1 00:00:58,200 --> 00:01:01,800 ГОДЗИЛА 2 00:01:02,900 --> 00:01:07,000 Атолът "Де Моруроа" Зона за ядрени опити - ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО! 3 00:01:10,700 --> 00:01:13,700 С участието на: МАТЮ БРОДЪРИК 4 00:01:15,900 --> 00:01:18,900 ЖАН РЕНО 5 00:01:21,100 --> 00:01:24,100 МАРИЯ ПИТИЛО 6 00:01:25,300 --> 00:01:28,300 ХАНК АЗАРИЯ 7 00:01:34,700 --> 00:01:37,700 КЕВИН ДЪН 8 00:01:39,900 --> 00:01:42,900 МАЙКЪЛ ЛЪРНЪР и др. 9 00:02:39,300 --> 00:02:42,300 Музика: ДЕЙВИД АРНОЛД 10 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 Оператор: УЛИ СТАЙГЕР 11 00:03:25,200 --> 00:03:28,200 Сценарий: ДИЙН ДЕВЛИН и РОЛАНД ЕМЕРИХ 12 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Режисьор: РОЛАНД ЕМЕРИХ 13 00:03:53,300 --> 00:03:56,300 ЮЖНИЯТ ПАСИФИК 14 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 ЧЕРНОБИЛ - УКРАЙНА 15 00:07:27,000 --> 00:07:30,200 Имам разрешение. Как е "разрешение" на руски? 16 00:07:30,500 --> 00:07:34,200 - Д-р Нико Тапопополис? - Казвам се Татопулос. 17 00:07:34,500 --> 00:07:39,800 Аз съм Кайл Терингтън от Държавния Департамент на САЩ. 18 00:07:40,200 --> 00:07:43,500 - Какво правят? - Местим Ви. 19 00:07:43,800 --> 00:07:47,100 - Но аз не съм свършил тук. - Вече свършихте. 20 00:07:55,200 --> 00:07:58,200 ТАИТИ 21 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 - Американците ни притискат. - Какво им каза? 22 00:08:20,300 --> 00:08:23,300 - Още нищо. - Има ли оцелели? 23 00:08:24,400 --> 00:08:28,400 Само един. Извадил е късмет. 24 00:08:36,900 --> 00:08:39,900 Изведи ги. 25 00:08:54,700 --> 00:08:58,700 Попитай го какво е станало. 26 00:09:09,200 --> 00:09:13,400 Какво видя, старче? 27 00:09:13,800 --> 00:09:17,200 Годзила! 28 00:09:32,200 --> 00:09:35,200 ПАНАМА 29 00:09:38,100 --> 00:09:40,500 Потвърждавам. 30 00:09:40,900 --> 00:09:44,300 Какво правите с нещата ми? 31 00:09:45,200 --> 00:09:50,600 Внимавай, това е сложен уред. Благодаря ти. 32 00:09:53,000 --> 00:09:56,200 - Д-р Нико Топодопелес? - Казвам се Татопулос. 33 00:09:56,500 --> 00:09:59,600 Както и да е. Разкарайте тези хора от пристана. 34 00:09:59,900 --> 00:10:04,200 - Ще ми кажете ли защо съм тук? - Не говорете с никого. 35 00:10:04,500 --> 00:10:07,700 Разкарайте ги от пристана! 36 00:10:10,000 --> 00:10:13,700 - Изтичане на радиация ли има? - Нещо такова. 37 00:10:14,000 --> 00:10:18,500 Аз работя към Комисията за ядрен контрол, но не се занимавам с аварии. 38 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 Знаем. 39 00:10:21,000 --> 00:10:26,000 - Прекъсвате 3-годишният ми труд върху червеите. - Да, Вие сте човекът с червеите, нали? 40 00:10:26,300 --> 00:10:31,300 Радиоактивността в Чернобил е променила ДНК-то на червеите. 41 00:10:31,600 --> 00:10:34,800 - Знаете ли какво значи това? - Подозирам, че Вие ще ми кажете. 42 00:10:35,100 --> 00:10:41,600 Заради авария, причинена от хора, чернобилските червеи днес са със 17% по-големи. 43 00:10:42,100 --> 00:10:45,400 - 17%, а? Явно са големи. - Огромни са. 44 00:10:45,700 --> 00:10:50,700 Аз съм биолог. Изследвам последствията от радиацията. 45 00:10:51,000 --> 00:10:54,900 - Ето ви следа, изследвайте я. - Каква следа? 46 00:10:56,500 --> 00:11:00,200 - Стоите в нея. - Не я виждам. 47 00:11:03,100 --> 00:11:05,700 Къде е? 48 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 Не мога да я видя. 49 00:11:17,700 --> 00:11:20,400 Полковник! 50 00:11:20,700 --> 00:11:24,900 Стоях в една стъпка! 51 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Точно така. 52 00:11:27,500 --> 00:11:32,700 Няма животно с такива размери. Или може би има? 53 00:11:33,100 --> 00:11:37,000 Казах им че не разбирате, но те никога не слушат гениите. 54 00:11:37,300 --> 00:11:41,600 Това е Елси Чапман - палеонтолог. Тя ще ти бъде шеф. 55 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 - Това бяха стъпки, нали? - Да. 56 00:11:46,300 --> 00:11:50,300 Някой видял ли е какво ги е оставило? - Нямахме този късмет. 57 00:11:51,400 --> 00:11:56,700 Станало е много бързо. Никой не е видял нищо. 58 00:11:57,000 --> 00:12:00,900 Французите най-накрая ни изпратиха касетата. 59 00:12:03,000 --> 00:12:06,600 Японският кораб е бил потопен близо до Френска Полинезия. 60 00:12:06,900 --> 00:12:10,600 Смятаме, че случаите са свързани. Д-р Крейвън, това е Човекът с червеите. 61 00:12:12,100 --> 00:12:14,700 Извинете. Настинал съм. 62 00:12:19,100 --> 00:12:22,400 Годзила, Годзила, Годзила ... 63 00:12:51,700 --> 00:12:55,400 - По-бързо! - Приятен ден. 64 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 Почакайте! 65 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 - Казват, че ще вали така цяла седмица. - Какво носиш? 66 00:13:11,200 --> 00:13:18,600 - Пазарувах на Кеймън. - Говорим за вълка, а той ... 67 00:13:20,300 --> 00:13:25,400 Тук приличам на джудже, а тук на професионалист. Пуснете това в 5ч., моля! 68 00:13:25,900 --> 00:13:33,200 - Да го попитам ли? - Не! - Ще го попитам. - Недей! - Отивам. - Одри ... 69 00:13:35,800 --> 00:13:38,500 - Говорихте ли с Хъмфрис? - Сега не е моментът. 70 00:13:38,800 --> 00:13:42,200 - Само кажете, говорихте ли? - Ще избере между теб и Родригес. 71 00:13:42,400 --> 00:13:47,000 Ще ме има предвид за работата!? Какво друго каза? 72 00:13:47,300 --> 00:13:51,100 Да обсъдим въпроса на вечеря, довечера у вас. 73 00:13:51,400 --> 00:13:56,000 - Г-н Кеймън, Вие сте женен. - Да. А ти си много красива. Казвал ли съм ти го преди? 74 00:13:56,400 --> 00:14:03,000 Г-н Кеймън! Аз работя за Вас ден и нощ от три години насам. 75 00:14:03,400 --> 00:14:06,400 Работата е много важна за мен. 76 00:14:06,700 --> 00:14:10,600 Вече съм стара за асистентка. Трябва да се развивам. 77 00:14:10,900 --> 00:14:16,100 - Точно затова ще вечеряш с мен довечера. - Не мога. 78 00:14:17,300 --> 00:14:19,200 Ти си знаеш. Да започваме. 79 00:14:19,500 --> 00:14:25,100 Чарли, запознай се с новата водеща Дезире Пон. 80 00:14:25,400 --> 00:14:28,300 Здравей. Добре дошла. 81 00:14:29,700 --> 00:14:34,100 Може ли да получа възглавница, телефонен указател или нещо такова? 82 00:14:34,500 --> 00:14:39,500 Здравей, Ню Йорк. Днес питаме метеоролозите: Докога ще вали? 83 00:14:40,800 --> 00:14:42,800 ЯМАЙКА 84 00:14:44,000 --> 00:14:48,100 Е, от три години копаеш червеи в ... Чернобил ли беше? 85 00:14:48,400 --> 00:14:53,800 - Как приема това г-жа Татаполис? - Татопулос. И не съм женен. 86 00:14:54,300 --> 00:15:00,400 - Така ли? А приятелка или ...? - Не. Може би много работя. 87 00:15:00,900 --> 00:15:06,000 Значи никой няма запазено място в сърцето ти? 88 00:15:07,900 --> 00:15:11,300 Не. И то отдавна. 89 00:15:11,600 --> 00:15:16,100 Може да не си за тази работа, но иначе си голям сладур. 90 00:15:18,000 --> 00:15:20,300 Благодаря Ви. 91 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 Тя мисли, че съм сладък. 92 00:16:22,700 --> 00:16:25,700 Кои, по дяволите, са пък тези? 93 00:16:26,000 --> 00:16:29,300 - Разкарайте тези хора от там, сержант. - Те са с мен. 94 00:16:29,600 --> 00:16:35,000 - Така ли? А Вие кой сте? - Застрахователна компания "Ла Рошел". 95 00:16:35,400 --> 00:16:39,800 - Подготвяме доклад. - Вие сте дяволски бързи. - Това ни е работата. 96 00:16:40,200 --> 00:16:46,000 - Само че, хората ви се бъркат в моята работа. - Полковник, какво мислите, че е станало? 97 00:16:47,900 --> 00:16:53,600 - Г-н Роуч, махнете хората си оттук, или ще ги разкарам аз. 98 00:17:25,600 --> 00:17:28,600 Източното крайбрежие на САЩ 99 00:17:33,100 --> 00:17:39,400 Капитанът ще пие едно кафе. След което, ще ви скъса задниците. 100 00:17:52,800 --> 00:17:56,700 Какво по дяволите прави тоя тиквеник? 101 00:18:00,100 --> 00:18:05,100 Арти, какво става? Защо забавяме? 102 00:18:05,400 --> 00:18:10,200 Не знам, на пълен ход е. Може би мрежата е натежала. 103 00:18:23,700 --> 00:18:27,900 - Защо спряхме? Мрежата ли се напълни? - Не ми се вярва. 104 00:18:28,100 --> 00:18:31,000 Закачили сме се някъде. 105 00:18:31,400 --> 00:18:33,800 Извадете мрежите. 106 00:18:34,100 --> 00:18:38,200 - Какво става? - Прибираме мрежите. 107 00:18:38,500 --> 00:18:44,100 - Двигателите прегряват. Да ги спра ли? - Не, не спирай. 108 00:18:51,600 --> 00:18:54,100 Не мога да издърпам мрежите! 109 00:19:00,900 --> 00:19:03,400 Пази се! 110 00:19:09,500 --> 00:19:12,700 Отрежи мрежите! По-бързо! 111 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 Потъваме! 112 00:20:00,400 --> 00:20:03,300 Чухте ли това? 113 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 Току-що научихме, че са потънали три рибарски кораба. 114 00:20:35,400 --> 00:20:40,500 - Защо мислиш, че има връзка? - Нещо ги е издърпало към дъното, сър. 115 00:20:43,900 --> 00:20:50,000 Вече е на 200 мили от Америка, а още не знаем какво е. 116 00:20:50,500 --> 00:20:55,700 - Алозавър Терапод. - Какво? - Гущер, живял през периода Креда. 117 00:20:56,000 --> 00:21:02,100 - И къде се е крил толкова време? - Не забравяйте следите от радиация. 118 00:21:02,400 --> 00:21:06,200 Те не са страничен ефект, а причината. 119 00:21:06,600 --> 00:21:12,400 - Това животно е твърде голямо за динозавър. - Не ми казвай какво не е, а какво по дяволите е? 120 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 Да видим какво знаем: 121 00:21:16,500 --> 00:21:21,700 Първо е забелязано край Френска Полинезия. 122 00:21:22,200 --> 00:21:25,900 През последните 10 години там се провеждат ядрени опити. 123 00:21:26,100 --> 00:21:29,200 - Това обяснява радиацията. - Нещо по-вече ... 124 00:21:29,500 --> 00:21:32,700 Вярвам, че животното е мутирало в резултат от радиоактивния прах. 125 00:21:33,000 --> 00:21:38,500 - Като Вашите червеи ли? 126 00:21:38,900 --> 00:21:41,300 Да. 127 00:21:41,700 --> 00:21:47,200 Това е съвсем ново същество. 128 00:21:47,600 --> 00:21:51,000 Първият по рода си представител на нов биологичен вид. 129 00:21:59,800 --> 00:22:02,800 ГРАДЪТ, КОЙТО НИКОГА НЕ СПИ 130 00:22:07,200 --> 00:22:10,200 - Животът ми е гаден. - Не е вярно. 131 00:22:10,500 --> 00:22:14,200 - Неговият живот е гаден. - Защото съм женен за теб. 132 00:22:14,600 --> 00:22:20,100 - Да ме натиска след всичко, което направих за него! 133 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 Той е боклук! За него ти си само чифт говорящи цици. 134 00:22:23,900 --> 00:22:27,500 - Веднага си го представих. - Казвам ти: той е мръсник. 135 00:22:27,800 --> 00:22:32,400 - Той е гадина, плазмодий, кучешко лайно. - Не виждаш ли, че ям? 136 00:22:32,800 --> 00:22:40,500 Твоят основен проблем е, че си прекалено добра. Това е вредно в този град. 137 00:22:41,100 --> 00:22:44,600 Тук човек за човека е вълк. Трябва да си безмилостна. 138 00:22:44,900 --> 00:22:48,600 Съжалявам, скъпа, но ти просто не си такава. 139 00:22:49,000 --> 00:22:54,000 - Ти не мислиш така, нали? - Прекалено добричка си. 140 00:22:54,400 --> 00:22:57,100 Добричките финишират последни. 141 00:22:57,500 --> 00:23:01,600 - Мога да бъда и лоша. - Разбира се. 142 00:23:01,900 --> 00:23:05,100 Мога. 143 00:23:05,400 --> 00:23:12,300 - Разбира се ... - Няма значение! 144 00:23:12,800 --> 00:23:15,900 - Господи! Бихте ли увеличили, моля? 145 00:23:21,500 --> 00:23:24,400 - Това е Ник. - Кой е той? 146 00:23:24,800 --> 00:23:28,800 Гаджето ми от колежа. Вижте колко е фотогеничен. 147 00:23:29,000 --> 00:23:32,400 Охраната е много усилена, 148 00:23:32,700 --> 00:23:37,600 вероятно заради специалния военен товар на самолета. 149 00:23:48,400 --> 00:23:53,900 Няма ли да го свалите? Съвсем подгизнах. 150 00:24:00,100 --> 00:24:04,600 - Ще хванеш ли риба, Джо? - Надявам се. 151 00:24:05,000 --> 00:24:07,400 Нищо не се знае. 152 00:24:07,700 --> 00:24:14,200 - Може пък днес да ми провърви. - Ще хванеш само хрема! 153 00:24:29,500 --> 00:24:32,000 Кълве! 154 00:24:34,300 --> 00:24:37,400 Леле, как кълве! 155 00:24:41,000 --> 00:24:46,600 - Дръж я, Джо! Голяма е! - Опъваш ми се, а? 156 00:26:26,600 --> 00:26:31,200 Ето го, дами и господа! Човекът, който се бори за един по-спокоен Ню Йорк. 157 00:26:31,600 --> 00:26:35,300 Кметът Еберт! 158 00:26:35,600 --> 00:26:38,300 Благодаря Ви! 159 00:26:38,500 --> 00:26:44,400 Благодаря Ви, че сте тук в този чудесен ден. 160 00:26:44,900 --> 00:26:49,300 Преди 4 години, когато станах кмет, не ми вярваха, че ще огранича престъпността. 161 00:26:49,500 --> 00:26:53,300 Но аз го направих! 162 00:27:43,900 --> 00:27:50,000 Благодарен съм за новото студио. Знам, че е ваша заслуга, но не разбирам едно нещо: 163 00:27:50,400 --> 00:27:55,300 Защо единствено ние не отразяваме нападението в корейския магазин? 164 00:27:55,700 --> 00:28:00,400 - Не може водещата ни новина отново да е дъждът! 165 00:28:00,700 --> 00:28:02,300 - Мамо! Знам, че сме изискани! 166 00:28:02,500 --> 00:28:08,100 Въобще не ми пука за войната в някаква страна името, на която дори не мога да произнеса. 167 00:28:09,500 --> 00:28:12,800 Искам истинска новина! 168 00:28:13,100 --> 00:28:16,600 Сър! Мисля, че вашата новина току що мина край прозореца. 169 00:28:20,300 --> 00:28:22,800 Какво? 170 00:28:23,100 --> 00:28:25,800 Мога да вляза в болницата при корееца. 171 00:28:26,100 --> 00:28:30,100 - Как се казва твоят Ромео? - Ник Татопулос. 172 00:28:30,400 --> 00:28:33,500 - Господи! Заради името ли го заряза? - Не. 173 00:28:33,800 --> 00:28:38,200 - Колко време бяхте гаджета? - Почти 4 години. 174 00:28:38,500 --> 00:28:43,800 - Как не ти е поискал ръката? - Точно там е проблемът. 175 00:28:44,200 --> 00:28:46,300 Поиска ми я. 176 00:28:46,500 --> 00:28:51,300 Кажи ми, че това пак не е някакъв парад ... 177 00:28:51,700 --> 00:28:54,700 Не мисля, че това е парад. 178 00:28:58,400 --> 00:29:01,900 Какво по дяволите е това? 179 00:29:12,100 --> 00:29:15,000 Добре ли сте? 180 00:29:17,800 --> 00:29:21,500 Виктор! Не прави глупости. 181 00:29:21,900 --> 00:29:26,300 Господи! Това наистина е ... 182 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 ... голямо. Мили боже! 183 00:29:35,600 --> 00:29:38,800 Хайде, мамка ти! 184 00:29:39,200 --> 00:29:42,300 Виктор, върни се веднага, идиот такъв. 185 00:30:00,600 --> 00:30:03,400 Хайде, бе! 186 00:31:19,000 --> 00:31:22,100 - Сержант О'Нийл, сър. - Има ли новини от кмета? 187 00:31:22,300 --> 00:31:26,100 Да, сър. Съгласи се да евакуира града. Ще свика и доброволни отряди. 188 00:31:26,400 --> 00:31:31,300 Да евакуират Манхатън, това са по-вече от 3 милиона души? Правено ли е това досега? - Не. 189 00:31:31,600 --> 00:31:35,300 - Къде е чудовището? - Изгубихме го, сър. 190 00:31:35,700 --> 00:31:39,100 Я повтори какво каза! 191 00:31:39,400 --> 00:31:44,800 След първоначалната атака ... то изчезна, сър. 192 00:31:45,200 --> 00:31:49,300 Обажда се министърът на отбраната. 193 00:31:49,700 --> 00:31:54,200 - Не разбирам, как може толкова голямо нещо да изчезне? - Не сме сигурни, търсим го ... 194 00:31:54,500 --> 00:31:59,600 - Вероятно се е върнало във водата. - Не вярвам. Погледнете Манхатън. 195 00:32:00,100 --> 00:32:06,300 Той е идеален за него. Остров, заобиколен с вода. Различен от всеки друг на света. 196 00:32:06,600 --> 00:32:13,700 Има къде да се крие. То е някъде там! 197 00:32:14,100 --> 00:32:16,600 От 12-ти канал са го снимали. 198 00:32:16,900 --> 00:32:20,600 Здравейте, аз съм Чарлс Кеймън от WIDF. 199 00:32:20,900 --> 00:32:24,300 Ние, нюйоркчаните си мислим, че сме виждали всичко, 200 00:32:24,700 --> 00:32:28,700 но това което ще видите сега, ще ви разтръси из основи. 201 00:32:28,900 --> 00:32:32,800 Кадрите, с които разполагаме показват, 202 00:32:33,100 --> 00:32:36,100 че из Манхатън се разхожда динозавър. 203 00:32:36,400 --> 00:32:40,700 Нашият репортаж бе заснет само преди половин час. 204 00:32:41,100 --> 00:32:47,800 За щастие, нашият оператор Виктор "Животното" Паломи е невредим. 205 00:32:48,200 --> 00:32:53,700 - Страхотен материал. Уплаши ли се? - Да. Помислих, че ще ме убие. 206 00:32:54,200 --> 00:32:57,400 Луд макаронаджия! 207 00:32:57,600 --> 00:33:03,500 Трябва да се прехвърлим в студиото в Ню Джързи за емисията в 10 ч. 208 00:33:04,000 --> 00:33:07,600 "Животно", ти ще пътуваш в хеликоптера с Кеймън. Тръгвай! 209 00:33:07,800 --> 00:33:12,100 - Ще се оправиш ли? - Да. Одри ще пренощува у нас. 210 00:33:12,500 --> 00:33:16,300 Тройка, а? Екстра! Е, малко съм уморен, но ... 211 00:33:16,700 --> 00:33:19,800 Има десетки убити и хиляди ранени. 212 00:33:20,000 --> 00:33:24,300 Из цял Манхатън има постове на гражданска защита. 213 00:33:24,700 --> 00:33:30,500 Военните организират команден център в Ню Джързи ... 214 00:33:30,900 --> 00:33:35,800 - Дайте ми чантата! - Чакайте, г-н Кеймън ... 215 00:33:36,200 --> 00:33:41,500 Имам свой човек при военните. - Не сега. 216 00:33:41,800 --> 00:33:47,100 - Мога да събера информация. - Остави това на мъжете. 217 00:33:47,600 --> 00:33:49,500 Чантата! 218 00:34:01,100 --> 00:34:05,400 - Каква лудница! Хайде. - Изчакай. 219 00:34:07,300 --> 00:34:09,700 Чакай. 220 00:34:11,400 --> 00:34:15,100 - Да вземем такси? - Одри, какво си намислила? 221 00:34:30,100 --> 00:34:35,000 Това е най-страшното бедствие в историята на града. 222 00:34:35,400 --> 00:34:41,300 Стотици хиляди хора се тълпят из улиците, принудени да се евакуират ... 223 00:34:41,800 --> 00:34:45,900 И много хора негодуват от това! 224 00:34:46,200 --> 00:34:51,500 Сред тях са шефовете на луксозните магазини по Пето авеню. 225 00:34:51,900 --> 00:34:55,700 Магазините на "Уорнър" и "Дисни" са плячкосани от мародери. 226 00:34:56,100 --> 00:35:02,100 Улиците са задръстени и дори линейките не могат да минават. 227 00:35:02,400 --> 00:35:05,300 Хората масово напускат града, 228 00:35:05,600 --> 00:35:09,800 сякаш Лонг Айлънд и Ню Джързи могат да им бъдат някакво убежище. 229 00:35:10,200 --> 00:35:15,300 Заради тази евакуация ще ме обесят на статуята на свободата. 230 00:35:15,700 --> 00:35:20,500 Нали се разбрахме да откажем сладкото до изборите! 231 00:35:20,800 --> 00:35:24,100 Чупка, Джийн! 232 00:35:38,200 --> 00:35:42,200 - Кои са пък тия? - Видни местни бизнесмени. 233 00:35:42,600 --> 00:35:46,000 - Нямам време за тия глупости. - Те са наши спонсори. 234 00:35:46,300 --> 00:35:48,900 Споделям вашето безпокойство. 235 00:35:49,200 --> 00:35:53,200 И аз искам градът да се върне към нормалния живот час по скоро. 236 00:35:55,100 --> 00:36:00,000 Застрахователна компания "Ла Рошел". Около 13% от сградите в града са застраховани при нас. 237 00:36:00,300 --> 00:36:04,700 - Можете да разчитате на нас. - Благодаря Ви. 238 00:36:05,000 --> 00:36:07,900 Какво смятате да правите? 239 00:36:19,200 --> 00:36:23,400 - Документите? - Не гледаш ли телевизия? 240 00:36:23,600 --> 00:36:26,500 - Трябва ви журналистическа карта. - На чантата ми е. 241 00:36:27,800 --> 00:36:31,900 - Не знам дали идеята е добра, Луси ... - Какво? Ти си я откраднала. 242 00:36:32,200 --> 00:36:37,300 - Най-накрая прояви малко дързост. - Ами ако Кеймън разбере! 243 00:36:37,700 --> 00:36:41,200 Кога пак ще имаш бивше гадже в центъра на събитията? 244 00:36:41,500 --> 00:36:45,000 Това е шанс веднъж в живота. 245 00:36:45,300 --> 00:36:47,500 Само да залепя снимката ... 246 00:36:47,800 --> 00:36:54,300 - Имаш ли лепило? - Извинявай, но си забравих фалшификаторските инструменти. 247 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 Кафе! 248 00:37:25,900 --> 00:37:28,500 - Няма ли кроасани? - Не. 249 00:37:33,600 --> 00:37:37,300 - На това кафе ли му викаш? - Не, наричам това АМЕРИКА. 250 00:37:40,200 --> 00:37:44,700 - Нямаме друга информация. - Я чакай малко. 251 00:37:45,100 --> 00:37:49,000 Искаш да кажеш, че преди изборите съм евакуирал града за нищо? 252 00:37:49,300 --> 00:37:52,900 Знаеш ли какво е това за хората? 253 00:37:53,200 --> 00:37:59,500 Наблюдаваме целия остров. Мисля, че чудовището е още тук. 254 00:38:00,000 --> 00:38:04,600 Вярваме, че се крие в някоя от сградите в района на града. 255 00:38:05,000 --> 00:38:08,300 - Но не знаете със сигурност. - Г-н кмете! 256 00:38:08,600 --> 00:38:12,200 Преди да върнем хората ще проверим всяка сграда. 257 00:38:12,500 --> 00:38:16,900 - Какво има? - Това ще е малко трудно, сър. 258 00:38:17,300 --> 00:38:20,300 Страхотно! Още добри новини! 259 00:38:21,900 --> 00:38:24,300 Имаме проблем. 260 00:38:24,600 --> 00:38:28,900 - Виждаш ли? - Не знам какво става. - Ти никога не знаеш какво става. 261 00:38:38,800 --> 00:38:43,600 - Ето тук, сър. - Влизаме! 262 00:38:49,200 --> 00:38:53,000 Станция "23-та улица" 263 00:39:08,400 --> 00:39:11,700 Лейтенант Андерсън и хората му го откриха днес следобед. 264 00:39:16,200 --> 00:39:19,500 Проверявахме сградата отгоре и видяхме, че подът го няма. 265 00:39:19,800 --> 00:39:24,100 Щом може да мине през тунела, предполагаме, че ... 266 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 ... може да е извън зоната. 267 00:39:27,800 --> 00:39:33,800 - Господи! Колко тунела има към острова? - Само 14. Още не е минало оттам. 268 00:39:34,100 --> 00:39:38,300 - Затворете ги всичките. - Слушам, сър. 269 00:39:38,700 --> 00:39:41,400 Как да го направим, сър? 270 00:39:41,700 --> 00:39:46,700 Циментирайте ги, зазидайте ги, взривете ги ако трябва! Не ми пука как! 271 00:39:47,100 --> 00:39:50,600 - Не трябва да напуска острова! - Слушам, сър. 272 00:39:56,700 --> 00:40:01,300 То не е враг, който ни напада, а само едно животно. 273 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 Какво предлагаш? 274 00:40:03,800 --> 00:40:09,700 Когато ловях червеи, не ги копаех, а ги карах да излизат сами. 275 00:40:10,200 --> 00:40:16,200 Трябва да открием какво обича и то само ще дойде. 276 00:40:34,900 --> 00:40:39,100 - Къде са? - Делта 9, къде са камионите? 277 00:40:39,500 --> 00:40:41,500 Тъкмо влизат в града. 278 00:40:53,600 --> 00:40:57,000 Нямам радиовръзка с камионите. Очаквам потвърждение 279 00:40:57,200 --> 00:41:00,900 - Пристигат след 10 минути. - Значи трябва да побързаме. 280 00:41:01,300 --> 00:41:06,200 Заемете позиция. Започваме след 10 минути. 281 00:41:16,900 --> 00:41:19,000 - Ясно ли ги виждаш? - Да. 282 00:41:20,100 --> 00:41:23,400 По-бързо! По-бързо! 283 00:41:29,500 --> 00:41:32,800 Имаме картина. Хванахме сигнал. 284 00:41:39,400 --> 00:41:45,100 - Нали каза, че кафето е френско! - Да, ето виж. Така пише. 285 00:41:46,900 --> 00:41:48,900 Още сметана. 286 00:42:04,200 --> 00:42:06,800 Докарайте ги насам. Обърнете ги. 287 00:42:09,900 --> 00:42:14,900 - Дано планът ти проработи. - И аз се надявам. 288 00:42:15,200 --> 00:42:19,800 Ти ли им даде камионите? - Сами са ги взели. 12 от камионите за смет ... 289 00:42:20,200 --> 00:42:25,400 - Ще ми кажеш ли какво става? - Не. И не пипай нищо. 290 00:42:25,800 --> 00:42:28,800 - Как се справя О'Нийл? - Всичко е по график, сър. 291 00:42:29,000 --> 00:42:34,600 - Наистина ли не знаеше нищо? - Никой не ми е казал. - Защо изобщо те държа?! 292 00:42:40,700 --> 00:42:43,000 Изсипвай! 293 00:42:50,400 --> 00:42:55,800 - Много странно, нали? - Не. Много умно. 294 00:42:57,800 --> 00:43:02,200 Да я струпаме на куп и да се махаме. 295 00:43:05,100 --> 00:43:08,100 Колко много риба. 296 00:43:34,700 --> 00:43:38,600 Хайде, гадино, на вечеря! 297 00:43:39,000 --> 00:43:42,200 Погледни шибаната риба! Дали ще мине номерът? 298 00:44:01,400 --> 00:44:05,600 Трябва да отпушим шахтите, за да може да подуши стръвта. 299 00:44:06,000 --> 00:44:08,400 Хайде! 300 00:44:08,700 --> 00:44:10,900 Живо! Живо! 301 00:44:20,800 --> 00:44:24,700 - Махайте капаците! - Какви ги върши тоя? 302 00:44:24,900 --> 00:44:28,300 Насам! 303 00:44:32,200 --> 00:44:35,100 Този! 304 00:44:39,100 --> 00:44:42,500 Дайте ми лоста. 305 00:46:30,100 --> 00:46:33,200 Да се махаме! Мога да стрелям. 306 00:47:01,700 --> 00:47:06,500 Тук е Шест Алфа Чарли. Имаме раздвижване. 307 00:48:17,900 --> 00:48:20,400 Трябват ни по-мощни оръжия. 308 00:48:20,600 --> 00:48:26,200 - Загубихме връзка, сър. - Дай заповед за стрелба. 309 00:48:26,600 --> 00:48:29,200 - Огън! - Разбрано. 310 00:49:18,300 --> 00:49:20,300 Какво става? 311 00:49:20,600 --> 00:49:24,200 Избяга, сър. Ескадрила "Ехо" го преследва. 312 00:49:37,300 --> 00:49:40,100 Следвайте ме! 313 00:49:52,000 --> 00:49:54,500 Всички системи в бойна готовност. 314 00:50:01,000 --> 00:50:03,400 Летим с 80 възела, но ни бяга. 315 00:50:03,600 --> 00:50:05,900 Държа го на прицел. 316 00:50:06,100 --> 00:50:09,200 - Целта е прихваната, сър. - Пускай проклетата ракета! 317 00:50:09,500 --> 00:50:13,200 - "Ехо-1" до "Ехо-4"! Огън! 318 00:50:39,700 --> 00:50:44,400 Проклятие! Изпуснахме го. Повтарям. Изпуснахме го. 319 00:50:44,800 --> 00:50:50,100 - Не са го уцелили. - А уцелихте сградата на Крайслер! 320 00:50:50,500 --> 00:50:53,700 - Нали го бяхте прихванали? - Как така го изпуснахте? 321 00:50:54,100 --> 00:50:57,300 Топлинните сензори не го ловят. Звярът е по-студен и от камък. 322 00:50:59,900 --> 00:51:03,700 Фреди! 323 00:51:04,000 --> 00:51:07,400 - Какво? - Да бягаме преди да са ни гепили. 324 00:51:07,700 --> 00:51:13,000 Нали знаеш как предчувствам неприятностите? В момента ме гони точно такова чувство. 325 00:51:21,200 --> 00:51:25,800 - Снижете на 300 фута! Включете лазерите! - Целта е на 11 часа. 326 00:51:55,600 --> 00:51:58,500 Къде изчезна? 327 00:52:05,400 --> 00:52:08,000 Всички готови за стрелба! 328 00:52:08,300 --> 00:52:11,500 - "Ехо-4", готов. - "Ехо-2", готов. 329 00:52:11,700 --> 00:52:13,700 Огън! 330 00:52:32,700 --> 00:52:34,800 Май го улучихме! 331 00:52:47,000 --> 00:52:51,300 - Загубихме "Ехо-1" и "Ехо-2", сър. - "Ехо-4", къде е целта? 332 00:52:55,300 --> 00:52:58,200 Господи! Точно зад мен е! 333 00:53:01,800 --> 00:53:04,900 Не мога да му избягам! 334 00:53:15,200 --> 00:53:17,500 Май му се измъкнах. 335 00:53:22,900 --> 00:53:25,800 Загубихме "Ехо-4", сър. 336 00:53:28,200 --> 00:53:33,200 Какво ви става бе, хора? Нанесохте по-вече щети от чудовището! 337 00:53:33,500 --> 00:53:36,600 - Успокой се. Хапни един бонбон. - Не ща. Остави ма на мира! 338 00:54:02,000 --> 00:54:05,400 Не мога да повярвам. 339 00:54:05,700 --> 00:54:10,200 То нанесе такива поражения, а ние не му направихме нищо. 340 00:54:10,500 --> 00:54:14,100 Не е вярно. Нахранихме го. 341 00:54:18,400 --> 00:54:22,500 Няма нова информация от командния център в Ню Джързи, 342 00:54:22,900 --> 00:54:28,000 защото военните са спуснали пълна информационна завеса. 343 00:54:28,400 --> 00:54:34,800 Властите не казват как смятат да озаптят животното. 344 00:54:35,200 --> 00:54:41,400 Положението е овладяно! Вече няма къде да бяга. 345 00:54:42,800 --> 00:54:46,600 Не ме чакайте. Ще се оправя. 346 00:54:57,400 --> 00:55:02,200 - Какво обичате? - Имате ли тестове за бременност? 347 00:55:02,600 --> 00:55:07,500 От тези за гонадотропни хормони? 348 00:55:07,900 --> 00:55:11,600 Не знам ... 349 00:55:12,000 --> 00:55:16,600 - Имаме само тези. - Ще ги взема всичките. 350 00:55:16,900 --> 00:55:20,600 Май си завъдил харем! 351 00:55:21,000 --> 00:55:25,800 Одри? Ти ли си? Какво правиш тук? Здравей! 352 00:55:26,200 --> 00:55:30,700 - Ау! Колко струват? - 46 долара. 353 00:55:31,100 --> 00:55:35,400 Боже, изглеждаш ... Как си? 354 00:55:35,800 --> 00:55:39,400 Радвам се да те видя, Ник. 355 00:55:39,600 --> 00:55:45,400 Значи успя ... Станала си репортер. Чудесно. 356 00:55:45,800 --> 00:55:51,800 Винаги си го искала. Радвам се за теб. Наистина. 357 00:56:04,900 --> 00:56:07,200 Още ли ми се сърдиш? 358 00:56:07,500 --> 00:56:11,800 Ти изчезна без да се обадиш! Не ми писа толкова време. 359 00:56:12,100 --> 00:56:16,700 Да, май още ти се сърдя. 360 00:56:17,000 --> 00:56:20,600 Но това беше преди 8 години! Хората се променят. 361 00:56:20,900 --> 00:56:24,000 Повечето не. 362 00:56:26,100 --> 00:56:29,400 Съжалявам, че мислиш така. 363 00:56:33,100 --> 00:56:36,500 Одри ... 364 00:56:37,800 --> 00:56:41,700 Права си. 8 години са много време. 365 00:56:42,000 --> 00:56:49,600 - Да те черпя ли един чай? - Може, ще е много мило. 366 00:56:50,100 --> 00:56:57,100 Как е възможно от борец срещу ядрени опити да станеш експерт на Ядрената комисия? 367 00:56:58,800 --> 00:57:04,700 Когато с теб ходехме по митинги, будехме съвестта на хората. 368 00:57:05,000 --> 00:57:09,700 Но сега, като техен служител, аз мога наистина да променя нещо. 369 00:57:10,100 --> 00:57:15,800 - И какво искаш да промениш? - Подготвям една статистика за правителството. 370 00:57:16,200 --> 00:57:21,200 Описвам новите видове възникнали в резултат на ядреното замърсяване. 371 00:57:21,500 --> 00:57:27,200 - И мислиш, че този случай е такъв? - Да, днес изследвах кръвта му. 372 00:57:27,600 --> 00:57:32,200 - Колко близо беше до него? - Доста близо. 373 00:57:33,900 --> 00:57:38,600 - Какво друго откри? - Че изяжда тонове риба. 374 00:57:39,000 --> 00:57:43,500 То е амфибия. Копае тунели. И ... 375 00:57:49,800 --> 00:57:51,800 ... е бременно. 376 00:57:54,500 --> 00:57:59,300 - Бременно ли?! - Мислех, че е мъжко. 377 00:57:59,700 --> 00:58:03,000 Е, тези тестове не са за животни, 378 00:58:03,200 --> 00:58:07,500 но в общи линии откриват същите хормони при бременност. 379 00:58:07,900 --> 00:58:13,400 Ако е първото по рода си, как е забременяло? Не му ли трябва партньор? 380 00:58:13,700 --> 00:58:18,500 - Не и ако се размножава безполово. - Горкото животно! 381 00:58:20,700 --> 00:58:24,700 Чудех се защо му е да трябвало да бие път чак до тук? Сега разбрах. 382 00:58:25,100 --> 00:58:31,200 Много животни преминават огромни разстояния с размножителна цел. 383 00:58:32,800 --> 00:58:38,300 Затова е тук. За да снесе яйца. - Яйца?! 384 00:58:38,700 --> 00:58:43,600 Знаеш ли, че гущерите снасят по 12 яйца наведнъж? 385 00:58:44,000 --> 00:58:46,400 - Само помисли! - Не знаех. 386 00:58:46,700 --> 00:58:52,600 Отивам в лабораторията, за да проверя дали съм прав. 387 00:58:52,900 --> 00:58:56,300 Веднага се връщам. 388 00:59:37,400 --> 00:59:41,300 Първоначални сведения Свръхсекретно 389 00:59:47,800 --> 00:59:53,700 Годзила ... 390 01:00:59,800 --> 01:01:05,600 - Хайде Джо, тук няма нищо. - Казвам ти, че чух ... нещо. 391 01:01:06,000 --> 01:01:09,500 Сторило ти се е. Тунелът е без изход. 392 01:01:18,500 --> 01:01:26,600 - Виждаш ли нещо? - Не. Абсолютно нищо. 393 01:01:36,700 --> 01:01:42,300 ... Ето защо властите са безсилни и няма кой да помогне на Ню Йорк. 394 01:01:42,800 --> 01:01:45,800 Одри Тимънс, WIDF новини. 395 01:01:46,000 --> 01:01:51,100 - Готово. Ще черпиш една бира. - Май трябваше да си вържа косата. 396 01:01:51,600 --> 01:01:55,000 - Не, беше страхотна. - Как успя да се докопаш до този материал? 397 01:01:55,300 --> 01:01:59,900 Дължа го на теб. Нали ме учеше да бъда брутална? 398 01:02:00,300 --> 01:02:03,800 - Благодаря. Обичам те. - Какво ..? 399 01:02:10,200 --> 01:02:14,200 Мъри! Ела за малко. 400 01:02:14,600 --> 01:02:17,500 Чакай малко. Какво има? 401 01:02:17,800 --> 01:02:20,700 Имам картина от други места, нападнати от чудовището. 402 01:02:21,100 --> 01:02:25,000 - Чий е репортажът? - Мой! 403 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 Много се раздвижиха. И военните, и полицията. 404 01:02:42,200 --> 01:02:46,200 - Това ми е закуската. - И за съм гладен. 405 01:02:49,500 --> 01:02:54,500 Ако го примамим на открито, например в Сентръл Парк ще можем да го убием. 406 01:02:54,800 --> 01:02:59,400 - Досега бяхте безсилни. - Не е вярно. Човекът с червеите ... 407 01:02:59,700 --> 01:03:03,200 - Д-р Татопулос е открил кръв. - Да, открих. 408 01:03:03,600 --> 01:03:10,100 Трябва само да го примамим на открито и да използваме оръжия без топлинно насочване. 409 01:03:10,600 --> 01:03:15,800 Страхувам се, че ситуацията малко се усложни. 410 01:03:16,200 --> 01:03:22,800 Изследванията на кръвта показаха, че животното скоро ще снесе яйца, ако вече не го е сторило. 411 01:03:23,300 --> 01:03:29,300 - Искате да кажете, че има още едно животно? - Не, само едно е, губернаторе. 412 01:03:29,800 --> 01:03:35,600 Чакай малко! Как е бременно тогава? Да не е гущер с непорочно зачатие? 413 01:03:35,900 --> 01:03:43,000 Не, възпроизвежда се безполово. Трябва бързо да намерим гнездото му. 414 01:03:43,400 --> 01:03:49,300 Иначе ще се родят още дузина и всяко от тях ще снесе яйца. 415 01:03:49,700 --> 01:03:55,300 - Скоро броят им ще стане огромен. - Като го убием, ще търсим гнездото. 416 01:03:55,600 --> 01:04:00,100 Тогава може да е твърде късно. Яйцата ще се излюпват бързо. 417 01:04:00,400 --> 01:04:05,900 - Как разбра? - По рибата която открихме в метрото. 418 01:04:06,400 --> 01:04:11,800 То не събира толкова храна случайно. Готви се да храни малките си. 419 01:04:16,800 --> 01:04:22,200 Имаме ли нещо за този? Професор Ник Та... То... 420 01:04:24,100 --> 01:04:29,500 Викат му Човека с червеите. 421 01:04:31,700 --> 01:04:34,100 Стойте на канала за специален репортаж. 422 01:04:34,300 --> 01:04:39,300 Къде ходиш? Твоят репортаж е веднага след това. 423 01:04:40,700 --> 01:04:44,900 - Ще го увеличите ли, моля? - Увеличете телевизора. 424 01:04:45,200 --> 01:04:49,100 Ако д-р Татопулос е прав, трябва да се действа незабавно. 425 01:04:49,400 --> 01:04:53,300 Ще отклоните ценни кадри заради някаква шантава теория? 426 01:04:53,600 --> 01:04:56,800 - Ник ни помагаше досега. - Досега правите само грешки! 427 01:04:57,000 --> 01:05:01,300 Вие допуснахте звяра в Манхатън. 428 01:05:01,700 --> 01:05:06,100 Господа, вижте това. 429 01:05:06,500 --> 01:05:09,700 ... ето го и любимецът на Манхатън в естествената му среда. 430 01:05:10,000 --> 01:05:13,800 Годзила ... 431 01:05:14,000 --> 01:05:19,800 Японските моряци го наричат Годзила - 432 01:05:20,200 --> 01:05:23,100 - митичен морски дракон, който пълни сърцата им със страх. 433 01:05:23,400 --> 01:05:27,500 - Откраднал ми е репортажа! - Мит, който стана реалност за нас. 434 01:05:27,800 --> 01:05:33,600 - Не мога да повярвам! - Какво е Годзила? Откъде идва? Защо е тук? 435 01:05:34,000 --> 01:05:37,300 На японски е Годзира, глупако! 436 01:05:37,500 --> 01:05:41,100 Годзила идва в Манхатън от Френска Полинезия, 437 01:05:41,400 --> 01:05:43,600 където се провеждат ядрени опити. 438 01:05:43,900 --> 01:05:48,900 Д-р Нико Пападопулос смята, 439 01:05:49,300 --> 01:05:53,700 че чудовището ще снесе яйца тук в Манхатън. 440 01:05:54,100 --> 01:05:56,900 Дори цялата мощ на армията се оказа недостатъчна ... 441 01:05:57,200 --> 01:06:01,100 - Дал си интервю? - Не съм говорил с никого. 442 01:06:01,500 --> 01:06:04,400 - Казаха името ти! - Да. 443 01:06:04,700 --> 01:06:10,900 - Дал си им и видеоматериал? - Не съм им давал нищо. Касетата е в палатката ми. 444 01:06:11,400 --> 01:06:15,500 О, господи! Тя я е взела! 445 01:06:18,400 --> 01:06:23,700 Събирай си нещата! Отстранен си от проекта! 446 01:06:34,000 --> 01:06:36,300 ... и може вече да е снесла една дузина яйца. 12 годзили! 447 01:06:39,100 --> 01:06:41,100 Тръгваме. 448 01:06:48,200 --> 01:06:51,500 Съжалявам! 449 01:06:54,800 --> 01:06:58,800 Погрижи се да открият гнездото, преди да е станало късно. 450 01:06:59,000 --> 01:07:01,400 Ще се опитам. 451 01:07:13,500 --> 01:07:17,300 Няма ли го? Преди секунда казахте, че е там. 452 01:07:17,700 --> 01:07:21,100 Спешно е. Трябва веднага да говоря с него. Да. Ник Татопулос. 453 01:07:33,800 --> 01:07:38,700 Тръгваш ли си? Защо? 454 01:07:39,000 --> 01:07:42,100 Заради репортажа ми ли? 455 01:07:42,400 --> 01:07:47,300 - А какво мислише, че ще стане? - Не каза, че не мога да те цитирам. 456 01:07:48,900 --> 01:07:53,700 Мислех, че си ми приятелка, Одри! Аз ти се доверих! 457 01:07:58,300 --> 01:08:00,900 Трябва да ти призная нещо ... 458 01:08:01,200 --> 01:08:05,800 Излъгах те. Аз не съм репортер. 459 01:08:09,000 --> 01:08:15,700 Когато се разделихме и дойдох тук, бях сигурна, че ще успея. 460 01:08:16,200 --> 01:08:21,900 Но не успях. Затова имах нужда от репортажа. 461 01:08:22,300 --> 01:08:26,100 Не можех да ти кажа, че съм се провалила. 462 01:08:32,100 --> 01:08:38,400 - И реши да ми задигнеш касетата? - Не. Беше ужасно. Не биваше да го правя. 463 01:08:45,000 --> 01:08:50,000 Желая ти успех в новата кариера. Мисля, че имаш данни. 464 01:08:50,300 --> 01:08:53,700 Летище "Нюарк". 465 01:09:01,800 --> 01:09:04,700 Съжалявам ... 466 01:09:07,100 --> 01:09:10,600 Не й се сърди, бе! 467 01:09:39,400 --> 01:09:42,300 Това ли е най-прекият път за летището? 468 01:09:47,800 --> 01:09:52,300 Накъде отиваме? На теб говоря! 469 01:09:55,900 --> 01:10:00,300 Спри колата! Веднага! 470 01:10:00,700 --> 01:10:07,000 - Пусни ме оттук! - Страхувам се, че не мога да направя това. 471 01:10:09,900 --> 01:10:12,900 Познавам ли те? 472 01:10:13,300 --> 01:10:17,700 - Ти си онзи застраховател. - Агент Филип Рош, 473 01:10:18,100 --> 01:10:22,300 от Дирекцията за Външна Сигурност на Франция. 474 01:10:22,700 --> 01:10:26,300 Звучи внушително. 475 01:10:26,600 --> 01:10:29,800 Това е Френското Разузнаване. 476 01:10:31,500 --> 01:10:36,900 Твоите американски приятели решиха да не търсят гнездото. 477 01:10:37,300 --> 01:10:41,600 - Какво? Откъде знаеш? Сигурен ли си? - Повярвай ми, знам. 478 01:10:41,900 --> 01:10:46,100 - Имай ми доверие. - Доверие ли? След като ме отвлече! 479 01:10:46,400 --> 01:10:48,700 - Да. - Защо да ти имам доверие? 480 01:10:48,900 --> 01:10:55,700 Защото само аз, освен теб, искам да открия гнездото. 481 01:11:22,200 --> 01:11:27,500 - Как внесохте всичко това в страната? - В Америка можеш да купиш всичко. 482 01:11:27,900 --> 01:11:31,600 А защо не работите заедно с нашите военни? 483 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Нямам право да говоря за това. 484 01:11:36,300 --> 01:11:42,100 Доверието трябва да е взаимно. 485 01:11:42,500 --> 01:11:47,300 - Аз съм патриот и много обичам страната си. - Сигурно. 486 01:11:47,600 --> 01:11:54,100 Работата ми е да предпазвам страната си от нейните собствени грешки 487 01:11:54,600 --> 01:11:57,300 Грешки, които не трябва да се разчуват. 488 01:11:57,600 --> 01:12:00,600 - За ядрените опити в Пасифика ли говориш? - Да. 489 01:12:00,900 --> 01:12:06,500 Те предизвикаха голяма бъркотия. Ние сме тук за да я разчистим. 490 01:12:07,800 --> 01:12:11,200 - Нещо ново? - Нищо. 491 01:12:14,000 --> 01:12:18,400 Ще заложат следващия капан в 20:30 ч. 492 01:12:21,100 --> 01:12:26,100 Знаем как да влезем в града. Не знаем само къде да търсим. 493 01:12:33,500 --> 01:12:36,900 Тук. Това е станцията на 23-та улица. 494 01:12:37,300 --> 01:12:40,900 Там открихме първата риба. Ще започнем оттам. 495 01:12:41,100 --> 01:12:43,700 Значи си с нас? 496 01:12:45,300 --> 01:12:51,200 - Да. С вас съм. - Супер. 497 01:12:51,600 --> 01:12:57,100 Винаги съм искал да се запиша във Френския Чуждестранен Легион. 498 01:13:05,600 --> 01:13:07,600 Добре дошъл. 499 01:13:16,300 --> 01:13:18,700 Извинете ме. Съжалявам. 500 01:13:19,000 --> 01:13:21,900 - Скъпа ... - Здравей, скъпи. 501 01:13:22,200 --> 01:13:27,700 - Какво правят тук тези хора? - На улицата ли да спят? 502 01:13:30,600 --> 01:13:35,800 - Къде е Одри? - Плаче в спалнята заради теб. 503 01:13:36,100 --> 01:13:40,100 - Какво съм направил? - Наду й главата как трябва да е лоша. 504 01:13:40,500 --> 01:13:45,600 - Само повтарях думите ти! - Влез и поговори с нея! 505 01:13:46,000 --> 01:13:52,200 Противно на някои спекулации няма основания да се вярва, 506 01:13:52,600 --> 01:13:55,500 че чудовището е снесло яйца. 507 01:13:55,700 --> 01:14:00,200 Няма никакви причини за паника. 508 01:14:02,500 --> 01:14:05,500 Аз съм виновна за всичко! 509 01:14:05,700 --> 01:14:09,100 Какво направих, "Животно"?! В какво се превърнах?! 510 01:14:09,400 --> 01:14:13,000 Това не съм аз. Аз не постъпвам така! 511 01:14:13,300 --> 01:14:16,500 Сгрешила си. Случва се. 512 01:14:16,900 --> 01:14:22,000 Прецаках единствения мъж, който някога ме е обичал. 513 01:14:22,300 --> 01:14:26,200 - Искаш ли да му се реваншираш? - Разбира се. 514 01:14:26,400 --> 01:14:31,900 Тогава слушай! След като те остави, аз го проследих. 515 01:14:32,300 --> 01:14:35,200 Исках да му налея малко разум. 516 01:14:35,500 --> 01:14:40,600 И тогава той влезе в един склад, пълен с френски откачалки с военни униформи. 517 01:14:41,000 --> 01:14:46,100 - Довечера ще се промъкнат в града. - Ще търсят гнездото. 518 01:14:46,600 --> 01:14:51,700 Ако го намерят, ти трябва да съобщиш на целия свят, че той е бил прав. 519 01:14:52,100 --> 01:14:58,000 - Искаш да отида с него в града? - Ще отидем заедно. Ще бъде забавно. 520 01:14:58,300 --> 01:15:03,900 Не зная. Вече достатъчно обърках всичко. 521 01:15:04,300 --> 01:15:10,100 Така е, но аз отивам с него. Ако искаш - ела, ако не искаш - недей. 522 01:15:13,200 --> 01:15:18,300 - Какво правиш? - Ако разбере Луси, ще ме убие. 523 01:15:37,200 --> 01:15:41,700 - Защо са тези дъвки? - Така приличаме на американци. 524 01:15:42,100 --> 01:15:44,000 Така ли? 525 01:15:47,400 --> 01:15:50,100 Аз ще говоря, размра ли? 526 01:15:54,300 --> 01:15:56,200 Не е на скорост. 527 01:16:06,000 --> 01:16:08,300 Следвай ме! Насам! 528 01:16:12,200 --> 01:16:14,700 Добре ли си? 529 01:16:23,800 --> 01:16:25,700 Хайде. 530 01:16:26,000 --> 01:16:30,100 - Къде сме? - Оттук ще стигнем директно в метрото. 531 01:16:30,500 --> 01:16:35,700 Право на 23-та улица. 532 01:16:36,100 --> 01:16:39,700 Сигурно се шегуваш! Има ли плъхове тук? 533 01:16:40,100 --> 01:16:45,900 В случая гущерите са по-страшни. Огромни, грозни и гадни гущери. 534 01:17:04,200 --> 01:17:07,200 От кои сте? 535 01:17:07,500 --> 01:17:12,000 - От 3-2, сър. - Не питам теб, войнико. 536 01:17:12,400 --> 01:17:17,100 Сержант О'Нийл ни повика. Трябва да отидем при него. 537 01:17:20,500 --> 01:17:24,100 - Не можеш ли да говориш? - Мога, сър. 538 01:17:28,700 --> 01:17:33,500 - Тръгвайте. - Благодаря ви. 539 01:17:38,700 --> 01:17:42,300 Гледам много филми с Елвис Пресли. Той беше кралят. 540 01:17:47,700 --> 01:17:51,300 - О'Нийл се обажда, сър. - Чуваш ли ме? 541 01:17:54,800 --> 01:17:58,200 - О'Нийл. - Какво става? 542 01:17:58,500 --> 01:18:03,000 Засега сме добре. Движим се по график. 543 01:18:03,400 --> 01:18:07,200 Всичко е наред. Всичко е ... наред. 544 01:18:21,900 --> 01:18:24,400 О, господи! 545 01:18:24,700 --> 01:18:27,800 Ето ги. Изключи фенера. 546 01:18:29,800 --> 01:18:32,200 Как ще слезем долу? 547 01:18:41,500 --> 01:18:45,800 - Как слязоха там? - Не знам. 548 01:18:46,100 --> 01:18:50,700 Дали не са слезли по това? 549 01:19:06,900 --> 01:19:09,500 Внимавай! 550 01:19:14,600 --> 01:19:16,500 - Дай ми ръката си. - Държа те. 551 01:19:28,500 --> 01:19:31,200 - Чу ли това? - Кое? 552 01:19:45,600 --> 01:19:49,700 Хайде! Идвай! 553 01:20:14,200 --> 01:20:16,100 Хайде! 554 01:20:56,500 --> 01:20:59,700 Предлагам да вървим натам. 555 01:21:17,500 --> 01:21:21,200 Видяхме го в сектор 5. 556 01:21:21,400 --> 01:21:24,300 Всички по местата! Готови за стрелба! 557 01:21:29,100 --> 01:21:32,000 Целта се движи към сектор 5. 558 01:21:32,400 --> 01:21:37,500 Не стреляйте преди да се е показал напълно. 559 01:23:03,000 --> 01:23:05,900 Изчакайте да влезе в парка. 560 01:23:21,300 --> 01:23:23,000 Хайде де! 561 01:23:30,300 --> 01:23:32,300 По дяволите! Огън! 562 01:23:37,600 --> 01:23:41,600 Мамка му! 563 01:23:49,100 --> 01:23:52,100 Огън! 564 01:23:59,900 --> 01:24:02,900 Измъквайте се! 565 01:24:09,300 --> 01:24:13,700 Целта е на открито! Тръгна към шосе "Уестсайд". 566 01:24:31,000 --> 01:24:33,600 Не се бойте. Там го чакат подводниците. 567 01:24:40,900 --> 01:24:45,300 - Готови сме за стрелба, сър. - Достигнахме дълбочина, сър. 568 01:24:45,600 --> 01:24:49,400 - Виждаме го на сонара. - Готови за стрелба. 569 01:24:58,300 --> 01:25:01,900 Торпедните силози са готови, сър. 570 01:25:02,300 --> 01:25:05,200 Прихваната ли е целта? 571 01:25:06,200 --> 01:25:09,900 - Тъй вярно, капитане. - Номер 1, готов! 572 01:25:10,200 --> 01:25:13,500 - Огън. - Торпедо номер 1 е изстреляно. 573 01:25:25,800 --> 01:25:28,200 "Индиана" и "Анкоридж" приближават. 574 01:25:28,400 --> 01:25:32,700 - Докладвайте, мичман. - Целта е прихваната. - Огън номер 1. 575 01:25:55,200 --> 01:26:00,800 - Целта идва към нас! - Пълен назад! - Слушам, пълен назад! 576 01:26:08,500 --> 01:26:11,300 Готови за удар след 10 секунди! 577 01:26:16,100 --> 01:26:19,600 6 ... 5 ... 4 ... 578 01:26:19,800 --> 01:26:22,600 3 ... 2 ... 1 ... 579 01:26:42,500 --> 01:26:45,800 Изгубихме "Анкоридж", сър. 580 01:26:54,400 --> 01:26:59,000 - Връща се към Манхатън. - Пълен Напред! Прихванете го! 581 01:26:59,500 --> 01:27:02,500 - Подгответе торпеда 3 и 4. - Тъй вярно, сър. 582 01:27:09,500 --> 01:27:13,500 - Готови номер 3. Огън! - Торпедо номер 3 е изстреляно. 583 01:27:20,200 --> 01:27:23,500 Попадение след 8 секунди. 7 ... 6 ... 584 01:27:29,500 --> 01:27:32,600 3 ... 2 ... 1 ... 585 01:27:39,800 --> 01:27:42,100 - Попадение! - Уцелихме го. 586 01:27:43,600 --> 01:27:48,400 - Моите поздравления. - Браво на вас! 587 01:28:30,300 --> 01:28:33,200 Какво има там? 588 01:28:35,400 --> 01:28:38,700 Медисън Скуеър Гардън 589 01:28:55,200 --> 01:28:57,500 Приятна миризма! 590 01:29:00,600 --> 01:29:04,400 Погледни, Одри. Разрушило е залата. 591 01:29:04,700 --> 01:29:08,400 Сега вече ме ядоса! 592 01:29:10,500 --> 01:29:14,900 - Това те ли са? - Да. 593 01:29:48,900 --> 01:29:52,700 Три яйца. Мислех, че са повече. 594 01:29:53,000 --> 01:29:56,200 Определено са повече. 595 01:30:11,100 --> 01:30:16,100 Майко мила! Тук има по-вече от 20 яйца. Много повече! 596 01:30:35,900 --> 01:30:39,500 Започвай да броиш. 597 01:30:50,600 --> 01:30:54,400 - Ще ми помогнеш ли? - Да. Добре ли си? 598 01:31:23,000 --> 01:31:25,300 Нямаме достатъчно експлозив. - По дяволите! 599 01:31:31,000 --> 01:31:33,400 Какво по дяволите правят? 600 01:32:08,500 --> 01:32:11,500 Ник, имаме проблем. 601 01:32:47,900 --> 01:32:52,400 - Господи! - Да вървим! 602 01:32:52,800 --> 01:32:56,200 Една секунда. Това е невероятно. 603 01:33:10,000 --> 01:33:13,700 - Не ти ли стига? - Исках само ... 604 01:33:18,800 --> 01:33:22,000 Мисля, че стига. Напълно достатъчно е. 605 01:33:25,400 --> 01:33:27,400 Ние трябва да ... 606 01:33:35,000 --> 01:33:38,800 Само не го стряскай! 607 01:33:47,800 --> 01:33:53,100 - Миришем на риба. - Мисля, че трябва да се махаме оттук. 608 01:34:20,500 --> 01:34:23,100 Добра идея! 609 01:34:27,100 --> 01:34:32,000 - Излизайте всички! Веднага! - По-бързо! 610 01:34:48,700 --> 01:34:54,000 Заключете вратите! Не трябва да излизат! По-бързо! 611 01:35:55,200 --> 01:35:58,600 - Виждаш ли я? - Тръгваме на три. 612 01:35:58,900 --> 01:36:01,400 Три! 613 01:36:11,300 --> 01:36:16,000 Тук се къпят "Никс". 614 01:36:21,700 --> 01:36:24,900 Сега какво ще правим? 615 01:36:26,000 --> 01:36:29,300 Намирам се при входа на тунела "Линкълн", 616 01:36:29,700 --> 01:36:34,200 където хиляди бежанци чакат да се върнат по домовете си. 617 01:36:34,600 --> 01:36:39,400 Улиците са пълни с ликуващи хора, празнуващи края на Годзила ... 618 01:36:39,800 --> 01:36:41,800 Да, разбирам. 619 01:36:42,100 --> 01:36:45,400 - В кабинета ти валят обаждания. - Знам! 620 01:36:45,700 --> 01:36:50,800 Хората изгарят от желание да се върнат по домовете си. 621 01:36:51,300 --> 01:36:55,300 - Водолазите още търсят трупа. - Чудовището е мъртво, какво чакате още? 622 01:36:55,600 --> 01:37:00,800 - Полковник, трябва да търсим гнездото. - Говорихме за това, Елси. 623 01:37:01,200 --> 01:37:06,700 Ами ако Ник е прав? Само така ще можем да спасим града. 624 01:37:10,700 --> 01:37:15,800 Капитане, организирай търсенето. Преровете целия град и метрото. 625 01:37:16,200 --> 01:37:21,000 - Не можеш да даваш такива заповеди. - Спри ме, ако можеш! 626 01:37:33,400 --> 01:37:37,400 Свържи се с военните и им кажи да бомбардират тази сграда. 627 01:37:37,800 --> 01:37:41,900 - Как да се свържа? - 555-7600. 628 01:37:42,100 --> 01:37:45,400 Кажи им, че кодът е "Дракон". Така ще те свържат. 629 01:37:46,700 --> 01:37:50,300 - Какво чакаш? - 555 и после какво? 630 01:37:50,700 --> 01:37:55,200 7600. 631 01:37:58,700 --> 01:38:02,000 - "Всички линии са заети в момента". - Заето е. 632 01:38:02,300 --> 01:38:05,000 Опитай пак! 633 01:38:14,700 --> 01:38:19,500 - Какво казват? - Не мога да се свържа. 634 01:38:22,600 --> 01:38:26,600 - Отцепихме горните етажи. - Къде са Жан-Филип и Жан-Пиер? 635 01:38:27,000 --> 01:38:29,400 Не успяха да се измъкнат. 636 01:38:30,600 --> 01:38:36,300 Ник, ние ще ги задържимтук. Ти иди за помощ. 637 01:38:54,200 --> 01:38:57,600 Можем ли да минем оттам? 638 01:38:59,000 --> 01:39:02,100 Има само един начин да разберем. 639 01:39:02,300 --> 01:39:05,500 Повдигни ме. 640 01:39:54,500 --> 01:39:59,400 Жан-Люк какво става? 641 01:41:16,500 --> 01:41:20,900 Лоша работа. 642 01:41:38,600 --> 01:41:41,000 По-бързо! 643 01:42:09,700 --> 01:42:12,900 Сбъркал съм етажа. 644 01:42:20,000 --> 01:42:22,300 Защо не тръгнем натам? 645 01:42:44,200 --> 01:42:47,300 - Аз съм! Аз съм. - Какво става? 646 01:42:47,500 --> 01:42:51,600 Те са навсякъде. Не можах да изляза. 647 01:42:56,600 --> 01:43:01,400 - Кои сте пък вие? - Одри? 648 01:43:01,700 --> 01:43:04,000 Тук ... 649 01:43:06,300 --> 01:43:10,200 - Добре ли си? - Никави камери! 650 01:43:10,500 --> 01:43:16,200 - Да, добре. Няма проблеми. - Имате ли радиопредавател, или нещо такова? 651 01:43:16,500 --> 01:43:20,500 - Защо не ползваме телефоните? - Не става. Блокирали са. 652 01:43:20,800 --> 01:43:25,600 Чакай. Знам един друг начин да предадем съобщение навън. 653 01:43:33,700 --> 01:43:36,800 Насам! Хайде! 654 01:43:38,500 --> 01:43:40,700 Касетата! 655 01:43:47,400 --> 01:43:50,600 Хайде!!! 656 01:44:02,700 --> 01:44:07,600 - Студиото е насам. - Откъде знаеш? 657 01:44:07,900 --> 01:44:11,300 Предавахме хокейни мачове оттук. 658 01:44:12,900 --> 01:44:16,500 - Заключено е. - Чакай! Има си код. 659 01:44:16,800 --> 01:44:18,800 Хайде! 660 01:44:23,400 --> 01:44:28,900 - Тъкмо щях да отворя. - Системата е свързана в мрежа с нашите компютри. 661 01:44:29,200 --> 01:44:33,200 Дано те се свържат с военните. 662 01:44:33,600 --> 01:44:37,700 - Военните следят ли новините? - Да, непрекъснато. 663 01:44:38,000 --> 01:44:42,000 Ще предаваме оттук на живо. 664 01:44:42,200 --> 01:44:47,700 - Дано ни видят. - Ще се опитам да предам съобщението. 665 01:44:59,100 --> 01:45:04,000 Животът на много хора е вече завинаги променен. 666 01:45:04,400 --> 01:45:07,600 Трагедията не е подминала никого. Болните, бездомните, ранените ... 667 01:45:16,500 --> 01:45:19,900 Тази вечер няма мач! 668 01:45:22,200 --> 01:45:27,200 Ед, ако ни виждаш включи ни на живо! Спешно е! 669 01:45:27,600 --> 01:45:32,200 Знам, че звучи странно, но го направи! 670 01:45:32,600 --> 01:45:36,500 - Имай ми доверие! - Няма да те пусна на живо! 671 01:45:36,800 --> 01:45:40,700 - Не мисля, че ще го направи. - Ще го направи. 672 01:45:40,900 --> 01:45:44,300 Хайде Ед, помисли, а! 673 01:45:46,300 --> 01:45:50,400 Виждаш ли това? Ако ни ги спрем, ще плъзнат из целия град. 674 01:45:50,600 --> 01:45:52,900 Изчакай малко! 675 01:45:58,900 --> 01:46:04,000 - Вече е време да се върнем по домовете си. - Подгответе лодките. 676 01:46:04,300 --> 01:46:09,500 Героизмът на момчетата в униформа сложи край на страховете ни. 677 01:46:10,400 --> 01:46:13,700 В ефир ли сме? 678 01:46:14,000 --> 01:46:17,900 - Да. - На живо ли? - Ти си. Започвай. 679 01:46:18,200 --> 01:46:24,300 Предавам от Медисън Скуеър Гардън, където д-р Нико Татопулос откри леговището на звяра. 680 01:46:24,700 --> 01:46:27,100 Докторе, кажете ни какво ства тук? 681 01:46:29,700 --> 01:46:32,100 - Ти си. - Благодаря Ви. 682 01:46:32,400 --> 01:46:36,100 Открихме над 200 яйца. 683 01:46:36,400 --> 01:46:39,300 Извикайте Хикс! 684 01:46:39,500 --> 01:46:42,300 Преди малко започнаха да се излюпват. 685 01:46:42,700 --> 01:46:46,700 Новоизлюпените същества са над 3-метрови 686 01:46:47,000 --> 01:46:50,300 и вече се хранят сами. 687 01:46:50,600 --> 01:46:57,400 Когато запасите тук свършат, те ще започнат да си търсят храна извън гнездото. 688 01:46:57,800 --> 01:47:03,800 Ако излязат, те ще се разножат и скоро ще се появи нов вид. 689 01:47:05,400 --> 01:47:08,800 Той ще ни измести като водещ биологичен вид. 690 01:47:09,100 --> 01:47:14,500 Всяко едно от тези влечуги е родено бременно. 691 01:47:14,900 --> 01:47:20,100 До края на годината тези 200 екземпляра, могат да станат 40 000. 692 01:47:20,400 --> 01:47:25,600 Ако военните ни слушат в момента, нека унищожат тази сграда, 693 01:47:26,000 --> 01:47:29,800 преди животните да са избягали. 694 01:47:34,000 --> 01:47:39,300 Засега те са затворени тук, но надали ще е задълго. 695 01:47:39,600 --> 01:47:44,800 Те са силни, подвижни и много гладни. 696 01:47:45,200 --> 01:47:50,100 Знаяи вашата версия за гнездото се оказа вярна. 697 01:47:51,900 --> 01:47:55,400 Каквото и да се случи с нас, важното е 698 01:47:55,700 --> 01:47:59,900 сградата да бъде унищожена незабавно! Преди влечугите да са излезли на свобода. 699 01:48:00,100 --> 01:48:06,200 На живо от Мадисън Скуеър Гардън, за вас предаде Одри Тимънс. 700 01:48:11,300 --> 01:48:15,400 - Благодаря, Одри. - За нищо. 701 01:48:25,500 --> 01:48:30,700 Точно така! Искам да взривите Медисън Скуеър Гардън! 702 01:48:38,800 --> 01:48:45,700 Печелите. Имате 6 минути да се изнесете оттам. 703 01:48:46,100 --> 01:48:49,000 Получили са съобщението. Лошото е, че имаме само 6 минути да се махнем оттук. 704 01:49:03,300 --> 01:49:06,000 Край на купона! Изчезваме! Някой иска ли да се присъедини към мен? 705 01:49:08,800 --> 01:49:12,200 - Къде го намери този? - От Франция е. 706 01:49:15,900 --> 01:49:18,100 Приближаваме към целта. 707 01:49:24,800 --> 01:49:29,600 - Добре ли си? - Да. - Момчета, насам! Побързайте! 708 01:49:30,800 --> 01:49:35,000 - Господи! Рибата! - Ник, хайде! 709 01:49:35,300 --> 01:49:38,500 Изяли са всичката риба! 710 01:49:46,700 --> 01:49:49,600 Хайде Ник, насам. 711 01:49:50,700 --> 01:49:54,000 Не насам, а натам! 712 01:50:05,700 --> 01:50:09,000 - Ескалаторите! - Побързай! 713 01:50:28,000 --> 01:50:31,500 Готови за стрелба! 714 01:50:42,000 --> 01:50:44,600 Май ги заблудих. 715 01:51:03,600 --> 01:51:07,900 Имаме добра видимост, подгответе лазерните снаряди. 716 01:51:08,300 --> 01:51:11,300 Колко време ни остана? 717 01:51:11,600 --> 01:51:14,900 По-малко от 30 секунди. 718 01:51:24,600 --> 01:51:27,700 Бързо! Давайте! 719 01:51:53,800 --> 01:51:56,900 По-бързо! 720 01:52:00,600 --> 01:52:04,700 Внимавай с ракетите! Пускам две! 721 01:52:22,900 --> 01:52:25,200 Целта е поразена. 722 01:52:42,400 --> 01:52:46,900 - Добре ли си? - Да. 723 01:52:47,200 --> 01:52:52,500 - Виждам, че животът ти е много вълнуващ. - Ще бъдеш изненадана. Още нищо не си видяла. 724 01:52:54,500 --> 01:52:57,800 Бих искла да видя. 725 01:53:09,700 --> 01:53:14,800 - Как си? - Бих пил едно кафе. 726 01:54:11,300 --> 01:54:14,400 Изглежда ядосан. 727 01:54:16,400 --> 01:54:20,900 - Какво ще правим? - Бягането е добра идея. 728 01:54:21,300 --> 01:54:24,300 Хайде! 729 01:55:00,600 --> 01:55:02,900 Скачайте вътре! Какво правиш? 730 01:55:41,000 --> 01:55:42,900 По-добре натисни газта, г-н Французин. 731 01:55:52,400 --> 01:55:56,600 - Карай по 57-а към "Уестсайд". - Не, карай по "Рузвелт"! 732 01:55:58,100 --> 01:56:02,100 - В дъжда ще има задръстване! - Тук някъде трябва да има карта ... 733 01:56:02,400 --> 01:56:05,300 Уголемява се! Имам предвид приближава! 734 01:56:14,300 --> 01:56:16,700 Качи се на магистралата! 735 01:56:18,100 --> 01:56:21,700 Открих каратата! - Магистралата е в ремонт! Това е карта на метрото! 736 01:56:25,000 --> 01:56:29,700 - По Бродуей? - Не. 737 01:56:37,400 --> 01:56:39,400 Решавайте де! Бродуей, карай по Бродуей! 738 01:56:39,700 --> 01:56:46,000 Пътуваме по Бродуей. Завий надясно по 34-а. 739 01:57:01,800 --> 01:57:04,900 - Това беше о'Нийл! - Добре ли са всички? 740 01:57:05,200 --> 01:57:08,000 - Обърни колата! Бързо! - Защо? 741 01:57:22,000 --> 01:57:26,300 Команден център, обадете се! Тук е О'Нийл. 742 01:57:31,700 --> 01:57:34,600 О'Нийл! 743 01:57:47,200 --> 01:57:50,600 - Какво става, О'Нийл? - Върна се, сър! 744 01:57:50,800 --> 01:57:54,600 Годзила е още жива! 745 01:57:54,900 --> 01:57:57,700 Самолетите във въздуха ли са? 746 01:57:57,900 --> 01:58:01,500 - Да. Летят към базата. - Върнете ги обратно! 747 01:58:32,900 --> 01:58:35,700 - Тук. - Какво търсим, сър? 748 01:58:36,100 --> 01:58:42,100 Всяка таксиметрова компания има определена радиочестота. Бинго! 749 01:58:53,800 --> 01:58:56,800 Приближава се! 750 01:58:58,600 --> 01:59:01,500 Натам! Влез в тунела! 751 01:59:08,300 --> 01:59:11,800 Блокирали са го! 752 01:59:18,400 --> 01:59:23,300 - Сега къде желаете да отидем? - Изгаси фаровете. 753 01:59:30,100 --> 01:59:34,600 - Ник, чуваш ли ме? - О'Нийл. 754 01:59:35,000 --> 01:59:40,600 - Къде по дяволите се намирате? - Помогнете ни! Ние сме в ... 755 01:59:40,900 --> 01:59:44,800 - Тунел "Парк Авеню". 756 01:59:53,100 --> 01:59:57,900 - То ни заклещи тук! - Трябва да го подмамите на открито. 757 01:59:58,300 --> 02:00:04,200 - Тогава ще можем да стреляме по него. - А не искате ли и да ви го изкъпем? 758 02:00:07,400 --> 02:00:12,100 - Къде е най близкият висящ мост? - В Бруклин. 759 02:00:12,500 --> 02:00:15,700 - Карай натам. - Как предлагаш да стане това? 760 02:00:15,900 --> 02:00:20,100 Тази кола има ли дълги светлини? 761 02:00:30,500 --> 02:00:33,700 Давай! 762 02:00:37,500 --> 02:00:39,400 Сър, насочва се към Бруклинския мост. 763 02:00:39,700 --> 02:00:44,200 - Целта се движи към Бруклинския мост. - Насочете изтребителите натам. 764 02:00:50,900 --> 02:00:54,100 - Не идва след нас. - Наистина ли? 765 02:01:15,100 --> 02:01:20,600 - О, господи! - В устата му сме! 766 02:01:26,200 --> 02:01:30,100 - Сбъркал си пътя, карай навън! - Я, млъквай! 767 02:01:48,400 --> 02:01:50,300 Дай газ! 768 02:02:19,100 --> 02:02:21,000 Мърдай! По-бързо! 769 02:02:43,400 --> 02:02:45,600 Стана, О'Нийл! 770 02:02:51,200 --> 02:02:54,900 - Заплете се във въжетат на моста! Действайте! - Разбрано. 771 02:02:58,500 --> 02:03:04,100 - Виждам целта. - Прихвани я и стреляй. 772 02:03:07,800 --> 02:03:09,800 Изстрелвам две ракети. 773 02:03:40,200 --> 02:03:45,000 - Целта е поразена, но все още се движи, сър. - Върнете се и стреляйте отново! 774 02:06:04,600 --> 02:06:08,300 Годзила е победена! 775 02:06:12,900 --> 02:06:16,600 Това е мъжът ми! 776 02:06:17,000 --> 02:06:20,700 Ще го убия! 777 02:06:27,100 --> 02:06:31,000 О, господи ... о, не! 778 02:06:36,900 --> 02:06:40,100 Чакай! Ще използваме това. 779 02:06:40,400 --> 02:06:44,900 - Кметът, който победи Годзила ... - Може да се обърне срещу нас. 780 02:06:45,300 --> 02:06:49,400 Остави мисленето на мен, глупако. Идеята ми е чудесна. 781 02:06:49,700 --> 02:06:53,700 Знаеш ли ... писна ми от теб. 782 02:06:54,000 --> 02:06:58,400 - Дйиин, почакай. Имам нужда от теб. - О'Нийл, чуваш ли ме? 783 02:06:59,900 --> 02:07:05,300 - Да, сър. - Отлично се справи, войнико! 784 02:07:05,600 --> 02:07:08,900 Просто отлично! 785 02:07:12,200 --> 02:07:14,400 Тъй вярно, сър. 786 02:07:16,400 --> 02:07:20,300 Съжалявам, приятели, обещах историята си ... 787 02:07:20,700 --> 02:07:23,000 ... на друг репортер. 788 02:07:23,200 --> 02:07:28,200 Успяхме! Репортажът е наш! Страшна си, Одри! 789 02:07:28,600 --> 02:07:32,600 - Успяхме? Този път няма да стане. - Не забравяй, че работиш за мен. 790 02:07:32,900 --> 02:07:36,800 Вече не работя, Чък! Напускам! 791 02:07:38,900 --> 02:07:42,700 - Но ти ... - Тя напуска. 792 02:07:52,100 --> 02:07:54,800 Одри! 793 02:07:55,100 --> 02:07:58,100 - Ти ли извади касетата? - Не. 794 02:07:58,400 --> 02:08:03,300 - Не може да съм я изгубил. - Къде е Филип? 795 02:08:13,700 --> 02:08:16,600 - Филип е. - Къде си? 796 02:08:16,800 --> 02:08:20,900 Кажи на приятеля си, че ще върна касетата, след като махна някои неща. 797 02:08:21,300 --> 02:08:24,600 - Разбирам. - Исках само да се сбогувам с теб. 798 02:08:25,000 --> 02:08:29,500 И да ти благодаря за помощта, приятелю. 799 02:08:30,500 --> 02:08:36,700 Чакай ... Сбогом! 800 02:08:44,100 --> 02:08:49,900 - Кой беше този французин? - Само някакъв застраховател. 801 02:08:51,600 --> 02:08:56,400 - Каза ли нещо за касетата ми? - Да, спомена нещо. 802 02:09:01,400 --> 02:09:03,600 Ще си я получиш обратно. 803 02:09:56,700 --> 02:10:05,900 Превод и субтитри Христо Христов и др. 804 02:10:12,300 --> 02:10:15,500 Редактор Мария Пеева