1
00:01:08,200 --> 00:01:12,700
ПОСЛЕДНИТЕ ОЦЕЛЕЛИ
Устоявай и оцелявай
2
00:01:15,500 --> 00:01:21,250
Свобода! Свобода!
3
00:01:29,550 --> 00:01:36,500
Майната ти, ФЕДРА!
Майната ти, ФЕДРА!
4
00:01:56,800 --> 00:01:58,500
По-високо.
- По-високо!
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,650
ФЕДЕРАЛНО ДРУЖЕСТВО
ЗА РЕАКЦИЯ ПРИ АВАРИИ
6
00:02:02,750 --> 00:02:05,300
Канзас Сити принадлежи на народа.
7
00:02:05,400 --> 00:02:09,900
Сътрудници, предайте се сега
и ще получите справедлив процес.
8
00:02:11,200 --> 00:02:14,350
Ние контролираме
карантинната зона и града.
9
00:02:14,800 --> 00:02:18,450
Всеки, който се крие, ще бъде обвинен
в контрареволюционна дейност.
10
00:02:19,350 --> 00:02:21,400
Канзас Сити принадлежи на народа.
11
00:02:23,050 --> 00:02:25,350
Сътрудници, предайте се сега…
12
00:02:25,950 --> 00:02:28,650
Гледай към мен. Не натам.
13
00:02:28,750 --> 00:02:32,900
Почти стигнахме.
Още две пресечки.
14
00:02:33,000 --> 00:02:37,700
Дръж се.
15
00:03:12,550 --> 00:03:15,850
Пери, преди се страхувах
от тези хора.
16
00:03:17,300 --> 00:03:19,400
Погледни ги сега.
17
00:03:20,150 --> 00:03:22,150
Приятно ли ви беше?
18
00:03:22,350 --> 00:03:24,550
Да предавате съседите си на ФЕДРА?
19
00:03:25,200 --> 00:03:29,650
Да виждате как ни хвърлят
в затвора, как ни бесят,
20
00:03:29,750 --> 00:03:32,800
за да получите лекарства, алкохол,
21
00:03:32,900 --> 00:03:35,000
шибани… ябълки?
22
00:03:38,900 --> 00:03:40,900
По-добре ли се чувствахте?
23
00:03:41,900 --> 00:03:44,000
Може би в безопасност?
24
00:03:46,750 --> 00:03:48,750
А сега как се чувствате?
25
00:03:53,150 --> 00:03:56,150
За ваш късмет
аз не съм като ФЕДРА.
26
00:03:57,000 --> 00:03:59,200
Никой тук не трябва да умира.
27
00:04:00,100 --> 00:04:02,250
Можем да ви изправим пред съда.
28
00:04:02,350 --> 00:04:04,450
Всички сте виновни.
Няма как без това.
29
00:04:04,550 --> 00:04:06,600
Ще полежите малко зад решетките.
30
00:04:06,700 --> 00:04:09,950
Но първо трябва
да направите нещо за мен.
31
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
Къде е Хенри?
32
00:04:17,000 --> 00:04:20,700
Вие сте информатори.
Информирайте.
33
00:04:20,900 --> 00:04:23,350
Къде е Хенри?
34
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
Явно не знаят.
35
00:04:34,500 --> 00:04:37,500
Убий ги.
- При Едълстийн е.
36
00:04:41,350 --> 00:04:43,350
Едълстийн е сътрудник?
37
00:04:45,250 --> 00:04:48,300
Той беше
много по-дискретен от вас, идиоти.
38
00:04:48,950 --> 00:04:50,950
Къде са те?
39
00:04:51,950 --> 00:04:55,650
Каза, че ще се срещне с Хенри и Сам.
- Добре.
40
00:04:55,750 --> 00:05:01,050
Има скривалище в града,
ако нещата се объркат.
41
00:05:02,200 --> 00:05:06,100
Но нещата се развиха чудесно.
Не сте ли чули?
42
00:05:06,300 --> 00:05:08,300
Канзас Сити е свободен.
43
00:05:10,700 --> 00:05:12,800
Къде е скривалището?
44
00:05:13,200 --> 00:05:15,200
Не каза.
45
00:05:16,250 --> 00:05:19,000
Кълна се,
казах ти всичко, което знам.
46
00:05:21,150 --> 00:05:23,150
Разбира се, че е така.
47
00:05:23,750 --> 00:05:25,750
Ти си доносник.
48
00:05:28,200 --> 00:05:32,950
Още е в града. Хората ни да тръгнат
от врата на врата, докато го намерят.
49
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Сега?
50
00:05:34,600 --> 00:05:37,100
Извинявай.
Според теб колко да изчакаме?
51
00:05:37,200 --> 00:05:39,500
Ден-два? Седмица?
52
00:05:39,600 --> 00:05:41,700
Майната му. Да му дадем месец.
53
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Не казвам да не правим нищо.
54
00:05:43,900 --> 00:05:46,100
Обградили сме града.
Да го изчакаме.
55
00:05:46,200 --> 00:05:48,300
За претърсване трябват хора,
а имаме…
56
00:05:48,400 --> 00:05:51,450
Той не ми е седми приоритет, Пери.
57
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
За теб така ли е?
58
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Не.
59
00:06:01,050 --> 00:06:03,050
Наистина ли ще ги съдим?
60
00:06:04,200 --> 00:06:07,400
Не, няма да ги съдим.
61
00:06:08,100 --> 00:06:10,800
Като свършите,
изгорете телата, по-бързо е.
62
00:06:39,450 --> 00:06:41,450
Качваме се нагоре.
63
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Включи фенера.
64
00:07:23,950 --> 00:07:25,950
Наистина ли не знаят?
65
00:07:26,650 --> 00:07:29,700
Показа ми го офицер от ФЕДРА.
66
00:07:31,800 --> 00:07:35,000
Пациент. Дължеше ми услуга.
67
00:07:35,200 --> 00:07:39,000
Каза, че сам го намерил
и не бил казал на никого.
68
00:07:39,100 --> 00:07:43,000
Ако се доберат до него?
- Добраха се. Няма да говори.
69
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Вода? Тоалетни?
70
00:07:47,750 --> 00:07:50,350
Долните апартаменти
са свързани със зоната.
71
00:07:50,750 --> 00:07:54,300
Може да ги ползваме,
но трябва да сме бързи и внимателни.
72
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
Храна?
- Каквото си носиш.
73
00:07:56,500 --> 00:07:59,050
Едва избягах.
- Значи сме прецакани откъм храна.
74
00:07:59,150 --> 00:08:01,200
Боеприпаси?
- Празен е.
75
00:08:01,300 --> 00:08:03,300
Моят също.
76
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Няма да избягаме със стрелба.
77
00:08:06,150 --> 00:08:08,150
Не. Ще се промъкваме.
78
00:08:10,150 --> 00:08:12,150
Как?
- През тунелите.
79
00:08:12,800 --> 00:08:16,550
Тунелите? Защо ще се мъчиш?
Самоубий се още тук.
80
00:08:17,900 --> 00:08:20,700
20 консерви
и под 3 кг сушено месо за трима ни.
81
00:08:21,550 --> 00:08:24,400
Ако се ограничаваме,
може да изкараме 11 дни.
82
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
11 дни да намерим решение.
83
00:08:28,650 --> 00:08:30,650
Уплашен ли е?
84
00:08:31,450 --> 00:08:35,000
Да. Видя много неща.
Това е положението.
85
00:08:38,100 --> 00:08:40,250
Уплашен е, защото ти си уплашен.
86
00:09:00,200 --> 00:09:02,500
Супер Сам.
87
00:09:03,300 --> 00:09:06,100
Какво каза той?
88
00:09:08,500 --> 00:09:11,700
Каза, че тук сме в безопасност.
89
00:09:11,800 --> 00:09:14,500
Никой няма да ни намери.
90
00:09:14,600 --> 00:09:17,650
Сигурен ли си?
- Сто процента.
91
00:09:17,750 --> 00:09:21,400
Ей… Виждаш ли лицето ми?
92
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
Изглеждам ли уплашен?
93
00:09:28,550 --> 00:09:31,800
Но има един проблем.
94
00:09:33,650 --> 00:09:37,200
Погледни това място. Грозно е.
95
00:10:16,350 --> 00:10:19,850
10 ДНИ ПО-КЪСНО
96
00:10:31,250 --> 00:10:34,250
Гладен съм.
97
00:10:38,350 --> 00:10:41,000
Ще я отворим по-късно.
98
00:10:59,950 --> 00:11:00,950
Какво?
99
00:11:01,050 --> 00:11:03,450
Гладен съм.
- По-късно!
100
00:11:03,550 --> 00:11:06,250
Кога ще се върне?
- Не знам.
101
00:11:06,350 --> 00:11:08,350
Мина цял ден.
102
00:11:09,400 --> 00:11:14,650
Трудно е да се намери храна.
- Но ще се върне, нали?
103
00:11:16,500 --> 00:11:18,500
Да. Да.
104
00:12:10,100 --> 00:12:13,450
Няма да се върне.
105
00:12:14,400 --> 00:12:16,600
Съжалявам.
106
00:12:17,600 --> 00:12:20,100
Нямаме повече храна.
107
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
Трябва да тръгваме.
108
00:12:23,150 --> 00:12:26,000
Наблюдавах ги.
109
00:12:26,100 --> 00:12:28,800
Разбрах им схемите.
110
00:12:29,400 --> 00:12:32,700
Може да го направим пеша.
111
00:12:33,700 --> 00:12:36,350
Дали са го убили?
112
00:12:39,400 --> 00:12:41,900
Вероятно да.
113
00:13:22,250 --> 00:13:25,600
Затвори си очите.
Не много стиснато,
114
00:13:25,700 --> 00:13:27,900
но не ги отваряй.
115
00:14:32,700 --> 00:14:34,700
Добре.
116
00:14:34,950 --> 00:14:36,950
Нищо ли не чуваш?
117
00:14:43,500 --> 00:14:46,550
Какво става?
- Стрелба.
118
00:15:32,350 --> 00:15:34,350
Какво ще правим сега?
119
00:15:34,550 --> 00:15:36,550
Нов план.
120
00:15:56,100 --> 00:15:58,750
Шумно?
- Шумно.
121
00:16:02,650 --> 00:16:04,650
Помниш ли какво да правиш?
122
00:16:23,250 --> 00:16:25,250
Джоул.
123
00:16:25,500 --> 00:16:27,500
Джоул!
124
00:16:30,200 --> 00:16:32,250
Гледай мен, гледай към мен.
125
00:16:34,050 --> 00:16:36,050
Няма нужда да говорите.
126
00:16:36,750 --> 00:16:39,450
Не ви мислим злото.
Искаме да помогнем.
127
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
Добре.
128
00:16:44,100 --> 00:16:46,100
Добре…
129
00:16:47,000 --> 00:16:49,150
Не знам как се прави оттук,
130
00:16:49,250 --> 00:16:51,800
но ако сваля пистолета…
Не сме ви наранили.
131
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
Не ни наранявайте и вие.
Съгласни?
132
00:16:57,050 --> 00:16:59,050
Съгласни.
133
00:16:59,600 --> 00:17:01,650
Прозвуча странно.
- Той така си звучи.
134
00:17:01,750 --> 00:17:04,100
Има гаден глас.
Джоул, успокой го.
135
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
Всичко е страхотно.
- Човече.
136
00:17:07,900 --> 00:17:11,800
По дяволите! Добре, чуйте ме.
137
00:17:12,650 --> 00:17:14,650
Ще ви се доверя.
138
00:17:16,700 --> 00:17:18,700
Ще му се доверя.
139
00:17:20,200 --> 00:17:23,500
Сигурен ли си?
- Да.
140
00:17:24,150 --> 00:17:26,150
Но ако някой опита нещо…
141
00:17:26,900 --> 00:17:28,900
Ясно?
142
00:17:29,550 --> 00:17:31,550
Ясно?
- Ясно.
143
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
Може ли да седна?
144
00:17:43,600 --> 00:17:47,450
Да. Бавно, изправи се бавно.
145
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Кои сте вие?
146
00:18:02,800 --> 00:18:07,250
Казвам се Хенри.
Това е брат ми Сам.
147
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
Аз съм най-търсеният човек
в Канзас Сити.
148
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Макар че сега…
149
00:18:14,350 --> 00:18:16,550
… вие определено сте
на второ място.
150
00:18:29,100 --> 00:18:31,100
Откъде ги взехте?
- От Бил.
151
00:18:32,150 --> 00:18:34,150
Той е мъртъв.
152
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Казва "благодаря".
153
00:18:53,900 --> 00:18:56,800
Вероятно нямате много, така че…
Това значи много.
154
00:18:58,550 --> 00:19:00,550
На колко е?
155
00:19:04,850 --> 00:19:06,850
Осем.
- Готино.
156
00:19:07,450 --> 00:19:09,450
Аз съм Ели.
157
00:19:21,200 --> 00:19:23,850
Аз съм Джоул.
Е, ядохте, не сме се избили.
158
00:19:23,950 --> 00:19:26,150
Всеки спечели. Сега какво?
159
00:19:28,600 --> 00:19:30,000
Обзалагам се,
160
00:19:30,100 --> 00:19:33,250
че сте тук, за да огледате града
и да планирате път навън.
161
00:19:34,750 --> 00:19:38,900
На сутринта ще ви го покажа.
162
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
Градът-убиец.
163
00:19:44,300 --> 00:19:46,750
Няма ФЕДРА.
- От 10 дни насам няма.
164
00:19:46,850 --> 00:19:50,650
Чувал съм, че ФЕДРА в Канзас…
- Са чудовища, диваци.
165
00:19:51,350 --> 00:19:53,350
Правилно си чул.
166
00:19:53,650 --> 00:19:56,300
Изнасилват,
измъчват и убиват 20 години.
167
00:19:56,450 --> 00:19:58,450
Знаеш ли какво се случва после?
168
00:19:59,150 --> 00:20:01,700
Когато имат шанс,
хората ти го връщат.
169
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
Но ти не си от ФЕДРА.
170
00:20:05,650 --> 00:20:08,500
Не. По-лошо.
171
00:20:08,700 --> 00:20:10,700
Аз съм сътрудник.
172
00:20:11,850 --> 00:20:16,100
Не работя с доносници.
- Е, днес ще ти се наложи,
173
00:20:16,200 --> 00:20:20,000
защото аз живея тук, а ти не.
Така ви проследих.
174
00:20:20,100 --> 00:20:23,100
Познавам града
и ще ви помогна да се измъкнете.
175
00:20:24,750 --> 00:20:26,750
Защо ни помагаш?
176
00:20:27,250 --> 00:20:31,150
Видях какво направи.
Как уби онези мъже.
177
00:20:31,350 --> 00:20:34,750
Знам къде да отида,
но не знам как да оцелея дотам.
178
00:20:34,850 --> 00:20:37,750
Ако съм сам със Сам.
- Опитен си. Въоръжен си.
179
00:20:37,850 --> 00:20:42,150
Грешиш и за двете.
Никога не съм убивал.
180
00:20:42,550 --> 00:20:46,200
Да насоча незареден пистолет
е най-голямото ми насилие досега.
181
00:20:48,350 --> 00:20:50,350
Това е сделката.
182
00:20:50,900 --> 00:20:55,000
Аз показвам пътя,
ти го разчистваш.
183
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Отдавна не съм чувал това.
184
00:21:10,900 --> 00:21:12,900
Е, как ще излезем?
185
00:21:24,050 --> 00:21:27,800
Това са магистралите, центърът.
Ние сме тук.
186
00:21:28,000 --> 00:21:30,050
Районът е под контрола на Катлийн.
187
00:21:30,600 --> 00:21:33,100
Тя ли командва?
- Ръководи съпротивата.
188
00:21:34,200 --> 00:21:36,350
Вижте как сме оградени
от магистрали.
189
00:21:36,450 --> 00:21:38,700
Имат хора по вътрешния периметър.
190
00:21:38,800 --> 00:21:42,050
Ако се приближим, ще ни хванат.
Без съмнение.
191
00:21:42,150 --> 00:21:44,150
Как ще преминем?
192
00:21:47,800 --> 00:21:49,900
Как ще преминем?
193
00:22:00,000 --> 00:22:02,400
Тунелите
194
00:22:03,700 --> 00:22:05,700
Бум.
- Канзас Сити има метро?
195
00:22:05,800 --> 00:22:08,050
Не, но има тунели за поддръжка.
196
00:22:08,150 --> 00:22:10,900
Има сгради,
построени от същите строители,
197
00:22:11,000 --> 00:22:14,150
които имат достъп до тунелите,
включително тази банка.
198
00:22:14,250 --> 00:22:18,150
Влизаме в тунелите,
минаваме под земята и излизаме тук.
199
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
Уестсайд Норт. Жилищен район.
200
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
Има насип
от другата страна на къщите.
201
00:22:22,800 --> 00:22:25,300
Пресичаме по пешеходния мост
над реката…
202
00:22:27,500 --> 00:22:31,350
И сме свободни като птици.
- Прав си. Страхотен план.
203
00:22:31,450 --> 00:22:33,450
Защо съм ти аз?
204
00:22:35,600 --> 00:22:38,900
Забелязахте ли
нещо странно в града?
205
00:22:39,000 --> 00:22:43,150
Освен странното, което вече видяхте?
- Няма заразени.
206
00:22:43,350 --> 00:22:46,100
Има заразени,
но не на повърхността.
207
00:22:46,650 --> 00:22:50,100
Натикаха ги под земята преди 15 години
и не позволиха да излязат.
208
00:22:50,200 --> 00:22:53,750
Единствената полза от ФЕДРА.
- И искаш да влезем в тунел?
209
00:22:53,850 --> 00:22:56,400
Всички мислят,
че е пълен със заразени.
210
00:22:56,500 --> 00:23:00,150
Катлийн също, затова няма
да попаднем на неин човек.
211
00:23:00,250 --> 00:23:04,250
Аз обаче знам… че е празен.
212
00:23:04,550 --> 00:23:06,550
Бил ли си в него?
213
00:23:06,700 --> 00:23:09,700
Не, но човекът от ФЕДРА,
с когото работех,
214
00:23:09,800 --> 00:23:12,000
ми каза, че е напълно чист.
215
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Изчистили са го целия.
- Кога?
216
00:23:14,300 --> 00:23:16,500
Преди три години.
217
00:23:17,600 --> 00:23:20,650
Може да има един или двама,
но ти ще се справиш.
218
00:23:20,950 --> 00:23:23,850
Ами ако са повече?
- Или слепи, които виждат на тъмно?
219
00:23:23,950 --> 00:23:25,950
Попадали сте на кликър?
220
00:23:26,050 --> 00:23:28,050
На двама.
- И още сте живи.
221
00:23:28,550 --> 00:23:31,900
Разбираш ли сега? Вие сте хората.
222
00:23:32,000 --> 00:23:35,800
Ако стане лошо долу, обръщаме се
и бягаме назад по същия път.
223
00:23:35,900 --> 00:23:38,950
Страшен план!
- Не, страшно рискован план.
224
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
Но доколкото се сещам…
225
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
… е единственият ни шанс.
226
00:23:48,650 --> 00:23:50,950
Какво казват?
227
00:23:51,800 --> 00:23:55,800
Казват, че ще ни помогнат
да избягаме.
228
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
Нали?
229
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
Трябва да се скрием.
230
00:24:21,350 --> 00:24:23,350
Мисля, че е оттук.
231
00:24:35,900 --> 00:24:37,900
Това трябва да е.
232
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
Готови ли сте?
233
00:24:40,850 --> 00:24:42,850
Извади си пистолета.
234
00:25:05,050 --> 00:25:07,050
Виждате ли? Празен е.
235
00:25:07,150 --> 00:25:10,150
Планът е добър.
- "Планът е добър"?
236
00:25:10,250 --> 00:25:13,000
Тук сме от две секунди.
Нищо не сме видели още.
237
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
Баща ти е песимист.
238
00:25:15,350 --> 00:25:17,100
Не ми е баща.
- Не съм й баща.
239
00:25:17,200 --> 00:25:21,800
Насочете фенерчетата напред
и готови да бягате.
240
00:26:18,100 --> 00:26:20,100
Не.
241
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
ГОЛ
242
00:26:58,850 --> 00:27:00,850
Чувал съм за места като това.
243
00:27:00,950 --> 00:27:03,550
Хора слезли под земята
след деня на заразата.
244
00:27:03,650 --> 00:27:06,100
Построили селища.
- Какво им се е случило?
245
00:27:06,200 --> 00:27:08,750
Може да не са спазвали правилата
и са се заразили.
246
00:27:19,900 --> 00:27:22,650
ДАНИ И ИШ
НАШИТЕ ЗАЩИТНИЦИ
247
00:27:31,200 --> 00:27:33,900
Стига бе! Обожавам ги тези!
248
00:27:40,100 --> 00:27:42,600
Имам броеве
249
00:27:42,700 --> 00:27:45,100
четвърти, пети, шести
и единадесети.
250
00:27:52,350 --> 00:27:55,350
Аз имам първи, пети,
шести и осми.
251
00:27:56,650 --> 00:27:58,650
Яко.
252
00:28:01,800 --> 00:28:05,650
До края на Вселената
253
00:28:06,800 --> 00:28:08,350
и обратно,
254
00:28:08,550 --> 00:28:11,800
устоявай и оцелявай.
255
00:28:14,050 --> 00:28:17,050
Устоявай, оцелявай.
256
00:28:17,250 --> 00:28:19,400
Устоявай, оцелявай.
257
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
Браво, мой човек!
258
00:28:21,950 --> 00:28:23,500
По-тихо. Още не сме навън.
259
00:28:23,700 --> 00:28:28,000
Не може ли да си починем за малко?
Тук има какво да правим.
260
00:28:28,100 --> 00:28:32,500
Добре е да изчакаме да се посмрачи.
Ще е по-безопасно в сенките.
261
00:28:45,950 --> 00:28:49,700
Да! Да!
262
00:28:49,900 --> 00:28:51,900
Хайде, подай ми.
263
00:28:52,200 --> 00:28:54,200
Да!
264
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
Добре.
265
00:29:00,200 --> 00:29:04,000
Ако си доносничил,
за да се грижиш за него…
266
00:29:06,700 --> 00:29:08,700
Не трябваше да казвам онова.
267
00:29:08,950 --> 00:29:10,950
Не знам какво ти е било.
268
00:29:11,900 --> 00:29:14,300
Не казвам, че трябва
да забравят за това, но…
269
00:29:14,800 --> 00:29:16,900
Предвид всичко, изглежда жестоко…
270
00:29:19,050 --> 00:29:21,250
… да пращат цяла армия след вас.
271
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
Искам да знаеш, че…
272
00:29:28,400 --> 00:29:31,400
… не ти казах точно истината преди.
273
00:29:32,900 --> 00:29:34,900
Че никога не съм убивал.
274
00:29:37,200 --> 00:29:39,400
Имаше един човек, велик човек.
275
00:29:40,600 --> 00:29:44,800
Той не се страхуваше,
не беше егоист
276
00:29:45,450 --> 00:29:47,450
и винаги прощаваше.
277
00:29:50,250 --> 00:29:54,200
Срещал ли си такъв?
Човек, когото би последвал?
278
00:29:55,900 --> 00:29:57,900
Исках да го направя.
279
00:29:58,650 --> 00:30:00,650
Щях…
280
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Само че…
281
00:30:04,600 --> 00:30:08,850
Сам… се разболя.
282
00:30:09,900 --> 00:30:11,900
Левкемия.
283
00:30:15,050 --> 00:30:17,050
Да… Както и да е,
284
00:30:17,500 --> 00:30:22,950
имаше едно ефективно лекарство
и… голяма изненада!
285
00:30:23,150 --> 00:30:26,800
Нямаше много останало.
И беше при ФЕДРА.
286
00:30:27,250 --> 00:30:31,100
Срещу него трябваше
да им дам нещо много важно.
287
00:30:33,100 --> 00:30:35,100
Затова дадох нещо важно.
288
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
Този велик човек.
289
00:30:40,500 --> 00:30:43,000
Лидерът на съпротивата
в Канзас Сити.
290
00:30:46,950 --> 00:30:48,950
Брат на Катлийн.
291
00:30:51,400 --> 00:30:54,400
Още ли мислиш,
че ще са мили с мен?
292
00:30:55,550 --> 00:30:57,550
Или че аз съм лошият?
293
00:30:59,100 --> 00:31:02,500
Не знам какво чакаш, човече.
Отговорът е лесен.
294
00:31:02,700 --> 00:31:05,450
Аз съм лошият,
защото направих нещо лошо.
295
00:31:11,350 --> 00:31:12,750
Но ме разбираш.
296
00:31:12,950 --> 00:31:16,800
Може да не си неин баща,
но си бил баща.
297
00:31:17,350 --> 00:31:19,350
Мога да позная.
298
00:31:27,500 --> 00:31:29,500
Достатъчно чакахме.
299
00:31:58,550 --> 00:32:00,650
Е?
- Не го открихме.
300
00:32:01,150 --> 00:32:03,250
А човекът, който уби Брайън?
301
00:32:04,350 --> 00:32:06,350
Ами…
302
00:32:06,550 --> 00:32:08,550
Не се справяме добре.
303
00:32:11,950 --> 00:32:13,950
Кой ти каза, че съм тук?
304
00:32:14,300 --> 00:32:16,300
Майка ти.
305
00:32:16,500 --> 00:32:18,700
Защо си говорил с майка ми?
306
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
Не знаехме къде си.
307
00:32:27,200 --> 00:32:29,550
Бил ли си в стаята,
в която си израснал?
308
00:32:29,800 --> 00:32:31,800
Не. По дяволите, не.
309
00:32:32,450 --> 00:32:34,900
На няколкостотин километра е.
Не си струва.
310
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Ясно.
311
00:32:41,350 --> 00:32:43,350
Когато с Майкъл бяхме малки,
312
00:32:44,200 --> 00:32:46,550
тази стая
изглеждаше толкова голяма.
313
00:32:48,900 --> 00:32:51,300
Наистина ме беше страх
от гръмотевици.
314
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
И когато имаше буря,
315
00:32:56,150 --> 00:32:59,900
Майкъл ми казваше,
че това изобщо не е стая.
316
00:33:00,600 --> 00:33:04,700
Това беше една голяма
дървена кутия.
317
00:33:05,650 --> 00:33:08,700
Голяма дървена кутия,
в която нищо не може да влезе.
318
00:33:10,300 --> 00:33:16,200
Нямаше значение дали има
светкавица, торнадо или стрелба.
319
00:33:20,050 --> 00:33:23,850
Казваше, че докато сме заедно…
320
00:33:25,100 --> 00:33:27,250
… в нашата перфектна кутия,
321
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
сме в безопасност.
322
00:33:33,950 --> 00:33:35,950
Правеше го за мен.
323
00:33:36,350 --> 00:33:39,350
Правеше такива неща
през цялото време.
324
00:33:41,500 --> 00:33:43,700
Беше толкова добър човек.
325
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
Аз не съм.
326
00:33:54,450 --> 00:33:56,450
Никога не съм била.
327
00:33:56,850 --> 00:33:59,800
Щеше да се ужаси от нещата,
които съм правила.
328
00:34:00,650 --> 00:34:02,650
Ако си дошъл да ми кажеш,
329
00:34:03,650 --> 00:34:05,950
че Майкъл не би искал
да нараня Хенри,
330
00:34:07,550 --> 00:34:09,550
че би искал да му простя…
331
00:34:11,150 --> 00:34:13,150
Знам и това.
332
00:34:13,950 --> 00:34:15,950
Той ми го каза.
333
00:34:17,450 --> 00:34:21,450
Последния път, когато го видях жив.
В затвора.
334
00:34:24,250 --> 00:34:26,250
Той ми каза да простя.
335
00:34:32,150 --> 00:34:34,150
И какво получи в замяна?
336
00:34:37,200 --> 00:34:41,900
Къде е справедливостта?
Какъв е смисълът?
337
00:34:45,400 --> 00:34:49,150
Брат ти беше велик човек.
Всички го обичахме.
338
00:34:49,750 --> 00:34:54,250
Но… той не промени нищо.
339
00:34:56,550 --> 00:34:58,550
Ти го направи.
340
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
Ние сме с теб.
341
00:35:10,350 --> 00:35:12,350
Добре.
342
00:35:23,600 --> 00:35:27,600
Знаеш ли къде сме?
- Да. От другата страна.
343
00:35:27,700 --> 00:35:29,700
ПАРКИНГ ЗА КЛИЕНТИ
344
00:35:41,850 --> 00:35:44,750
Защо не може
да ползваме фенерчета?
345
00:35:45,650 --> 00:35:48,500
За да не привличаме внимание,
каза той.
346
00:35:48,600 --> 00:35:52,800
Но тук няма никой!
- Знам. Тук няма никой.
347
00:35:53,000 --> 00:35:56,350
И няма да има,
защото планът ми проработи.
348
00:35:57,150 --> 00:35:59,150
Дрънкаш прекалено много.
349
00:35:59,350 --> 00:36:01,350
Само казвам, че бях прав.
350
00:36:01,950 --> 00:36:05,950
Оттук надясно, надолу по улицата,
насипът е зад последната къща.
351
00:36:07,400 --> 00:36:09,400
И сме вън.
352
00:36:09,750 --> 00:36:12,500
Пресичаме реката и после какво?
Къде ще отидете?
353
00:36:12,600 --> 00:36:15,900
Още не знам.
- Ние отиваме в Уайоминг.
354
00:36:16,100 --> 00:36:19,050
Какво? Това е голям щат,
може да побере още двама.
355
00:36:20,550 --> 00:36:24,400
Може да се поздравим с успеха
и да се сбогуваме.
356
00:36:24,500 --> 00:36:26,900
Ще си промени мнението.
Винаги е така.
357
00:36:27,000 --> 00:36:30,900
Първо казва:
"Не, Ели, това никога няма да стане".
358
00:36:31,450 --> 00:36:35,700
Аз казвам: "Ще те помоля
още милион пъти", а той…
359
00:36:37,400 --> 00:36:39,500
Мърдай! Мърдай! Движение!
360
00:36:41,150 --> 00:36:43,150
Откъде дойде?
- Млъкни.
361
00:36:53,000 --> 00:36:55,500
Мамка му. Тръгваме.
- Какво правиш?
362
00:36:55,600 --> 00:36:58,450
Махаме се. По дяволите!
363
00:37:02,650 --> 00:37:04,650
Какво ще правим?
364
00:37:12,500 --> 00:37:14,500
Стой тук.
- Какво?
365
00:37:15,350 --> 00:37:17,850
Ако не се покажеш,
няма да те уцели.
366
00:37:17,950 --> 00:37:21,600
Ще заобиколя отзад,
ще вляза и ще го ликвидирам.
367
00:37:21,700 --> 00:37:24,400
Покажеш ли се, ще те убие.
- Тъмно е, стреля неточно.
368
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
Няма да ме убие.
- Ще убие нас.
369
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Вярваш ли ми?
370
00:38:54,950 --> 00:38:57,700
Остави пушката
и я плъзни към мен.
371
00:38:58,750 --> 00:39:00,850
И остани тук още един час.
372
00:39:02,550 --> 00:39:04,550
Това е всичко.
373
00:39:07,550 --> 00:39:09,550
Моля те, недей.
374
00:39:09,800 --> 00:39:11,800
Моля те.
375
00:39:30,450 --> 00:39:34,200
Антъни? Антъни?
376
00:39:36,450 --> 00:39:39,450
Задръж ги, където са.
Почти стигнахме.
377
00:39:39,850 --> 00:39:41,600
По дяволите.
378
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Бягайте!
379
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Бягайте!
380
00:39:51,550 --> 00:39:53,550
Бягайте!
381
00:39:53,900 --> 00:39:55,900
Има коли навсякъде.
382
00:39:56,050 --> 00:39:58,300
Защо мислиш, че си начело?
Разчисти ги.
383
00:40:04,550 --> 00:40:06,550
Тръгвайте!
384
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Добре ли сте?
- Да.
385
00:41:25,900 --> 00:41:27,300
Горе е.
- Мамка му.
386
00:41:27,400 --> 00:41:29,650
По двама отстрани.
Обиколете и го отстранете.
387
00:41:34,950 --> 00:41:36,950
Задънена улица, Хенри.
388
00:41:37,450 --> 00:41:40,250
Защо не излезеш,
за да ни спестиш малко време?
389
00:41:43,350 --> 00:41:45,350
Не?
390
00:41:46,100 --> 00:41:48,100
Всичко е наред. Няма значение.
391
00:41:52,450 --> 00:41:54,450
Ще изляза.
392
00:41:55,150 --> 00:42:00,250
Просто пусни децата.
- Не. Съжалявам.
393
00:42:00,450 --> 00:42:03,850
Момичето е с човека,
който уби Брайън, а Сам…
394
00:42:04,900 --> 00:42:07,000
Сам е с теб.
- Не разбираш!
395
00:42:07,100 --> 00:42:10,550
Напротив. Знам защо постъпи така.
396
00:42:11,450 --> 00:42:15,250
Не ти ли е хрумвало,
че може би е трябвало да умре?
397
00:42:15,350 --> 00:42:17,350
Той е дете.
398
00:42:18,750 --> 00:42:22,950
Децата също умират, Хенри.
Постоянно умират.
399
00:42:24,050 --> 00:42:27,050
Мислиш, че целият свят
се върти около него?
400
00:42:27,400 --> 00:42:31,400
Че той си заслужава… всичко?
401
00:42:32,050 --> 00:42:35,900
Така става,
когато се ебаваш със съдбата.
402
00:42:39,600 --> 00:42:41,650
Хвани го и бъди готова да бягате.
403
00:42:41,950 --> 00:42:45,400
Да. Направи го.
404
00:42:49,300 --> 00:42:53,300
Време е, Хенри. Стига вече.
405
00:43:24,400 --> 00:43:26,500
Така приключват нещата.
406
00:44:27,400 --> 00:44:29,400
Бягайте!
407
00:44:47,200 --> 00:44:49,850
Сгази ги! Сгази ги!
408
00:45:44,800 --> 00:45:48,850
Бягай. Намери прикритие.
Не гледай назад, бягай!
409
00:46:31,950 --> 00:46:34,450
Махайте се, по дяволите!
Махайте се от мен!
410
00:46:36,500 --> 00:46:38,500
Мамка му!
411
00:46:53,100 --> 00:46:55,100
Махнете се от мен!
412
00:46:55,200 --> 00:46:57,200
Не! Сам!
413
00:47:00,950 --> 00:47:02,950
Сам!
414
00:47:05,500 --> 00:47:07,550
Хайде! Идвай!
415
00:47:07,750 --> 00:47:09,750
Тичайте!
416
00:47:15,450 --> 00:47:17,450
Спрете!
417
00:47:34,750 --> 00:47:36,750
Насам! Мърдайте!
418
00:48:02,750 --> 00:48:06,950
"Пиу. "Гарван 01"
доближаваше червената планета."
419
00:48:07,050 --> 00:48:09,050
Дали ще се оправят?
420
00:48:09,300 --> 00:48:11,300
Мисля, че да.
421
00:48:13,050 --> 00:48:15,050
По-лесно е, когато си дете.
422
00:48:21,150 --> 00:48:23,150
Никой не разчита на теб.
423
00:48:24,800 --> 00:48:26,800
Това е трудното.
424
00:48:27,100 --> 00:48:30,700
Е… значи се справяме добре.
425
00:48:33,850 --> 00:48:35,850
Какво пишеше в комикса?
426
00:48:36,200 --> 00:48:38,900
"Устоявай и оцелявай"?
- "Устоявай и оцелявай".
427
00:48:41,900 --> 00:48:45,000
Едно и също е.
- Не е добре измислено.
428
00:48:50,800 --> 00:48:55,000
Не знам как точно ще стигна
до Уайоминг. Сигурно пеш.
429
00:48:55,300 --> 00:48:57,300
Но…
430
00:48:57,950 --> 00:49:00,250
Ако искаш да…
- Да.
431
00:49:00,900 --> 00:49:04,200
Да. Да.
432
00:49:04,600 --> 00:49:06,600
Ще е добре Сам да има приятел.
433
00:49:07,600 --> 00:49:09,600
Ще му кажа на сутринта.
434
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Нов ден, ново начало.
435
00:49:15,100 --> 00:49:17,100
"Бинго!
436
00:49:17,850 --> 00:49:19,850
Да почукаме ли?"
437
00:49:20,750 --> 00:49:22,750
Ей.
438
00:49:23,750 --> 00:49:26,550
Имаш нужда от сън.
439
00:49:55,000 --> 00:49:57,400
"Не виждам странни движения.
Стиф?
440
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Не.
- Това означава, че си в сектор 153.
441
00:50:01,100 --> 00:50:04,950
Стела, чуваш ли?
- Чувам те. Тук всичко е наред."
442
00:50:16,700 --> 00:50:18,700
Страхувала ли си се някога?
443
00:50:25,200 --> 00:50:27,800
Не изглеждам ли уплашена?
444
00:50:42,900 --> 00:50:44,900
Никога.
445
00:50:50,650 --> 00:50:53,950
През цялото време ме е страх.
446
00:51:06,850 --> 00:51:08,850
От скорпиони!
447
00:51:22,950 --> 00:51:26,200
Страх ме е да не остана сама.
448
00:51:41,900 --> 00:51:44,850
А ти?
449
00:51:58,100 --> 00:52:01,800
"Ако се превърнеш в чудовище,
още ли си вътре в него?"
450
00:52:10,350 --> 00:52:12,350
По дяволите.
451
00:52:32,500 --> 00:52:35,900
Кръвта ми е лекарство.
452
00:53:30,800 --> 00:53:33,400
Остани будна с мен
453
00:53:43,100 --> 00:53:45,100
Обещавам.
454
00:53:47,050 --> 00:53:49,050
Обещаваш ли?
455
00:53:49,300 --> 00:53:51,300
Обещавам.
456
00:54:24,450 --> 00:54:26,450
Ей…
457
00:54:47,400 --> 00:54:50,400
Не, не, не!
- Джоул!
458
00:54:52,550 --> 00:54:54,550
Джоул!
459
00:55:08,150 --> 00:55:10,150
Ели.
460
00:55:12,250 --> 00:55:14,250
Добре ли си?
461
00:55:20,100 --> 00:55:22,100
Спокойно, спокойно.
462
00:55:22,400 --> 00:55:25,550
Хенри, дай пистолета.
Дай пистолета.
463
00:55:25,750 --> 00:55:29,250
Какво направих? Какво направих?
464
00:55:30,400 --> 00:55:32,400
Какво направих?
465
00:55:34,100 --> 00:55:36,200
Сам?
- Хенри, дай пистолета.
466
00:55:38,650 --> 00:55:42,450
Дай ми пистолета.
Дай ми пистолета, Хенри.
467
00:55:42,550 --> 00:55:44,250
Дай ми го.
468
00:55:44,450 --> 00:55:46,450
Хенри, не!
469
00:55:48,750 --> 00:55:50,750
Божичко.
470
00:56:55,100 --> 00:56:57,100
Накъде е запад?
471
00:57:10,000 --> 00:57:15,350
Съжалявам
472
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Да тръгваме.
473
00:58:00,600 --> 00:58:03,600
Превод
КАМЕН ВЕЛЧЕВ