1
00:01:57,060 --> 00:02:01,370
АГРЕСИЯТА
(1975)
2
00:02:12,120 --> 00:02:16,470
Знаеш ли, можехме да купим стара
селска къща, която да реставрираме.
3
00:02:16,620 --> 00:02:19,165
Съжаляваш ли,
че купи мястото в Гранд-Мот?
4
00:02:19,315 --> 00:02:21,570
Не. Нашият дуплекс е много добър,
5
00:02:21,720 --> 00:02:25,003
просто казвам, че можеше
да вземем нещо по-евтино.
6
00:02:25,640 --> 00:02:28,170
Виж ги тези двама идиоти.
7
00:02:40,560 --> 00:02:43,355
Не можеш ли да вдигнеш повече?
8
00:02:43,680 --> 00:02:46,918
Не се изнервяй.
- Тези ме вбесяват.
9
00:02:57,840 --> 00:03:00,715
Фашист! Нацист!
10
00:03:02,880 --> 00:03:05,675
Освен това са и швейцарци.
11
00:03:08,880 --> 00:03:12,410
Знаете ли какво означава "CH"?
- Кое?
12
00:03:12,560 --> 00:03:14,650
"CH", като регистрация.
13
00:03:14,800 --> 00:03:17,410
Не.
- Означава "сирене".
14
00:03:17,560 --> 00:03:19,610
А, Швейцария!
- Не. "Сирене".
15
00:03:19,760 --> 00:03:22,050
"Сирене"...
16
00:03:22,200 --> 00:03:26,110
Каква бракма е тази кола.
- Да.
17
00:03:26,540 --> 00:03:30,516
Ще бъдем изпреварени от 2CV.
18
00:03:31,440 --> 00:03:35,157
Гладна съм.
- Аз също.
19
00:03:40,400 --> 00:03:42,769
До горе.
- Да, господине.
20
00:03:50,800 --> 00:03:54,330
Ще взема пържола.
- Полусурова, средна или препечена?
21
00:03:54,480 --> 00:03:56,570
Почти сурова.
22
00:03:56,720 --> 00:03:59,970
Ще предам.
А за пиене?
23
00:04:00,120 --> 00:04:02,588
"Вител".
- Добър е за гърлото.
24
00:04:02,789 --> 00:04:05,370
Чакай малко, аз не съм Фанджо.
25
00:04:05,520 --> 00:04:10,033
Полусурова пържола,
салата и минерална вода.
26
00:04:11,640 --> 00:04:15,869
Това е отвратително
и все пак го ядем, без да кажем нищо.
27
00:04:22,160 --> 00:04:24,796
Не искам повече.
Не е хубаво.
28
00:04:31,000 --> 00:04:33,492
Бихте ли ми платили, ако обичате?
29
00:04:34,920 --> 00:04:38,130
Може ли да платя с карта?
- Да, разбира се.
30
00:04:38,280 --> 00:04:40,810
Колко струва?
- Три пъти повече от нормалното.
31
00:04:40,960 --> 00:04:45,810
Колко значи това?
- Колко е три пъти повече?
32
00:04:45,960 --> 00:04:49,313
Не знам.
Защо ме питаш?
33
00:04:52,880 --> 00:04:55,490
Ще сваля седалката,
за да може да поспи.
34
00:04:55,640 --> 00:04:59,170
Чакай ме! Идвам.
На конче!
35
00:04:59,320 --> 00:05:01,930
Веднага, татко.
36
00:05:02,080 --> 00:05:04,099
Хайде.
37
00:05:08,600 --> 00:05:10,610
Да!
38
00:05:12,260 --> 00:05:14,330
Хубави крака!
39
00:05:14,480 --> 00:05:17,470
Хайде, качвай се!
- И ти се качвай.
40
00:05:25,360 --> 00:05:29,157
Да ги придружим.
41
00:05:35,120 --> 00:05:39,542
Ако нямаше ограничение на скоростта,
вече щяхме да сме пристигнали.
42
00:06:31,160 --> 00:06:34,919
Какво е това?
Какво правят?
43
00:06:36,160 --> 00:06:38,739
Нищо, искат да минат.
44
00:07:10,840 --> 00:07:13,910
Какво правят?
- Просто се подиграват.
45
00:07:23,400 --> 00:07:25,991
Щом ги забавлява...
46
00:07:31,220 --> 00:07:34,163
Сложи си колана.
- Не съм го сваляла!
47
00:07:34,364 --> 00:07:37,037
Мамо!
- Няма нищо, скъпа.
48
00:07:39,480 --> 00:07:42,330
Казах ти, че имаме
прекалено много багаж!
49
00:09:08,020 --> 00:09:10,469
Ти си луд!
50
00:09:14,020 --> 00:09:16,120
Жалко.
51
00:09:26,760 --> 00:09:30,490
Дадох им урок на тези глупаци.
52
00:09:30,640 --> 00:09:32,832
Не бъди вулгарен!
53
00:09:49,160 --> 00:09:52,675
Татко!
- Знам, видях ги.
54
00:10:06,640 --> 00:10:08,912
Татко!
55
00:10:17,980 --> 00:10:20,593
Намали, татко!
56
00:10:22,240 --> 00:10:24,289
Не!
57
00:10:48,800 --> 00:10:52,192
Запали светлините
и натисни клаксона!
58
00:11:01,180 --> 00:11:03,270
Татко!
59
00:11:13,440 --> 00:11:16,670
По дяволите, кого ще удряш?!
60
00:11:35,460 --> 00:11:37,470
Татко!
61
00:11:51,400 --> 00:11:54,594
Господи!
62
00:12:14,680 --> 00:12:16,950
Вървете по дяволите!
63
00:12:37,320 --> 00:12:39,389
Елен!
64
00:12:45,640 --> 00:12:47,719
Елен?
65
00:12:49,200 --> 00:12:51,392
Елен?
66
00:13:00,280 --> 00:13:02,313
Пати!
67
00:13:03,600 --> 00:13:05,758
Пати?
68
00:13:08,780 --> 00:13:11,233
Пати, миличка...
69
00:13:12,920 --> 00:13:15,553
Момиченцето ми...
70
00:13:18,320 --> 00:13:23,115
Момиченцето ми...
Момиченцето ми!
71
00:13:36,720 --> 00:13:39,890
Ало? Слушам ви.
Ало?
72
00:13:40,040 --> 00:13:44,050
Не затваряйте...
Говорете по-силно, не ви чувам.
73
00:13:44,200 --> 00:13:47,416
Да, да, веднага ще дойдем.
74
00:13:49,320 --> 00:13:52,859
Ало, господине?
Не се отдалечавайте от телефона.
75
00:14:54,500 --> 00:14:58,119
Инцидент ли претърпяхте?
Ранен ли сте?
76
00:15:03,280 --> 00:15:06,177
Ще направим бърза снимка.
77
00:15:08,680 --> 00:15:11,430
Да взема ли камъка?
- Давай, давай.
78
00:15:17,440 --> 00:15:21,130
Има следи от гуми.
- Добре, снимай ги.
79
00:15:21,280 --> 00:15:24,210
Мъртва е.
80
00:15:25,360 --> 00:15:27,930
Колко души бяха?
- Трима.
81
00:15:28,080 --> 00:15:31,570
Три коли?
- Не, три мотора.
82
00:15:31,720 --> 00:15:34,993
Можете ли да ги разпознаете?
83
00:15:36,880 --> 00:15:41,370
Можете ли да ги разпознаете?
- Не.
84
00:15:41,520 --> 00:15:44,210
Боли ли ви?
- Той ви пита дали ви боли!
85
00:15:44,360 --> 00:15:46,810
Вас питам...
- Няма значение.
86
00:15:46,960 --> 00:15:51,917
Да, нападнали са ви
и са оставили следи.
87
00:15:54,200 --> 00:15:56,490
Какво е това?
- Мента.
88
00:15:56,640 --> 00:15:59,210
Оставете го на мира.
- Говорете вие.
89
00:15:59,360 --> 00:16:02,468
Когато сте дошли,
и вие сте оставили следи.
90
00:16:02,669 --> 00:16:05,450
Трябва да отделим
вашите от техните.
91
00:16:05,600 --> 00:16:08,010
Например одеялата.
92
00:16:08,160 --> 00:16:11,970
Не ги покрих аз с одеялата,
а един полицай.
93
00:16:12,120 --> 00:16:15,370
Добре, не се разстройвате.
94
00:16:16,560 --> 00:16:20,119
Извинете ме.
- Няма проблем.
95
00:16:24,820 --> 00:16:29,330
Какви бяха моторите?
Често срещани ли са?
96
00:16:29,480 --> 00:16:33,610
Не знам.
- Не сте видели и номерата им.
97
00:16:33,760 --> 00:16:38,512
А някакви емблеми, лепенки,
други подобни неща?
98
00:16:40,040 --> 00:16:42,290
Вие сте единственият очевидец.
99
00:16:42,440 --> 00:16:45,570
Още утре ще забравите,
затова сега ви притесняваме.
100
00:16:45,720 --> 00:16:48,650
Изобщо не ме притеснявате.
- Колко бяха?
101
00:16:48,800 --> 00:16:50,810
Трима.
- С каски ли?
102
00:16:50,960 --> 00:16:53,232
Да.
- Имаха ли очила?
103
00:16:53,400 --> 00:16:57,690
Имаха цяло стъкло на каските.
Лицата им бяха скрити.
104
00:16:57,840 --> 00:17:00,530
С бради?
- Не знам.
105
00:17:00,680 --> 00:17:04,189
С дълги коси?
- Не знам.
106
00:17:04,390 --> 00:17:07,410
Млади ли бяха?
- Предполагам, че да.
107
00:17:07,560 --> 00:17:10,570
Как бяха облечени?
- С кожени дрехи.
108
00:17:10,720 --> 00:17:14,710
Или от плат.
Всички бяха в черно.
109
00:17:14,880 --> 00:17:18,040
Бяха облечени
като всички мотористи.
110
00:17:19,020 --> 00:17:21,810
Виждали ли сте някога?
111
00:17:21,960 --> 00:17:25,472
Да, аз...
- Преди ресторанта.
112
00:17:26,260 --> 00:17:28,515
Не. Никога.
- Сигурен ли сте?
113
00:17:28,716 --> 00:17:32,970
Да.
- Защо сте толкова сигурен?
114
00:17:33,120 --> 00:17:37,130
Не познавам мотористи.
115
00:17:37,280 --> 00:17:40,017
На 600 км от дома си съм.
- Къде отивахте?
116
00:17:40,167 --> 00:17:42,184
Вече ви казах.
- Не сте.
117
00:17:42,385 --> 00:17:46,690
Казах ви! Отивахме в Гранд-Мот,
където имаме дуплекс.
118
00:17:46,940 --> 00:17:49,690
Казахте, че мотористите
са били младежи.
119
00:17:49,840 --> 00:17:51,930
Така ли съм казал?
- Да.
120
00:17:52,080 --> 00:17:54,250
Не, казах, че предполагам.
121
00:17:54,400 --> 00:17:59,330
И са ви нападнали за забавление?
- Да, така мисля.
122
00:17:59,480 --> 00:18:03,570
Ще вземем проба
от кръвта под ноктите ви.
123
00:18:03,720 --> 00:18:06,250
Ще трябва да се видите
със следователя.
124
00:18:06,400 --> 00:18:10,197
Но първо ще ви оставим да поспите.
- Не, не искам да спя.
125
00:18:10,360 --> 00:18:14,570
Предвид обстоятелствата,
вашите показания са убедителни.
126
00:18:14,720 --> 00:18:17,130
Няма следи,
нито пръстови отпечатъци. Нищо.
127
00:18:17,280 --> 00:18:22,440
Освен показанията ви за присъствието
на трима младежи с мотори.
128
00:18:22,600 --> 00:18:25,690
Но вие знаете добре, че...
- Знам. Но самото престъпление
129
00:18:25,840 --> 00:18:28,855
не е доказателство
срещу тези трима мотористи.
130
00:18:29,320 --> 00:18:35,871
Какво искате да ви кажа?
- Откъде е кръвта по ръката ви?
131
00:18:37,760 --> 00:18:41,870
Не си спомням.
- Кръвта на някой от нападателите ви,
132
00:18:42,020 --> 00:18:45,170
ранен по време на боя?
- Разбира се. Какво друго може да е?
133
00:18:45,320 --> 00:18:49,749
Не е ли било възможно
сам да сте си причинил тези рани?
134
00:18:50,920 --> 00:18:56,509
Обмислям всички възможности.
Това е функцията на следователя.
135
00:18:57,240 --> 00:18:59,370
Може вие да сте убиецът.
- Така ли?
136
00:18:59,520 --> 00:19:02,330
Кръвта беше от същата група
като на жена ви.
137
00:19:02,480 --> 00:19:05,210
Но това е...
- Много често срещана група.
138
00:19:05,360 --> 00:19:09,490
Това е пълна лудост!
- Разглеждам всички възможности.
139
00:19:09,640 --> 00:19:14,770
Когато оформя заключението си,
това ще е и краят на разследването.
140
00:19:14,920 --> 00:19:19,399
Показанията ви изглеждат достоверни.
- Много добре. Благодаря.
141
00:19:20,360 --> 00:19:23,250
Радвам се да го чуя.
- Успокойте се, г-н Варлен.
142
00:19:23,400 --> 00:19:25,930
Благодаря ви...
- Успокойте се!
143
00:19:26,080 --> 00:19:29,248
Това са пълни глупости!
144
00:19:30,320 --> 00:19:35,050
Спомняте ли си г-н Варлен?
- Да. Плати с карта.
145
00:19:35,200 --> 00:19:40,170
Беше тук с една жена и момченце...
Не, беше момиченце.
146
00:19:40,320 --> 00:19:43,309
Към колко часа си тръгнаха?
147
00:19:44,520 --> 00:19:48,010
Точно ми свършваше смяната.
Около 20 ч.
148
00:19:48,160 --> 00:19:52,610
По онова време да сте видели
или чули шум от мотори?
149
00:19:52,760 --> 00:19:55,210
В 20 ч. ли?
Шегувате ли се?
150
00:19:55,360 --> 00:19:59,770
Навсякъде дрънчат съдове,
клиентите подвикват...
151
00:19:59,920 --> 00:20:02,450
С микрофон може и да ги чуя, но...
- Добре.
152
00:20:02,600 --> 00:20:06,330
Не сте ли любопитен
защо ви питаме всичко това?
153
00:20:06,480 --> 00:20:12,029
Ако искате да знам, ще ми кажете,
но няма да си правя труда да питам.
154
00:20:12,760 --> 00:20:16,770
Виждам, че господинът е имал
проблеми. Дано не са сериозни.
155
00:20:16,920 --> 00:20:20,473
Това е всичко, което мога да кажа.
- Благодаря.
156
00:20:20,680 --> 00:20:22,795
За нищо.
157
00:20:32,200 --> 00:20:34,530
На мястото на инцидента
открихме същото.
158
00:20:34,680 --> 00:20:38,033
Това е маслото,
което са хвърлили по вас.
159
00:20:38,240 --> 00:20:42,090
Добре, ще ви върнем в града.
- Благодаря.
160
00:20:42,240 --> 00:20:44,890
Ще останете ли в Гранд-Мот?
161
00:20:45,040 --> 00:20:48,473
Да.
- Извинете ни, но трябва да знаем.
162
00:20:48,760 --> 00:20:52,230
Благодаря за организацията
на погребенията.
163
00:20:52,380 --> 00:20:54,610
Забравете...
- Не, наистина го оценявам,
164
00:20:54,760 --> 00:20:58,170
защото наистина бяха достойни.
165
00:20:58,320 --> 00:21:02,549
И не беше скъпо. Доволен съм.
- Благодаря.
166
00:21:13,960 --> 00:21:16,239
По дяволите!
167
00:21:46,360 --> 00:21:47,370
Успя ли?
168
00:21:47,520 --> 00:21:50,330
Да. Направих близки планове.
А кое е мацето?
169
00:21:50,480 --> 00:21:53,930
Снаха е на Варлен.
- Има хубаво дупе.
170
00:21:54,080 --> 00:21:56,810
Засне ли някой от ковчезите?
Този на детето?
171
00:21:56,960 --> 00:22:02,970
Дърветата ми пречеха.
Кипарисите са тънки, но върбите...
172
00:22:03,120 --> 00:22:05,330
Това не са върби.
- А какво са?
173
00:22:05,480 --> 00:22:08,992
Не знам, но не са върби.
174
00:22:13,320 --> 00:22:17,570
Г-н Варлен, госпожице,
приемете моите съболезнования.
175
00:22:17,720 --> 00:22:20,610
Съжалявам, че ви безпокоя
в момент като този.
176
00:22:20,760 --> 00:22:24,296
Аз съм Раул Дюмурие,
репортер от "La Liberte du Sud-Est",
177
00:22:24,446 --> 00:22:27,290
както и радиожурналист.
Вие сте г-н Варлен, нали?
178
00:22:27,440 --> 00:22:30,890
Извинете ме, но не сега.
Без снимки, моля.
179
00:22:31,040 --> 00:22:34,330
Хората биха искали да знаят
какво се е случило.
180
00:22:34,480 --> 00:22:37,970
Попитайте капитан Ескудеро.
- Той няма да ни каже нищо.
181
00:22:38,120 --> 00:22:42,570
Сигурно има причини. Без снимки!
- Не иска да ни посочи причини.
182
00:22:42,720 --> 00:22:46,050
Вие можете да ни кажете,
но ако не искате,
183
00:22:46,200 --> 00:22:50,330
аз ще ви питам, а вие ще отговаряте
с "добре" или с "така е"...
184
00:22:50,480 --> 00:22:54,610
Оставете ни на мира!
- Не говоря с теб, кучко...
185
00:22:54,760 --> 00:23:00,810
Недей! Спри се!
Той това искаше да направиш!
186
00:23:00,960 --> 00:23:07,279
Защитавате интересите на зет си, а?
Или е нещо повече от това?
187
00:23:08,040 --> 00:23:14,730
Спрете!
Това е абсурдно! Хайде!
188
00:23:14,880 --> 00:23:16,930
Казах без снимки!
189
00:23:17,080 --> 00:23:21,930
Ти си луд!
- Педераст! Рогоносец! Гей!
190
00:23:22,080 --> 00:23:25,071
Мръсен евреин!
191
00:23:36,340 --> 00:23:40,638
Желаете ли аперитив, господине?
- Сара?
192
00:23:41,680 --> 00:23:43,750
Едно уиски.
- Някакви предпочитания?
193
00:23:43,900 --> 00:23:46,775
Нямам. Двойно.
194
00:23:48,720 --> 00:23:52,850
Все пак трябва да вечеряме.
195
00:23:53,000 --> 00:23:55,591
Въпреки че не знам защо.
196
00:23:56,000 --> 00:24:01,450
На погребения трябва да правим
като ирландците –
197
00:24:01,600 --> 00:24:06,557
всички пият, пеят, ядат.
198
00:24:07,560 --> 00:24:11,770
Мисля, че и евреите го правят.
Всички малцинствени групи го правят –
199
00:24:11,920 --> 00:24:16,354
негрите в Америка,
хмонгите в Индокитай...
200
00:24:18,360 --> 00:24:22,730
Знаеш ли какво означава "хмонг"?
- "Хмонг" ли? Не.
201
00:24:22,880 --> 00:24:25,359
Означава "див".
202
00:24:38,680 --> 00:24:41,770
Защо не ядеш?
- Не съм гладна.
203
00:24:41,920 --> 00:24:44,890
Искам да кажа,
че вече не съм толкова гладна.
204
00:24:52,360 --> 00:24:55,610
От колко време не сме се виждали?
205
00:24:55,760 --> 00:25:00,330
Има поне шест години, нали?
- Да, почти.
206
00:25:00,480 --> 00:25:03,890
Не знам защо ти се обадих.
207
00:25:04,040 --> 00:25:07,359
А, да, не исках да го научиш
от някой друг.
208
00:25:09,480 --> 00:25:12,970
Как е?
- "Как е"?
209
00:25:13,120 --> 00:25:17,315
Имам предвид как върви
животът ти в Единбург?
210
00:25:18,320 --> 00:25:21,850
Добре ли е?
- Засега е добре.
211
00:25:23,200 --> 00:25:25,438
А как е...
212
00:25:26,280 --> 00:25:29,370
Съпругът ти беше Питър, нали?
Питър добре ли е?
213
00:25:29,520 --> 00:25:33,450
Да, Питър е добре.
Питър се справя добре.
214
00:25:33,600 --> 00:25:38,370
Бих предпочела той да умре,
отколкото сестра ми.
215
00:25:38,520 --> 00:25:41,909
Това, което казваш, е ужасно.
216
00:25:44,360 --> 00:25:47,730
Пие ми се.
Ще си поръчам още нещо за пиене.
217
00:25:47,880 --> 00:25:50,290
Хайде, пийни с мен, Сара.
- Не.
218
00:25:50,440 --> 00:25:54,032
Хайде, пийни нещо.
219
00:25:54,560 --> 00:25:57,799
Не, благодаря.
- Не искаш ли да се напиеш?
220
00:26:00,000 --> 00:26:03,290
Ще ти покажа една игра,
която се играе за напиване.
221
00:26:03,440 --> 00:26:06,429
Нарича се "Кардинал Бум".
222
00:26:08,400 --> 00:26:13,570
И така, пия за здравето
на кардинал Бум...
223
00:26:13,720 --> 00:26:16,053
веднъж.
224
00:26:26,800 --> 00:26:31,410
Пия за здравето на кардинал Бум...
втори път.
225
00:26:31,560 --> 00:26:34,410
И правиш едно и също
отново и отново?
226
00:26:34,560 --> 00:26:38,050
Ще продължа. Ако сбъркаш,
трябва да изпиеш всичко,
227
00:26:38,200 --> 00:26:42,330
и след това
да започнеш отначало. Веднъж.
228
00:26:42,480 --> 00:26:45,913
Добре, сега...
- В бутилката няма нищо.
229
00:26:50,280 --> 00:26:52,930
Пия за здравето на кардинал Бум
за четвърти път.
230
00:26:53,080 --> 00:26:56,892
Сбърках.
Сега трябва да започна отначало.
231
00:26:57,520 --> 00:27:00,629
Четири пъти.
232
00:27:14,220 --> 00:27:16,873
Ще дойда с теб.
233
00:27:26,120 --> 00:27:29,970
Внимавай! Спри!
234
00:27:30,120 --> 00:27:33,810
Не, не е тук. Мястото,
което притежавам, е там.
235
00:27:33,960 --> 00:27:36,676
Тук е! Спри!
236
00:27:43,800 --> 00:27:46,930
Добре ли си?
- Много добре!
237
00:27:47,080 --> 00:27:49,193
Озон!
238
00:27:53,920 --> 00:27:56,130
Ще оставя куфара ти тук.
239
00:27:56,280 --> 00:28:00,090
Извинявай, оставих те да носиш...
- Не се притеснявай, всичко е наред.
240
00:28:00,240 --> 00:28:04,371
Сега трябва да си легнеш, Пол.
Часът е 6 ч.
241
00:28:06,660 --> 00:28:09,550
Трябва да си сверя часовника.
- Утре ще го направиш.
242
00:28:09,700 --> 00:28:12,336
Трябва да наема кола.
243
00:28:13,120 --> 00:28:18,770
Не мога да те закарам у вас,
вече нямам кола. Много съжалявам.
244
00:28:18,920 --> 00:28:21,170
Няма значение.
245
00:28:21,320 --> 00:28:23,876
Объркан съм.
246
00:28:24,680 --> 00:28:28,450
В кухнята е пълно с кафе...
- О, да, много ми се пие!
247
00:28:28,600 --> 00:28:30,190
Какво?
- Кафе.
248
00:28:30,340 --> 00:28:32,407
Сега?
- Моля те.
249
00:28:32,608 --> 00:28:35,410
Ще ме направиш щастлив,
ще ми доставиш удоволствие.
250
00:28:35,560 --> 00:28:37,610
Но не много силно, нали?
251
00:28:37,760 --> 00:28:41,113
Какво?
- Кафето да не е много силно.
252
00:28:43,400 --> 00:28:45,831
О, стига, стига...
253
00:28:50,620 --> 00:28:54,130
По дяволите!
- Внимавай, кранът пръска.
254
00:29:31,840 --> 00:29:33,930
Заповядай.
Няма сметана.
255
00:29:34,080 --> 00:29:36,170
Не искам кафе.
- Какво?
256
00:29:36,320 --> 00:29:39,792
Вече не искам кафе.
Имам друга идея.
257
00:29:40,200 --> 00:29:44,954
Много по-добра.
Искам да те чукам
258
00:29:45,600 --> 00:29:50,193
Хайде, пий си кафето.
- Предпочитам да те изчукам.
259
00:29:52,360 --> 00:29:57,250
Хайде, Пол, седни и си пий кафето.
260
00:29:57,400 --> 00:29:59,718
Искам да те чукам.
261
00:30:00,160 --> 00:30:04,180
Изобщо не намирам това за смешно.
262
00:30:04,600 --> 00:30:09,154
Това е абсурдно, Пол.
Дълго можем да се въртим така.
263
00:30:11,560 --> 00:30:14,650
Наистина намирам това за абсурдно.
264
00:30:14,800 --> 00:30:16,819
Не!
265
00:30:19,400 --> 00:30:21,952
Искам да те чукам.
266
00:30:22,400 --> 00:30:25,270
Пол, веднага ме пусни да изляза.
- Искам да те чукам.
267
00:30:25,420 --> 00:30:29,730
Пол, веднага ме пусни!
Не, Пол! Пол!
268
00:30:31,720 --> 00:30:35,330
Правиш с мен същото,
което направиха с Елен!
269
00:30:35,480 --> 00:30:39,319
Мръсник!
- О, Боже!
270
00:30:41,120 --> 00:30:43,838
Стига толкова, Пол.
271
00:30:45,640 --> 00:30:49,991
Пусни ме да изляза.
Не ме карай да те удрям.
272
00:30:51,000 --> 00:30:54,717
Сара...
- Пусни ме да изляза, Пол!
273
00:30:55,080 --> 00:30:57,770
На аз съм отчаян.
274
00:31:02,220 --> 00:31:05,197
Сара, по дяволите!
275
00:31:06,120 --> 00:31:08,135
Не!
276
00:31:21,320 --> 00:31:24,079
Не! Пол!
277
00:31:29,520 --> 00:31:33,510
Ти си пил, а аз не съм.
По-силна съм от теб!
278
00:31:38,300 --> 00:31:42,731
Горкият!
Каква слабост!
279
00:31:47,180 --> 00:31:50,910
Хайде, върви си, Сара.
Тръгвай или ще те изчукам.
280
00:31:51,060 --> 00:31:54,895
Добре, давай.
Хайде, ела.
281
00:31:56,280 --> 00:32:01,676
Ела. Сега те е страх, а?
Хайде, идвай.
282
00:32:02,960 --> 00:32:06,810
Сара, тръгвай си
или наистина ще те изчукам.
283
00:32:06,960 --> 00:32:12,318
Хайде, ела.
Чакам те. Хайде!
284
00:32:21,080 --> 00:32:23,810
Сара...
- Да?
285
00:32:24,460 --> 00:32:26,970
Завий се.
286
00:32:27,120 --> 00:32:30,515
Съвестта ли те загриза?
287
00:32:34,360 --> 00:32:37,076
Сара?
- Какво?
288
00:32:39,080 --> 00:32:42,836
Съжалявам.
- А аз не съжалявам.
289
00:32:43,320 --> 00:32:47,317
Но беше доста жалък.
Вярно е.
290
00:32:47,600 --> 00:32:50,650
Когато си в такова състояние...
погледни ме,
291
00:32:50,800 --> 00:32:53,490
трябва да се въздържаш
да скачаш срещу хора.
292
00:32:53,640 --> 00:32:58,931
Не ми го натяквай.
Сега съжалявам.
293
00:32:59,560 --> 00:33:02,230
Осъзнаваш безобразието
на постъпката си, а?
294
00:33:02,380 --> 00:33:06,170
Истината е, че малките момичета искат
гаджето на по-голямата си сестра.
295
00:33:06,320 --> 00:33:09,109
Мислех, че съм го превъзмогнала.
296
00:33:09,640 --> 00:33:12,570
Беше просто въпрос на обстоятелства.
297
00:33:12,720 --> 00:33:18,570
Звучиш цинично.
- Съвсем не. Всъщност говоря мило.
298
00:33:18,720 --> 00:33:23,073
Доколкото мога.
- Тогава не казвай нищо повече.
299
00:33:25,040 --> 00:33:29,132
Всички ли са заподозрени?
- Не се притеснявайте за това.
300
00:33:33,840 --> 00:33:38,237
Може ли да засилим осветлението?
- Първо опитайте така.
301
00:33:57,220 --> 00:33:59,855
Изведете тази група навън.
302
00:34:07,440 --> 00:34:10,368
Доведете другите.
303
00:34:26,720 --> 00:34:29,631
Трябва ми светлина.
304
00:34:29,880 --> 00:34:33,950
Спокойно.
Този човек е от нашите.
305
00:34:34,700 --> 00:34:39,789
Извинявай, старче.
Хайде, излизайте.
306
00:34:40,320 --> 00:34:45,210
Мислите ли, че разпознахте другия?
- Не съм сигурен.
307
00:34:45,360 --> 00:34:49,069
Превръзката ли ви усъмни?
- Да.
308
00:34:49,280 --> 00:34:52,132
Но нищо друго.
309
00:34:55,380 --> 00:34:58,730
Анализирахте ли кръвта,
която имах под ноктите си?
310
00:34:58,880 --> 00:35:03,473
Това е често срещана група.
Сетете се за нещо друго.
311
00:35:11,040 --> 00:35:14,330
Гласът.
Искам да чуя гласа му.
312
00:35:14,480 --> 00:35:18,210
"По дяволите, кого ще удряш?!"
- Говори по-високо!
313
00:35:18,360 --> 00:35:20,837
"По дяволите, кого ще удряш?!"
314
00:35:21,200 --> 00:35:27,150
Не знам дали каза "по дяволите"
или "шибаняк". Има ли значение?
315
00:35:27,300 --> 00:35:30,250
Кажи го както трябва.
- Как трябва?
316
00:35:31,320 --> 00:35:35,799
Ето така.
- "По дяволите, кого ще удряш?!"
317
00:35:36,480 --> 00:35:38,815
Той е.
318
00:35:42,600 --> 00:35:47,370
Напълно ли сте сигурен?
- Ако кажа "да" какво ще стане?
319
00:35:47,520 --> 00:35:50,775
Същото, ако кажете и "не".
320
00:35:51,440 --> 00:35:56,290
Е, тогава...
не съм съвсем сигурен.
321
00:35:56,440 --> 00:35:59,970
Добре, тогава ще ви просветля.
322
00:36:00,120 --> 00:36:03,370
Този човек е побойник, краде коли...
323
00:36:03,520 --> 00:36:08,010
Накратко – класически сценарий.
И обикновено с двама приятели.
324
00:36:08,160 --> 00:36:12,110
Защо не ги арестувате?
- В ареста са.
325
00:36:12,260 --> 00:36:15,370
И аз забелязах превръзката...
326
00:36:15,520 --> 00:36:18,976
Може ли да видя
и двамата му приятели?
327
00:36:19,800 --> 00:36:22,277
Вече ги видяхте.
328
00:36:23,320 --> 00:36:27,875
И не ги разпознах?
- Не.
329
00:36:44,820 --> 00:36:47,931
Не ме ли очакваше?
Пол!
330
00:36:51,640 --> 00:36:56,690
Това не е много мило.
- Трябва да се върнеш в Единбург.
331
00:36:56,840 --> 00:36:59,370
Толкова ли те плаша?
- О, не.
332
00:36:59,520 --> 00:37:03,434
Дръпни си полата надолу.
Полицаите те гледат.
333
00:37:05,480 --> 00:37:10,970
Дойдох да разбера какво научи.
- Мисля, че не ти вярвам.
334
00:37:11,120 --> 00:37:13,450
Добре, дойдох да се хвърля
в краката ти.
335
00:37:13,600 --> 00:37:17,317
Не звучиш искрено.
- Прав си.
336
00:37:19,120 --> 00:37:23,759
Искаш ли да вечеряш с мен?
- Да, искам.
337
00:37:24,080 --> 00:37:27,874
Знам едно невероятно място.
Ще видиш.
338
00:37:37,140 --> 00:37:39,210
Ела да видиш.
- Какво?
339
00:37:39,360 --> 00:37:41,810
Там сипахме гориво.
340
00:37:41,960 --> 00:37:45,690
После паркирахме там
и вечеряхме в онзи ресторант.
341
00:37:45,840 --> 00:37:48,130
Тримата мотористи бяха там.
342
00:37:48,280 --> 00:37:51,770
Но ни нападнаха по-късно,
на магистралата. Ще ти покажа къде.
343
00:37:51,920 --> 00:37:54,730
Нокаутираха ме
и изнасилиха Елен и Пати.
344
00:37:56,800 --> 00:38:02,113
Не съм те карал да идваш.
- Извини ме.
345
00:38:02,760 --> 00:38:05,691
Грешката е моя, съжалявам.
346
00:38:08,680 --> 00:38:12,770
Топла пържола!
- И ти си топла.
347
00:38:12,920 --> 00:38:16,576
Мръсник!
Този глупак ме ядосва.
348
00:38:17,040 --> 00:38:22,090
Пържолата ти не изглежда добре.
- Да, наистина не изглежда.
349
00:38:22,240 --> 00:38:25,094
Трудно е.
- Ще останеш по-дълго, защото
350
00:38:25,295 --> 00:38:29,233
отдавна не си била във Франция ли?
- Не, не е заради това,
351
00:38:29,560 --> 00:38:32,850
а защото искам да те чукам.
- Чуваш ли се какви ги говориш?
352
00:38:33,000 --> 00:38:35,747
Да, искам да те чукам.
- Ти си луда, Сара.
353
00:38:36,240 --> 00:38:40,490
Аз ли съм луда?
Писна ми от всичко.
354
00:38:40,640 --> 00:38:44,970
Омръзна ми да съм разумна,
да бъда целомъдрена.
355
00:38:45,120 --> 00:38:48,090
"Дръж се прилично, скъпа!"
Слушам това от години.
356
00:38:48,240 --> 00:38:53,410
Писна ми! Край! Нищо не си видял.
Госпожице! Сервитьор!
357
00:38:53,560 --> 00:38:57,948
Има ли някой? Сервитьор!
- Момент.
358
00:38:58,360 --> 00:39:01,770
Това парче месо е отвратително!
359
00:39:01,920 --> 00:39:06,099
Какво има?
- Това е гадно. Като подметка е.
360
00:39:06,540 --> 00:39:08,690
Но това е филе...
- Не, лайно е.
361
00:39:08,840 --> 00:39:11,258
Това са глупости...
362
00:39:14,360 --> 00:39:18,890
Какво ти става? Защо правиш сцени?
- Защото казвам това, което мисля ли?
363
00:39:19,040 --> 00:39:22,074
Стига, яж.
364
00:39:22,520 --> 00:39:25,930
Не си играй с храната, а яж.
365
00:39:26,080 --> 00:39:28,299
Ето, както я искате.
366
00:39:29,160 --> 00:39:32,250
Късмет.
- А, това е друго.
367
00:39:32,400 --> 00:39:35,850
Ще остана в мотела,
докато тече разследването.
368
00:39:36,000 --> 00:39:41,959
Нямам проблем с пържолите.
- Много добре.
369
00:39:44,560 --> 00:39:46,634
Влез.
370
00:40:01,300 --> 00:40:04,074
Чувствам се самотна.
371
00:40:04,600 --> 00:40:06,850
Наела си съседната стая?
372
00:40:07,000 --> 00:40:11,250
Нея ми дадоха, не съм я избирала.
Просто съвпадение.
373
00:40:11,400 --> 00:40:15,192
Предполагам, че не мога да те спра?
- Не.
374
00:40:17,320 --> 00:40:19,478
По дяволите!
375
00:40:20,840 --> 00:40:22,893
Пол!
376
00:40:23,760 --> 00:40:27,330
Пол, студено ми е.
Пол!
377
00:40:27,480 --> 00:40:31,570
Пол, много ми е студено.
Дай ми поне пижамата!
378
00:40:31,720 --> 00:40:37,910
Моля те, Пол. Студено ми е
и ме е страх. Моля те... Пол!
379
00:40:38,680 --> 00:40:40,979
Пижамата ми.
380
00:40:41,400 --> 00:40:43,610
Дай ми поне пижамата...
381
00:40:43,760 --> 00:40:47,352
Чорапите ти са скъсани.
- Да беше само това.
382
00:40:50,600 --> 00:40:54,450
Г-н Варлен, имате ли нещо против
да не пушите?
383
00:40:56,620 --> 00:41:00,150
Поддържате ли твърдението си?
- Да.
384
00:41:00,300 --> 00:41:02,310
Кой беше?
- Онзи.
385
00:41:02,460 --> 00:41:07,474
Той си мисли, че ще се бием,
за да чукаме. Ти си луд, приятел.
386
00:41:08,400 --> 00:41:10,870
Този човек е полудял!
387
00:41:11,020 --> 00:41:15,391
Г-н Варлен!
Господине...
388
00:41:20,360 --> 00:41:23,051
Спрете!
Спрете веднага!
389
00:41:23,780 --> 00:41:27,610
Не ме докосвай!
- Изведете всички, освен г-н Варлен.
390
00:41:27,760 --> 00:41:31,868
Малък лъжец!
- Ще подам жалба!
391
00:41:34,760 --> 00:41:40,130
Седнете и се успокойте.
Този път ще си затворя очите,
392
00:41:40,280 --> 00:41:44,429
но ви съветвам
повече да не се повтаря.
393
00:41:44,960 --> 00:41:47,590
Г-н Варлен, извинете,
че съм толкова настоятелна,
394
00:41:47,740 --> 00:41:50,374
но в този кабинет
и без това е задушно.
395
00:41:50,580 --> 00:41:54,428
Искам да обсъдим случая, но не съм
сигурна, че сте достатъчно спокоен,
396
00:41:54,578 --> 00:41:56,890
за да слушате.
- Пробвайте.
397
00:41:57,040 --> 00:42:02,010
Имам доклад, според който
сте идентифицирали момчето.
398
00:42:02,160 --> 00:42:07,394
Май не можете да го потвърдите.
- Напротив, потвърждавам го.
399
00:42:07,640 --> 00:42:12,450
Дори и да го потвърждавате,
едва ли разпознавате гласа.
400
00:42:12,600 --> 00:42:17,890
Не ме прекъсвайте!
Тези три момчета могат да докажат,
401
00:42:18,040 --> 00:42:20,970
че не са били на магистралата
в нощта срещу 18-ти.
402
00:42:21,120 --> 00:42:23,930
Така ли?
И къде твърдят, че са били?
403
00:42:24,080 --> 00:42:28,889
Те не твърдят, че имат,
а имат алиби.
404
00:42:29,160 --> 00:42:32,010
Следователно ще трябва да ги пусна.
- Не!
405
00:42:32,160 --> 00:42:35,717
Да, г-н Варлен.
- Не, не, не...
406
00:42:43,060 --> 00:42:48,090
Не искам нищо необичайно.
Искам името на този боклук,
407
00:42:48,240 --> 00:42:51,250
защото излъга.
Знам, че излъга!
408
00:42:51,400 --> 00:42:56,349
За да предпази тримата си...
Ало? Ало!
409
00:42:56,540 --> 00:43:02,449
Внимавай, кучко!
- Той е глупак. Караш много добре.
410
00:43:03,320 --> 00:43:07,037
Виждаш ли, че е добре, че останах?
411
00:43:07,300 --> 00:43:11,090
При нормални обстоятелства
бих могъл да бъда мил с теб,
412
00:43:11,240 --> 00:43:15,410
или да се влюбя в теб.
Може дори да спя с теб.
413
00:43:15,560 --> 00:43:19,250
Ако ситуацията беше нормална.
За съжаление, не е.
414
00:43:19,400 --> 00:43:23,670
Ще се погрижим за това.
- Това не е начинът.
415
00:43:23,820 --> 00:43:26,770
Съдията няма да направи нищо,
полицията – също.
416
00:43:26,920 --> 00:43:30,650
Може да получим каквото искаме
от репортера от онзи ден.
417
00:43:30,800 --> 00:43:32,850
Влизай.
418
00:43:33,000 --> 00:43:37,450
Извинете за бъркотията.
Щях да ям, когато ми се обадихте.
419
00:43:37,600 --> 00:43:42,490
Имам проблеми с дъвченето.
Онзи ден почти ми счупихте челюстта.
420
00:43:42,640 --> 00:43:45,170
Търсехте си го.
- Да не говорим за това.
421
00:43:45,320 --> 00:43:47,970
А за какво ще говорим?
422
00:43:48,120 --> 00:43:50,290
Имате ли цигари?
- Разбира се.
423
00:43:50,440 --> 00:43:55,070
Наши, вносни...
- Благодаря.
424
00:43:55,220 --> 00:43:57,310
Огънче?
- Да.
425
00:43:57,460 --> 00:43:59,529
Заповядайте.
426
00:44:00,180 --> 00:44:02,190
Благодаря.
- Удоволствието е мое.
427
00:44:02,340 --> 00:44:05,050
На него не му харесва.
- Свършихте ли с глупостите?
428
00:44:05,200 --> 00:44:09,718
За какво говори, госпожо?
Госпожа или госпожица?
429
00:44:10,200 --> 00:44:14,250
Тръгвам си.
- Това е глупаво. Не сте искал нищо.
430
00:44:14,400 --> 00:44:16,610
Дайте ми шанс.
431
00:44:16,760 --> 00:44:20,690
Пол смята, че е разпознал
трите момчета, но те имат алиби.
432
00:44:20,840 --> 00:44:25,610
Жан-Шарл Соге, механик.
ул. "Жан Жорес" 124.
433
00:44:25,760 --> 00:44:29,250
Ако му счупите врата,
ще ми се обадите, нали?
434
00:44:29,400 --> 00:44:33,410
От свещите е.
- Не може ли да е от стартера?
435
00:44:33,560 --> 00:44:36,518
Той има връзка.
436
00:44:46,160 --> 00:44:51,472
Г-н Соге, моля.
Искам да говоря с г-н Соге.
437
00:44:51,740 --> 00:44:54,573
Може ли да го повикате?
438
00:44:55,320 --> 00:44:57,810
Ще го повикате ли?
- Как се казвате?
439
00:44:57,960 --> 00:44:59,450
Варлен.
- Кой?
440
00:44:59,600 --> 00:45:02,835
Варлен.
- Варлен ли?
441
00:45:26,960 --> 00:45:29,260
Търсите ли нещо?
442
00:45:35,320 --> 00:45:38,178
Защо не казахте истината?
- Това видях.
443
00:45:38,379 --> 00:45:41,250
Нямам какво друго да ви кажа.
- Не знам защо,
444
00:45:41,400 --> 00:45:45,972
но знам, че лъжете.
- Не лъжа! Спрете да ме обиждате.
445
00:45:47,920 --> 00:45:50,909
Притеснявате ме.
- Всички сме напрегнати...
446
00:45:51,110 --> 00:45:53,470
Не съм напрегнат, госпожо.
447
00:45:53,740 --> 00:45:58,890
Знаете ли какво направиха, господине?
- Не са те, уверявам ви.
448
00:45:59,040 --> 00:46:03,410
Така мислите вие.
- Бяха тук от 18 ч. до полунощ.
449
00:46:03,560 --> 00:46:05,930
Поправяха моторите си.
450
00:46:06,080 --> 00:46:11,730
Не са ли вечеряли онази вечер? А вие?
- Аз хапнах малко в офиса си.
451
00:46:11,880 --> 00:46:17,431
Но те не са. Когато работят
по моторите си, не мислят за друго.
452
00:46:20,800 --> 00:46:26,290
Госпожо! Слушайте,
аз ги познавам, те не са убийци.
453
00:46:26,440 --> 00:46:29,490
Познавам ги отдавна.
Казвам ви истината.
454
00:46:29,640 --> 00:46:32,754
Този механик е странен.
455
00:46:34,920 --> 00:46:37,670
Не е много убедителен.
456
00:47:10,520 --> 00:47:12,830
Те са луди!
457
00:47:31,360 --> 00:47:33,370
Слез от колата.
- Моля?
458
00:47:33,520 --> 00:47:36,850
Вземи първото такси,
когато те сваля.
459
00:47:37,000 --> 00:47:39,074
Не!
460
00:52:15,200 --> 00:52:20,030
Може би ще трябва да бутаме.
Постави нещо под гумите.
461
00:52:20,180 --> 00:52:23,571
Трябва да намерим плоски камъни.
462
00:52:26,000 --> 00:52:28,319
Каква бъркотия!
463
00:52:28,800 --> 00:52:32,312
Тези мотористи
ни направиха на глупаци.
464
00:52:34,600 --> 00:52:38,450
Не знам дали забеляза,
но когато излетяха...
465
00:52:38,600 --> 00:52:41,736
Този е тежък, ще го оставя на теб.
466
00:52:43,280 --> 00:52:47,130
Чакаха те, придружиха те,
а след това изчезнаха.
467
00:52:47,280 --> 00:52:52,670
Когато решиха да си тръгнат,
не те питаха за мнението ти.
468
00:52:56,360 --> 00:52:59,250
Сигурен съм,
че онзи механик ни излъга.
469
00:52:59,400 --> 00:53:04,010
Аз също.
- Не мисля, че са се върнали в града.
470
00:53:04,160 --> 00:53:07,774
Познават планината твърде добре.
471
00:53:08,760 --> 00:53:11,290
Отпред ли?
- Под задната гума.
472
00:53:11,440 --> 00:53:15,650
Под задната гума...
Добре. Какво казваше за...
473
00:53:15,800 --> 00:53:19,490
Казах, че познават планината
твърде добре.
474
00:53:19,640 --> 00:53:24,793
Не, те са градски деца.
- Те не са деца, а убийци.
475
00:53:29,520 --> 00:53:33,078
Има ли нужда от още камъни?
- Трябва да са достатъчно.
476
00:53:33,240 --> 00:53:36,479
Искаш ли цигара?
- Да.
477
00:53:45,080 --> 00:53:47,318
Трудно е.
478
00:53:47,560 --> 00:53:50,290
Трябва да се върнеш в Англия,
479
00:53:50,440 --> 00:53:55,253
да забравиш тази история
и да си върнеш нормалния живот.
480
00:53:56,360 --> 00:53:58,410
Животът ми в Англия
не беше нормален.
481
00:53:58,560 --> 00:54:02,870
Взимах стимуланти и сънотворни,
за да живея нормално.
482
00:54:03,020 --> 00:54:05,290
Ти преобърна живота ми, скъпи.
483
00:54:05,440 --> 00:54:08,417
Аз ще седна на волана,
а ти ще буташ, нали?
484
00:54:09,200 --> 00:54:11,299
Да, давай.
485
00:54:13,140 --> 00:54:16,570
Никога не съм възнамерявал
да ти преобръщам живота.
486
00:54:16,720 --> 00:54:18,833
Така е.
487
00:54:20,600 --> 00:54:24,850
Едно нещо не разбирам.
Дори не съм...
488
00:54:25,000 --> 00:54:28,010
Да, не ме докара до оргазъм.
Вярно е.
489
00:54:28,160 --> 00:54:31,672
Но ме накара да се чувствам жива.
490
00:54:38,260 --> 00:54:40,610
Наистина беше неволно.
491
00:54:40,760 --> 00:54:44,458
Но се оказа,
че точно от това имам нужда.
492
00:54:47,800 --> 00:54:53,071
Връщаме ли се?
- Не, ще видим докъде води този път.
493
00:55:18,040 --> 00:55:20,995
Не излизай, остани там.
Изчакай ме.
494
00:56:32,860 --> 00:56:34,959
Пол!
495
00:56:45,820 --> 00:56:47,914
Пол!
496
00:56:55,000 --> 00:56:59,010
Тук има още един.
Прилича на крадец.
497
00:56:59,160 --> 00:57:01,530
Пуснете ме, това е абсурдно!
498
00:57:01,680 --> 00:57:03,998
Чуй го как говори.
499
00:57:06,760 --> 00:57:10,130
Извинете, но не знаехме,
че тук живее някой.
500
00:57:10,280 --> 00:57:12,315
Разочарован ли си?
- Не.
501
00:57:12,516 --> 00:57:15,050
Значи се радваш?
- Не, просто не ми пука.
502
00:57:15,200 --> 00:57:18,610
Влизаш по къщите на хората
и не ти пука?
503
00:57:18,760 --> 00:57:22,477
На теб щеше ли да ти пука?
- Зависи къде прониквам.
504
00:57:22,720 --> 00:57:28,090
В това е въпросът.
- По принцип обичам да прониквам.
505
00:57:28,240 --> 00:57:32,490
Стой мирно!
- Аз посещавам стари руини.
506
00:57:32,640 --> 00:57:34,839
Посетител.
- Чуйте ме, предполагам...
507
00:57:34,989 --> 00:57:40,472
Какво?
- Търси място да изчука гаджето.
508
00:57:41,080 --> 00:57:44,198
Вие сте двама глупаци!
509
00:57:44,880 --> 00:57:48,590
Момент! Псувните са глупави,
особено когато не можеш да броиш.
510
00:57:48,740 --> 00:57:52,070
Капитан Ескудеро знае къде сме.
- Защо обиждаш приятелите ми?
511
00:57:52,220 --> 00:57:56,290
Нищо не са ти направили.
Те имат идеи. Говореха за чукане.
512
00:57:56,440 --> 00:57:59,810
Те разбират жените.
Жената е чиста, крехка...
513
00:57:59,960 --> 00:58:05,198
Жената е магия.
- Обича петли. Това са факти.
514
00:58:08,520 --> 00:58:13,871
Млъквай!
- Ще ни оставите ли на мира?
515
00:58:14,800 --> 00:58:18,170
Следващия път, когато го направиш,
ще си изплюеш зъбите.
516
00:58:18,320 --> 00:58:22,490
Още нищо не сме ви направили.
Но не си насилвайте късмета.
517
00:58:22,640 --> 00:58:24,950
Все още сме готини.
518
00:58:30,120 --> 00:58:35,475
Не съм ли готин?
И му кажи да спре да се помпа.
519
00:58:36,480 --> 00:58:39,878
Пол, стига толкова!
Наритай им задниците!
520
00:58:40,720 --> 00:58:43,050
Чухте ли я, тя говори за насилие.
521
00:58:43,200 --> 00:58:45,690
Изчезвай!
- По-добре ни пуснете.
522
00:58:45,840 --> 00:58:49,170
Госпожицата много ме уплаши!
- Трябва да ви е страх.
523
00:58:49,320 --> 00:58:52,110
Мога да ти издера очите
или да те ритна в топките.
524
00:58:52,260 --> 00:58:54,329
Леле, това е ужасно!
525
00:58:54,860 --> 00:58:57,754
Да, ужасно е.
Пусни го.
526
00:58:58,200 --> 00:59:01,610
Да се омитаме.
Но внимавай,
527
00:59:01,760 --> 00:59:06,114
следващия път нея може да я няма,
за да те защити.
528
00:59:09,140 --> 00:59:15,192
По дяволите, загубих си обувките.
Уплаших се. Ти как си?
529
00:59:18,360 --> 00:59:21,820
Уплаших се за теб.
- Аз също.
530
00:59:31,640 --> 00:59:35,869
Тази група е отвратителна.
И са правили това в студио?
531
00:59:37,900 --> 00:59:41,150
Гледаш пушката ми, а?
Разбирам защо.
532
00:59:41,300 --> 00:59:46,450
След онази нощ
с Морис решихме да сме подготвени.
533
00:59:46,600 --> 00:59:51,433
Честните хора
трябва да са защитени, нали?
534
00:59:53,840 --> 00:59:57,730
Това ще доведе до въоръжени милиции.
По принцип не е толкова лошо.
535
00:59:57,880 --> 01:00:01,570
Какво е демокрацията?
Трябва да си въоръжен.
536
01:00:01,720 --> 01:00:07,170
Властта на съдиите какво ще направи
на вашите копелета?
537
01:00:07,320 --> 01:00:11,050
Ще получат по няколко годинки.
Намирам това за отвратително.
538
01:00:11,200 --> 01:00:13,850
Те могат да те убият,
а ти тях – не.
539
01:00:14,000 --> 01:00:17,752
Каквото повикало, такова се обадило.
Без много обсъждане.
540
01:00:18,040 --> 01:00:20,995
Това е демокрацията.
541
01:00:21,680 --> 01:00:25,113
Ще се съгласите с мен, нали?
542
01:00:25,680 --> 01:00:30,873
Е, имам работа. Който не работи,
не трябва да яде. Нали така?
543
01:00:34,040 --> 01:00:37,555
Чукане и насилие.
Ако разгледаме днешното общество,
544
01:00:37,756 --> 01:00:41,592
какво друго има в него?
Чукане и насилие.
545
01:00:41,760 --> 01:00:44,410
Чукане и насилие,
чукане и насилие...
546
01:00:44,560 --> 01:00:47,290
Пол...
- Остави ме на мира.
547
01:00:47,440 --> 01:00:51,271
Ако е защото сме тук...
- Не.
548
01:00:52,080 --> 01:00:56,410
Спомни си какво ти казах, Сара.
- Искаш да си тръгна, а?
549
01:00:56,560 --> 01:01:00,090
Да, защото ме е срам.
550
01:01:00,240 --> 01:01:03,170
Тя може да е малко лесна,
но не е курва.
551
01:01:03,320 --> 01:01:08,250
Курва е. Но на вас, момчетата,
това ви прави удоволствие.
552
01:01:08,400 --> 01:01:11,850
Доволни сте, че можете
да се правите на сводници.
553
01:01:12,000 --> 01:01:14,850
За какво говориш?
За какво става въпрос?
554
01:01:15,000 --> 01:01:17,450
Говоря за всички вас!
Големи мръсници сте!
555
01:01:17,600 --> 01:01:21,090
Не само момчетата
могат да бъдат мръсници!
556
01:01:21,240 --> 01:01:23,876
Така че не ми прави номера...
557
01:01:24,400 --> 01:01:26,455
Наташа!
558
01:01:27,400 --> 01:01:32,050
Хубава двойка.
Имат късмет.
559
01:01:32,200 --> 01:01:37,490
Никога повече няма да имам
любовни караници. Не и с теб.
560
01:01:37,640 --> 01:01:42,434
Ще те попитам спокойно, Сара –
ще си тръгнеш ли?
561
01:01:50,160 --> 01:01:53,010
Не бъдете толкова тъжна.
- Оставете ме на мира.
562
01:01:53,160 --> 01:01:57,170
Хайде, пийнете с нас.
- Няма да откажа.
563
01:01:57,320 --> 01:02:00,690
Имам много работа,
но трябва да взема и глътка въздух.
564
01:02:00,840 --> 01:02:05,850
Трябва да се работи усилено,
но понякога трябва да се отпуснеш.
565
01:02:06,000 --> 01:02:11,995
Вижте. Ще ви пусна нещо,
което ще ви хареса.
566
01:02:13,400 --> 01:02:16,210
Това е онази млада двойка,
която седеше зад вас.
567
01:02:16,360 --> 01:02:19,750
Сложих машинката си под масата.
568
01:02:19,900 --> 01:02:23,270
Като казвам "машинката ми",
просто това е начин да се изразя.
569
01:02:23,420 --> 01:02:26,970
Знаех, че ще дойдат.
Имам дарба. Чуйте...
570
01:02:27,120 --> 01:02:29,431
Записвате хората?
- Обичам звуците.
571
01:02:29,632 --> 01:02:31,690
Намирам ги за изключителни.
572
01:02:31,840 --> 01:02:35,530
За някои това са колите,
хубавите жени, снимките,
573
01:02:35,680 --> 01:02:38,430
а за мен са звуците.
Чуйте.
574
01:02:40,400 --> 01:02:44,330
Доволни сте, че можете
да се правите на сводници.
575
01:02:44,480 --> 01:02:47,450
За какво говориш?
За какво става въпрос?
576
01:02:47,600 --> 01:02:49,910
Говоря за всички вас!
Големи мръсници сте!
577
01:02:50,060 --> 01:02:53,250
Не само момчетата
могат да бъдат мръсници!
578
01:02:53,400 --> 01:02:56,389
Така че не ми прави номера...
579
01:02:58,960 --> 01:03:00,970
Какво ви става?
- Свиня!
580
01:03:01,120 --> 01:03:06,296
Какво й направих?
- Не мисля, че ви харесва.
581
01:03:09,600 --> 01:03:12,438
Вулгарен съм.
582
01:03:25,120 --> 01:03:27,294
Какво казахте?
583
01:03:27,560 --> 01:03:30,890
Че хората, които искат
да се забавляват, не идват тук.
584
01:03:31,040 --> 01:03:33,610
Не, преди това какво казахте?
585
01:03:33,760 --> 01:03:36,250
За мястото,
където ходят мотористите ли?
586
01:03:36,400 --> 01:03:39,428
Да.
Къде е?
587
01:03:39,840 --> 01:03:43,810
Да поговорим утре за това, а?
В момента се чувствам уморен.
588
01:03:43,960 --> 01:03:48,290
Няма причина да се вълнувате.
Оставете това.
589
01:06:03,080 --> 01:06:05,695
Да не объркахте колата?
- Не, не мисля.
590
01:06:05,896 --> 01:06:08,450
Слизам веднага!
- Не, ще стоиш тук!
591
01:06:08,600 --> 01:06:11,250
Стой тук ти казвам!
- Не!
592
01:06:11,400 --> 01:06:16,450
Какво направихте? Кой сте вие?
- Спрете, мисля.
593
01:06:16,600 --> 01:06:19,650
Това е моята кола!
Тук не е място за мислене!
594
01:06:19,800 --> 01:06:21,930
Ще ви изхвърля...
- Престанете!
595
01:06:22,080 --> 01:06:24,410
Знам къде сте бил
в нощта срещу 18-ти.
596
01:06:24,560 --> 01:06:28,090
Вижте, трябва да се прибирам,
така че, моля ви, слезте.
597
01:06:28,240 --> 01:06:31,290
Г-н Соге, имате прекрасен
сватбен пръстен.
598
01:06:31,440 --> 01:06:34,250
С Жози ли бяхте
в нощта срещу 18-ти?
599
01:06:34,400 --> 01:06:37,514
Това е лъжа.
- Не, не е.
600
01:06:37,680 --> 01:06:40,770
Не можех да разбера
защо толкова упорито
601
01:06:40,920 --> 01:06:45,553
лъжехте в защита на онези мотористи.
Но вече знам.
602
01:06:45,760 --> 01:06:49,130
Осигурили сте им алиби
и те са направили същото за вас.
603
01:06:49,280 --> 01:06:51,395
Така ли е?
604
01:06:52,160 --> 01:06:57,250
Г-н Соге, примерен съпруг, е работил
през нощта срещу 18-ти в гаража си.
605
01:06:57,400 --> 01:07:01,130
Всъщност сте се забавлявал
на паркинга с някаква курва.
606
01:07:01,280 --> 01:07:03,730
Вече не помня...
- Разбира се.
607
01:08:08,680 --> 01:08:13,478
Може би съм объркал датата.
Да, объркал съм датата.
608
01:08:13,640 --> 01:08:18,050
Но нищо друго няма да кажа.
- Не е нужно да казвате друго.
609
01:08:18,200 --> 01:08:21,170
Как така?
Не ви разбирам.
610
01:08:21,320 --> 01:08:25,469
Не искам да ви нараня, г-н Соге.
Изобщо не искам да ви нараня.
611
01:08:25,680 --> 01:08:27,210
Слезте, моля.
612
01:08:27,360 --> 01:08:32,690
Не ви разбирам много точно, капитане.
- Ще се държите ли по-разумно?
613
01:08:32,840 --> 01:08:36,930
Просто исках да се срещна с този
господин и си поговорихме малко.
614
01:08:37,080 --> 01:08:42,010
Скрити на паркинга ли?
- Отидохме да седнем в колата,
615
01:08:42,160 --> 01:08:45,370
защото в заведението
беше много шумно.
616
01:08:45,520 --> 01:08:47,690
Това вече сме го чували.
617
01:08:47,840 --> 01:08:51,810
Когато пристигнем, спират да се удрят
един друг и започват да налагат нас.
618
01:08:51,960 --> 01:08:56,370
Нали не искахте да правите това?
- Стига, не сме се карали.
619
01:08:56,520 --> 01:08:59,010
Говорехме си спокойно с г-н Варлен.
620
01:08:59,160 --> 01:09:02,096
Добре, добре, тръгвайте си.
621
01:09:03,240 --> 01:09:06,229
Тръгвайте си.
- Да... Приятна вечер.
622
01:09:06,400 --> 01:09:08,510
Приятна вечер.
623
01:09:11,120 --> 01:09:13,930
Така и не разбрах какво искате?
624
01:09:14,080 --> 01:09:16,530
Жена ми и дъщеря ми
няма кой да ми ги върне.
625
01:09:16,680 --> 01:09:21,370
Претърпях морални щети.
- Със сигурност.
626
01:09:21,520 --> 01:09:26,193
Мисля, че имам право на обезщетение.
627
01:09:26,800 --> 01:09:28,890
Така ли е?
- Колко?
628
01:09:29,040 --> 01:09:32,677
Пари ли искате?
Шегувате ли се?
629
01:09:33,080 --> 01:09:35,450
Да, шегувам се.
- Не са били те.
630
01:09:35,600 --> 01:09:39,890
Никога не бих излъгал.
Знам какви са последствията.
631
01:09:40,040 --> 01:09:42,995
Повярвайте ми, аз съм честен човек.
632
01:09:43,240 --> 01:09:46,250
Бих искал да чуя техните обяснения.
633
01:09:46,400 --> 01:09:50,090
Просто искате да си поговорите?
- Да, точно така.
634
01:09:50,240 --> 01:09:52,830
Със сигурност знаете
къде да ги намерите, нали?
635
01:09:52,980 --> 01:09:57,050
Да... Кажете ми къде
и кога ще ви е удобно.
636
01:09:57,200 --> 01:10:00,050
Ще ви кажа кога ми е удобно.
637
01:10:00,200 --> 01:10:03,250
Ето къде сте.
Търсихме ви навсякъде.
638
01:10:03,400 --> 01:10:07,470
Снаха ви е истинска фурия.
Видяхте ли я?
639
01:10:07,820 --> 01:10:10,730
Какво търсите?
- Списание за оръжия. Имате ли?
640
01:10:10,880 --> 01:10:15,570
Интересувате се от стрелба?
Кое списание?
641
01:10:15,720 --> 01:10:18,890
Без значение.
- Тук няма да намерите.
642
01:10:19,040 --> 01:10:25,450
Жалко, у дома имам купища от тях.
Член съм на стрелковия клуб.
643
01:10:25,600 --> 01:10:30,770
Не ви ли казах? Съжалявам.
Не знаех, че това ви интересува.
644
01:10:30,920 --> 01:10:33,570
Утре ще ви донеса.
- Не може ли днес?
645
01:10:33,720 --> 01:10:38,570
Защо е това бързане?
Не е възможно, имам работа.
646
01:10:38,720 --> 01:10:41,250
Живея на десет минути от тук.
По магистралата.
647
01:10:41,400 --> 01:10:44,495
Може ли да ви предложа нещо?
- Давайте.
648
01:10:49,000 --> 01:10:52,797
Можеше да ме предупредиш.
Какво стана?
649
01:10:54,060 --> 01:10:56,070
Обадих се на Питър.
650
01:10:56,220 --> 01:10:58,799
Кой Питър?
- Съпругът ми.
651
01:10:59,280 --> 01:11:02,410
Исках да му кажа,
че се прибирам,
652
01:11:02,560 --> 01:11:05,490
но му казах точно обратното.
- Жалко.
653
01:11:05,640 --> 01:11:09,290
Не е заради теб.
Не ми пука за теб.
654
01:11:09,440 --> 01:11:11,814
На мен също.
655
01:11:14,960 --> 01:11:17,188
Сара...
656
01:11:19,040 --> 01:11:24,170
Дюкател ни покани на вечеря.
- Няма да отида при този човек.
657
01:11:24,320 --> 01:11:27,434
Чуваш ли, Пол?
Пол?
658
01:11:28,080 --> 01:11:30,113
Пол!
659
01:11:40,240 --> 01:11:44,090
Ето, десет минути.
Казах ви, че е наблизо.
660
01:11:44,240 --> 01:11:48,450
И сега шофьорът ви
ще се превърне в майстор-готвач.
661
01:11:48,600 --> 01:11:50,810
Може ли малко от киселото зеле?
662
01:11:50,960 --> 01:11:53,290
За мен е удоволствие.
- Наистина ли?
663
01:11:53,440 --> 01:11:56,010
Така...
- Подай ми горчицата.
664
01:11:56,160 --> 01:11:58,930
Отделете му време,
така ще го оцените повече.
665
01:11:59,080 --> 01:12:02,330
Искам да кажа,
да не се притеснявате. Яжте.
666
01:12:02,480 --> 01:12:05,850
Знаем какво ядем.
Не е от консерва.
667
01:12:06,000 --> 01:12:08,050
В консервите може да има всичко.
668
01:12:08,200 --> 01:12:12,130
Правят ги работници, на които
не им пука. Понякога пикаят вътре.
669
01:12:12,280 --> 01:12:16,319
За да придадат повече вкус.
Извинете ме за езика, госпожице.
670
01:12:16,920 --> 01:12:21,250
Исках да ви кажа, че харесвам
как поддържате това място.
671
01:12:21,400 --> 01:12:23,433
Наистина ли?
- Да.
672
01:12:24,120 --> 01:12:27,678
Животът е просто миг, който свършва.
- Моля?
673
01:12:28,360 --> 01:12:31,210
Повечето мебели бяха на майка ми.
674
01:12:31,360 --> 01:12:35,650
Така ли? Това е хубаво.
- Освен бюфета... и библиотеката.
675
01:12:35,800 --> 01:12:39,756
Сложих я и пасна идеално.
- Да, много е добре.
676
01:12:40,120 --> 01:12:43,490
Най-много ми харесват тапетите.
- Тапетите ли?
677
01:12:43,640 --> 01:12:47,050
Всички тези цветя, тази радост.
Романтично е.
678
01:12:47,200 --> 01:12:49,650
Така ли е?
Романтичен ли сте?
679
01:12:49,800 --> 01:12:53,394
При вас през цялата година
е пролет, г-н Дюкател.
680
01:12:55,720 --> 01:12:59,370
Наистина го намирам за много красиво.
- Казвайте ми Андре.
681
01:12:59,520 --> 01:13:01,669
Андре.
682
01:13:02,100 --> 01:13:04,672
Хайде, яжте.
683
01:13:08,160 --> 01:13:10,250
Киселото зеле е вкусно.
684
01:13:10,400 --> 01:13:14,497
Вие ли приготвихте всичко?
- Всичко, освен шунката.
685
01:13:16,120 --> 01:13:21,410
И с всички тези качества
никога ли не сте се женили, Андре?
686
01:13:21,560 --> 01:13:27,570
Да, да... Леле...
Бях женен, но се разделихме.
687
01:13:27,720 --> 01:13:32,450
Беше прекрасна индокитайка,
но придирчива към яденето.
688
01:13:34,640 --> 01:13:38,835
И затова не продължи дълго.
- Ясно.
689
01:13:39,000 --> 01:13:41,450
Тези хора трябва
да си знаят мястото.
690
01:13:41,600 --> 01:13:45,510
Когато се вземат твърде сериозно,
се превръщат в сноби.
691
01:13:47,200 --> 01:13:49,650
Уцелихте проблема.
692
01:13:49,800 --> 01:13:52,330
Сбогом, Берта.
Всъщност не се казваше Берта.
693
01:13:52,480 --> 01:13:55,490
Въпреки че съм чувала,
694
01:13:55,640 --> 01:13:58,130
но не съм мъж и не мога да знам...
695
01:14:02,060 --> 01:14:04,181
Чувала съм, че в сексуален план,
696
01:14:04,331 --> 01:14:07,370
цветнокожите жени
са по-чувствени от европейките.
697
01:14:07,520 --> 01:14:12,238
Подкрепяте ли тази теория, Андре?
698
01:14:14,120 --> 01:14:18,170
Коя теория?
- Дали е вярно, че индокитайките,
699
01:14:18,320 --> 01:14:23,010
арабките и други цветнокожи
момичета са наистина...
700
01:14:23,160 --> 01:14:25,229
Сара!
701
01:14:28,240 --> 01:14:30,712
Знаете какво имам предвид.
702
01:14:31,080 --> 01:14:33,970
Още бира?
- Да, моля. Малко.
703
01:14:34,120 --> 01:14:36,770
Бяло вино?
- Не, всичко е наред.
704
01:14:36,920 --> 01:14:39,750
И аз няма да сменям.
705
01:14:40,880 --> 01:14:44,453
Наздраве.
- Кара те да пърдиш.
706
01:14:48,200 --> 01:14:50,995
Добре ли сте с очите?
- Да.
707
01:14:51,800 --> 01:14:53,879
Ето, вижте това.
708
01:14:54,480 --> 01:14:59,194
Помпаш, дърпаш, зареждаш.
Удивително, нали?
709
01:15:00,480 --> 01:15:05,170
А това е за едри сачми или бренеке.
Или и двете едновременно.
710
01:15:05,320 --> 01:15:07,930
Очевидно не е като на стрелбището.
711
01:15:08,080 --> 01:15:12,090
Ако си мислите, че добрият стрелец
по панички е и добър ловец,
712
01:15:12,240 --> 01:15:16,662
ще сгрешите. Когато става въпрос
за стрелба по яребици,
713
01:15:16,920 --> 01:15:19,130
неминуемо ще пропусне.
714
01:15:19,280 --> 01:15:25,518
Причината е очевидна – ловът не е
като стрелбата по неподвижна цел.
715
01:15:27,560 --> 01:15:31,010
С това трябва да се прицелиш,
да прецениш скоростта на птицата
716
01:15:31,160 --> 01:15:36,237
и да стреляш, когато ти е на мушка.
Точно обратният принцип.
717
01:15:36,460 --> 01:15:39,310
А за нещо по-голямо от птица,
куршуми ли използвате?
718
01:15:39,460 --> 01:15:42,711
Зависи.
Предпочитам едри сачми.
719
01:15:43,240 --> 01:15:45,730
Целта не е да го нараниш,
720
01:15:45,880 --> 01:15:49,711
а да го убиеш бързо.
По-хуманно е.
721
01:15:50,000 --> 01:15:54,570
Но глупаците ги забраниха.
Било опасно.
722
01:15:54,720 --> 01:15:58,810
Опасно е.
Но ви гарантирам,
723
01:15:58,960 --> 01:16:02,810
че и с това от 5 или 6 м
не сте по-малко опасен.
724
01:16:02,960 --> 01:16:05,890
Невероятна е.
С нея ще направите дупка
725
01:16:06,040 --> 01:16:08,931
като чиния.
- Доста добре.
726
01:16:23,340 --> 01:16:27,730
Разглеждате малкия ми музей ли?
- Извинете, гледах нещата на стената.
727
01:16:27,880 --> 01:16:31,552
Голите жени?
Е, аз живея сам, знаете.
728
01:16:33,000 --> 01:16:37,798
Но това не е най-интересното
в моя малък музей.
729
01:16:39,960 --> 01:16:44,933
Ако е подобен разговор като онзи
от онази вечер, ще се въздържа.
730
01:16:45,640 --> 01:16:47,930
Съвсем не.
731
01:16:51,760 --> 01:16:55,591
Какво е това?
- Различно е, нали?
732
01:16:55,920 --> 01:16:58,010
Друго е.
- Какво е?
733
01:16:58,160 --> 01:17:00,930
Ревът на животните
в сезона за чифтосване.
734
01:17:01,080 --> 01:17:05,290
Записах го за себе си.
Добавих и малко романтична музика.
735
01:17:05,440 --> 01:17:10,033
Прави го по-хармонично.
Слушайте, сега ще чуете...
736
01:17:10,400 --> 01:17:14,085
Звукът, който издава свинята,
в момента на проникването.
737
01:17:17,520 --> 01:17:19,633
Вагнер!
738
01:17:19,800 --> 01:17:23,690
Започнах да се интересувам от звуци
преди около десет години,
739
01:17:23,840 --> 01:17:27,890
когато моята индокитайка ме заряза.
Е, когато я уволних.
740
01:17:28,040 --> 01:17:32,730
Нарекох я "Ниак".
Това я вбеси.
741
01:17:32,880 --> 01:17:36,330
Не мога да ви обвиня.
- Първо се интересувах от записи,
742
01:17:36,480 --> 01:17:40,050
но продължих с индивидуални звуци.
По-лично е.
743
01:17:40,200 --> 01:17:42,230
Имам съмишленици навсякъде.
744
01:17:42,380 --> 01:17:47,055
Разменяме ленти.
Всеки си има своя специалност.
745
01:17:48,120 --> 01:17:52,437
Вашата специалност е чифтосването,
доколкото разбирам.
746
01:17:53,480 --> 01:17:55,749
Пропусна.
747
01:17:59,440 --> 01:18:02,770
Възстановяваш се след тежка нощ?
748
01:18:02,920 --> 01:18:07,850
От какво да се възстановявам?
Ти не ми даваш да правя нищо.
749
01:18:08,000 --> 01:18:12,114
Говорех за вчера у Дюкател.
- Гадост!
750
01:18:12,920 --> 01:18:18,810
Махни този фалически символ.
В момента ти прави фалшива реклама.
751
01:18:18,960 --> 01:18:21,650
Яж си яйцата.
Сварих ги тази сутрин.
752
01:18:21,800 --> 01:18:25,730
Пресни са.
- Извинете, търсят ви по телефона.
753
01:18:25,880 --> 01:18:29,599
Благодаря.
- Ще изстинат.
754
01:18:32,160 --> 01:18:34,330
Ало? Г-н Варлен?
- Да, Соге, аз съм.
755
01:18:34,480 --> 01:18:37,530
Говорих с тримата младежи.
- Слушам ви.
756
01:18:37,680 --> 01:18:41,490
Съгласни са да се срещнат с вас.
757
01:18:41,640 --> 01:18:44,090
Добре.
- В 17 ч.
758
01:18:44,240 --> 01:18:46,250
Тази вечер?
- Да.
759
01:18:46,400 --> 01:18:49,610
Добре.
- Но имат едно условие.
760
01:18:49,760 --> 01:18:52,330
Какво?
- Младата жена, която беше с вас,
761
01:18:52,480 --> 01:18:55,130
също трябва да дойде.
- Защо?
762
01:18:55,280 --> 01:19:00,450
Предпазливи са.
С нея рискуват по-малко.
763
01:19:00,600 --> 01:19:04,130
Ако сте намислили нещо,
тя също може да пострада.
764
01:19:04,280 --> 01:19:09,090
Ако сте съгласен,
кажете къде да ви чакат.
765
01:19:09,240 --> 01:19:11,659
Където вие искате.
766
01:19:12,880 --> 01:19:15,948
Г-н Варлен?
Ало? Ало?
767
01:19:16,240 --> 01:19:18,610
Кажете им, че съм съгласен.
768
01:19:18,760 --> 01:19:22,479
Ще ви се обадя веднага,
щом реша къде ще е срещата.
769
01:19:24,440 --> 01:19:26,989
Моля ви.
770
01:19:29,960 --> 01:19:32,610
Тази добра ли е?
771
01:19:32,760 --> 01:19:35,890
Има гаранция пет години.
Зависи какво предпочитате.
772
01:19:36,040 --> 01:19:40,992
Искам и малко сачми.
- Не мога да ви продам.
773
01:19:41,680 --> 01:19:44,170
Забранено ли е?
- На теория.
774
01:19:44,320 --> 01:19:47,275
"На теория"?
- На практика – също.
775
01:19:47,440 --> 01:19:51,370
Ще стрелям по едър дивеч.
Трябват ми от най-големите.
776
01:19:51,520 --> 01:19:53,610
Да, но все пак...
777
01:19:53,960 --> 01:19:57,410
Бих искал
многокалибрена пушка-помпа.
778
01:19:57,560 --> 01:20:00,770
Нещо тежко.
779
01:20:00,920 --> 01:20:03,610
Ще видя какво мога
да направя за вас.
780
01:20:03,760 --> 01:20:06,118
С калъф.
781
01:20:43,600 --> 01:20:47,650
Отново ме остави.
Едва имах време да се преоблека.
782
01:20:47,800 --> 01:20:52,791
Ядосана съм ти.
По-добре е да внимаваш!
783
01:20:53,240 --> 01:20:56,315
Какво е това?
За мен ли е?
784
01:20:56,760 --> 01:21:01,330
Това е моят начин да се извиня.
- Аз само се шегувах.
785
01:21:01,480 --> 01:21:06,450
Не, искам да се извиня за всичко
и за това, което ще последва.
786
01:21:06,600 --> 01:21:10,958
Облечи я и излизаме.
- Великолепна е!
787
01:21:11,360 --> 01:21:13,450
Какво празнуваме?
788
01:21:13,600 --> 01:21:17,530
Краят на тази мръсна история.
Тази вечер всичко ще свърши.
789
01:21:17,680 --> 01:21:22,750
Какво имаш предвид?
- Ще ти обясня по-късно.
790
01:21:24,700 --> 01:21:26,750
Става ли?
- Но аз...
791
01:21:26,900 --> 01:21:28,994
Тихо!
792
01:21:29,520 --> 01:21:33,396
Много си красива, Сара.
- Ще се чукаме ли?
793
01:21:34,360 --> 01:21:36,379
Пол!
794
01:21:36,960 --> 01:21:39,273
Ти си луд!
795
01:21:40,880 --> 01:21:43,770
Красива е, нали?
- Ти си красива.
796
01:21:43,920 --> 01:21:47,290
Блести, движи се, красива е.
Харесва ми.
797
01:21:47,440 --> 01:21:49,690
Мислех си...
- Без сериозни разговори.
798
01:21:49,840 --> 01:21:52,556
А след това?
- А, довечера...
799
01:21:57,160 --> 01:22:00,638
По дяволите!
Колко съм непохватна!
800
01:22:05,360 --> 01:22:08,375
Благодаря.
Трябва да има едно червило и под...
801
01:22:08,840 --> 01:22:13,189
Извини ме.
- Няма нищо. А, ето го тук.
802
01:22:15,440 --> 01:22:20,113
Съжалявам, и аз съм непохватен.
- Не, аз бях виновна.
803
01:22:32,040 --> 01:22:34,273
Тръгваме ли?
- Да.
804
01:22:37,800 --> 01:22:39,992
Не, спри!
805
01:22:40,680 --> 01:22:45,530
Каза, че всичко ще свърши тази вечер.
Полицията знае ли?
806
01:22:45,680 --> 01:22:48,830
Не съм им се обаждал.
- Каза, че са я наранили.
807
01:22:48,980 --> 01:22:51,010
Много лошо.
808
01:22:51,160 --> 01:22:53,890
Искаш кожата им.
- Вече няма значение.
809
01:22:54,040 --> 01:22:56,452
Да, но ако не са...
- Знам, че са те.
810
01:22:58,000 --> 01:23:02,370
Казвам ти, че знам.
- Не може да си сигурен.
811
01:23:02,520 --> 01:23:05,450
Не знаеш...
- Елен, бяха изнасилени от тези...
812
01:23:05,600 --> 01:23:11,490
Не говоря за това.
Казвам, че винаги ще има съмнение.
813
01:23:11,640 --> 01:23:13,992
Добре, съмнявам се.
814
01:23:16,400 --> 01:23:19,231
Видях оръжието под седалката.
815
01:23:21,320 --> 01:23:24,270
Жалко, роклята е красива.
816
01:23:25,000 --> 01:23:28,594
Исках да те използвам за стръв.
817
01:23:29,720 --> 01:23:33,650
Слизам.
Ако не ме последваш,
818
01:23:33,800 --> 01:23:36,960
ще трябва да се обадя
на капитан Ескудеро.
819
01:23:42,040 --> 01:23:44,870
Пол! Пол!
820
01:23:54,400 --> 01:23:56,589
По дяволите!
821
01:23:58,360 --> 01:24:00,654
По дяволите!
822
01:24:04,520 --> 01:24:07,410
Това какво е?
- Това са моите ленти и моите неща!
823
01:24:07,560 --> 01:24:12,170
Не искам да ги пипаш!
- Няма нужда да крещиш.
824
01:24:12,320 --> 01:24:15,690
Гледай си работата!
- Това ми е работата!
825
01:24:15,840 --> 01:24:20,610
Може ли да ми дадете ключовете за...
- Да не отивате на карнавал?
826
01:24:20,760 --> 01:24:23,890
Трябва ми колата ви.
Можете ли да ми я заемете?
827
01:24:24,040 --> 01:24:27,930
Не. Това е принципен въпрос.
Никога не си давам колата.
828
01:24:28,080 --> 01:24:33,010
Ако не беше въпрос на принцип...
Но... вижте, имам...
829
01:24:33,160 --> 01:24:36,435
След малко свършвам,
мога да ви закарам.
830
01:24:48,200 --> 01:24:53,710
Няма нужда от това. Бързам!
Какво ще правите с това?
831
01:24:58,520 --> 01:25:00,890
Можете ли да го настигнете?
832
01:25:01,040 --> 01:25:04,850
Да, лесно.
Дръжте се здраво.
833
01:25:31,560 --> 01:25:35,038
Къде е мацката?
- Болна е.
834
01:27:10,280 --> 01:27:13,713
Мръсник! Убиец!
835
01:27:14,920 --> 01:27:17,556
Ноно! Ноно!
836
01:27:30,560 --> 01:27:32,649
Спрете!
837
01:27:46,300 --> 01:27:48,792
Не!
- Недейте да крещите!
838
01:27:50,000 --> 01:27:53,951
Моля ви, не викайте за помощ.
839
01:27:54,600 --> 01:27:57,395
Няма да ви нараня.
840
01:27:58,680 --> 01:28:02,113
Грешите, като мислите, че аз...
841
01:28:04,320 --> 01:28:06,778
Успокой се.
842
01:28:08,760 --> 01:28:13,672
Уверявам ви, че това е инцидент.
Не го правя нарочно.
843
01:28:16,000 --> 01:28:18,830
Вие сте луд!
Недейте!
844
01:28:20,840 --> 01:28:24,435
Не, не съм луд.
О, не.
845
01:28:24,600 --> 01:28:28,594
Не се приближавайте!
- Нека ви обясня.
846
01:28:29,080 --> 01:28:33,673
Знам какво мислите.
Това е пълен абсурд.
847
01:28:34,300 --> 01:28:38,250
Първо, през онази нощ
изобщо не съм бил тук. Не.
848
01:28:38,400 --> 01:28:43,519
Да, това е обичайният ми маршрут,
но онази нощ трябваше да заобиколя.
849
01:28:44,320 --> 01:28:49,490
Имах нужда от захаросани плодове.
Захаросаните плодове са хубави.
850
01:28:49,640 --> 01:28:53,630
Обичам захаросани плодове.
Разбирате ли?
851
01:28:54,200 --> 01:28:57,410
Вие сте ми приятелка, нали?
- Да, Андре.
852
01:28:57,560 --> 01:29:00,850
Лъжете.
Заложихте ми капан!
853
01:29:01,000 --> 01:29:04,770
Чудесно, но няма да стане,
защото мога да докажа всичко!
854
01:29:04,920 --> 01:29:07,253
Имам доказателства!
855
01:29:12,760 --> 01:29:14,975
Изчакайте.
856
01:29:17,520 --> 01:29:21,410
Не...
Чакайте, чакайте...
857
01:29:21,560 --> 01:29:23,749
Чуйте.
858
01:29:25,680 --> 01:29:28,271
Какво правите?
859
01:29:29,120 --> 01:29:32,970
Това микрофон ли е?
Разбирате ли какво ви казвам?
860
01:29:33,120 --> 01:29:38,996
Съпругът ми беше нападнат.
Ранен е. Какво искате?
861
01:29:39,240 --> 01:29:41,250
"Моля да ме извините."
862
01:29:41,500 --> 01:29:43,631
Моля да ме извините.
863
01:29:43,920 --> 01:29:47,239
Ще му помогнете ли?
864
01:29:48,880 --> 01:29:54,790
Какво правите?
Спрете! Спрете...
865
01:30:02,920 --> 01:30:05,090
Помощ!
866
01:30:08,840 --> 01:30:11,396
Той е луд!
Да се махаме от тук!
867
01:30:11,760 --> 01:30:14,470
Не в същата посока, глупаво е.
868
01:31:12,840 --> 01:31:15,271
Вината не е моя.
869
01:31:21,160 --> 01:31:23,910
Вината не е моя.
870
01:31:27,400 --> 01:31:32,476
Вината не е моя!
Това е лудост! Вижте...
871
01:31:36,200 --> 01:31:38,210
Вината не е моя!
872
01:31:38,360 --> 01:31:41,679
Разбирате ли?
Вината не е моя!
873
01:31:52,100 --> 01:31:56,370
Вината не е моя!
Разбирате ли какво ви казвам?
874
01:31:56,520 --> 01:32:01,650
Обстоятелствата бяха такива.
Пуснете ме! Видях я пред фаровете.
875
01:32:01,800 --> 01:32:05,410
Приличаше на курва!
Гърдите й бяха разголени!
876
01:32:05,560 --> 01:32:08,850
Все едно не бях аз.
877
01:32:09,000 --> 01:32:14,355
Видях я пред фаровете си.
Пуснете ме! Пуснете ме!
878
01:32:15,760 --> 01:32:18,935
Пуснете ме!
- Вие сте луд!
879
01:32:21,640 --> 01:32:23,958
Помощ!
880
01:32:25,320 --> 01:32:27,450
Чуйте... Чуйте...
881
01:32:31,920 --> 01:32:34,010
Мамо! Мамо!
882
01:33:34,200 --> 01:33:37,290
Вие ли сте Пол Варлен?
- Да.
883
01:33:37,440 --> 01:33:41,050
Бъдете така добър
и ми дайте пушката.
884
01:33:41,200 --> 01:33:43,810
Чуйте ме внимателно, г-н Варлен.
885
01:33:43,960 --> 01:33:48,850
Тези младежи не са нападнали
семейството ви. Бил е друг.
886
01:33:49,000 --> 01:33:52,858
Бил е друг и ние го заловихме.
887
01:33:58,480 --> 01:34:02,930
Не.
Връщам се в Англия.
888
01:34:03,080 --> 01:34:05,796
Да се сбогувам със съпруга си.
889
01:34:06,320 --> 01:34:10,290
Той е малко като теб.
Имам предвид, както беше преди.
890
01:34:10,440 --> 01:34:15,477
В него няма насилие.
Така че никога няма да се промени.
891
01:34:16,080 --> 01:34:20,559
Но аз се промених
и имам нужда от дълга почивка.
892
01:34:23,120 --> 01:34:26,195
Няма да се върна за теб.
893
01:34:27,240 --> 01:34:31,549
Но ще ти кажа къде да ме намериш.
Опитай се да дойдеш.
894
01:34:32,040 --> 01:34:35,560
На място, където няма убийства.
- Няма такова място.
895
01:34:43,040 --> 01:34:48,059
превод и субтитри
НИКЧО