1 00:01:57,060 --> 00:02:01,370 АГРЕСИЯТА (1975) 2 00:02:12,120 --> 00:02:16,470 Знаеш ли, можехме да купим стара селска къща, която да реставрираме. 3 00:02:16,620 --> 00:02:19,165 Съжаляваш ли, че купи мястото в Гранд-Мот? 4 00:02:19,315 --> 00:02:21,570 Не. Нашият дуплекс е много добър, 5 00:02:21,720 --> 00:02:25,003 просто казвам, че можеше да вземем нещо по-евтино. 6 00:02:25,640 --> 00:02:28,170 Виж ги тези двама идиоти. 7 00:02:40,560 --> 00:02:43,355 Не можеш ли да вдигнеш повече? 8 00:02:43,680 --> 00:02:46,918 Не се изнервяй. - Тези ме вбесяват. 9 00:02:57,840 --> 00:03:00,715 Фашист! Нацист! 10 00:03:02,880 --> 00:03:05,675 Освен това са и швейцарци. 11 00:03:08,880 --> 00:03:12,410 Знаете ли какво означава "CH"? - Кое? 12 00:03:12,560 --> 00:03:14,650 "CH", като регистрация. 13 00:03:14,800 --> 00:03:17,410 Не. - Означава "сирене". 14 00:03:17,560 --> 00:03:19,610 А, Швейцария! - Не. "Сирене". 15 00:03:19,760 --> 00:03:22,050 "Сирене"... 16 00:03:22,200 --> 00:03:26,110 Каква бракма е тази кола. - Да. 17 00:03:26,540 --> 00:03:30,516 Ще бъдем изпреварени от 2CV. 18 00:03:31,440 --> 00:03:35,157 Гладна съм. - Аз също. 19 00:03:40,400 --> 00:03:42,769 До горе. - Да, господине. 20 00:03:50,800 --> 00:03:54,330 Ще взема пържола. - Полусурова, средна или препечена? 21 00:03:54,480 --> 00:03:56,570 Почти сурова. 22 00:03:56,720 --> 00:03:59,970 Ще предам. А за пиене? 23 00:04:00,120 --> 00:04:02,588 "Вител". - Добър е за гърлото. 24 00:04:02,789 --> 00:04:05,370 Чакай малко, аз не съм Фанджо. 25 00:04:05,520 --> 00:04:10,033 Полусурова пържола, салата и минерална вода. 26 00:04:11,640 --> 00:04:15,869 Това е отвратително и все пак го ядем, без да кажем нищо. 27 00:04:22,160 --> 00:04:24,796 Не искам повече. Не е хубаво. 28 00:04:31,000 --> 00:04:33,492 Бихте ли ми платили, ако обичате? 29 00:04:34,920 --> 00:04:38,130 Може ли да платя с карта? - Да, разбира се. 30 00:04:38,280 --> 00:04:40,810 Колко струва? - Три пъти повече от нормалното. 31 00:04:40,960 --> 00:04:45,810 Колко значи това? - Колко е три пъти повече? 32 00:04:45,960 --> 00:04:49,313 Не знам. Защо ме питаш? 33 00:04:52,880 --> 00:04:55,490 Ще сваля седалката, за да може да поспи. 34 00:04:55,640 --> 00:04:59,170 Чакай ме! Идвам. На конче! 35 00:04:59,320 --> 00:05:01,930 Веднага, татко. 36 00:05:02,080 --> 00:05:04,099 Хайде. 37 00:05:08,600 --> 00:05:10,610 Да! 38 00:05:12,260 --> 00:05:14,330 Хубави крака! 39 00:05:14,480 --> 00:05:17,470 Хайде, качвай се! - И ти се качвай. 40 00:05:25,360 --> 00:05:29,157 Да ги придружим. 41 00:05:35,120 --> 00:05:39,542 Ако нямаше ограничение на скоростта, вече щяхме да сме пристигнали. 42 00:06:31,160 --> 00:06:34,919 Какво е това? Какво правят? 43 00:06:36,160 --> 00:06:38,739 Нищо, искат да минат. 44 00:07:10,840 --> 00:07:13,910 Какво правят? - Просто се подиграват. 45 00:07:23,400 --> 00:07:25,991 Щом ги забавлява... 46 00:07:31,220 --> 00:07:34,163 Сложи си колана. - Не съм го сваляла! 47 00:07:34,364 --> 00:07:37,037 Мамо! - Няма нищо, скъпа. 48 00:07:39,480 --> 00:07:42,330 Казах ти, че имаме прекалено много багаж! 49 00:09:08,020 --> 00:09:10,469 Ти си луд! 50 00:09:14,020 --> 00:09:16,120 Жалко. 51 00:09:26,760 --> 00:09:30,490 Дадох им урок на тези глупаци. 52 00:09:30,640 --> 00:09:32,832 Не бъди вулгарен! 53 00:09:49,160 --> 00:09:52,675 Татко! - Знам, видях ги. 54 00:10:06,640 --> 00:10:08,912 Татко! 55 00:10:17,980 --> 00:10:20,593 Намали, татко! 56 00:10:22,240 --> 00:10:24,289 Не! 57 00:10:48,800 --> 00:10:52,192 Запали светлините и натисни клаксона! 58 00:11:01,180 --> 00:11:03,270 Татко! 59 00:11:13,440 --> 00:11:16,670 По дяволите, кого ще удряш?! 60 00:11:35,460 --> 00:11:37,470 Татко! 61 00:11:51,400 --> 00:11:54,594 Господи! 62 00:12:14,680 --> 00:12:16,950 Вървете по дяволите! 63 00:12:37,320 --> 00:12:39,389 Елен! 64 00:12:45,640 --> 00:12:47,719 Елен? 65 00:12:49,200 --> 00:12:51,392 Елен? 66 00:13:00,280 --> 00:13:02,313 Пати! 67 00:13:03,600 --> 00:13:05,758 Пати? 68 00:13:08,780 --> 00:13:11,233 Пати, миличка... 69 00:13:12,920 --> 00:13:15,553 Момиченцето ми... 70 00:13:18,320 --> 00:13:23,115 Момиченцето ми... Момиченцето ми! 71 00:13:36,720 --> 00:13:39,890 Ало? Слушам ви. Ало? 72 00:13:40,040 --> 00:13:44,050 Не затваряйте... Говорете по-силно, не ви чувам. 73 00:13:44,200 --> 00:13:47,416 Да, да, веднага ще дойдем. 74 00:13:49,320 --> 00:13:52,859 Ало, господине? Не се отдалечавайте от телефона. 75 00:14:54,500 --> 00:14:58,119 Инцидент ли претърпяхте? Ранен ли сте? 76 00:15:03,280 --> 00:15:06,177 Ще направим бърза снимка. 77 00:15:08,680 --> 00:15:11,430 Да взема ли камъка? - Давай, давай. 78 00:15:17,440 --> 00:15:21,130 Има следи от гуми. - Добре, снимай ги. 79 00:15:21,280 --> 00:15:24,210 Мъртва е. 80 00:15:25,360 --> 00:15:27,930 Колко души бяха? - Трима. 81 00:15:28,080 --> 00:15:31,570 Три коли? - Не, три мотора. 82 00:15:31,720 --> 00:15:34,993 Можете ли да ги разпознаете? 83 00:15:36,880 --> 00:15:41,370 Можете ли да ги разпознаете? - Не. 84 00:15:41,520 --> 00:15:44,210 Боли ли ви? - Той ви пита дали ви боли! 85 00:15:44,360 --> 00:15:46,810 Вас питам... - Няма значение. 86 00:15:46,960 --> 00:15:51,917 Да, нападнали са ви и са оставили следи. 87 00:15:54,200 --> 00:15:56,490 Какво е това? - Мента. 88 00:15:56,640 --> 00:15:59,210 Оставете го на мира. - Говорете вие. 89 00:15:59,360 --> 00:16:02,468 Когато сте дошли, и вие сте оставили следи. 90 00:16:02,669 --> 00:16:05,450 Трябва да отделим вашите от техните. 91 00:16:05,600 --> 00:16:08,010 Например одеялата. 92 00:16:08,160 --> 00:16:11,970 Не ги покрих аз с одеялата, а един полицай. 93 00:16:12,120 --> 00:16:15,370 Добре, не се разстройвате. 94 00:16:16,560 --> 00:16:20,119 Извинете ме. - Няма проблем. 95 00:16:24,820 --> 00:16:29,330 Какви бяха моторите? Често срещани ли са? 96 00:16:29,480 --> 00:16:33,610 Не знам. - Не сте видели и номерата им. 97 00:16:33,760 --> 00:16:38,512 А някакви емблеми, лепенки, други подобни неща? 98 00:16:40,040 --> 00:16:42,290 Вие сте единственият очевидец. 99 00:16:42,440 --> 00:16:45,570 Още утре ще забравите, затова сега ви притесняваме. 100 00:16:45,720 --> 00:16:48,650 Изобщо не ме притеснявате. - Колко бяха? 101 00:16:48,800 --> 00:16:50,810 Трима. - С каски ли? 102 00:16:50,960 --> 00:16:53,232 Да. - Имаха ли очила? 103 00:16:53,400 --> 00:16:57,690 Имаха цяло стъкло на каските. Лицата им бяха скрити. 104 00:16:57,840 --> 00:17:00,530 С бради? - Не знам. 105 00:17:00,680 --> 00:17:04,189 С дълги коси? - Не знам. 106 00:17:04,390 --> 00:17:07,410 Млади ли бяха? - Предполагам, че да. 107 00:17:07,560 --> 00:17:10,570 Как бяха облечени? - С кожени дрехи. 108 00:17:10,720 --> 00:17:14,710 Или от плат. Всички бяха в черно. 109 00:17:14,880 --> 00:17:18,040 Бяха облечени като всички мотористи. 110 00:17:19,020 --> 00:17:21,810 Виждали ли сте някога? 111 00:17:21,960 --> 00:17:25,472 Да, аз... - Преди ресторанта. 112 00:17:26,260 --> 00:17:28,515 Не. Никога. - Сигурен ли сте? 113 00:17:28,716 --> 00:17:32,970 Да. - Защо сте толкова сигурен? 114 00:17:33,120 --> 00:17:37,130 Не познавам мотористи. 115 00:17:37,280 --> 00:17:40,017 На 600 км от дома си съм. - Къде отивахте? 116 00:17:40,167 --> 00:17:42,184 Вече ви казах. - Не сте. 117 00:17:42,385 --> 00:17:46,690 Казах ви! Отивахме в Гранд-Мот, където имаме дуплекс. 118 00:17:46,940 --> 00:17:49,690 Казахте, че мотористите са били младежи. 119 00:17:49,840 --> 00:17:51,930 Така ли съм казал? - Да. 120 00:17:52,080 --> 00:17:54,250 Не, казах, че предполагам. 121 00:17:54,400 --> 00:17:59,330 И са ви нападнали за забавление? - Да, така мисля. 122 00:17:59,480 --> 00:18:03,570 Ще вземем проба от кръвта под ноктите ви. 123 00:18:03,720 --> 00:18:06,250 Ще трябва да се видите със следователя. 124 00:18:06,400 --> 00:18:10,197 Но първо ще ви оставим да поспите. - Не, не искам да спя. 125 00:18:10,360 --> 00:18:14,570 Предвид обстоятелствата, вашите показания са убедителни. 126 00:18:14,720 --> 00:18:17,130 Няма следи, нито пръстови отпечатъци. Нищо. 127 00:18:17,280 --> 00:18:22,440 Освен показанията ви за присъствието на трима младежи с мотори. 128 00:18:22,600 --> 00:18:25,690 Но вие знаете добре, че... - Знам. Но самото престъпление 129 00:18:25,840 --> 00:18:28,855 не е доказателство срещу тези трима мотористи. 130 00:18:29,320 --> 00:18:35,871 Какво искате да ви кажа? - Откъде е кръвта по ръката ви? 131 00:18:37,760 --> 00:18:41,870 Не си спомням. - Кръвта на някой от нападателите ви, 132 00:18:42,020 --> 00:18:45,170 ранен по време на боя? - Разбира се. Какво друго може да е? 133 00:18:45,320 --> 00:18:49,749 Не е ли било възможно сам да сте си причинил тези рани? 134 00:18:50,920 --> 00:18:56,509 Обмислям всички възможности. Това е функцията на следователя. 135 00:18:57,240 --> 00:18:59,370 Може вие да сте убиецът. - Така ли? 136 00:18:59,520 --> 00:19:02,330 Кръвта беше от същата група като на жена ви. 137 00:19:02,480 --> 00:19:05,210 Но това е... - Много често срещана група. 138 00:19:05,360 --> 00:19:09,490 Това е пълна лудост! - Разглеждам всички възможности. 139 00:19:09,640 --> 00:19:14,770 Когато оформя заключението си, това ще е и краят на разследването. 140 00:19:14,920 --> 00:19:19,399 Показанията ви изглеждат достоверни. - Много добре. Благодаря. 141 00:19:20,360 --> 00:19:23,250 Радвам се да го чуя. - Успокойте се, г-н Варлен. 142 00:19:23,400 --> 00:19:25,930 Благодаря ви... - Успокойте се! 143 00:19:26,080 --> 00:19:29,248 Това са пълни глупости! 144 00:19:30,320 --> 00:19:35,050 Спомняте ли си г-н Варлен? - Да. Плати с карта. 145 00:19:35,200 --> 00:19:40,170 Беше тук с една жена и момченце... Не, беше момиченце. 146 00:19:40,320 --> 00:19:43,309 Към колко часа си тръгнаха? 147 00:19:44,520 --> 00:19:48,010 Точно ми свършваше смяната. Около 20 ч. 148 00:19:48,160 --> 00:19:52,610 По онова време да сте видели или чули шум от мотори? 149 00:19:52,760 --> 00:19:55,210 В 20 ч. ли? Шегувате ли се? 150 00:19:55,360 --> 00:19:59,770 Навсякъде дрънчат съдове, клиентите подвикват... 151 00:19:59,920 --> 00:20:02,450 С микрофон може и да ги чуя, но... - Добре. 152 00:20:02,600 --> 00:20:06,330 Не сте ли любопитен защо ви питаме всичко това? 153 00:20:06,480 --> 00:20:12,029 Ако искате да знам, ще ми кажете, но няма да си правя труда да питам. 154 00:20:12,760 --> 00:20:16,770 Виждам, че господинът е имал проблеми. Дано не са сериозни. 155 00:20:16,920 --> 00:20:20,473 Това е всичко, което мога да кажа. - Благодаря. 156 00:20:20,680 --> 00:20:22,795 За нищо. 157 00:20:32,200 --> 00:20:34,530 На мястото на инцидента открихме същото. 158 00:20:34,680 --> 00:20:38,033 Това е маслото, което са хвърлили по вас. 159 00:20:38,240 --> 00:20:42,090 Добре, ще ви върнем в града. - Благодаря. 160 00:20:42,240 --> 00:20:44,890 Ще останете ли в Гранд-Мот? 161 00:20:45,040 --> 00:20:48,473 Да. - Извинете ни, но трябва да знаем. 162 00:20:48,760 --> 00:20:52,230 Благодаря за организацията на погребенията. 163 00:20:52,380 --> 00:20:54,610 Забравете... - Не, наистина го оценявам, 164 00:20:54,760 --> 00:20:58,170 защото наистина бяха достойни. 165 00:20:58,320 --> 00:21:02,549 И не беше скъпо. Доволен съм. - Благодаря. 166 00:21:13,960 --> 00:21:16,239 По дяволите! 167 00:21:46,360 --> 00:21:47,370 Успя ли? 168 00:21:47,520 --> 00:21:50,330 Да. Направих близки планове. А кое е мацето? 169 00:21:50,480 --> 00:21:53,930 Снаха е на Варлен. - Има хубаво дупе. 170 00:21:54,080 --> 00:21:56,810 Засне ли някой от ковчезите? Този на детето? 171 00:21:56,960 --> 00:22:02,970 Дърветата ми пречеха. Кипарисите са тънки, но върбите... 172 00:22:03,120 --> 00:22:05,330 Това не са върби. - А какво са? 173 00:22:05,480 --> 00:22:08,992 Не знам, но не са върби. 174 00:22:13,320 --> 00:22:17,570 Г-н Варлен, госпожице, приемете моите съболезнования. 175 00:22:17,720 --> 00:22:20,610 Съжалявам, че ви безпокоя в момент като този. 176 00:22:20,760 --> 00:22:24,296 Аз съм Раул Дюмурие, репортер от "La Liberte du Sud-Est", 177 00:22:24,446 --> 00:22:27,290 както и радиожурналист. Вие сте г-н Варлен, нали? 178 00:22:27,440 --> 00:22:30,890 Извинете ме, но не сега. Без снимки, моля. 179 00:22:31,040 --> 00:22:34,330 Хората биха искали да знаят какво се е случило. 180 00:22:34,480 --> 00:22:37,970 Попитайте капитан Ескудеро. - Той няма да ни каже нищо. 181 00:22:38,120 --> 00:22:42,570 Сигурно има причини. Без снимки! - Не иска да ни посочи причини. 182 00:22:42,720 --> 00:22:46,050 Вие можете да ни кажете, но ако не искате, 183 00:22:46,200 --> 00:22:50,330 аз ще ви питам, а вие ще отговаряте с "добре" или с "така е"... 184 00:22:50,480 --> 00:22:54,610 Оставете ни на мира! - Не говоря с теб, кучко... 185 00:22:54,760 --> 00:23:00,810 Недей! Спри се! Той това искаше да направиш! 186 00:23:00,960 --> 00:23:07,279 Защитавате интересите на зет си, а? Или е нещо повече от това? 187 00:23:08,040 --> 00:23:14,730 Спрете! Това е абсурдно! Хайде! 188 00:23:14,880 --> 00:23:16,930 Казах без снимки! 189 00:23:17,080 --> 00:23:21,930 Ти си луд! - Педераст! Рогоносец! Гей! 190 00:23:22,080 --> 00:23:25,071 Мръсен евреин! 191 00:23:36,340 --> 00:23:40,638 Желаете ли аперитив, господине? - Сара? 192 00:23:41,680 --> 00:23:43,750 Едно уиски. - Някакви предпочитания? 193 00:23:43,900 --> 00:23:46,775 Нямам. Двойно. 194 00:23:48,720 --> 00:23:52,850 Все пак трябва да вечеряме. 195 00:23:53,000 --> 00:23:55,591 Въпреки че не знам защо. 196 00:23:56,000 --> 00:24:01,450 На погребения трябва да правим като ирландците – 197 00:24:01,600 --> 00:24:06,557 всички пият, пеят, ядат. 198 00:24:07,560 --> 00:24:11,770 Мисля, че и евреите го правят. Всички малцинствени групи го правят – 199 00:24:11,920 --> 00:24:16,354 негрите в Америка, хмонгите в Индокитай... 200 00:24:18,360 --> 00:24:22,730 Знаеш ли какво означава "хмонг"? - "Хмонг" ли? Не. 201 00:24:22,880 --> 00:24:25,359 Означава "див". 202 00:24:38,680 --> 00:24:41,770 Защо не ядеш? - Не съм гладна. 203 00:24:41,920 --> 00:24:44,890 Искам да кажа, че вече не съм толкова гладна. 204 00:24:52,360 --> 00:24:55,610 От колко време не сме се виждали? 205 00:24:55,760 --> 00:25:00,330 Има поне шест години, нали? - Да, почти. 206 00:25:00,480 --> 00:25:03,890 Не знам защо ти се обадих. 207 00:25:04,040 --> 00:25:07,359 А, да, не исках да го научиш от някой друг. 208 00:25:09,480 --> 00:25:12,970 Как е? - "Как е"? 209 00:25:13,120 --> 00:25:17,315 Имам предвид как върви животът ти в Единбург? 210 00:25:18,320 --> 00:25:21,850 Добре ли е? - Засега е добре. 211 00:25:23,200 --> 00:25:25,438 А как е... 212 00:25:26,280 --> 00:25:29,370 Съпругът ти беше Питър, нали? Питър добре ли е? 213 00:25:29,520 --> 00:25:33,450 Да, Питър е добре. Питър се справя добре. 214 00:25:33,600 --> 00:25:38,370 Бих предпочела той да умре, отколкото сестра ми. 215 00:25:38,520 --> 00:25:41,909 Това, което казваш, е ужасно. 216 00:25:44,360 --> 00:25:47,730 Пие ми се. Ще си поръчам още нещо за пиене. 217 00:25:47,880 --> 00:25:50,290 Хайде, пийни с мен, Сара. - Не. 218 00:25:50,440 --> 00:25:54,032 Хайде, пийни нещо. 219 00:25:54,560 --> 00:25:57,799 Не, благодаря. - Не искаш ли да се напиеш? 220 00:26:00,000 --> 00:26:03,290 Ще ти покажа една игра, която се играе за напиване. 221 00:26:03,440 --> 00:26:06,429 Нарича се "Кардинал Бум". 222 00:26:08,400 --> 00:26:13,570 И така, пия за здравето на кардинал Бум... 223 00:26:13,720 --> 00:26:16,053 веднъж. 224 00:26:26,800 --> 00:26:31,410 Пия за здравето на кардинал Бум... втори път. 225 00:26:31,560 --> 00:26:34,410 И правиш едно и също отново и отново? 226 00:26:34,560 --> 00:26:38,050 Ще продължа. Ако сбъркаш, трябва да изпиеш всичко, 227 00:26:38,200 --> 00:26:42,330 и след това да започнеш отначало. Веднъж. 228 00:26:42,480 --> 00:26:45,913 Добре, сега... - В бутилката няма нищо. 229 00:26:50,280 --> 00:26:52,930 Пия за здравето на кардинал Бум за четвърти път. 230 00:26:53,080 --> 00:26:56,892 Сбърках. Сега трябва да започна отначало. 231 00:26:57,520 --> 00:27:00,629 Четири пъти. 232 00:27:14,220 --> 00:27:16,873 Ще дойда с теб. 233 00:27:26,120 --> 00:27:29,970 Внимавай! Спри! 234 00:27:30,120 --> 00:27:33,810 Не, не е тук. Мястото, което притежавам, е там. 235 00:27:33,960 --> 00:27:36,676 Тук е! Спри! 236 00:27:43,800 --> 00:27:46,930 Добре ли си? - Много добре! 237 00:27:47,080 --> 00:27:49,193 Озон! 238 00:27:53,920 --> 00:27:56,130 Ще оставя куфара ти тук. 239 00:27:56,280 --> 00:28:00,090 Извинявай, оставих те да носиш... - Не се притеснявай, всичко е наред. 240 00:28:00,240 --> 00:28:04,371 Сега трябва да си легнеш, Пол. Часът е 6 ч. 241 00:28:06,660 --> 00:28:09,550 Трябва да си сверя часовника. - Утре ще го направиш. 242 00:28:09,700 --> 00:28:12,336 Трябва да наема кола. 243 00:28:13,120 --> 00:28:18,770 Не мога да те закарам у вас, вече нямам кола. Много съжалявам. 244 00:28:18,920 --> 00:28:21,170 Няма значение. 245 00:28:21,320 --> 00:28:23,876 Объркан съм. 246 00:28:24,680 --> 00:28:28,450 В кухнята е пълно с кафе... - О, да, много ми се пие! 247 00:28:28,600 --> 00:28:30,190 Какво? - Кафе. 248 00:28:30,340 --> 00:28:32,407 Сега? - Моля те. 249 00:28:32,608 --> 00:28:35,410 Ще ме направиш щастлив, ще ми доставиш удоволствие. 250 00:28:35,560 --> 00:28:37,610 Но не много силно, нали? 251 00:28:37,760 --> 00:28:41,113 Какво? - Кафето да не е много силно. 252 00:28:43,400 --> 00:28:45,831 О, стига, стига... 253 00:28:50,620 --> 00:28:54,130 По дяволите! - Внимавай, кранът пръска. 254 00:29:31,840 --> 00:29:33,930 Заповядай. Няма сметана. 255 00:29:34,080 --> 00:29:36,170 Не искам кафе. - Какво? 256 00:29:36,320 --> 00:29:39,792 Вече не искам кафе. Имам друга идея. 257 00:29:40,200 --> 00:29:44,954 Много по-добра. Искам да те чукам 258 00:29:45,600 --> 00:29:50,193 Хайде, пий си кафето. - Предпочитам да те изчукам. 259 00:29:52,360 --> 00:29:57,250 Хайде, Пол, седни и си пий кафето. 260 00:29:57,400 --> 00:29:59,718 Искам да те чукам. 261 00:30:00,160 --> 00:30:04,180 Изобщо не намирам това за смешно. 262 00:30:04,600 --> 00:30:09,154 Това е абсурдно, Пол. Дълго можем да се въртим така. 263 00:30:11,560 --> 00:30:14,650 Наистина намирам това за абсурдно. 264 00:30:14,800 --> 00:30:16,819 Не! 265 00:30:19,400 --> 00:30:21,952 Искам да те чукам. 266 00:30:22,400 --> 00:30:25,270 Пол, веднага ме пусни да изляза. - Искам да те чукам. 267 00:30:25,420 --> 00:30:29,730 Пол, веднага ме пусни! Не, Пол! Пол! 268 00:30:31,720 --> 00:30:35,330 Правиш с мен същото, което направиха с Елен! 269 00:30:35,480 --> 00:30:39,319 Мръсник! - О, Боже! 270 00:30:41,120 --> 00:30:43,838 Стига толкова, Пол. 271 00:30:45,640 --> 00:30:49,991 Пусни ме да изляза. Не ме карай да те удрям. 272 00:30:51,000 --> 00:30:54,717 Сара... - Пусни ме да изляза, Пол! 273 00:30:55,080 --> 00:30:57,770 На аз съм отчаян. 274 00:31:02,220 --> 00:31:05,197 Сара, по дяволите! 275 00:31:06,120 --> 00:31:08,135 Не! 276 00:31:21,320 --> 00:31:24,079 Не! Пол! 277 00:31:29,520 --> 00:31:33,510 Ти си пил, а аз не съм. По-силна съм от теб! 278 00:31:38,300 --> 00:31:42,731 Горкият! Каква слабост! 279 00:31:47,180 --> 00:31:50,910 Хайде, върви си, Сара. Тръгвай или ще те изчукам. 280 00:31:51,060 --> 00:31:54,895 Добре, давай. Хайде, ела. 281 00:31:56,280 --> 00:32:01,676 Ела. Сега те е страх, а? Хайде, идвай. 282 00:32:02,960 --> 00:32:06,810 Сара, тръгвай си или наистина ще те изчукам. 283 00:32:06,960 --> 00:32:12,318 Хайде, ела. Чакам те. Хайде! 284 00:32:21,080 --> 00:32:23,810 Сара... - Да? 285 00:32:24,460 --> 00:32:26,970 Завий се. 286 00:32:27,120 --> 00:32:30,515 Съвестта ли те загриза? 287 00:32:34,360 --> 00:32:37,076 Сара? - Какво? 288 00:32:39,080 --> 00:32:42,836 Съжалявам. - А аз не съжалявам. 289 00:32:43,320 --> 00:32:47,317 Но беше доста жалък. Вярно е. 290 00:32:47,600 --> 00:32:50,650 Когато си в такова състояние... погледни ме, 291 00:32:50,800 --> 00:32:53,490 трябва да се въздържаш да скачаш срещу хора. 292 00:32:53,640 --> 00:32:58,931 Не ми го натяквай. Сега съжалявам. 293 00:32:59,560 --> 00:33:02,230 Осъзнаваш безобразието на постъпката си, а? 294 00:33:02,380 --> 00:33:06,170 Истината е, че малките момичета искат гаджето на по-голямата си сестра. 295 00:33:06,320 --> 00:33:09,109 Мислех, че съм го превъзмогнала. 296 00:33:09,640 --> 00:33:12,570 Беше просто въпрос на обстоятелства. 297 00:33:12,720 --> 00:33:18,570 Звучиш цинично. - Съвсем не. Всъщност говоря мило. 298 00:33:18,720 --> 00:33:23,073 Доколкото мога. - Тогава не казвай нищо повече. 299 00:33:25,040 --> 00:33:29,132 Всички ли са заподозрени? - Не се притеснявайте за това. 300 00:33:33,840 --> 00:33:38,237 Може ли да засилим осветлението? - Първо опитайте така. 301 00:33:57,220 --> 00:33:59,855 Изведете тази група навън. 302 00:34:07,440 --> 00:34:10,368 Доведете другите. 303 00:34:26,720 --> 00:34:29,631 Трябва ми светлина. 304 00:34:29,880 --> 00:34:33,950 Спокойно. Този човек е от нашите. 305 00:34:34,700 --> 00:34:39,789 Извинявай, старче. Хайде, излизайте. 306 00:34:40,320 --> 00:34:45,210 Мислите ли, че разпознахте другия? - Не съм сигурен. 307 00:34:45,360 --> 00:34:49,069 Превръзката ли ви усъмни? - Да. 308 00:34:49,280 --> 00:34:52,132 Но нищо друго. 309 00:34:55,380 --> 00:34:58,730 Анализирахте ли кръвта, която имах под ноктите си? 310 00:34:58,880 --> 00:35:03,473 Това е често срещана група. Сетете се за нещо друго. 311 00:35:11,040 --> 00:35:14,330 Гласът. Искам да чуя гласа му. 312 00:35:14,480 --> 00:35:18,210 "По дяволите, кого ще удряш?!" - Говори по-високо! 313 00:35:18,360 --> 00:35:20,837 "По дяволите, кого ще удряш?!" 314 00:35:21,200 --> 00:35:27,150 Не знам дали каза "по дяволите" или "шибаняк". Има ли значение? 315 00:35:27,300 --> 00:35:30,250 Кажи го както трябва. - Как трябва? 316 00:35:31,320 --> 00:35:35,799 Ето така. - "По дяволите, кого ще удряш?!" 317 00:35:36,480 --> 00:35:38,815 Той е. 318 00:35:42,600 --> 00:35:47,370 Напълно ли сте сигурен? - Ако кажа "да" какво ще стане? 319 00:35:47,520 --> 00:35:50,775 Същото, ако кажете и "не". 320 00:35:51,440 --> 00:35:56,290 Е, тогава... не съм съвсем сигурен. 321 00:35:56,440 --> 00:35:59,970 Добре, тогава ще ви просветля. 322 00:36:00,120 --> 00:36:03,370 Този човек е побойник, краде коли... 323 00:36:03,520 --> 00:36:08,010 Накратко – класически сценарий. И обикновено с двама приятели. 324 00:36:08,160 --> 00:36:12,110 Защо не ги арестувате? - В ареста са. 325 00:36:12,260 --> 00:36:15,370 И аз забелязах превръзката... 326 00:36:15,520 --> 00:36:18,976 Може ли да видя и двамата му приятели? 327 00:36:19,800 --> 00:36:22,277 Вече ги видяхте. 328 00:36:23,320 --> 00:36:27,875 И не ги разпознах? - Не. 329 00:36:44,820 --> 00:36:47,931 Не ме ли очакваше? Пол! 330 00:36:51,640 --> 00:36:56,690 Това не е много мило. - Трябва да се върнеш в Единбург. 331 00:36:56,840 --> 00:36:59,370 Толкова ли те плаша? - О, не. 332 00:36:59,520 --> 00:37:03,434 Дръпни си полата надолу. Полицаите те гледат. 333 00:37:05,480 --> 00:37:10,970 Дойдох да разбера какво научи. - Мисля, че не ти вярвам. 334 00:37:11,120 --> 00:37:13,450 Добре, дойдох да се хвърля в краката ти. 335 00:37:13,600 --> 00:37:17,317 Не звучиш искрено. - Прав си. 336 00:37:19,120 --> 00:37:23,759 Искаш ли да вечеряш с мен? - Да, искам. 337 00:37:24,080 --> 00:37:27,874 Знам едно невероятно място. Ще видиш. 338 00:37:37,140 --> 00:37:39,210 Ела да видиш. - Какво? 339 00:37:39,360 --> 00:37:41,810 Там сипахме гориво. 340 00:37:41,960 --> 00:37:45,690 После паркирахме там и вечеряхме в онзи ресторант. 341 00:37:45,840 --> 00:37:48,130 Тримата мотористи бяха там. 342 00:37:48,280 --> 00:37:51,770 Но ни нападнаха по-късно, на магистралата. Ще ти покажа къде. 343 00:37:51,920 --> 00:37:54,730 Нокаутираха ме и изнасилиха Елен и Пати. 344 00:37:56,800 --> 00:38:02,113 Не съм те карал да идваш. - Извини ме. 345 00:38:02,760 --> 00:38:05,691 Грешката е моя, съжалявам. 346 00:38:08,680 --> 00:38:12,770 Топла пържола! - И ти си топла. 347 00:38:12,920 --> 00:38:16,576 Мръсник! Този глупак ме ядосва. 348 00:38:17,040 --> 00:38:22,090 Пържолата ти не изглежда добре. - Да, наистина не изглежда. 349 00:38:22,240 --> 00:38:25,094 Трудно е. - Ще останеш по-дълго, защото 350 00:38:25,295 --> 00:38:29,233 отдавна не си била във Франция ли? - Не, не е заради това, 351 00:38:29,560 --> 00:38:32,850 а защото искам да те чукам. - Чуваш ли се какви ги говориш? 352 00:38:33,000 --> 00:38:35,747 Да, искам да те чукам. - Ти си луда, Сара. 353 00:38:36,240 --> 00:38:40,490 Аз ли съм луда? Писна ми от всичко. 354 00:38:40,640 --> 00:38:44,970 Омръзна ми да съм разумна, да бъда целомъдрена. 355 00:38:45,120 --> 00:38:48,090 "Дръж се прилично, скъпа!" Слушам това от години. 356 00:38:48,240 --> 00:38:53,410 Писна ми! Край! Нищо не си видял. Госпожице! Сервитьор! 357 00:38:53,560 --> 00:38:57,948 Има ли някой? Сервитьор! - Момент. 358 00:38:58,360 --> 00:39:01,770 Това парче месо е отвратително! 359 00:39:01,920 --> 00:39:06,099 Какво има? - Това е гадно. Като подметка е. 360 00:39:06,540 --> 00:39:08,690 Но това е филе... - Не, лайно е. 361 00:39:08,840 --> 00:39:11,258 Това са глупости... 362 00:39:14,360 --> 00:39:18,890 Какво ти става? Защо правиш сцени? - Защото казвам това, което мисля ли? 363 00:39:19,040 --> 00:39:22,074 Стига, яж. 364 00:39:22,520 --> 00:39:25,930 Не си играй с храната, а яж. 365 00:39:26,080 --> 00:39:28,299 Ето, както я искате. 366 00:39:29,160 --> 00:39:32,250 Късмет. - А, това е друго. 367 00:39:32,400 --> 00:39:35,850 Ще остана в мотела, докато тече разследването. 368 00:39:36,000 --> 00:39:41,959 Нямам проблем с пържолите. - Много добре. 369 00:39:44,560 --> 00:39:46,634 Влез. 370 00:40:01,300 --> 00:40:04,074 Чувствам се самотна. 371 00:40:04,600 --> 00:40:06,850 Наела си съседната стая? 372 00:40:07,000 --> 00:40:11,250 Нея ми дадоха, не съм я избирала. Просто съвпадение. 373 00:40:11,400 --> 00:40:15,192 Предполагам, че не мога да те спра? - Не. 374 00:40:17,320 --> 00:40:19,478 По дяволите! 375 00:40:20,840 --> 00:40:22,893 Пол! 376 00:40:23,760 --> 00:40:27,330 Пол, студено ми е. Пол! 377 00:40:27,480 --> 00:40:31,570 Пол, много ми е студено. Дай ми поне пижамата! 378 00:40:31,720 --> 00:40:37,910 Моля те, Пол. Студено ми е и ме е страх. Моля те... Пол! 379 00:40:38,680 --> 00:40:40,979 Пижамата ми. 380 00:40:41,400 --> 00:40:43,610 Дай ми поне пижамата... 381 00:40:43,760 --> 00:40:47,352 Чорапите ти са скъсани. - Да беше само това. 382 00:40:50,600 --> 00:40:54,450 Г-н Варлен, имате ли нещо против да не пушите? 383 00:40:56,620 --> 00:41:00,150 Поддържате ли твърдението си? - Да. 384 00:41:00,300 --> 00:41:02,310 Кой беше? - Онзи. 385 00:41:02,460 --> 00:41:07,474 Той си мисли, че ще се бием, за да чукаме. Ти си луд, приятел. 386 00:41:08,400 --> 00:41:10,870 Този човек е полудял! 387 00:41:11,020 --> 00:41:15,391 Г-н Варлен! Господине... 388 00:41:20,360 --> 00:41:23,051 Спрете! Спрете веднага! 389 00:41:23,780 --> 00:41:27,610 Не ме докосвай! - Изведете всички, освен г-н Варлен. 390 00:41:27,760 --> 00:41:31,868 Малък лъжец! - Ще подам жалба! 391 00:41:34,760 --> 00:41:40,130 Седнете и се успокойте. Този път ще си затворя очите, 392 00:41:40,280 --> 00:41:44,429 но ви съветвам повече да не се повтаря. 393 00:41:44,960 --> 00:41:47,590 Г-н Варлен, извинете, че съм толкова настоятелна, 394 00:41:47,740 --> 00:41:50,374 но в този кабинет и без това е задушно. 395 00:41:50,580 --> 00:41:54,428 Искам да обсъдим случая, но не съм сигурна, че сте достатъчно спокоен, 396 00:41:54,578 --> 00:41:56,890 за да слушате. - Пробвайте. 397 00:41:57,040 --> 00:42:02,010 Имам доклад, според който сте идентифицирали момчето. 398 00:42:02,160 --> 00:42:07,394 Май не можете да го потвърдите. - Напротив, потвърждавам го. 399 00:42:07,640 --> 00:42:12,450 Дори и да го потвърждавате, едва ли разпознавате гласа. 400 00:42:12,600 --> 00:42:17,890 Не ме прекъсвайте! Тези три момчета могат да докажат, 401 00:42:18,040 --> 00:42:20,970 че не са били на магистралата в нощта срещу 18-ти. 402 00:42:21,120 --> 00:42:23,930 Така ли? И къде твърдят, че са били? 403 00:42:24,080 --> 00:42:28,889 Те не твърдят, че имат, а имат алиби. 404 00:42:29,160 --> 00:42:32,010 Следователно ще трябва да ги пусна. - Не! 405 00:42:32,160 --> 00:42:35,717 Да, г-н Варлен. - Не, не, не... 406 00:42:43,060 --> 00:42:48,090 Не искам нищо необичайно. Искам името на този боклук, 407 00:42:48,240 --> 00:42:51,250 защото излъга. Знам, че излъга! 408 00:42:51,400 --> 00:42:56,349 За да предпази тримата си... Ало? Ало! 409 00:42:56,540 --> 00:43:02,449 Внимавай, кучко! - Той е глупак. Караш много добре. 410 00:43:03,320 --> 00:43:07,037 Виждаш ли, че е добре, че останах? 411 00:43:07,300 --> 00:43:11,090 При нормални обстоятелства бих могъл да бъда мил с теб, 412 00:43:11,240 --> 00:43:15,410 или да се влюбя в теб. Може дори да спя с теб. 413 00:43:15,560 --> 00:43:19,250 Ако ситуацията беше нормална. За съжаление, не е. 414 00:43:19,400 --> 00:43:23,670 Ще се погрижим за това. - Това не е начинът. 415 00:43:23,820 --> 00:43:26,770 Съдията няма да направи нищо, полицията – също. 416 00:43:26,920 --> 00:43:30,650 Може да получим каквото искаме от репортера от онзи ден. 417 00:43:30,800 --> 00:43:32,850 Влизай. 418 00:43:33,000 --> 00:43:37,450 Извинете за бъркотията. Щях да ям, когато ми се обадихте. 419 00:43:37,600 --> 00:43:42,490 Имам проблеми с дъвченето. Онзи ден почти ми счупихте челюстта. 420 00:43:42,640 --> 00:43:45,170 Търсехте си го. - Да не говорим за това. 421 00:43:45,320 --> 00:43:47,970 А за какво ще говорим? 422 00:43:48,120 --> 00:43:50,290 Имате ли цигари? - Разбира се. 423 00:43:50,440 --> 00:43:55,070 Наши, вносни... - Благодаря. 424 00:43:55,220 --> 00:43:57,310 Огънче? - Да. 425 00:43:57,460 --> 00:43:59,529 Заповядайте. 426 00:44:00,180 --> 00:44:02,190 Благодаря. - Удоволствието е мое. 427 00:44:02,340 --> 00:44:05,050 На него не му харесва. - Свършихте ли с глупостите? 428 00:44:05,200 --> 00:44:09,718 За какво говори, госпожо? Госпожа или госпожица? 429 00:44:10,200 --> 00:44:14,250 Тръгвам си. - Това е глупаво. Не сте искал нищо. 430 00:44:14,400 --> 00:44:16,610 Дайте ми шанс. 431 00:44:16,760 --> 00:44:20,690 Пол смята, че е разпознал трите момчета, но те имат алиби. 432 00:44:20,840 --> 00:44:25,610 Жан-Шарл Соге, механик. ул. "Жан Жорес" 124. 433 00:44:25,760 --> 00:44:29,250 Ако му счупите врата, ще ми се обадите, нали? 434 00:44:29,400 --> 00:44:33,410 От свещите е. - Не може ли да е от стартера? 435 00:44:33,560 --> 00:44:36,518 Той има връзка. 436 00:44:46,160 --> 00:44:51,472 Г-н Соге, моля. Искам да говоря с г-н Соге. 437 00:44:51,740 --> 00:44:54,573 Може ли да го повикате? 438 00:44:55,320 --> 00:44:57,810 Ще го повикате ли? - Как се казвате? 439 00:44:57,960 --> 00:44:59,450 Варлен. - Кой? 440 00:44:59,600 --> 00:45:02,835 Варлен. - Варлен ли? 441 00:45:26,960 --> 00:45:29,260 Търсите ли нещо? 442 00:45:35,320 --> 00:45:38,178 Защо не казахте истината? - Това видях. 443 00:45:38,379 --> 00:45:41,250 Нямам какво друго да ви кажа. - Не знам защо, 444 00:45:41,400 --> 00:45:45,972 но знам, че лъжете. - Не лъжа! Спрете да ме обиждате. 445 00:45:47,920 --> 00:45:50,909 Притеснявате ме. - Всички сме напрегнати... 446 00:45:51,110 --> 00:45:53,470 Не съм напрегнат, госпожо. 447 00:45:53,740 --> 00:45:58,890 Знаете ли какво направиха, господине? - Не са те, уверявам ви. 448 00:45:59,040 --> 00:46:03,410 Така мислите вие. - Бяха тук от 18 ч. до полунощ. 449 00:46:03,560 --> 00:46:05,930 Поправяха моторите си. 450 00:46:06,080 --> 00:46:11,730 Не са ли вечеряли онази вечер? А вие? - Аз хапнах малко в офиса си. 451 00:46:11,880 --> 00:46:17,431 Но те не са. Когато работят по моторите си, не мислят за друго. 452 00:46:20,800 --> 00:46:26,290 Госпожо! Слушайте, аз ги познавам, те не са убийци. 453 00:46:26,440 --> 00:46:29,490 Познавам ги отдавна. Казвам ви истината. 454 00:46:29,640 --> 00:46:32,754 Този механик е странен. 455 00:46:34,920 --> 00:46:37,670 Не е много убедителен. 456 00:47:10,520 --> 00:47:12,830 Те са луди! 457 00:47:31,360 --> 00:47:33,370 Слез от колата. - Моля? 458 00:47:33,520 --> 00:47:36,850 Вземи първото такси, когато те сваля. 459 00:47:37,000 --> 00:47:39,074 Не! 460 00:52:15,200 --> 00:52:20,030 Може би ще трябва да бутаме. Постави нещо под гумите. 461 00:52:20,180 --> 00:52:23,571 Трябва да намерим плоски камъни. 462 00:52:26,000 --> 00:52:28,319 Каква бъркотия! 463 00:52:28,800 --> 00:52:32,312 Тези мотористи ни направиха на глупаци. 464 00:52:34,600 --> 00:52:38,450 Не знам дали забеляза, но когато излетяха... 465 00:52:38,600 --> 00:52:41,736 Този е тежък, ще го оставя на теб. 466 00:52:43,280 --> 00:52:47,130 Чакаха те, придружиха те, а след това изчезнаха. 467 00:52:47,280 --> 00:52:52,670 Когато решиха да си тръгнат, не те питаха за мнението ти. 468 00:52:56,360 --> 00:52:59,250 Сигурен съм, че онзи механик ни излъга. 469 00:52:59,400 --> 00:53:04,010 Аз също. - Не мисля, че са се върнали в града. 470 00:53:04,160 --> 00:53:07,774 Познават планината твърде добре. 471 00:53:08,760 --> 00:53:11,290 Отпред ли? - Под задната гума. 472 00:53:11,440 --> 00:53:15,650 Под задната гума... Добре. Какво казваше за... 473 00:53:15,800 --> 00:53:19,490 Казах, че познават планината твърде добре. 474 00:53:19,640 --> 00:53:24,793 Не, те са градски деца. - Те не са деца, а убийци. 475 00:53:29,520 --> 00:53:33,078 Има ли нужда от още камъни? - Трябва да са достатъчно. 476 00:53:33,240 --> 00:53:36,479 Искаш ли цигара? - Да. 477 00:53:45,080 --> 00:53:47,318 Трудно е. 478 00:53:47,560 --> 00:53:50,290 Трябва да се върнеш в Англия, 479 00:53:50,440 --> 00:53:55,253 да забравиш тази история и да си върнеш нормалния живот. 480 00:53:56,360 --> 00:53:58,410 Животът ми в Англия не беше нормален. 481 00:53:58,560 --> 00:54:02,870 Взимах стимуланти и сънотворни, за да живея нормално. 482 00:54:03,020 --> 00:54:05,290 Ти преобърна живота ми, скъпи. 483 00:54:05,440 --> 00:54:08,417 Аз ще седна на волана, а ти ще буташ, нали? 484 00:54:09,200 --> 00:54:11,299 Да, давай. 485 00:54:13,140 --> 00:54:16,570 Никога не съм възнамерявал да ти преобръщам живота. 486 00:54:16,720 --> 00:54:18,833 Така е. 487 00:54:20,600 --> 00:54:24,850 Едно нещо не разбирам. Дори не съм... 488 00:54:25,000 --> 00:54:28,010 Да, не ме докара до оргазъм. Вярно е. 489 00:54:28,160 --> 00:54:31,672 Но ме накара да се чувствам жива. 490 00:54:38,260 --> 00:54:40,610 Наистина беше неволно. 491 00:54:40,760 --> 00:54:44,458 Но се оказа, че точно от това имам нужда. 492 00:54:47,800 --> 00:54:53,071 Връщаме ли се? - Не, ще видим докъде води този път. 493 00:55:18,040 --> 00:55:20,995 Не излизай, остани там. Изчакай ме. 494 00:56:32,860 --> 00:56:34,959 Пол! 495 00:56:45,820 --> 00:56:47,914 Пол! 496 00:56:55,000 --> 00:56:59,010 Тук има още един. Прилича на крадец. 497 00:56:59,160 --> 00:57:01,530 Пуснете ме, това е абсурдно! 498 00:57:01,680 --> 00:57:03,998 Чуй го как говори. 499 00:57:06,760 --> 00:57:10,130 Извинете, но не знаехме, че тук живее някой. 500 00:57:10,280 --> 00:57:12,315 Разочарован ли си? - Не. 501 00:57:12,516 --> 00:57:15,050 Значи се радваш? - Не, просто не ми пука. 502 00:57:15,200 --> 00:57:18,610 Влизаш по къщите на хората и не ти пука? 503 00:57:18,760 --> 00:57:22,477 На теб щеше ли да ти пука? - Зависи къде прониквам. 504 00:57:22,720 --> 00:57:28,090 В това е въпросът. - По принцип обичам да прониквам. 505 00:57:28,240 --> 00:57:32,490 Стой мирно! - Аз посещавам стари руини. 506 00:57:32,640 --> 00:57:34,839 Посетител. - Чуйте ме, предполагам... 507 00:57:34,989 --> 00:57:40,472 Какво? - Търси място да изчука гаджето. 508 00:57:41,080 --> 00:57:44,198 Вие сте двама глупаци! 509 00:57:44,880 --> 00:57:48,590 Момент! Псувните са глупави, особено когато не можеш да броиш. 510 00:57:48,740 --> 00:57:52,070 Капитан Ескудеро знае къде сме. - Защо обиждаш приятелите ми? 511 00:57:52,220 --> 00:57:56,290 Нищо не са ти направили. Те имат идеи. Говореха за чукане. 512 00:57:56,440 --> 00:57:59,810 Те разбират жените. Жената е чиста, крехка... 513 00:57:59,960 --> 00:58:05,198 Жената е магия. - Обича петли. Това са факти. 514 00:58:08,520 --> 00:58:13,871 Млъквай! - Ще ни оставите ли на мира? 515 00:58:14,800 --> 00:58:18,170 Следващия път, когато го направиш, ще си изплюеш зъбите. 516 00:58:18,320 --> 00:58:22,490 Още нищо не сме ви направили. Но не си насилвайте късмета. 517 00:58:22,640 --> 00:58:24,950 Все още сме готини. 518 00:58:30,120 --> 00:58:35,475 Не съм ли готин? И му кажи да спре да се помпа. 519 00:58:36,480 --> 00:58:39,878 Пол, стига толкова! Наритай им задниците! 520 00:58:40,720 --> 00:58:43,050 Чухте ли я, тя говори за насилие. 521 00:58:43,200 --> 00:58:45,690 Изчезвай! - По-добре ни пуснете. 522 00:58:45,840 --> 00:58:49,170 Госпожицата много ме уплаши! - Трябва да ви е страх. 523 00:58:49,320 --> 00:58:52,110 Мога да ти издера очите или да те ритна в топките. 524 00:58:52,260 --> 00:58:54,329 Леле, това е ужасно! 525 00:58:54,860 --> 00:58:57,754 Да, ужасно е. Пусни го. 526 00:58:58,200 --> 00:59:01,610 Да се омитаме. Но внимавай, 527 00:59:01,760 --> 00:59:06,114 следващия път нея може да я няма, за да те защити. 528 00:59:09,140 --> 00:59:15,192 По дяволите, загубих си обувките. Уплаших се. Ти как си? 529 00:59:18,360 --> 00:59:21,820 Уплаших се за теб. - Аз също. 530 00:59:31,640 --> 00:59:35,869 Тази група е отвратителна. И са правили това в студио? 531 00:59:37,900 --> 00:59:41,150 Гледаш пушката ми, а? Разбирам защо. 532 00:59:41,300 --> 00:59:46,450 След онази нощ с Морис решихме да сме подготвени. 533 00:59:46,600 --> 00:59:51,433 Честните хора трябва да са защитени, нали? 534 00:59:53,840 --> 00:59:57,730 Това ще доведе до въоръжени милиции. По принцип не е толкова лошо. 535 00:59:57,880 --> 01:00:01,570 Какво е демокрацията? Трябва да си въоръжен. 536 01:00:01,720 --> 01:00:07,170 Властта на съдиите какво ще направи на вашите копелета? 537 01:00:07,320 --> 01:00:11,050 Ще получат по няколко годинки. Намирам това за отвратително. 538 01:00:11,200 --> 01:00:13,850 Те могат да те убият, а ти тях – не. 539 01:00:14,000 --> 01:00:17,752 Каквото повикало, такова се обадило. Без много обсъждане. 540 01:00:18,040 --> 01:00:20,995 Това е демокрацията. 541 01:00:21,680 --> 01:00:25,113 Ще се съгласите с мен, нали? 542 01:00:25,680 --> 01:00:30,873 Е, имам работа. Който не работи, не трябва да яде. Нали така? 543 01:00:34,040 --> 01:00:37,555 Чукане и насилие. Ако разгледаме днешното общество, 544 01:00:37,756 --> 01:00:41,592 какво друго има в него? Чукане и насилие. 545 01:00:41,760 --> 01:00:44,410 Чукане и насилие, чукане и насилие... 546 01:00:44,560 --> 01:00:47,290 Пол... - Остави ме на мира. 547 01:00:47,440 --> 01:00:51,271 Ако е защото сме тук... - Не. 548 01:00:52,080 --> 01:00:56,410 Спомни си какво ти казах, Сара. - Искаш да си тръгна, а? 549 01:00:56,560 --> 01:01:00,090 Да, защото ме е срам. 550 01:01:00,240 --> 01:01:03,170 Тя може да е малко лесна, но не е курва. 551 01:01:03,320 --> 01:01:08,250 Курва е. Но на вас, момчетата, това ви прави удоволствие. 552 01:01:08,400 --> 01:01:11,850 Доволни сте, че можете да се правите на сводници. 553 01:01:12,000 --> 01:01:14,850 За какво говориш? За какво става въпрос? 554 01:01:15,000 --> 01:01:17,450 Говоря за всички вас! Големи мръсници сте! 555 01:01:17,600 --> 01:01:21,090 Не само момчетата могат да бъдат мръсници! 556 01:01:21,240 --> 01:01:23,876 Така че не ми прави номера... 557 01:01:24,400 --> 01:01:26,455 Наташа! 558 01:01:27,400 --> 01:01:32,050 Хубава двойка. Имат късмет. 559 01:01:32,200 --> 01:01:37,490 Никога повече няма да имам любовни караници. Не и с теб. 560 01:01:37,640 --> 01:01:42,434 Ще те попитам спокойно, Сара – ще си тръгнеш ли? 561 01:01:50,160 --> 01:01:53,010 Не бъдете толкова тъжна. - Оставете ме на мира. 562 01:01:53,160 --> 01:01:57,170 Хайде, пийнете с нас. - Няма да откажа. 563 01:01:57,320 --> 01:02:00,690 Имам много работа, но трябва да взема и глътка въздух. 564 01:02:00,840 --> 01:02:05,850 Трябва да се работи усилено, но понякога трябва да се отпуснеш. 565 01:02:06,000 --> 01:02:11,995 Вижте. Ще ви пусна нещо, което ще ви хареса. 566 01:02:13,400 --> 01:02:16,210 Това е онази млада двойка, която седеше зад вас. 567 01:02:16,360 --> 01:02:19,750 Сложих машинката си под масата. 568 01:02:19,900 --> 01:02:23,270 Като казвам "машинката ми", просто това е начин да се изразя. 569 01:02:23,420 --> 01:02:26,970 Знаех, че ще дойдат. Имам дарба. Чуйте... 570 01:02:27,120 --> 01:02:29,431 Записвате хората? - Обичам звуците. 571 01:02:29,632 --> 01:02:31,690 Намирам ги за изключителни. 572 01:02:31,840 --> 01:02:35,530 За някои това са колите, хубавите жени, снимките, 573 01:02:35,680 --> 01:02:38,430 а за мен са звуците. Чуйте. 574 01:02:40,400 --> 01:02:44,330 Доволни сте, че можете да се правите на сводници. 575 01:02:44,480 --> 01:02:47,450 За какво говориш? За какво става въпрос? 576 01:02:47,600 --> 01:02:49,910 Говоря за всички вас! Големи мръсници сте! 577 01:02:50,060 --> 01:02:53,250 Не само момчетата могат да бъдат мръсници! 578 01:02:53,400 --> 01:02:56,389 Така че не ми прави номера... 579 01:02:58,960 --> 01:03:00,970 Какво ви става? - Свиня! 580 01:03:01,120 --> 01:03:06,296 Какво й направих? - Не мисля, че ви харесва. 581 01:03:09,600 --> 01:03:12,438 Вулгарен съм. 582 01:03:25,120 --> 01:03:27,294 Какво казахте? 583 01:03:27,560 --> 01:03:30,890 Че хората, които искат да се забавляват, не идват тук. 584 01:03:31,040 --> 01:03:33,610 Не, преди това какво казахте? 585 01:03:33,760 --> 01:03:36,250 За мястото, където ходят мотористите ли? 586 01:03:36,400 --> 01:03:39,428 Да. Къде е? 587 01:03:39,840 --> 01:03:43,810 Да поговорим утре за това, а? В момента се чувствам уморен. 588 01:03:43,960 --> 01:03:48,290 Няма причина да се вълнувате. Оставете това. 589 01:06:03,080 --> 01:06:05,695 Да не объркахте колата? - Не, не мисля. 590 01:06:05,896 --> 01:06:08,450 Слизам веднага! - Не, ще стоиш тук! 591 01:06:08,600 --> 01:06:11,250 Стой тук ти казвам! - Не! 592 01:06:11,400 --> 01:06:16,450 Какво направихте? Кой сте вие? - Спрете, мисля. 593 01:06:16,600 --> 01:06:19,650 Това е моята кола! Тук не е място за мислене! 594 01:06:19,800 --> 01:06:21,930 Ще ви изхвърля... - Престанете! 595 01:06:22,080 --> 01:06:24,410 Знам къде сте бил в нощта срещу 18-ти. 596 01:06:24,560 --> 01:06:28,090 Вижте, трябва да се прибирам, така че, моля ви, слезте. 597 01:06:28,240 --> 01:06:31,290 Г-н Соге, имате прекрасен сватбен пръстен. 598 01:06:31,440 --> 01:06:34,250 С Жози ли бяхте в нощта срещу 18-ти? 599 01:06:34,400 --> 01:06:37,514 Това е лъжа. - Не, не е. 600 01:06:37,680 --> 01:06:40,770 Не можех да разбера защо толкова упорито 601 01:06:40,920 --> 01:06:45,553 лъжехте в защита на онези мотористи. Но вече знам. 602 01:06:45,760 --> 01:06:49,130 Осигурили сте им алиби и те са направили същото за вас. 603 01:06:49,280 --> 01:06:51,395 Така ли е? 604 01:06:52,160 --> 01:06:57,250 Г-н Соге, примерен съпруг, е работил през нощта срещу 18-ти в гаража си. 605 01:06:57,400 --> 01:07:01,130 Всъщност сте се забавлявал на паркинга с някаква курва. 606 01:07:01,280 --> 01:07:03,730 Вече не помня... - Разбира се. 607 01:08:08,680 --> 01:08:13,478 Може би съм объркал датата. Да, объркал съм датата. 608 01:08:13,640 --> 01:08:18,050 Но нищо друго няма да кажа. - Не е нужно да казвате друго. 609 01:08:18,200 --> 01:08:21,170 Как така? Не ви разбирам. 610 01:08:21,320 --> 01:08:25,469 Не искам да ви нараня, г-н Соге. Изобщо не искам да ви нараня. 611 01:08:25,680 --> 01:08:27,210 Слезте, моля. 612 01:08:27,360 --> 01:08:32,690 Не ви разбирам много точно, капитане. - Ще се държите ли по-разумно? 613 01:08:32,840 --> 01:08:36,930 Просто исках да се срещна с този господин и си поговорихме малко. 614 01:08:37,080 --> 01:08:42,010 Скрити на паркинга ли? - Отидохме да седнем в колата, 615 01:08:42,160 --> 01:08:45,370 защото в заведението беше много шумно. 616 01:08:45,520 --> 01:08:47,690 Това вече сме го чували. 617 01:08:47,840 --> 01:08:51,810 Когато пристигнем, спират да се удрят един друг и започват да налагат нас. 618 01:08:51,960 --> 01:08:56,370 Нали не искахте да правите това? - Стига, не сме се карали. 619 01:08:56,520 --> 01:08:59,010 Говорехме си спокойно с г-н Варлен. 620 01:08:59,160 --> 01:09:02,096 Добре, добре, тръгвайте си. 621 01:09:03,240 --> 01:09:06,229 Тръгвайте си. - Да... Приятна вечер. 622 01:09:06,400 --> 01:09:08,510 Приятна вечер. 623 01:09:11,120 --> 01:09:13,930 Така и не разбрах какво искате? 624 01:09:14,080 --> 01:09:16,530 Жена ми и дъщеря ми няма кой да ми ги върне. 625 01:09:16,680 --> 01:09:21,370 Претърпях морални щети. - Със сигурност. 626 01:09:21,520 --> 01:09:26,193 Мисля, че имам право на обезщетение. 627 01:09:26,800 --> 01:09:28,890 Така ли е? - Колко? 628 01:09:29,040 --> 01:09:32,677 Пари ли искате? Шегувате ли се? 629 01:09:33,080 --> 01:09:35,450 Да, шегувам се. - Не са били те. 630 01:09:35,600 --> 01:09:39,890 Никога не бих излъгал. Знам какви са последствията. 631 01:09:40,040 --> 01:09:42,995 Повярвайте ми, аз съм честен човек. 632 01:09:43,240 --> 01:09:46,250 Бих искал да чуя техните обяснения. 633 01:09:46,400 --> 01:09:50,090 Просто искате да си поговорите? - Да, точно така. 634 01:09:50,240 --> 01:09:52,830 Със сигурност знаете къде да ги намерите, нали? 635 01:09:52,980 --> 01:09:57,050 Да... Кажете ми къде и кога ще ви е удобно. 636 01:09:57,200 --> 01:10:00,050 Ще ви кажа кога ми е удобно. 637 01:10:00,200 --> 01:10:03,250 Ето къде сте. Търсихме ви навсякъде. 638 01:10:03,400 --> 01:10:07,470 Снаха ви е истинска фурия. Видяхте ли я? 639 01:10:07,820 --> 01:10:10,730 Какво търсите? - Списание за оръжия. Имате ли? 640 01:10:10,880 --> 01:10:15,570 Интересувате се от стрелба? Кое списание? 641 01:10:15,720 --> 01:10:18,890 Без значение. - Тук няма да намерите. 642 01:10:19,040 --> 01:10:25,450 Жалко, у дома имам купища от тях. Член съм на стрелковия клуб. 643 01:10:25,600 --> 01:10:30,770 Не ви ли казах? Съжалявам. Не знаех, че това ви интересува. 644 01:10:30,920 --> 01:10:33,570 Утре ще ви донеса. - Не може ли днес? 645 01:10:33,720 --> 01:10:38,570 Защо е това бързане? Не е възможно, имам работа. 646 01:10:38,720 --> 01:10:41,250 Живея на десет минути от тук. По магистралата. 647 01:10:41,400 --> 01:10:44,495 Може ли да ви предложа нещо? - Давайте. 648 01:10:49,000 --> 01:10:52,797 Можеше да ме предупредиш. Какво стана? 649 01:10:54,060 --> 01:10:56,070 Обадих се на Питър. 650 01:10:56,220 --> 01:10:58,799 Кой Питър? - Съпругът ми. 651 01:10:59,280 --> 01:11:02,410 Исках да му кажа, че се прибирам, 652 01:11:02,560 --> 01:11:05,490 но му казах точно обратното. - Жалко. 653 01:11:05,640 --> 01:11:09,290 Не е заради теб. Не ми пука за теб. 654 01:11:09,440 --> 01:11:11,814 На мен също. 655 01:11:14,960 --> 01:11:17,188 Сара... 656 01:11:19,040 --> 01:11:24,170 Дюкател ни покани на вечеря. - Няма да отида при този човек. 657 01:11:24,320 --> 01:11:27,434 Чуваш ли, Пол? Пол? 658 01:11:28,080 --> 01:11:30,113 Пол! 659 01:11:40,240 --> 01:11:44,090 Ето, десет минути. Казах ви, че е наблизо. 660 01:11:44,240 --> 01:11:48,450 И сега шофьорът ви ще се превърне в майстор-готвач. 661 01:11:48,600 --> 01:11:50,810 Може ли малко от киселото зеле? 662 01:11:50,960 --> 01:11:53,290 За мен е удоволствие. - Наистина ли? 663 01:11:53,440 --> 01:11:56,010 Така... - Подай ми горчицата. 664 01:11:56,160 --> 01:11:58,930 Отделете му време, така ще го оцените повече. 665 01:11:59,080 --> 01:12:02,330 Искам да кажа, да не се притеснявате. Яжте. 666 01:12:02,480 --> 01:12:05,850 Знаем какво ядем. Не е от консерва. 667 01:12:06,000 --> 01:12:08,050 В консервите може да има всичко. 668 01:12:08,200 --> 01:12:12,130 Правят ги работници, на които не им пука. Понякога пикаят вътре. 669 01:12:12,280 --> 01:12:16,319 За да придадат повече вкус. Извинете ме за езика, госпожице. 670 01:12:16,920 --> 01:12:21,250 Исках да ви кажа, че харесвам как поддържате това място. 671 01:12:21,400 --> 01:12:23,433 Наистина ли? - Да. 672 01:12:24,120 --> 01:12:27,678 Животът е просто миг, който свършва. - Моля? 673 01:12:28,360 --> 01:12:31,210 Повечето мебели бяха на майка ми. 674 01:12:31,360 --> 01:12:35,650 Така ли? Това е хубаво. - Освен бюфета... и библиотеката. 675 01:12:35,800 --> 01:12:39,756 Сложих я и пасна идеално. - Да, много е добре. 676 01:12:40,120 --> 01:12:43,490 Най-много ми харесват тапетите. - Тапетите ли? 677 01:12:43,640 --> 01:12:47,050 Всички тези цветя, тази радост. Романтично е. 678 01:12:47,200 --> 01:12:49,650 Така ли е? Романтичен ли сте? 679 01:12:49,800 --> 01:12:53,394 При вас през цялата година е пролет, г-н Дюкател. 680 01:12:55,720 --> 01:12:59,370 Наистина го намирам за много красиво. - Казвайте ми Андре. 681 01:12:59,520 --> 01:13:01,669 Андре. 682 01:13:02,100 --> 01:13:04,672 Хайде, яжте. 683 01:13:08,160 --> 01:13:10,250 Киселото зеле е вкусно. 684 01:13:10,400 --> 01:13:14,497 Вие ли приготвихте всичко? - Всичко, освен шунката. 685 01:13:16,120 --> 01:13:21,410 И с всички тези качества никога ли не сте се женили, Андре? 686 01:13:21,560 --> 01:13:27,570 Да, да... Леле... Бях женен, но се разделихме. 687 01:13:27,720 --> 01:13:32,450 Беше прекрасна индокитайка, но придирчива към яденето. 688 01:13:34,640 --> 01:13:38,835 И затова не продължи дълго. - Ясно. 689 01:13:39,000 --> 01:13:41,450 Тези хора трябва да си знаят мястото. 690 01:13:41,600 --> 01:13:45,510 Когато се вземат твърде сериозно, се превръщат в сноби. 691 01:13:47,200 --> 01:13:49,650 Уцелихте проблема. 692 01:13:49,800 --> 01:13:52,330 Сбогом, Берта. Всъщност не се казваше Берта. 693 01:13:52,480 --> 01:13:55,490 Въпреки че съм чувала, 694 01:13:55,640 --> 01:13:58,130 но не съм мъж и не мога да знам... 695 01:14:02,060 --> 01:14:04,181 Чувала съм, че в сексуален план, 696 01:14:04,331 --> 01:14:07,370 цветнокожите жени са по-чувствени от европейките. 697 01:14:07,520 --> 01:14:12,238 Подкрепяте ли тази теория, Андре? 698 01:14:14,120 --> 01:14:18,170 Коя теория? - Дали е вярно, че индокитайките, 699 01:14:18,320 --> 01:14:23,010 арабките и други цветнокожи момичета са наистина... 700 01:14:23,160 --> 01:14:25,229 Сара! 701 01:14:28,240 --> 01:14:30,712 Знаете какво имам предвид. 702 01:14:31,080 --> 01:14:33,970 Още бира? - Да, моля. Малко. 703 01:14:34,120 --> 01:14:36,770 Бяло вино? - Не, всичко е наред. 704 01:14:36,920 --> 01:14:39,750 И аз няма да сменям. 705 01:14:40,880 --> 01:14:44,453 Наздраве. - Кара те да пърдиш. 706 01:14:48,200 --> 01:14:50,995 Добре ли сте с очите? - Да. 707 01:14:51,800 --> 01:14:53,879 Ето, вижте това. 708 01:14:54,480 --> 01:14:59,194 Помпаш, дърпаш, зареждаш. Удивително, нали? 709 01:15:00,480 --> 01:15:05,170 А това е за едри сачми или бренеке. Или и двете едновременно. 710 01:15:05,320 --> 01:15:07,930 Очевидно не е като на стрелбището. 711 01:15:08,080 --> 01:15:12,090 Ако си мислите, че добрият стрелец по панички е и добър ловец, 712 01:15:12,240 --> 01:15:16,662 ще сгрешите. Когато става въпрос за стрелба по яребици, 713 01:15:16,920 --> 01:15:19,130 неминуемо ще пропусне. 714 01:15:19,280 --> 01:15:25,518 Причината е очевидна – ловът не е като стрелбата по неподвижна цел. 715 01:15:27,560 --> 01:15:31,010 С това трябва да се прицелиш, да прецениш скоростта на птицата 716 01:15:31,160 --> 01:15:36,237 и да стреляш, когато ти е на мушка. Точно обратният принцип. 717 01:15:36,460 --> 01:15:39,310 А за нещо по-голямо от птица, куршуми ли използвате? 718 01:15:39,460 --> 01:15:42,711 Зависи. Предпочитам едри сачми. 719 01:15:43,240 --> 01:15:45,730 Целта не е да го нараниш, 720 01:15:45,880 --> 01:15:49,711 а да го убиеш бързо. По-хуманно е. 721 01:15:50,000 --> 01:15:54,570 Но глупаците ги забраниха. Било опасно. 722 01:15:54,720 --> 01:15:58,810 Опасно е. Но ви гарантирам, 723 01:15:58,960 --> 01:16:02,810 че и с това от 5 или 6 м не сте по-малко опасен. 724 01:16:02,960 --> 01:16:05,890 Невероятна е. С нея ще направите дупка 725 01:16:06,040 --> 01:16:08,931 като чиния. - Доста добре. 726 01:16:23,340 --> 01:16:27,730 Разглеждате малкия ми музей ли? - Извинете, гледах нещата на стената. 727 01:16:27,880 --> 01:16:31,552 Голите жени? Е, аз живея сам, знаете. 728 01:16:33,000 --> 01:16:37,798 Но това не е най-интересното в моя малък музей. 729 01:16:39,960 --> 01:16:44,933 Ако е подобен разговор като онзи от онази вечер, ще се въздържа. 730 01:16:45,640 --> 01:16:47,930 Съвсем не. 731 01:16:51,760 --> 01:16:55,591 Какво е това? - Различно е, нали? 732 01:16:55,920 --> 01:16:58,010 Друго е. - Какво е? 733 01:16:58,160 --> 01:17:00,930 Ревът на животните в сезона за чифтосване. 734 01:17:01,080 --> 01:17:05,290 Записах го за себе си. Добавих и малко романтична музика. 735 01:17:05,440 --> 01:17:10,033 Прави го по-хармонично. Слушайте, сега ще чуете... 736 01:17:10,400 --> 01:17:14,085 Звукът, който издава свинята, в момента на проникването. 737 01:17:17,520 --> 01:17:19,633 Вагнер! 738 01:17:19,800 --> 01:17:23,690 Започнах да се интересувам от звуци преди около десет години, 739 01:17:23,840 --> 01:17:27,890 когато моята индокитайка ме заряза. Е, когато я уволних. 740 01:17:28,040 --> 01:17:32,730 Нарекох я "Ниак". Това я вбеси. 741 01:17:32,880 --> 01:17:36,330 Не мога да ви обвиня. - Първо се интересувах от записи, 742 01:17:36,480 --> 01:17:40,050 но продължих с индивидуални звуци. По-лично е. 743 01:17:40,200 --> 01:17:42,230 Имам съмишленици навсякъде. 744 01:17:42,380 --> 01:17:47,055 Разменяме ленти. Всеки си има своя специалност. 745 01:17:48,120 --> 01:17:52,437 Вашата специалност е чифтосването, доколкото разбирам. 746 01:17:53,480 --> 01:17:55,749 Пропусна. 747 01:17:59,440 --> 01:18:02,770 Възстановяваш се след тежка нощ? 748 01:18:02,920 --> 01:18:07,850 От какво да се възстановявам? Ти не ми даваш да правя нищо. 749 01:18:08,000 --> 01:18:12,114 Говорех за вчера у Дюкател. - Гадост! 750 01:18:12,920 --> 01:18:18,810 Махни този фалически символ. В момента ти прави фалшива реклама. 751 01:18:18,960 --> 01:18:21,650 Яж си яйцата. Сварих ги тази сутрин. 752 01:18:21,800 --> 01:18:25,730 Пресни са. - Извинете, търсят ви по телефона. 753 01:18:25,880 --> 01:18:29,599 Благодаря. - Ще изстинат. 754 01:18:32,160 --> 01:18:34,330 Ало? Г-н Варлен? - Да, Соге, аз съм. 755 01:18:34,480 --> 01:18:37,530 Говорих с тримата младежи. - Слушам ви. 756 01:18:37,680 --> 01:18:41,490 Съгласни са да се срещнат с вас. 757 01:18:41,640 --> 01:18:44,090 Добре. - В 17 ч. 758 01:18:44,240 --> 01:18:46,250 Тази вечер? - Да. 759 01:18:46,400 --> 01:18:49,610 Добре. - Но имат едно условие. 760 01:18:49,760 --> 01:18:52,330 Какво? - Младата жена, която беше с вас, 761 01:18:52,480 --> 01:18:55,130 също трябва да дойде. - Защо? 762 01:18:55,280 --> 01:19:00,450 Предпазливи са. С нея рискуват по-малко. 763 01:19:00,600 --> 01:19:04,130 Ако сте намислили нещо, тя също може да пострада. 764 01:19:04,280 --> 01:19:09,090 Ако сте съгласен, кажете къде да ви чакат. 765 01:19:09,240 --> 01:19:11,659 Където вие искате. 766 01:19:12,880 --> 01:19:15,948 Г-н Варлен? Ало? Ало? 767 01:19:16,240 --> 01:19:18,610 Кажете им, че съм съгласен. 768 01:19:18,760 --> 01:19:22,479 Ще ви се обадя веднага, щом реша къде ще е срещата. 769 01:19:24,440 --> 01:19:26,989 Моля ви. 770 01:19:29,960 --> 01:19:32,610 Тази добра ли е? 771 01:19:32,760 --> 01:19:35,890 Има гаранция пет години. Зависи какво предпочитате. 772 01:19:36,040 --> 01:19:40,992 Искам и малко сачми. - Не мога да ви продам. 773 01:19:41,680 --> 01:19:44,170 Забранено ли е? - На теория. 774 01:19:44,320 --> 01:19:47,275 "На теория"? - На практика – също. 775 01:19:47,440 --> 01:19:51,370 Ще стрелям по едър дивеч. Трябват ми от най-големите. 776 01:19:51,520 --> 01:19:53,610 Да, но все пак... 777 01:19:53,960 --> 01:19:57,410 Бих искал многокалибрена пушка-помпа. 778 01:19:57,560 --> 01:20:00,770 Нещо тежко. 779 01:20:00,920 --> 01:20:03,610 Ще видя какво мога да направя за вас. 780 01:20:03,760 --> 01:20:06,118 С калъф. 781 01:20:43,600 --> 01:20:47,650 Отново ме остави. Едва имах време да се преоблека. 782 01:20:47,800 --> 01:20:52,791 Ядосана съм ти. По-добре е да внимаваш! 783 01:20:53,240 --> 01:20:56,315 Какво е това? За мен ли е? 784 01:20:56,760 --> 01:21:01,330 Това е моят начин да се извиня. - Аз само се шегувах. 785 01:21:01,480 --> 01:21:06,450 Не, искам да се извиня за всичко и за това, което ще последва. 786 01:21:06,600 --> 01:21:10,958 Облечи я и излизаме. - Великолепна е! 787 01:21:11,360 --> 01:21:13,450 Какво празнуваме? 788 01:21:13,600 --> 01:21:17,530 Краят на тази мръсна история. Тази вечер всичко ще свърши. 789 01:21:17,680 --> 01:21:22,750 Какво имаш предвид? - Ще ти обясня по-късно. 790 01:21:24,700 --> 01:21:26,750 Става ли? - Но аз... 791 01:21:26,900 --> 01:21:28,994 Тихо! 792 01:21:29,520 --> 01:21:33,396 Много си красива, Сара. - Ще се чукаме ли? 793 01:21:34,360 --> 01:21:36,379 Пол! 794 01:21:36,960 --> 01:21:39,273 Ти си луд! 795 01:21:40,880 --> 01:21:43,770 Красива е, нали? - Ти си красива. 796 01:21:43,920 --> 01:21:47,290 Блести, движи се, красива е. Харесва ми. 797 01:21:47,440 --> 01:21:49,690 Мислех си... - Без сериозни разговори. 798 01:21:49,840 --> 01:21:52,556 А след това? - А, довечера... 799 01:21:57,160 --> 01:22:00,638 По дяволите! Колко съм непохватна! 800 01:22:05,360 --> 01:22:08,375 Благодаря. Трябва да има едно червило и под... 801 01:22:08,840 --> 01:22:13,189 Извини ме. - Няма нищо. А, ето го тук. 802 01:22:15,440 --> 01:22:20,113 Съжалявам, и аз съм непохватен. - Не, аз бях виновна. 803 01:22:32,040 --> 01:22:34,273 Тръгваме ли? - Да. 804 01:22:37,800 --> 01:22:39,992 Не, спри! 805 01:22:40,680 --> 01:22:45,530 Каза, че всичко ще свърши тази вечер. Полицията знае ли? 806 01:22:45,680 --> 01:22:48,830 Не съм им се обаждал. - Каза, че са я наранили. 807 01:22:48,980 --> 01:22:51,010 Много лошо. 808 01:22:51,160 --> 01:22:53,890 Искаш кожата им. - Вече няма значение. 809 01:22:54,040 --> 01:22:56,452 Да, но ако не са... - Знам, че са те. 810 01:22:58,000 --> 01:23:02,370 Казвам ти, че знам. - Не може да си сигурен. 811 01:23:02,520 --> 01:23:05,450 Не знаеш... - Елен, бяха изнасилени от тези... 812 01:23:05,600 --> 01:23:11,490 Не говоря за това. Казвам, че винаги ще има съмнение. 813 01:23:11,640 --> 01:23:13,992 Добре, съмнявам се. 814 01:23:16,400 --> 01:23:19,231 Видях оръжието под седалката. 815 01:23:21,320 --> 01:23:24,270 Жалко, роклята е красива. 816 01:23:25,000 --> 01:23:28,594 Исках да те използвам за стръв. 817 01:23:29,720 --> 01:23:33,650 Слизам. Ако не ме последваш, 818 01:23:33,800 --> 01:23:36,960 ще трябва да се обадя на капитан Ескудеро. 819 01:23:42,040 --> 01:23:44,870 Пол! Пол! 820 01:23:54,400 --> 01:23:56,589 По дяволите! 821 01:23:58,360 --> 01:24:00,654 По дяволите! 822 01:24:04,520 --> 01:24:07,410 Това какво е? - Това са моите ленти и моите неща! 823 01:24:07,560 --> 01:24:12,170 Не искам да ги пипаш! - Няма нужда да крещиш. 824 01:24:12,320 --> 01:24:15,690 Гледай си работата! - Това ми е работата! 825 01:24:15,840 --> 01:24:20,610 Може ли да ми дадете ключовете за... - Да не отивате на карнавал? 826 01:24:20,760 --> 01:24:23,890 Трябва ми колата ви. Можете ли да ми я заемете? 827 01:24:24,040 --> 01:24:27,930 Не. Това е принципен въпрос. Никога не си давам колата. 828 01:24:28,080 --> 01:24:33,010 Ако не беше въпрос на принцип... Но... вижте, имам... 829 01:24:33,160 --> 01:24:36,435 След малко свършвам, мога да ви закарам. 830 01:24:48,200 --> 01:24:53,710 Няма нужда от това. Бързам! Какво ще правите с това? 831 01:24:58,520 --> 01:25:00,890 Можете ли да го настигнете? 832 01:25:01,040 --> 01:25:04,850 Да, лесно. Дръжте се здраво. 833 01:25:31,560 --> 01:25:35,038 Къде е мацката? - Болна е. 834 01:27:10,280 --> 01:27:13,713 Мръсник! Убиец! 835 01:27:14,920 --> 01:27:17,556 Ноно! Ноно! 836 01:27:30,560 --> 01:27:32,649 Спрете! 837 01:27:46,300 --> 01:27:48,792 Не! - Недейте да крещите! 838 01:27:50,000 --> 01:27:53,951 Моля ви, не викайте за помощ. 839 01:27:54,600 --> 01:27:57,395 Няма да ви нараня. 840 01:27:58,680 --> 01:28:02,113 Грешите, като мислите, че аз... 841 01:28:04,320 --> 01:28:06,778 Успокой се. 842 01:28:08,760 --> 01:28:13,672 Уверявам ви, че това е инцидент. Не го правя нарочно. 843 01:28:16,000 --> 01:28:18,830 Вие сте луд! Недейте! 844 01:28:20,840 --> 01:28:24,435 Не, не съм луд. О, не. 845 01:28:24,600 --> 01:28:28,594 Не се приближавайте! - Нека ви обясня. 846 01:28:29,080 --> 01:28:33,673 Знам какво мислите. Това е пълен абсурд. 847 01:28:34,300 --> 01:28:38,250 Първо, през онази нощ изобщо не съм бил тук. Не. 848 01:28:38,400 --> 01:28:43,519 Да, това е обичайният ми маршрут, но онази нощ трябваше да заобиколя. 849 01:28:44,320 --> 01:28:49,490 Имах нужда от захаросани плодове. Захаросаните плодове са хубави. 850 01:28:49,640 --> 01:28:53,630 Обичам захаросани плодове. Разбирате ли? 851 01:28:54,200 --> 01:28:57,410 Вие сте ми приятелка, нали? - Да, Андре. 852 01:28:57,560 --> 01:29:00,850 Лъжете. Заложихте ми капан! 853 01:29:01,000 --> 01:29:04,770 Чудесно, но няма да стане, защото мога да докажа всичко! 854 01:29:04,920 --> 01:29:07,253 Имам доказателства! 855 01:29:12,760 --> 01:29:14,975 Изчакайте. 856 01:29:17,520 --> 01:29:21,410 Не... Чакайте, чакайте... 857 01:29:21,560 --> 01:29:23,749 Чуйте. 858 01:29:25,680 --> 01:29:28,271 Какво правите? 859 01:29:29,120 --> 01:29:32,970 Това микрофон ли е? Разбирате ли какво ви казвам? 860 01:29:33,120 --> 01:29:38,996 Съпругът ми беше нападнат. Ранен е. Какво искате? 861 01:29:39,240 --> 01:29:41,250 "Моля да ме извините." 862 01:29:41,500 --> 01:29:43,631 Моля да ме извините. 863 01:29:43,920 --> 01:29:47,239 Ще му помогнете ли? 864 01:29:48,880 --> 01:29:54,790 Какво правите? Спрете! Спрете... 865 01:30:02,920 --> 01:30:05,090 Помощ! 866 01:30:08,840 --> 01:30:11,396 Той е луд! Да се махаме от тук! 867 01:30:11,760 --> 01:30:14,470 Не в същата посока, глупаво е. 868 01:31:12,840 --> 01:31:15,271 Вината не е моя. 869 01:31:21,160 --> 01:31:23,910 Вината не е моя. 870 01:31:27,400 --> 01:31:32,476 Вината не е моя! Това е лудост! Вижте... 871 01:31:36,200 --> 01:31:38,210 Вината не е моя! 872 01:31:38,360 --> 01:31:41,679 Разбирате ли? Вината не е моя! 873 01:31:52,100 --> 01:31:56,370 Вината не е моя! Разбирате ли какво ви казвам? 874 01:31:56,520 --> 01:32:01,650 Обстоятелствата бяха такива. Пуснете ме! Видях я пред фаровете. 875 01:32:01,800 --> 01:32:05,410 Приличаше на курва! Гърдите й бяха разголени! 876 01:32:05,560 --> 01:32:08,850 Все едно не бях аз. 877 01:32:09,000 --> 01:32:14,355 Видях я пред фаровете си. Пуснете ме! Пуснете ме! 878 01:32:15,760 --> 01:32:18,935 Пуснете ме! - Вие сте луд! 879 01:32:21,640 --> 01:32:23,958 Помощ! 880 01:32:25,320 --> 01:32:27,450 Чуйте... Чуйте... 881 01:32:31,920 --> 01:32:34,010 Мамо! Мамо! 882 01:33:34,200 --> 01:33:37,290 Вие ли сте Пол Варлен? - Да. 883 01:33:37,440 --> 01:33:41,050 Бъдете така добър и ми дайте пушката. 884 01:33:41,200 --> 01:33:43,810 Чуйте ме внимателно, г-н Варлен. 885 01:33:43,960 --> 01:33:48,850 Тези младежи не са нападнали семейството ви. Бил е друг. 886 01:33:49,000 --> 01:33:52,858 Бил е друг и ние го заловихме. 887 01:33:58,480 --> 01:34:02,930 Не. Връщам се в Англия. 888 01:34:03,080 --> 01:34:05,796 Да се сбогувам със съпруга си. 889 01:34:06,320 --> 01:34:10,290 Той е малко като теб. Имам предвид, както беше преди. 890 01:34:10,440 --> 01:34:15,477 В него няма насилие. Така че никога няма да се промени. 891 01:34:16,080 --> 01:34:20,559 Но аз се промених и имам нужда от дълга почивка. 892 01:34:23,120 --> 01:34:26,195 Няма да се върна за теб. 893 01:34:27,240 --> 01:34:31,549 Но ще ти кажа къде да ме намериш. Опитай се да дойдеш. 894 01:34:32,040 --> 01:34:35,560 На място, където няма убийства. - Няма такова място. 895 01:34:43,040 --> 01:34:48,059 превод и субтитри НИКЧО