1 00:01:08,200 --> 00:01:12,700 ПОСЛЕДНИТЕ ОЦЕЛЕЛИ Устоявай и оцелявай 2 00:01:15,500 --> 00:01:21,250 Свобода! Свобода! 3 00:01:29,550 --> 00:01:36,500 Майната ти, ФЕДРА! Майната ти, ФЕДРА! 4 00:01:56,800 --> 00:01:58,500 По-високо. - По-високо! 5 00:01:58,600 --> 00:02:02,650 ФЕДЕРАЛНО ДРУЖЕСТВО ЗА РЕАКЦИЯ ПРИ АВАРИИ 6 00:02:02,750 --> 00:02:05,300 Канзас Сити принадлежи на народа. 7 00:02:05,400 --> 00:02:09,900 Сътрудници, предайте се сега и ще получите справедлив процес. 8 00:02:11,200 --> 00:02:14,350 Ние контролираме карантинната зона и града. 9 00:02:14,800 --> 00:02:18,450 Всеки, който се крие, ще бъде обвинен в контрареволюционна дейност. 10 00:02:19,350 --> 00:02:21,400 Канзас Сити принадлежи на народа. 11 00:02:23,050 --> 00:02:25,350 Сътрудници, предайте се сега… 12 00:02:25,950 --> 00:02:28,650 Гледай към мен. Не натам. 13 00:02:28,750 --> 00:02:32,900 Почти стигнахме. Още две пресечки. 14 00:02:33,000 --> 00:02:37,700 Дръж се. 15 00:03:12,550 --> 00:03:15,850 Пери, преди се страхувах от тези хора. 16 00:03:17,300 --> 00:03:19,400 Погледни ги сега. 17 00:03:20,150 --> 00:03:22,150 Приятно ли ви беше? 18 00:03:22,350 --> 00:03:24,550 Да предавате съседите си на ФЕДРА? 19 00:03:25,200 --> 00:03:29,650 Да виждате как ни хвърлят в затвора, как ни бесят, 20 00:03:29,750 --> 00:03:32,800 за да получите лекарства, алкохол, 21 00:03:32,900 --> 00:03:35,000 шибани… ябълки? 22 00:03:38,900 --> 00:03:40,900 По-добре ли се чувствахте? 23 00:03:41,900 --> 00:03:44,000 Може би в безопасност? 24 00:03:46,750 --> 00:03:48,750 А сега как се чувствате? 25 00:03:53,150 --> 00:03:56,150 За ваш късмет аз не съм като ФЕДРА. 26 00:03:57,000 --> 00:03:59,200 Никой тук не трябва да умира. 27 00:04:00,100 --> 00:04:02,250 Можем да ви изправим пред съда. 28 00:04:02,350 --> 00:04:04,450 Всички сте виновни. Няма как без това. 29 00:04:04,550 --> 00:04:06,600 Ще полежите малко зад решетките. 30 00:04:06,700 --> 00:04:09,950 Но първо трябва да направите нещо за мен. 31 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 Къде е Хенри? 32 00:04:17,000 --> 00:04:20,700 Вие сте информатори. Информирайте. 33 00:04:20,900 --> 00:04:23,350 Къде е Хенри? 34 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Явно не знаят. 35 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 Убий ги. - При Едълстийн е. 36 00:04:41,350 --> 00:04:43,350 Едълстийн е сътрудник? 37 00:04:45,250 --> 00:04:48,300 Той беше много по-дискретен от вас, идиоти. 38 00:04:48,950 --> 00:04:50,950 Къде са те? 39 00:04:51,950 --> 00:04:55,650 Каза, че ще се срещне с Хенри и Сам. - Добре. 40 00:04:55,750 --> 00:05:01,050 Има скривалище в града, ако нещата се объркат. 41 00:05:02,200 --> 00:05:06,100 Но нещата се развиха чудесно. Не сте ли чули? 42 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 Канзас Сити е свободен. 43 00:05:10,700 --> 00:05:12,800 Къде е скривалището? 44 00:05:13,200 --> 00:05:15,200 Не каза. 45 00:05:16,250 --> 00:05:19,000 Кълна се, казах ти всичко, което знам. 46 00:05:21,150 --> 00:05:23,150 Разбира се, че е така. 47 00:05:23,750 --> 00:05:25,750 Ти си доносник. 48 00:05:28,200 --> 00:05:32,950 Още е в града. Хората ни да тръгнат от врата на врата, докато го намерят. 49 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Сега? 50 00:05:34,600 --> 00:05:37,100 Извинявай. Според теб колко да изчакаме? 51 00:05:37,200 --> 00:05:39,500 Ден-два? Седмица? 52 00:05:39,600 --> 00:05:41,700 Майната му. Да му дадем месец. 53 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 Не казвам да не правим нищо. 54 00:05:43,900 --> 00:05:46,100 Обградили сме града. Да го изчакаме. 55 00:05:46,200 --> 00:05:48,300 За претърсване трябват хора, а имаме… 56 00:05:48,400 --> 00:05:51,450 Той не ми е седми приоритет, Пери. 57 00:05:51,900 --> 00:05:53,900 За теб така ли е? 58 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 Не. 59 00:06:01,050 --> 00:06:03,050 Наистина ли ще ги съдим? 60 00:06:04,200 --> 00:06:07,400 Не, няма да ги съдим. 61 00:06:08,100 --> 00:06:10,800 Като свършите, изгорете телата, по-бързо е. 62 00:06:39,450 --> 00:06:41,450 Качваме се нагоре. 63 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Включи фенера. 64 00:07:23,950 --> 00:07:25,950 Наистина ли не знаят? 65 00:07:26,650 --> 00:07:29,700 Показа ми го офицер от ФЕДРА. 66 00:07:31,800 --> 00:07:35,000 Пациент. Дължеше ми услуга. 67 00:07:35,200 --> 00:07:39,000 Каза, че сам го намерил и не бил казал на никого. 68 00:07:39,100 --> 00:07:43,000 Ако се доберат до него? - Добраха се. Няма да говори. 69 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 Вода? Тоалетни? 70 00:07:47,750 --> 00:07:50,350 Долните апартаменти са свързани със зоната. 71 00:07:50,750 --> 00:07:54,300 Може да ги ползваме, но трябва да сме бързи и внимателни. 72 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 Храна? - Каквото си носиш. 73 00:07:56,500 --> 00:07:59,050 Едва избягах. - Значи сме прецакани откъм храна. 74 00:07:59,150 --> 00:08:01,200 Боеприпаси? - Празен е. 75 00:08:01,300 --> 00:08:03,300 Моят също. 76 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 Няма да избягаме със стрелба. 77 00:08:06,150 --> 00:08:08,150 Не. Ще се промъкваме. 78 00:08:10,150 --> 00:08:12,150 Как? - През тунелите. 79 00:08:12,800 --> 00:08:16,550 Тунелите? Защо ще се мъчиш? Самоубий се още тук. 80 00:08:17,900 --> 00:08:20,700 20 консерви и под 3 кг сушено месо за трима ни. 81 00:08:21,550 --> 00:08:24,400 Ако се ограничаваме, може да изкараме 11 дни. 82 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 11 дни да намерим решение. 83 00:08:28,650 --> 00:08:30,650 Уплашен ли е? 84 00:08:31,450 --> 00:08:35,000 Да. Видя много неща. Това е положението. 85 00:08:38,100 --> 00:08:40,250 Уплашен е, защото ти си уплашен. 86 00:09:00,200 --> 00:09:02,500 Супер Сам. 87 00:09:03,300 --> 00:09:06,100 Какво каза той? 88 00:09:08,500 --> 00:09:11,700 Каза, че тук сме в безопасност. 89 00:09:11,800 --> 00:09:14,500 Никой няма да ни намери. 90 00:09:14,600 --> 00:09:17,650 Сигурен ли си? - Сто процента. 91 00:09:17,750 --> 00:09:21,400 Ей… Виждаш ли лицето ми? 92 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Изглеждам ли уплашен? 93 00:09:28,550 --> 00:09:31,800 Но има един проблем. 94 00:09:33,650 --> 00:09:37,200 Погледни това място. Грозно е. 95 00:10:16,350 --> 00:10:19,850 10 ДНИ ПО-КЪСНО 96 00:10:31,250 --> 00:10:34,250 Гладен съм. 97 00:10:38,350 --> 00:10:41,000 Ще я отворим по-късно. 98 00:10:59,950 --> 00:11:00,950 Какво? 99 00:11:01,050 --> 00:11:03,450 Гладен съм. - По-късно! 100 00:11:03,550 --> 00:11:06,250 Кога ще се върне? - Не знам. 101 00:11:06,350 --> 00:11:08,350 Мина цял ден. 102 00:11:09,400 --> 00:11:14,650 Трудно е да се намери храна. - Но ще се върне, нали? 103 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 Да. Да. 104 00:12:10,100 --> 00:12:13,450 Няма да се върне. 105 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 Съжалявам. 106 00:12:17,600 --> 00:12:20,100 Нямаме повече храна. 107 00:12:20,200 --> 00:12:22,600 Трябва да тръгваме. 108 00:12:23,150 --> 00:12:26,000 Наблюдавах ги. 109 00:12:26,100 --> 00:12:28,800 Разбрах им схемите. 110 00:12:29,400 --> 00:12:32,700 Може да го направим пеша. 111 00:12:33,700 --> 00:12:36,350 Дали са го убили? 112 00:12:39,400 --> 00:12:41,900 Вероятно да. 113 00:13:22,250 --> 00:13:25,600 Затвори си очите. Не много стиснато, 114 00:13:25,700 --> 00:13:27,900 но не ги отваряй. 115 00:14:32,700 --> 00:14:34,700 Добре. 116 00:14:34,950 --> 00:14:36,950 Нищо ли не чуваш? 117 00:14:43,500 --> 00:14:46,550 Какво става? - Стрелба. 118 00:15:32,350 --> 00:15:34,350 Какво ще правим сега? 119 00:15:34,550 --> 00:15:36,550 Нов план. 120 00:15:56,100 --> 00:15:58,750 Шумно? - Шумно. 121 00:16:02,650 --> 00:16:04,650 Помниш ли какво да правиш? 122 00:16:23,250 --> 00:16:25,250 Джоул. 123 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 Джоул! 124 00:16:30,200 --> 00:16:32,250 Гледай мен, гледай към мен. 125 00:16:34,050 --> 00:16:36,050 Няма нужда да говорите. 126 00:16:36,750 --> 00:16:39,450 Не ви мислим злото. Искаме да помогнем. 127 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 Добре. 128 00:16:44,100 --> 00:16:46,100 Добре… 129 00:16:47,000 --> 00:16:49,150 Не знам как се прави оттук, 130 00:16:49,250 --> 00:16:51,800 но ако сваля пистолета… Не сме ви наранили. 131 00:16:52,800 --> 00:16:54,800 Не ни наранявайте и вие. Съгласни? 132 00:16:57,050 --> 00:16:59,050 Съгласни. 133 00:16:59,600 --> 00:17:01,650 Прозвуча странно. - Той така си звучи. 134 00:17:01,750 --> 00:17:04,100 Има гаден глас. Джоул, успокой го. 135 00:17:05,800 --> 00:17:07,800 Всичко е страхотно. - Човече. 136 00:17:07,900 --> 00:17:11,800 По дяволите! Добре, чуйте ме. 137 00:17:12,650 --> 00:17:14,650 Ще ви се доверя. 138 00:17:16,700 --> 00:17:18,700 Ще му се доверя. 139 00:17:20,200 --> 00:17:23,500 Сигурен ли си? - Да. 140 00:17:24,150 --> 00:17:26,150 Но ако някой опита нещо… 141 00:17:26,900 --> 00:17:28,900 Ясно? 142 00:17:29,550 --> 00:17:31,550 Ясно? - Ясно. 143 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Може ли да седна? 144 00:17:43,600 --> 00:17:47,450 Да. Бавно, изправи се бавно. 145 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Кои сте вие? 146 00:18:02,800 --> 00:18:07,250 Казвам се Хенри. Това е брат ми Сам. 147 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Аз съм най-търсеният човек в Канзас Сити. 148 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Макар че сега… 149 00:18:14,350 --> 00:18:16,550 … вие определено сте на второ място. 150 00:18:29,100 --> 00:18:31,100 Откъде ги взехте? - От Бил. 151 00:18:32,150 --> 00:18:34,150 Той е мъртъв. 152 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 Казва "благодаря". 153 00:18:53,900 --> 00:18:56,800 Вероятно нямате много, така че… Това значи много. 154 00:18:58,550 --> 00:19:00,550 На колко е? 155 00:19:04,850 --> 00:19:06,850 Осем. - Готино. 156 00:19:07,450 --> 00:19:09,450 Аз съм Ели. 157 00:19:21,200 --> 00:19:23,850 Аз съм Джоул. Е, ядохте, не сме се избили. 158 00:19:23,950 --> 00:19:26,150 Всеки спечели. Сега какво? 159 00:19:28,600 --> 00:19:30,000 Обзалагам се, 160 00:19:30,100 --> 00:19:33,250 че сте тук, за да огледате града и да планирате път навън. 161 00:19:34,750 --> 00:19:38,900 На сутринта ще ви го покажа. 162 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 Градът-убиец. 163 00:19:44,300 --> 00:19:46,750 Няма ФЕДРА. - От 10 дни насам няма. 164 00:19:46,850 --> 00:19:50,650 Чувал съм, че ФЕДРА в Канзас… - Са чудовища, диваци. 165 00:19:51,350 --> 00:19:53,350 Правилно си чул. 166 00:19:53,650 --> 00:19:56,300 Изнасилват, измъчват и убиват 20 години. 167 00:19:56,450 --> 00:19:58,450 Знаеш ли какво се случва после? 168 00:19:59,150 --> 00:20:01,700 Когато имат шанс, хората ти го връщат. 169 00:20:01,800 --> 00:20:03,800 Но ти не си от ФЕДРА. 170 00:20:05,650 --> 00:20:08,500 Не. По-лошо. 171 00:20:08,700 --> 00:20:10,700 Аз съм сътрудник. 172 00:20:11,850 --> 00:20:16,100 Не работя с доносници. - Е, днес ще ти се наложи, 173 00:20:16,200 --> 00:20:20,000 защото аз живея тук, а ти не. Така ви проследих. 174 00:20:20,100 --> 00:20:23,100 Познавам града и ще ви помогна да се измъкнете. 175 00:20:24,750 --> 00:20:26,750 Защо ни помагаш? 176 00:20:27,250 --> 00:20:31,150 Видях какво направи. Как уби онези мъже. 177 00:20:31,350 --> 00:20:34,750 Знам къде да отида, но не знам как да оцелея дотам. 178 00:20:34,850 --> 00:20:37,750 Ако съм сам със Сам. - Опитен си. Въоръжен си. 179 00:20:37,850 --> 00:20:42,150 Грешиш и за двете. Никога не съм убивал. 180 00:20:42,550 --> 00:20:46,200 Да насоча незареден пистолет е най-голямото ми насилие досега. 181 00:20:48,350 --> 00:20:50,350 Това е сделката. 182 00:20:50,900 --> 00:20:55,000 Аз показвам пътя, ти го разчистваш. 183 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Отдавна не съм чувал това. 184 00:21:10,900 --> 00:21:12,900 Е, как ще излезем? 185 00:21:24,050 --> 00:21:27,800 Това са магистралите, центърът. Ние сме тук. 186 00:21:28,000 --> 00:21:30,050 Районът е под контрола на Катлийн. 187 00:21:30,600 --> 00:21:33,100 Тя ли командва? - Ръководи съпротивата. 188 00:21:34,200 --> 00:21:36,350 Вижте как сме оградени от магистрали. 189 00:21:36,450 --> 00:21:38,700 Имат хора по вътрешния периметър. 190 00:21:38,800 --> 00:21:42,050 Ако се приближим, ще ни хванат. Без съмнение. 191 00:21:42,150 --> 00:21:44,150 Как ще преминем? 192 00:21:47,800 --> 00:21:49,900 Как ще преминем? 193 00:22:00,000 --> 00:22:02,400 Тунелите 194 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 Бум. - Канзас Сити има метро? 195 00:22:05,800 --> 00:22:08,050 Не, но има тунели за поддръжка. 196 00:22:08,150 --> 00:22:10,900 Има сгради, построени от същите строители, 197 00:22:11,000 --> 00:22:14,150 които имат достъп до тунелите, включително тази банка. 198 00:22:14,250 --> 00:22:18,150 Влизаме в тунелите, минаваме под земята и излизаме тук. 199 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 Уестсайд Норт. Жилищен район. 200 00:22:20,700 --> 00:22:22,700 Има насип от другата страна на къщите. 201 00:22:22,800 --> 00:22:25,300 Пресичаме по пешеходния мост над реката… 202 00:22:27,500 --> 00:22:31,350 И сме свободни като птици. - Прав си. Страхотен план. 203 00:22:31,450 --> 00:22:33,450 Защо съм ти аз? 204 00:22:35,600 --> 00:22:38,900 Забелязахте ли нещо странно в града? 205 00:22:39,000 --> 00:22:43,150 Освен странното, което вече видяхте? - Няма заразени. 206 00:22:43,350 --> 00:22:46,100 Има заразени, но не на повърхността. 207 00:22:46,650 --> 00:22:50,100 Натикаха ги под земята преди 15 години и не позволиха да излязат. 208 00:22:50,200 --> 00:22:53,750 Единствената полза от ФЕДРА. - И искаш да влезем в тунел? 209 00:22:53,850 --> 00:22:56,400 Всички мислят, че е пълен със заразени. 210 00:22:56,500 --> 00:23:00,150 Катлийн също, затова няма да попаднем на неин човек. 211 00:23:00,250 --> 00:23:04,250 Аз обаче знам… че е празен. 212 00:23:04,550 --> 00:23:06,550 Бил ли си в него? 213 00:23:06,700 --> 00:23:09,700 Не, но човекът от ФЕДРА, с когото работех, 214 00:23:09,800 --> 00:23:12,000 ми каза, че е напълно чист. 215 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 Изчистили са го целия. - Кога? 216 00:23:14,300 --> 00:23:16,500 Преди три години. 217 00:23:17,600 --> 00:23:20,650 Може да има един или двама, но ти ще се справиш. 218 00:23:20,950 --> 00:23:23,850 Ами ако са повече? - Или слепи, които виждат на тъмно? 219 00:23:23,950 --> 00:23:25,950 Попадали сте на кликър? 220 00:23:26,050 --> 00:23:28,050 На двама. - И още сте живи. 221 00:23:28,550 --> 00:23:31,900 Разбираш ли сега? Вие сте хората. 222 00:23:32,000 --> 00:23:35,800 Ако стане лошо долу, обръщаме се и бягаме назад по същия път. 223 00:23:35,900 --> 00:23:38,950 Страшен план! - Не, страшно рискован план. 224 00:23:39,950 --> 00:23:41,950 Но доколкото се сещам… 225 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 … е единственият ни шанс. 226 00:23:48,650 --> 00:23:50,950 Какво казват? 227 00:23:51,800 --> 00:23:55,800 Казват, че ще ни помогнат да избягаме. 228 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Нали? 229 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Трябва да се скрием. 230 00:24:21,350 --> 00:24:23,350 Мисля, че е оттук. 231 00:24:35,900 --> 00:24:37,900 Това трябва да е. 232 00:24:38,400 --> 00:24:40,400 Готови ли сте? 233 00:24:40,850 --> 00:24:42,850 Извади си пистолета. 234 00:25:05,050 --> 00:25:07,050 Виждате ли? Празен е. 235 00:25:07,150 --> 00:25:10,150 Планът е добър. - "Планът е добър"? 236 00:25:10,250 --> 00:25:13,000 Тук сме от две секунди. Нищо не сме видели още. 237 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Баща ти е песимист. 238 00:25:15,350 --> 00:25:17,100 Не ми е баща. - Не съм й баща. 239 00:25:17,200 --> 00:25:21,800 Насочете фенерчетата напред и готови да бягате. 240 00:26:18,100 --> 00:26:20,100 Не. 241 00:26:51,900 --> 00:26:53,900 ГОЛ 242 00:26:58,850 --> 00:27:00,850 Чувал съм за места като това. 243 00:27:00,950 --> 00:27:03,550 Хора слезли под земята след деня на заразата. 244 00:27:03,650 --> 00:27:06,100 Построили селища. - Какво им се е случило? 245 00:27:06,200 --> 00:27:08,750 Може да не са спазвали правилата и са се заразили. 246 00:27:19,900 --> 00:27:22,650 ДАНИ И ИШ НАШИТЕ ЗАЩИТНИЦИ 247 00:27:31,200 --> 00:27:33,900 Стига бе! Обожавам ги тези! 248 00:27:40,100 --> 00:27:42,600 Имам броеве 249 00:27:42,700 --> 00:27:45,100 четвърти, пети, шести и единадесети. 250 00:27:52,350 --> 00:27:55,350 Аз имам първи, пети, шести и осми. 251 00:27:56,650 --> 00:27:58,650 Яко. 252 00:28:01,800 --> 00:28:05,650 До края на Вселената 253 00:28:06,800 --> 00:28:08,350 и обратно, 254 00:28:08,550 --> 00:28:11,800 устоявай и оцелявай. 255 00:28:14,050 --> 00:28:17,050 Устоявай, оцелявай. 256 00:28:17,250 --> 00:28:19,400 Устоявай, оцелявай. 257 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Браво, мой човек! 258 00:28:21,950 --> 00:28:23,500 По-тихо. Още не сме навън. 259 00:28:23,700 --> 00:28:28,000 Не може ли да си починем за малко? Тук има какво да правим. 260 00:28:28,100 --> 00:28:32,500 Добре е да изчакаме да се посмрачи. Ще е по-безопасно в сенките. 261 00:28:45,950 --> 00:28:49,700 Да! Да! 262 00:28:49,900 --> 00:28:51,900 Хайде, подай ми. 263 00:28:52,200 --> 00:28:54,200 Да! 264 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 Добре. 265 00:29:00,200 --> 00:29:04,000 Ако си доносничил, за да се грижиш за него… 266 00:29:06,700 --> 00:29:08,700 Не трябваше да казвам онова. 267 00:29:08,950 --> 00:29:10,950 Не знам какво ти е било. 268 00:29:11,900 --> 00:29:14,300 Не казвам, че трябва да забравят за това, но… 269 00:29:14,800 --> 00:29:16,900 Предвид всичко, изглежда жестоко… 270 00:29:19,050 --> 00:29:21,250 … да пращат цяла армия след вас. 271 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 Искам да знаеш, че… 272 00:29:28,400 --> 00:29:31,400 … не ти казах точно истината преди. 273 00:29:32,900 --> 00:29:34,900 Че никога не съм убивал. 274 00:29:37,200 --> 00:29:39,400 Имаше един човек, велик човек. 275 00:29:40,600 --> 00:29:44,800 Той не се страхуваше, не беше егоист 276 00:29:45,450 --> 00:29:47,450 и винаги прощаваше. 277 00:29:50,250 --> 00:29:54,200 Срещал ли си такъв? Човек, когото би последвал? 278 00:29:55,900 --> 00:29:57,900 Исках да го направя. 279 00:29:58,650 --> 00:30:00,650 Щях… 280 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 Само че… 281 00:30:04,600 --> 00:30:08,850 Сам… се разболя. 282 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 Левкемия. 283 00:30:15,050 --> 00:30:17,050 Да… Както и да е, 284 00:30:17,500 --> 00:30:22,950 имаше едно ефективно лекарство и… голяма изненада! 285 00:30:23,150 --> 00:30:26,800 Нямаше много останало. И беше при ФЕДРА. 286 00:30:27,250 --> 00:30:31,100 Срещу него трябваше да им дам нещо много важно. 287 00:30:33,100 --> 00:30:35,100 Затова дадох нещо важно. 288 00:30:36,250 --> 00:30:38,250 Този велик човек. 289 00:30:40,500 --> 00:30:43,000 Лидерът на съпротивата в Канзас Сити. 290 00:30:46,950 --> 00:30:48,950 Брат на Катлийн. 291 00:30:51,400 --> 00:30:54,400 Още ли мислиш, че ще са мили с мен? 292 00:30:55,550 --> 00:30:57,550 Или че аз съм лошият? 293 00:30:59,100 --> 00:31:02,500 Не знам какво чакаш, човече. Отговорът е лесен. 294 00:31:02,700 --> 00:31:05,450 Аз съм лошият, защото направих нещо лошо. 295 00:31:11,350 --> 00:31:12,750 Но ме разбираш. 296 00:31:12,950 --> 00:31:16,800 Може да не си неин баща, но си бил баща. 297 00:31:17,350 --> 00:31:19,350 Мога да позная. 298 00:31:27,500 --> 00:31:29,500 Достатъчно чакахме. 299 00:31:58,550 --> 00:32:00,650 Е? - Не го открихме. 300 00:32:01,150 --> 00:32:03,250 А човекът, който уби Брайън? 301 00:32:04,350 --> 00:32:06,350 Ами… 302 00:32:06,550 --> 00:32:08,550 Не се справяме добре. 303 00:32:11,950 --> 00:32:13,950 Кой ти каза, че съм тук? 304 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 Майка ти. 305 00:32:16,500 --> 00:32:18,700 Защо си говорил с майка ми? 306 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 Не знаехме къде си. 307 00:32:27,200 --> 00:32:29,550 Бил ли си в стаята, в която си израснал? 308 00:32:29,800 --> 00:32:31,800 Не. По дяволите, не. 309 00:32:32,450 --> 00:32:34,900 На няколкостотин километра е. Не си струва. 310 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Ясно. 311 00:32:41,350 --> 00:32:43,350 Когато с Майкъл бяхме малки, 312 00:32:44,200 --> 00:32:46,550 тази стая изглеждаше толкова голяма. 313 00:32:48,900 --> 00:32:51,300 Наистина ме беше страх от гръмотевици. 314 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 И когато имаше буря, 315 00:32:56,150 --> 00:32:59,900 Майкъл ми казваше, че това изобщо не е стая. 316 00:33:00,600 --> 00:33:04,700 Това беше една голяма дървена кутия. 317 00:33:05,650 --> 00:33:08,700 Голяма дървена кутия, в която нищо не може да влезе. 318 00:33:10,300 --> 00:33:16,200 Нямаше значение дали има светкавица, торнадо или стрелба. 319 00:33:20,050 --> 00:33:23,850 Казваше, че докато сме заедно… 320 00:33:25,100 --> 00:33:27,250 … в нашата перфектна кутия, 321 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 сме в безопасност. 322 00:33:33,950 --> 00:33:35,950 Правеше го за мен. 323 00:33:36,350 --> 00:33:39,350 Правеше такива неща през цялото време. 324 00:33:41,500 --> 00:33:43,700 Беше толкова добър човек. 325 00:33:50,700 --> 00:33:52,700 Аз не съм. 326 00:33:54,450 --> 00:33:56,450 Никога не съм била. 327 00:33:56,850 --> 00:33:59,800 Щеше да се ужаси от нещата, които съм правила. 328 00:34:00,650 --> 00:34:02,650 Ако си дошъл да ми кажеш, 329 00:34:03,650 --> 00:34:05,950 че Майкъл не би искал да нараня Хенри, 330 00:34:07,550 --> 00:34:09,550 че би искал да му простя… 331 00:34:11,150 --> 00:34:13,150 Знам и това. 332 00:34:13,950 --> 00:34:15,950 Той ми го каза. 333 00:34:17,450 --> 00:34:21,450 Последния път, когато го видях жив. В затвора. 334 00:34:24,250 --> 00:34:26,250 Той ми каза да простя. 335 00:34:32,150 --> 00:34:34,150 И какво получи в замяна? 336 00:34:37,200 --> 00:34:41,900 Къде е справедливостта? Какъв е смисълът? 337 00:34:45,400 --> 00:34:49,150 Брат ти беше велик човек. Всички го обичахме. 338 00:34:49,750 --> 00:34:54,250 Но… той не промени нищо. 339 00:34:56,550 --> 00:34:58,550 Ти го направи. 340 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Ние сме с теб. 341 00:35:10,350 --> 00:35:12,350 Добре. 342 00:35:23,600 --> 00:35:27,600 Знаеш ли къде сме? - Да. От другата страна. 343 00:35:27,700 --> 00:35:29,700 ПАРКИНГ ЗА КЛИЕНТИ 344 00:35:41,850 --> 00:35:44,750 Защо не може да ползваме фенерчета? 345 00:35:45,650 --> 00:35:48,500 За да не привличаме внимание, каза той. 346 00:35:48,600 --> 00:35:52,800 Но тук няма никой! - Знам. Тук няма никой. 347 00:35:53,000 --> 00:35:56,350 И няма да има, защото планът ми проработи. 348 00:35:57,150 --> 00:35:59,150 Дрънкаш прекалено много. 349 00:35:59,350 --> 00:36:01,350 Само казвам, че бях прав. 350 00:36:01,950 --> 00:36:05,950 Оттук надясно, надолу по улицата, насипът е зад последната къща. 351 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 И сме вън. 352 00:36:09,750 --> 00:36:12,500 Пресичаме реката и после какво? Къде ще отидете? 353 00:36:12,600 --> 00:36:15,900 Още не знам. - Ние отиваме в Уайоминг. 354 00:36:16,100 --> 00:36:19,050 Какво? Това е голям щат, може да побере още двама. 355 00:36:20,550 --> 00:36:24,400 Може да се поздравим с успеха и да се сбогуваме. 356 00:36:24,500 --> 00:36:26,900 Ще си промени мнението. Винаги е така. 357 00:36:27,000 --> 00:36:30,900 Първо казва: "Не, Ели, това никога няма да стане". 358 00:36:31,450 --> 00:36:35,700 Аз казвам: "Ще те помоля още милион пъти", а той… 359 00:36:37,400 --> 00:36:39,500 Мърдай! Мърдай! Движение! 360 00:36:41,150 --> 00:36:43,150 Откъде дойде? - Млъкни. 361 00:36:53,000 --> 00:36:55,500 Мамка му. Тръгваме. - Какво правиш? 362 00:36:55,600 --> 00:36:58,450 Махаме се. По дяволите! 363 00:37:02,650 --> 00:37:04,650 Какво ще правим? 364 00:37:12,500 --> 00:37:14,500 Стой тук. - Какво? 365 00:37:15,350 --> 00:37:17,850 Ако не се покажеш, няма да те уцели. 366 00:37:17,950 --> 00:37:21,600 Ще заобиколя отзад, ще вляза и ще го ликвидирам. 367 00:37:21,700 --> 00:37:24,400 Покажеш ли се, ще те убие. - Тъмно е, стреля неточно. 368 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 Няма да ме убие. - Ще убие нас. 369 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Вярваш ли ми? 370 00:38:54,950 --> 00:38:57,700 Остави пушката и я плъзни към мен. 371 00:38:58,750 --> 00:39:00,850 И остани тук още един час. 372 00:39:02,550 --> 00:39:04,550 Това е всичко. 373 00:39:07,550 --> 00:39:09,550 Моля те, недей. 374 00:39:09,800 --> 00:39:11,800 Моля те. 375 00:39:30,450 --> 00:39:34,200 Антъни? Антъни? 376 00:39:36,450 --> 00:39:39,450 Задръж ги, където са. Почти стигнахме. 377 00:39:39,850 --> 00:39:41,600 По дяволите. 378 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 Бягайте! 379 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Бягайте! 380 00:39:51,550 --> 00:39:53,550 Бягайте! 381 00:39:53,900 --> 00:39:55,900 Има коли навсякъде. 382 00:39:56,050 --> 00:39:58,300 Защо мислиш, че си начело? Разчисти ги. 383 00:40:04,550 --> 00:40:06,550 Тръгвайте! 384 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Добре ли сте? - Да. 385 00:41:25,900 --> 00:41:27,300 Горе е. - Мамка му. 386 00:41:27,400 --> 00:41:29,650 По двама отстрани. Обиколете и го отстранете. 387 00:41:34,950 --> 00:41:36,950 Задънена улица, Хенри. 388 00:41:37,450 --> 00:41:40,250 Защо не излезеш, за да ни спестиш малко време? 389 00:41:43,350 --> 00:41:45,350 Не? 390 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 Всичко е наред. Няма значение. 391 00:41:52,450 --> 00:41:54,450 Ще изляза. 392 00:41:55,150 --> 00:42:00,250 Просто пусни децата. - Не. Съжалявам. 393 00:42:00,450 --> 00:42:03,850 Момичето е с човека, който уби Брайън, а Сам… 394 00:42:04,900 --> 00:42:07,000 Сам е с теб. - Не разбираш! 395 00:42:07,100 --> 00:42:10,550 Напротив. Знам защо постъпи така. 396 00:42:11,450 --> 00:42:15,250 Не ти ли е хрумвало, че може би е трябвало да умре? 397 00:42:15,350 --> 00:42:17,350 Той е дете. 398 00:42:18,750 --> 00:42:22,950 Децата също умират, Хенри. Постоянно умират. 399 00:42:24,050 --> 00:42:27,050 Мислиш, че целият свят се върти около него? 400 00:42:27,400 --> 00:42:31,400 Че той си заслужава… всичко? 401 00:42:32,050 --> 00:42:35,900 Така става, когато се ебаваш със съдбата. 402 00:42:39,600 --> 00:42:41,650 Хвани го и бъди готова да бягате. 403 00:42:41,950 --> 00:42:45,400 Да. Направи го. 404 00:42:49,300 --> 00:42:53,300 Време е, Хенри. Стига вече. 405 00:43:24,400 --> 00:43:26,500 Така приключват нещата. 406 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 Бягайте! 407 00:44:47,200 --> 00:44:49,850 Сгази ги! Сгази ги! 408 00:45:44,800 --> 00:45:48,850 Бягай. Намери прикритие. Не гледай назад, бягай! 409 00:46:31,950 --> 00:46:34,450 Махайте се, по дяволите! Махайте се от мен! 410 00:46:36,500 --> 00:46:38,500 Мамка му! 411 00:46:53,100 --> 00:46:55,100 Махнете се от мен! 412 00:46:55,200 --> 00:46:57,200 Не! Сам! 413 00:47:00,950 --> 00:47:02,950 Сам! 414 00:47:05,500 --> 00:47:07,550 Хайде! Идвай! 415 00:47:07,750 --> 00:47:09,750 Тичайте! 416 00:47:15,450 --> 00:47:17,450 Спрете! 417 00:47:34,750 --> 00:47:36,750 Насам! Мърдайте! 418 00:48:02,750 --> 00:48:06,950 "Пиу. "Гарван 01" доближаваше червената планета." 419 00:48:07,050 --> 00:48:09,050 Дали ще се оправят? 420 00:48:09,300 --> 00:48:11,300 Мисля, че да. 421 00:48:13,050 --> 00:48:15,050 По-лесно е, когато си дете. 422 00:48:21,150 --> 00:48:23,150 Никой не разчита на теб. 423 00:48:24,800 --> 00:48:26,800 Това е трудното. 424 00:48:27,100 --> 00:48:30,700 Е… значи се справяме добре. 425 00:48:33,850 --> 00:48:35,850 Какво пишеше в комикса? 426 00:48:36,200 --> 00:48:38,900 "Устоявай и оцелявай"? - "Устоявай и оцелявай". 427 00:48:41,900 --> 00:48:45,000 Едно и също е. - Не е добре измислено. 428 00:48:50,800 --> 00:48:55,000 Не знам как точно ще стигна до Уайоминг. Сигурно пеш. 429 00:48:55,300 --> 00:48:57,300 Но… 430 00:48:57,950 --> 00:49:00,250 Ако искаш да… - Да. 431 00:49:00,900 --> 00:49:04,200 Да. Да. 432 00:49:04,600 --> 00:49:06,600 Ще е добре Сам да има приятел. 433 00:49:07,600 --> 00:49:09,600 Ще му кажа на сутринта. 434 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Нов ден, ново начало. 435 00:49:15,100 --> 00:49:17,100 "Бинго! 436 00:49:17,850 --> 00:49:19,850 Да почукаме ли?" 437 00:49:20,750 --> 00:49:22,750 Ей. 438 00:49:23,750 --> 00:49:26,550 Имаш нужда от сън. 439 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 "Не виждам странни движения. Стиф? 440 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Не. - Това означава, че си в сектор 153. 441 00:50:01,100 --> 00:50:04,950 Стела, чуваш ли? - Чувам те. Тук всичко е наред." 442 00:50:16,700 --> 00:50:18,700 Страхувала ли си се някога? 443 00:50:25,200 --> 00:50:27,800 Не изглеждам ли уплашена? 444 00:50:42,900 --> 00:50:44,900 Никога. 445 00:50:50,650 --> 00:50:53,950 През цялото време ме е страх. 446 00:51:06,850 --> 00:51:08,850 От скорпиони! 447 00:51:22,950 --> 00:51:26,200 Страх ме е да не остана сама. 448 00:51:41,900 --> 00:51:44,850 А ти? 449 00:51:58,100 --> 00:52:01,800 "Ако се превърнеш в чудовище, още ли си вътре в него?" 450 00:52:10,350 --> 00:52:12,350 По дяволите. 451 00:52:32,500 --> 00:52:35,900 Кръвта ми е лекарство. 452 00:53:30,800 --> 00:53:33,400 Остани будна с мен 453 00:53:43,100 --> 00:53:45,100 Обещавам. 454 00:53:47,050 --> 00:53:49,050 Обещаваш ли? 455 00:53:49,300 --> 00:53:51,300 Обещавам. 456 00:54:24,450 --> 00:54:26,450 Ей… 457 00:54:47,400 --> 00:54:50,400 Не, не, не! - Джоул! 458 00:54:52,550 --> 00:54:54,550 Джоул! 459 00:55:08,150 --> 00:55:10,150 Ели. 460 00:55:12,250 --> 00:55:14,250 Добре ли си? 461 00:55:20,100 --> 00:55:22,100 Спокойно, спокойно. 462 00:55:22,400 --> 00:55:25,550 Хенри, дай пистолета. Дай пистолета. 463 00:55:25,750 --> 00:55:29,250 Какво направих? Какво направих? 464 00:55:30,400 --> 00:55:32,400 Какво направих? 465 00:55:34,100 --> 00:55:36,200 Сам? - Хенри, дай пистолета. 466 00:55:38,650 --> 00:55:42,450 Дай ми пистолета. Дай ми пистолета, Хенри. 467 00:55:42,550 --> 00:55:44,250 Дай ми го. 468 00:55:44,450 --> 00:55:46,450 Хенри, не! 469 00:55:48,750 --> 00:55:50,750 Божичко. 470 00:56:55,100 --> 00:56:57,100 Накъде е запад? 471 00:57:10,000 --> 00:57:15,350 Съжалявам 472 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Да тръгваме. 473 00:58:00,600 --> 00:58:03,600 Превод КАМЕН ВЕЛЧЕВ