1
00:00:59,908 --> 00:01:03,413
Америка е радиоактивна пустош.
2
00:01:04,813 --> 00:01:07,816
В сърцето й лежи град.
3
00:01:08,684 --> 00:01:11,820
Отвъд стените му е пустиня.
4
00:01:11,954 --> 00:01:15,024
Отблъскваща пустош.
5
00:01:15,157 --> 00:01:18,727
А от вътрешната страна -
отблъскващ град,
6
00:01:18,861 --> 00:01:22,598
простиращ се
от Бостън до Вашингтон.
7
00:01:23,299 --> 00:01:27,403
Непрекъсната бетонна равнина.
8
00:01:27,503 --> 00:01:32,641
800 милиона души живеят
сред руините на стария свят,
9
00:01:32,775 --> 00:01:36,412
в мегаструктурите на новия.
10
00:01:37,613 --> 00:01:42,418
Мегаквартали,
мегамагистрали.
11
00:01:42,551 --> 00:01:45,688
Мегаград Едно.
12
00:01:53,295 --> 00:01:57,800
Гърчещ се, задушаващ се.
13
00:01:58,801 --> 00:02:02,304
Огъващ се
под собствената си тежест.
14
00:02:05,407 --> 00:02:08,744
Гражданите живеят
в страх от улицата.
15
00:02:08,877 --> 00:02:12,816
От оръжията и бандите.
16
00:02:16,585 --> 00:02:20,789
Само едно нещо се бори
да запази реда сред хаоса.
17
00:02:21,090 --> 00:02:24,994
Мъжете и жените от Съда.
18
00:02:28,197 --> 00:02:30,700
Те са жури.
19
00:02:32,001 --> 00:02:34,104
Изпълнители.
20
00:02:36,305 --> 00:02:38,308
Съдии.
21
00:02:38,509 --> 00:02:41,837
Д Р Е Д
22
00:02:52,288 --> 00:02:56,525
Откриха стрелба.
- Искаме въздушно наблюдение.
23
00:02:56,659 --> 00:02:59,261
Контролният апарат
е засякъл трима извършители.
24
00:02:59,395 --> 00:03:03,232
Имаме нужда от моторизиран
съдия в сектор 20.
25
00:03:03,365 --> 00:03:06,735
Идентифицирахме трима,
рецидивисти са.
26
00:03:06,869 --> 00:03:09,404
Има ли съдии в района?
27
00:03:10,005 --> 00:03:14,810
Говори съдия Дред,
преследвам микробус в сектор 13.
28
00:03:16,312 --> 00:03:21,016
Шофират неадекватно,
под въздействие на наркотици са.
29
00:03:49,411 --> 00:03:52,348
Какво?
- Казвам, че ни преследва съдия!
30
00:03:52,481 --> 00:03:55,985
Пречукай го
или с нас е свършено!
31
00:03:57,286 --> 00:03:59,788
Мамка му!
32
00:04:00,389 --> 00:04:03,393
Искате ли подкрепление?
- Не.
33
00:04:05,995 --> 00:04:07,997
Копеле!
34
00:04:10,799 --> 00:04:12,801
Умри!
35
00:04:12,935 --> 00:04:16,007
Шибани съдии!
36
00:04:30,085 --> 00:04:33,389
Говори Централата.
Загубихме визуален контакт.
37
00:04:37,729 --> 00:04:40,305
Мамка му!
Точно зад нас е!
38
00:04:54,910 --> 00:04:59,715
Заподозрените убиха цивилен,
ще ги неутрализирам.
39
00:05:18,601 --> 00:05:22,037
Активирай „Контрол с безредиците“.
- Активиране.
40
00:05:22,171 --> 00:05:25,474
Граждани, запазете спокойствие
и стойте на разстояние.
41
00:05:25,608 --> 00:05:28,644
Присъствието на местопрестъпление
42
00:05:28,777 --> 00:05:32,214
автоматично ви осъжда
на пет години в исо-затвор.
43
00:05:40,990 --> 00:05:44,293
Мамка му, да изчезваме!
44
00:06:02,911 --> 00:06:06,348
Централа, изпратете линейки,
има множество ранени
45
00:06:06,482 --> 00:06:09,785
и трупове за прибиране.
- Прието, Дред.
46
00:06:17,493 --> 00:06:19,495
Млъкни!
47
00:06:37,813 --> 00:06:41,717
Да поговорим.
- За какво, съдия?
48
00:06:42,084 --> 00:06:44,720
Освободи заложницата невредима
49
00:06:44,853 --> 00:06:49,992
и ти гарантирам доживотна присъда
в исо-затвор, без право на помилване.
50
00:06:50,192 --> 00:06:54,930
Доживотна присъда ли ми предлагаш?
- Само ако ми съдействаш.
51
00:06:55,063 --> 00:07:00,035
Извършил си много убийства,
плюс опит за убийство на съдия.
52
00:07:00,168 --> 00:07:04,439
Ако не си съгласен,
присъдата е смърт.
53
00:07:04,573 --> 00:07:07,275
Не те бива много в преговорите.
Знаеш ли защо?
54
00:07:07,409 --> 00:07:09,745
Защото нямаш предимство!
55
00:07:09,878 --> 00:07:14,616
Ето ти предложение, или ме пусни,
или ще й пръсна главата.
56
00:07:16,485 --> 00:07:18,620
Преговорите приключиха.
57
00:07:18,754 --> 00:07:22,724
Какво правиш, не ме ли чу?
Ще пречукам кучката!
58
00:07:22,858 --> 00:07:25,527
Да, чух те, ракета.
- Какво?
59
00:07:25,661 --> 00:07:28,497
Казах „ракета“.
60
00:07:51,787 --> 00:07:56,224
Централата до Дред, обади се.
Преследването приключи ли?
61
00:07:56,358 --> 00:07:58,860
Потвърждавам.
- Върни се да докладваш в Съда.
62
00:07:58,994 --> 00:08:03,198
Върховният съдия
иска да говори с теб.
63
00:08:04,199 --> 00:08:06,902
Благодаря ви, съдия.
64
00:08:07,102 --> 00:08:10,439
Ниво 1 ще бъде отворено
след 30 минути.
65
00:08:10,572 --> 00:08:13,008
Благодарим ви за търпението.
66
00:08:26,788 --> 00:08:30,025
Касандра Андерсън, 21-годишна.
67
00:08:30,158 --> 00:08:33,628
Родена на 100 метра
от радиационната зона.
68
00:08:33,762 --> 00:08:37,833
На 7 години е загубила
родителите си, загиват от рак.
69
00:08:37,966 --> 00:08:42,838
Както при всички сираци,
сме проверили годността й на 9 год.
70
00:08:42,971 --> 00:08:45,741
Оценена е като неподходяща,
71
00:08:45,874 --> 00:08:48,710
но е приета в Академията
със специален режим.
72
00:08:49,211 --> 00:08:52,547
В Академията оценките й
винаги са били на границата.
73
00:08:52,681 --> 00:08:56,118
На последния изпит
е била 3% под минимума.
74
00:08:56,251 --> 00:08:59,688
Тогава защо е с униформа?
75
00:09:04,393 --> 00:09:09,197
Редник Андерсън.
Колко души ви наблюдаваме?
76
00:09:11,600 --> 00:09:16,204
Двама.
- Какво можеш да ми кажеш за другия?
77
00:09:16,705 --> 00:09:18,740
Мъж.
78
00:09:19,007 --> 00:09:21,543
Също съдия.
79
00:09:21,977 --> 00:09:26,548
Усещам гняв и контрол.
80
00:09:26,682 --> 00:09:28,650
Но...
81
00:09:28,750 --> 00:09:34,589
Има и нещо друго,
освен контрола, нещо...
82
00:09:35,490 --> 00:09:39,895
Почти...
- Добре, Андерсън.
83
00:09:40,996 --> 00:09:45,434
Тя е мутант.
- Съветът реши да го пренебрегне.
84
00:09:45,567 --> 00:09:48,036
Същото се очаква и от теб.
85
00:09:48,170 --> 00:09:52,240
Тя е най-мощният медиум,
на когото сме попадали отдавна.
86
00:09:52,374 --> 00:09:57,346
Съдиите губят войната за града.
Смятаме, че тя ще ни помогне много.
87
00:09:57,479 --> 00:10:02,150
Резултатът й е само 3 точки
под минимума, пренебрежимо е.
88
00:10:02,250 --> 00:10:07,422
Не е пренебрежимо, провалила се е.
- Тя ще получи още една възможност.
89
00:10:07,556 --> 00:10:12,027
Вземи я с теб за един ден,
наблюдавай я в действие.
90
00:10:12,160 --> 00:10:14,529
Виж дали няма
да се представи добре.
91
00:10:14,663 --> 00:10:18,900
Пусни я направо в дълбокото,
да видим дали ще изплува.
92
00:10:20,202 --> 00:10:22,804
Навън навсякъде е дълбоко.
93
00:10:27,309 --> 00:10:30,378
Ще те изпитам
във въоръжен сблъсък.
94
00:10:30,512 --> 00:10:32,881
20% от новобранците
загиват първия ден.
95
00:10:33,014 --> 00:10:36,918
Може да се наложи
да екзекутираш осъден престъпник.
96
00:10:37,052 --> 00:10:40,322
Грешната присъда
автоматично означава провал.
97
00:10:40,455 --> 00:10:44,726
Неподчинението на старшия съдия
е автоматичен провал.
98
00:10:44,859 --> 00:10:48,830
Загубата или отнемането на
оръжието ти е автоматичен провал.
99
00:10:48,964 --> 00:10:51,633
Разбрано.
- Готова ли си?
100
00:10:51,766 --> 00:10:53,802
Готова.
101
00:10:55,103 --> 00:10:58,506
Оценяването ти започва сега.
102
00:12:23,247 --> 00:12:25,263
Ма.
103
00:12:33,802 --> 00:12:36,305
Имаме проблем.
104
00:12:40,909 --> 00:12:44,245
Продаваха чужда стока
на моето ниво.
105
00:12:44,379 --> 00:12:47,248
Предупредих ги и ги пребих
преди две седмици.
106
00:12:47,382 --> 00:12:50,452
Явно не ме разбраха.
- Не можеш ли да се оправиш сам?
107
00:12:50,585 --> 00:12:56,391
Мога да се справя.
- Въпросът е да ги дадем ли за пример.
108
00:12:58,693 --> 00:13:01,830
Одерете ги и ги хвърлете
през терасата.
109
00:13:01,963 --> 00:13:07,502
Да им дадем ли доза преди това?
- Разбира се.
110
00:14:04,492 --> 00:14:08,363
До екипите в Прасковена градина,
имаме сигнал за тройно убийство.
111
00:14:08,496 --> 00:14:12,901
Медиците са на мястото
и отцепват района.
112
00:14:20,008 --> 00:14:25,046
12 сериозни престъпления в минута,
17 000 дневно.
113
00:14:25,180 --> 00:14:28,850
Реагираме на около 6%.
- На кои 6%?
114
00:14:28,950 --> 00:14:32,520
Шоуто си е твое,
младши, ти ми кажи.
115
00:14:32,654 --> 00:14:38,393
Прасковена градина, тройно убийство.
- Дред до Централата, поемаме го.
116
00:15:09,291 --> 00:15:11,926
Какво знаеш за блока, младши?
117
00:15:12,060 --> 00:15:15,330
В Прасковена градина
са регистрирани 75 000 жители.
118
00:15:15,463 --> 00:15:19,534
Рекордни нива на престъпност
и 96% безработица.
119
00:15:19,668 --> 00:15:23,505
Над 50% от живущите
са под прага на бедността.
120
00:15:27,008 --> 00:15:30,745
Младши, присъда?
121
00:15:30,878 --> 00:15:34,282
Скитничество, три седмици исо-затвор.
Но убийствата са с приоритет.
122
00:15:34,415 --> 00:15:36,951
Правилно.
Когато се върнем, да те няма.
123
00:15:37,152 --> 00:15:40,652
„БЕЗДОМЕН НАРКОМАН,
ГОТОВ НА УНИЖЕНИЕ СРЕЩУ ХРАНА.“
124
00:15:44,892 --> 00:15:49,330
Защо искаш да бъдеш съдия?
- За да служа и защитавам града.
125
00:15:49,464 --> 00:15:55,103
За да променя нещата.
- Да промениш блок като този?
126
00:15:55,703 --> 00:15:58,339
Бях родена и отгледана
в такъв блок,
127
00:15:58,473 --> 00:16:02,443
преди да ме вземат в Съда.
В тях живеят и добри хора.
128
00:16:02,577 --> 00:16:06,014
Добри семейства, които
просто опитват да оцелеят.
129
00:16:06,514 --> 00:16:10,285
Мисля, че мога
да променя нещо.
130
00:16:10,985 --> 00:16:13,488
Възхитително.
131
00:16:20,795 --> 00:16:25,300
Какво имаме?
- Три трупа в ужасно състояние.
132
00:16:28,102 --> 00:16:31,239
Тук ли работиш?
- Да, в центъра, на ниво 25.
133
00:16:31,372 --> 00:16:34,742
Идентифицира ли ги?
- Двама са регистрирани тук.
134
00:16:34,876 --> 00:16:38,146
А този?
- Ще му направя ДНК проба,
135
00:16:38,279 --> 00:16:41,516
ако успея да определя
коя е неговата кръв.
136
00:16:46,988 --> 00:16:49,991
Младши, заключение?
137
00:16:50,491 --> 00:16:53,695
Не знам, сър.
138
00:16:57,298 --> 00:17:01,803
Следи от инхалатор със „слоу“.
- „Слоу“?
139
00:17:01,903 --> 00:17:05,039
Съвсем нова дрога,
но се разпространява бързо.
140
00:17:05,173 --> 00:17:10,311
От нея мозъкът ти работи сякаш времето
се движи с 1% от скоростта си.
141
00:17:10,612 --> 00:17:14,515
Май са падали доста дълго.
142
00:17:27,395 --> 00:17:32,634
Идентифицирахме ги,
прибирани са за притежание на дрога.
143
00:17:32,767 --> 00:17:35,436
Изпращам ти данните.
144
00:17:35,570 --> 00:17:41,209
Дребни престъпници, наркомани,
не са членове на банда. Изводи?
145
00:17:41,809 --> 00:17:45,246
Дрогирани, одрани,
изложени на показ.
146
00:17:45,380 --> 00:17:48,950
Някой ги наказва за назидание.
147
00:17:49,083 --> 00:17:53,421
Никой не се ебава
с клана на Ма-Ма.
148
00:17:53,554 --> 00:17:56,090
Клана на Ма-Ма?
149
00:17:58,893 --> 00:18:01,362
Регистрирана е от времето,
когато е била проститутка.
150
00:18:01,496 --> 00:18:05,333
Снимката е доста стара,
но това е тя.
151
00:18:05,466 --> 00:18:08,836
Маделин Мадригал - Ма-Ма.
152
00:18:08,970 --> 00:18:12,140
Бивша проститутка
от района с червените фенери С-9.
153
00:18:12,273 --> 00:18:15,043
Отказа се, след като
сводникът й я накълца.
154
00:18:15,176 --> 00:18:20,448
Твърди се, че му е отмъстила,
като му е отхапала онази работа.
155
00:18:20,582 --> 00:18:24,619
Взела му е бизнеса
и повече не е погледнала назад.
156
00:18:24,752 --> 00:18:27,822
Ако беше друг,
щеше да звучи като виц.
157
00:18:27,956 --> 00:18:31,993
Но не и в нейния случай -
насилието е запазената й марка.
158
00:18:35,396 --> 00:18:40,635
Преди време за контрола
над блока воюваха три банди.
159
00:18:40,768 --> 00:18:45,239
Кралете, Драконите
и Осъдените.
160
00:18:45,373 --> 00:18:48,309
После се появи Ма-Ма.
161
00:18:59,187 --> 00:19:03,891
Завзе най-горния етаж
и тръгна надолу.
162
00:19:04,292 --> 00:19:07,829
След девет месеца
вече контролираше всичко.
163
00:19:07,962 --> 00:19:12,800
От ниво 1 до 200 -
всичко е нейно.
164
00:19:13,101 --> 00:19:15,770
Как така й се е разминало?
- Знаете ли колко често
165
00:19:15,903 --> 00:19:18,740
имаме съдии в Прасковена градина?
166
00:19:18,873 --> 00:19:21,409
Е, сега си имате един.
167
00:19:21,809 --> 00:19:25,146
Жертвите са регистрирани
в жилища на ниво 39.
168
00:19:25,280 --> 00:19:30,385
Явно е било спор за територия,
извършителите са от района.
169
00:19:30,885 --> 00:19:32,954
Младши?
170
00:19:33,087 --> 00:19:37,792
Откриваме къде действа кланът
на това ниво и ги атакуваме.
171
00:19:39,994 --> 00:19:43,398
Би трябвало да е тук.
172
00:20:50,398 --> 00:20:54,936
Първата реална акция ли ти е?
- Да, сър.
173
00:20:55,069 --> 00:20:57,939
Чудех се кога ще се сетиш,
че си без каска?
174
00:20:58,072 --> 00:21:02,343
Шлемът пречи
на свръхестествените ми способности.
175
00:21:02,476 --> 00:21:05,813
Според мен куршум в главата
би им попречил повече.
176
00:21:16,490 --> 00:21:20,194
Готова ли си?
- Да, сър.
177
00:21:20,595 --> 00:21:25,600
Не изглеждаш готова.
- От адреналина е.
178
00:22:42,610 --> 00:22:44,645
Младши?
179
00:22:44,979 --> 00:22:47,748
Андерсън, присъда?
180
00:22:47,882 --> 00:22:52,987
Притежание и употреба на наркотици.
Присъда - две години исо-затвор.
181
00:22:53,087 --> 00:22:56,824
Не казвай на мен,
а на Централата.
182
00:22:56,958 --> 00:23:01,962
Говори Андерсън. Изпратете транспорт
в Прасковена градина, ниво 39,
183
00:23:02,096 --> 00:23:06,434
имаме четири трупа
и осем живи за прибиране.
184
00:23:06,567 --> 00:23:08,803
Прието, транспортът тръгва.
185
00:23:09,303 --> 00:23:13,808
Добре, да ги закопчаем.
Стани!
186
00:23:20,014 --> 00:23:23,085
Сър, този е член на банда, той...
187
00:23:29,290 --> 00:23:32,927
Сър, това е той.
- Кой?
188
00:23:33,060 --> 00:23:36,197
Човекът, убил жертвите
във фоайето.
189
00:23:36,597 --> 00:23:39,200
Сигурна ли си?
190
00:23:40,501 --> 00:23:43,504
99 процента.
191
00:23:44,905 --> 00:23:48,909
Не мога да екзекутирам
заподозрян при 99% сигурност.
192
00:23:52,213 --> 00:23:57,284
Ще ми спестиш много бумаги,
ако си признаеш още сега.
193
00:23:59,186 --> 00:24:01,622
Прибираме го.
194
00:24:01,756 --> 00:24:05,993
Да видим как ще му се отразят
няколко часа разпит.
195
00:24:31,185 --> 00:24:33,787
По дяволите!
196
00:24:34,088 --> 00:24:36,591
Съдии!
197
00:24:39,994 --> 00:24:43,530
Кейлъб, имаме проблем
на ниво 39.
198
00:24:43,664 --> 00:24:47,735
Съдиите нападнаха разпределителния
пункт и прибраха момчетата.
199
00:24:47,868 --> 00:24:52,373
Ще преживеем един арест.
Просто демонстрират мускули.
200
00:24:52,506 --> 00:24:55,442
Хванали са Кей.
- Екзекутиран ли е?
201
00:24:55,576 --> 00:24:58,045
Разпит, в момента
го транспортират.
202
00:24:58,178 --> 00:25:00,848
Мамка му.
- Ако Кей проговори...
203
00:25:00,981 --> 00:25:05,419
Щом са го прибрали,
значи ще проговори.
204
00:25:05,552 --> 00:25:08,789
Какво ще правиш?
205
00:25:24,838 --> 00:25:29,689
ПОДЗЕМНО НИВО 3
206
00:25:38,686 --> 00:25:41,588
Този още диша.
207
00:25:43,891 --> 00:25:46,794
Контролната зала е наша.
208
00:25:52,399 --> 00:25:55,903
Готови сме със заповедта.
209
00:25:58,305 --> 00:26:02,376
Районно управление.
- Говори Прасковена градина,
210
00:26:02,509 --> 00:26:06,180
искам да проверя дали сте получили
известието за днешните тестове?
211
00:26:06,313 --> 00:26:09,984
Прието. Нямаме никакво
известие за тестове на системата.
212
00:26:10,117 --> 00:26:14,588
Трябва да имате, проверете...
- Нищо не сме получили.
213
00:26:15,990 --> 00:26:18,225
Мамка му, Районно управление!
214
00:26:18,359 --> 00:26:21,629
Лично изпратих съобщението
три пъти, по дяволите!
215
00:26:21,762 --> 00:26:26,033
Всички тук сме в готовност,
а шефът ми диша във врата!
216
00:26:26,166 --> 00:26:29,436
Изчакай малко,
ще видя какво мога да направя.
217
00:26:29,570 --> 00:26:33,574
Добре, вкарах ви в системата,
спешните услуги
218
00:26:33,707 --> 00:26:37,678
и съобщения ще бъдат игнорирани,
действайте когато прецените.
219
00:26:37,811 --> 00:26:41,615
Много благодаря,
спасихте ми задника.
220
00:26:42,016 --> 00:26:44,485
Пак заповядайте.
221
00:26:53,694 --> 00:26:56,530
Сър, мисли си
да опита да ви вземе оръжието.
222
00:26:56,664 --> 00:26:59,333
Добре.
223
00:26:59,466 --> 00:27:03,203
Промени си решението.
- Добре.
224
00:27:07,508 --> 00:27:12,112
Сега вкарай паролата
и би трябвало да си в системата.
225
00:27:13,414 --> 00:27:16,417
Достъп до процедурите за сигурност.
226
00:27:16,583 --> 00:27:19,987
Достъп до военните процедури.
227
00:27:20,087 --> 00:27:23,490
Включване на щита.
228
00:27:27,494 --> 00:27:30,431
Предупредих те!
Ставай, отиваш в затвора.
229
00:27:30,564 --> 00:27:33,601
Пазете се от вратите!
230
00:27:35,202 --> 00:27:38,505
Моля, запазете спокойствие!
231
00:27:39,907 --> 00:27:43,310
Моля, запазете спокойствие!
232
00:28:18,304 --> 00:28:20,807
Какво става?
233
00:28:28,414 --> 00:28:30,884
Затварянето е завършено!
234
00:28:43,096 --> 00:28:45,798
Включен е.
235
00:29:00,813 --> 00:29:05,385
Прасковена градина,
говори Ма-Ма.
236
00:29:07,987 --> 00:29:12,392
Някъде в блока има двама съдии.
237
00:29:13,092 --> 00:29:16,529
Искам ги мъртви.
238
00:29:16,663 --> 00:29:20,600
Докато получа каквото искам,
блокът остава заключен.
239
00:29:21,601 --> 00:29:26,906
Всички членове на клана
да тръгват да търсят съдиите.
240
00:29:27,307 --> 00:29:30,143
Всички останали
да освободят коридорите
241
00:29:30,276 --> 00:29:33,112
и да не ни се пречкат,
докато не приключим.
242
00:29:35,315 --> 00:29:41,187
Ако някой помага на съдиите,
ще избия семейството му.
243
00:29:47,193 --> 00:29:50,930
Що се отнася до съдиите...
- Да тръгваме.
244
00:29:51,064 --> 00:29:55,602
Ако искате стойте спокойно,
ако искате бягайте.
245
00:29:57,103 --> 00:30:01,007
Няма никакво значение,
мои сте.
246
00:30:01,740 --> 00:30:04,453
НИВО 023
247
00:30:15,716 --> 00:30:18,409
„ЗАБРАНЕНО ЗА МУТАНТИ“
248
00:30:18,591 --> 00:30:23,897
Централа, имаме
сериозен проблем.
249
00:30:24,097 --> 00:30:27,834
Централа, чувате ли ме?
- Аз също нямам връзка.
250
00:30:27,967 --> 00:30:30,637
Щитът блокира сигнала.
251
00:30:30,770 --> 00:30:33,606
Да отидем в
медицинския център.
252
00:30:34,046 --> 00:30:36,826
НИВО 018
253
00:30:40,113 --> 00:30:43,917
Докладвай. В момента
те оценявам, младши, докладвай.
254
00:30:44,584 --> 00:30:47,053
Множество въоръжени,
нямам видимост. Газ?
255
00:30:47,186 --> 00:30:51,991
Сложи си противогаза.
А ти си поеми дълбоко дъх.
256
00:31:51,084 --> 00:31:54,254
Искам да покриете северния
и източния коридор плътно.
257
00:31:54,387 --> 00:31:58,424
Сал се е заел със запад и юг.
И си разпределете оръжието.
258
00:31:58,558 --> 00:32:02,195
Искам да поднеса на Ма-Ма
тези съдии на тепсия.
259
00:32:23,516 --> 00:32:26,385
Ще трябва да минем през тях.
260
00:32:26,986 --> 00:32:29,388
Шокова граната.
261
00:32:34,594 --> 00:32:37,897
Да им съобщим новината.
262
00:32:46,906 --> 00:32:52,111
Жители на Прасковена градина,
говори законът.
263
00:32:52,512 --> 00:32:57,750
Разпръснете се незабавно,
или ще използваме смъртоносно оръжие.
264
00:32:57,850 --> 00:33:01,421
Откъде идва гласът?
- От аварийния коридор.
265
00:33:01,554 --> 00:33:04,190
Предупредени сте.
266
00:33:04,590 --> 00:33:07,827
Имате 20 секунди да се подчините.
267
00:33:07,960 --> 00:33:13,433
Ти ще ни се подчиняваш, съдия.
Ние сме 10, а вие сте двама.
268
00:33:13,566 --> 00:33:16,969
Защо не дойдеш насам,
или искаш да ви взривим?
269
00:33:17,103 --> 00:33:19,972
Имате 10 сек. да се подчините.
- Начукай си го.
270
00:33:20,106 --> 00:33:23,109
Ти имаш пет.
- Благодаря за информацията.
271
00:33:43,496 --> 00:33:47,767
Моля ви.
- Какво чакаш, младши?
272
00:33:47,900 --> 00:33:52,805
Престъплението е опит за убийство
на съдия, наказанието е смърт.
273
00:33:53,906 --> 00:33:56,409
Да, сър.
274
00:34:22,401 --> 00:34:24,437
Отворете.
275
00:34:24,871 --> 00:34:26,939
Отворете!
276
00:34:27,073 --> 00:34:30,142
Няма да стане, съдия.
- Знаете какво става тук.
277
00:34:30,276 --> 00:34:33,279
Трябва да се защитаваме някъде.
- По-добре намерете друго.
278
00:34:33,412 --> 00:34:35,481
Ние сме неутрални лекари.
279
00:34:35,615 --> 00:34:39,418
Неутрални? Не сте неутрални,
вие избирате страна.
280
00:34:39,552 --> 00:34:42,855
Комплексът е затворен с щит,
проектиран да издържи на атака.
281
00:34:42,989 --> 00:34:45,525
Няма влизане, няма излизане.
282
00:34:45,658 --> 00:34:49,529
Целият клан е след вас.
283
00:34:49,662 --> 00:34:54,800
Няма никакви страни,
вие вече сте мъртви.
284
00:35:13,486 --> 00:35:16,522
Медицинският център
е затворил рано днес.
285
00:35:16,656 --> 00:35:18,724
Включи на заглушител.
286
00:35:18,858 --> 00:35:23,129
Най-добрият вариант е да се
прикриваме. Пести си мунициите.
287
00:35:23,262 --> 00:35:26,899
Не стреляй,
ако не си сигурна.
288
00:35:27,500 --> 00:35:31,237
Сър, а затворника?
- Обясни.
289
00:35:31,370 --> 00:35:33,673
Ще ни бъде в тежест.
290
00:35:33,806 --> 00:35:37,910
Освен това е основен
заподозрян в тройно убийство.
291
00:35:38,010 --> 00:35:40,546
Какво ще кажеш, младши?
292
00:35:40,680 --> 00:35:45,184
Искаш ли да го освободим?
- Не, сър.
293
00:35:56,095 --> 00:35:58,130
Стани.
294
00:36:39,005 --> 00:36:41,007
Почакай.
295
00:36:54,787 --> 00:36:56,822
Мърдай.
296
00:37:20,613 --> 00:37:25,384
Кати?
Кати, отвори вратата.
297
00:37:32,217 --> 00:37:34,810
Няма да те нараним.
298
00:37:48,207 --> 00:37:54,046
Чисто. Прибери я някъде, където
не може да задейства аларма.
299
00:37:54,213 --> 00:37:56,749
Не можем.
300
00:37:56,882 --> 00:38:00,820
Тя има бебе,
спи в съседната стая.
301
00:38:00,953 --> 00:38:05,324
Не знаем кога някой ще я освободи.
- Няма ли баща?
302
00:38:05,458 --> 00:38:08,495
Навън е, търси ни.
303
00:38:09,995 --> 00:38:14,033
Кажи това, което помисли сега.
- Не, вие откъде...
304
00:38:14,166 --> 00:38:17,803
Всичко е наред, кажи го.
305
00:38:18,904 --> 00:38:21,640
Няма да задействам
никакви аларми.
306
00:38:21,774 --> 00:38:24,577
Ако мъжете навън не знаят
къде сте, няма да ги убиете.
307
00:38:24,710 --> 00:38:26,713
Продължавай.
308
00:38:27,513 --> 00:38:30,449
Наблизо има служебен асансьор.
309
00:38:30,583 --> 00:38:34,587
Има табела, че е развален, но...
310
00:38:35,988 --> 00:38:39,492
Ако натиснете бутон
над ниво 75, ще работи.
311
00:38:40,192 --> 00:38:44,497
Просто не ви искам тук,
а да сте далеч от семейството ми.
312
00:39:15,694 --> 00:39:18,330
Кати...
- Не ми благодарете.
313
00:39:18,464 --> 00:39:23,702
Не го правя за вас.
Просто не искам да ви виждам повече.
314
00:39:26,005 --> 00:39:28,007
Няма.
315
00:39:57,303 --> 00:40:00,172
Разпространява се по-бързо
от всичко, което съм виждал.
316
00:40:00,306 --> 00:40:03,542
Ако действаме правилно,
ще завладеем целия град.
317
00:40:03,676 --> 00:40:07,313
Единствената опасност
е бързото ни разрастване.
318
00:40:07,513 --> 00:40:10,549
През последните дни
стигнахме три нови блока,
319
00:40:10,683 --> 00:40:14,420
скоро ще се насочим
към сектори 9 и 15.
320
00:40:14,553 --> 00:40:20,393
15 е територия на Червените.
- Ма! Ела, бързо.
321
00:40:22,895 --> 00:40:26,932
Тук има един,
пред центъра има 11 трупа,
322
00:40:27,066 --> 00:40:30,136
8 на стълбите
и още 5 на ниво 18.
323
00:40:30,269 --> 00:40:34,240
Убили са над 30 души,
без дори да ги раним.
324
00:40:34,373 --> 00:40:38,177
Къде са в момента?
- Не знам, май се качват нагоре.
325
00:40:38,310 --> 00:40:42,448
Не, току-що ги засякох,
ниво 76, в западния сектор.
326
00:40:42,581 --> 00:40:47,119
Искаш ли да те свържа,
можем да насочим нива 60-80 към тях?
327
00:40:47,253 --> 00:40:50,122
Не. Можеш ли
да ги заключиш там?
328
00:40:50,256 --> 00:40:54,193
Разбира се, военната процедура
ми дава пълен контрол.
329
00:41:14,513 --> 00:41:16,649
Това е лошо.
330
00:41:16,782 --> 00:41:19,185
Пълно заключване,
няма къде да отидат.
331
00:41:20,586 --> 00:41:24,790
Опитах да го направя чисто,
но те просто не ми позволиха.
332
00:41:26,892 --> 00:41:29,395
Твърде късно, съдия.
333
00:41:32,298 --> 00:41:36,001
Кейлъб, обади се.
- Ма?
334
00:41:36,502 --> 00:41:40,206
Приклещихме ги,
в момента ги сваляме.
335
00:41:47,112 --> 00:41:49,848
Ще ни трябва оксижен,
за да се измъкнем.
336
00:41:49,982 --> 00:41:53,085
Знаят, че сме тук,
защо не ни нападат?
337
00:41:53,485 --> 00:41:56,689
Точно това ме притеснява.
338
00:41:59,692 --> 00:42:04,330
Върни го в главното фоайе,
прикрий се зад шахтата на асансьора.
339
00:42:04,463 --> 00:42:07,333
Там е добро място за отбрана.
340
00:42:07,466 --> 00:42:09,735
Вие какво ще правите?
341
00:42:09,868 --> 00:42:13,405
Ако не се върна и те притиснат,
342
00:42:13,605 --> 00:42:17,409
може би няма да е добре
за теб да те хванат жива.
343
00:42:18,510 --> 00:42:22,715
Сама решаваш.
- Ясно.
344
00:43:16,803 --> 00:43:19,843
НИВО 076
345
00:43:26,512 --> 00:43:29,748
Да знаеш, че той е прав.
346
00:43:29,882 --> 00:43:33,285
Че не би искала
да те хванат жива.
347
00:43:33,886 --> 00:43:37,890
Нещата, които биха направили
момчетата на момиче като теб...
348
00:43:39,792 --> 00:43:42,295
Гадни са.
349
00:43:52,304 --> 00:43:58,010
Веднъж хванахме едно момиче,
беше на твоята възраст...
350
00:44:01,613 --> 00:44:04,750
Както и да е.
351
00:44:04,883 --> 00:44:08,120
Просто запази
последния куршум за себе си.
352
00:44:08,253 --> 00:44:13,192
А предпоследния ще пазя за теб.
- Разбира се.
353
00:44:16,195 --> 00:44:18,931
Значи си мутант?
354
00:44:19,064 --> 00:44:23,702
Повечето от тези нещастници
имат по три ръце, или пък нямат.
355
00:44:24,403 --> 00:44:27,739
Но ти явно си извадила късмет.
356
00:44:27,873 --> 00:44:31,710
Изглеждаш почти нормална.
357
00:44:34,313 --> 00:44:36,849
Медиум.
358
00:44:37,082 --> 00:44:39,918
Изчанчена работа.
359
00:44:40,052 --> 00:44:43,021
Чувал съм за вашия вид.
360
00:44:43,155 --> 00:44:45,691
Направо е трудно за вярване.
361
00:44:47,993 --> 00:44:51,029
Например какво
си мисля в момента?
362
00:44:56,763 --> 00:45:00,433
Представяш си сексуален
контакт между нас,
363
00:45:00,567 --> 00:45:03,503
в напразен опит
да ме шокираш.
364
00:45:04,504 --> 00:45:06,940
Добра си,
но не целях да те шокирам.
365
00:45:07,073 --> 00:45:11,011
Ако исках да те шокирам,
щях да си мисля за това.
366
00:45:11,611 --> 00:45:15,215
А сега за какво си мислиш?
367
00:46:14,607 --> 00:46:17,610
По дяволите!
- Огън!
368
00:47:28,114 --> 00:47:30,183
Назад!
369
00:47:36,990 --> 00:47:39,993
Концентрирана стрелба!
370
00:47:52,005 --> 00:47:54,008
Граната!
371
00:47:56,009 --> 00:47:58,011
Тръгвай!
372
00:49:07,814 --> 00:49:11,150
Няма начин да са оцелели.
373
00:49:11,250 --> 00:49:14,587
Докато не открием труповете,
не са мъртви.
374
00:49:17,590 --> 00:49:21,194
Или поне части от тях.
375
00:49:35,608 --> 00:49:38,144
Комуникациите се възстановиха.
376
00:49:38,778 --> 00:49:41,948
Централа, чувате ли ме?
- Прието.
377
00:49:42,081 --> 00:49:46,118
Нападнаха ни на локацията
от GPS-а ми, изпратете подкрепление.
378
00:49:46,252 --> 00:49:49,121
Прието, съдии под обстрел.
379
00:49:49,255 --> 00:49:53,626
Мястото е Прасковена градина,
Сектор 13, моля, потвърдете.
380
00:49:53,759 --> 00:49:57,797
Потвърдено. В блока бяха
задействани бронираните врати.
381
00:49:58,497 --> 00:50:02,001
Можете ли да останете
на позицията?
382
00:50:04,103 --> 00:50:06,439
Няма начин.
383
00:50:06,572 --> 00:50:09,041
Ако ни открият, няма къде да отидем.
384
00:50:09,175 --> 00:50:14,413
Прието. Подкреплението е на път.
Само гледайте да оцелеете.
385
00:50:15,214 --> 00:50:18,885
Трябва да се върнем вътре.
386
00:51:29,188 --> 00:51:32,892
Бандата ви затвори
целия комплекс.
387
00:51:32,992 --> 00:51:38,831
Изкла цял сектор, мъже, жени и деца,
само за да докопа двама съдии.
388
00:51:38,965 --> 00:51:42,501
Не ти ли се струва прекалено?
389
00:51:53,713 --> 00:51:55,848
Ето какво мисля аз.
390
00:51:55,982 --> 00:52:01,687
Ако те бяхме екзекутирали на място,
Ма-Ма щеше да ни остави на мира.
391
00:52:03,689 --> 00:52:07,226
Това, което не иска,
е да те закараме в районното.
392
00:52:07,360 --> 00:52:12,331
Не иска да те разпитваме.
Страхува се какво ще ни кажеш.
393
00:52:12,465 --> 00:52:15,301
А това събуди
любопитството ми.
394
00:52:17,903 --> 00:52:21,307
Казвай!
- Мамка ти!
395
00:52:29,515 --> 00:52:33,385
Ако оставите това на мен,
няма да се налага да говори.
396
00:52:48,601 --> 00:52:52,004
Какво си намислила, кучко?
397
00:52:54,407 --> 00:52:58,110
Добре дошъл в главата си.
398
00:52:59,412 --> 00:53:01,847
Доста е пусто тук.
399
00:53:01,981 --> 00:53:05,718
Не знам какви са тези
мутантски простотии,
400
00:53:05,851 --> 00:53:10,891
но ако не бях окован...
- Ако не искаш, няма да си окован.
401
00:53:15,795 --> 00:53:20,299
Тук мога да правя каквото поискам?
- Разбира се.
402
00:53:23,202 --> 00:53:26,372
Като мислиш, че ме нараняваш,
не ме нараняваш наистина.
403
00:53:26,505 --> 00:53:31,344
Това е твое предимство,
само че...
404
00:53:31,477 --> 00:53:34,547
Има и нещо друго.
- И какво е то?
405
00:53:34,680 --> 00:53:37,450
Знам как да ти изкарам акъла.
406
00:53:37,583 --> 00:53:40,620
Ако искаш да се сравняваме
407
00:53:41,831 --> 00:53:44,893
кой от двама ни
е по-ненормален,
408
00:53:46,523 --> 00:53:49,031
ти ще загубиш.
409
00:53:53,022 --> 00:53:55,533
Това ще ти затвори устата.
410
00:53:56,256 --> 00:53:59,293
Аз също знам някои игрички.
411
00:54:00,794 --> 00:54:04,231
Шибана, откачена кучка!
412
00:54:04,364 --> 00:54:07,401
А дори не съм започнала.
413
00:54:20,714 --> 00:54:22,783
Готово.
414
00:54:27,488 --> 00:54:31,925
Тук произвеждат цялото количество
„слоу“, продавано в Мегаград 1.
415
00:54:32,059 --> 00:54:36,196
Ма-Ма контролира производството
и дистрибуцията в целия град.
416
00:54:37,798 --> 00:54:39,900
Интересно.
417
00:54:44,566 --> 00:54:47,357
ЮЖЕН ВХОД
418
00:54:50,511 --> 00:54:52,746
С какво мога да ви помогна?
419
00:54:52,880 --> 00:54:55,849
Тук сме по сигнал
за стрелба срещу съдии.
420
00:54:55,983 --> 00:54:58,519
Не съм чул за подобна дейност.
421
00:54:58,652 --> 00:55:01,522
В момента провеждаме
техническа профилактика.
422
00:55:01,655 --> 00:55:05,826
Вече не провеждате.
Отворете вратата веднага.
423
00:55:05,960 --> 00:55:08,996
Разбирам ви,
но имаме софтуерен проблем
424
00:55:09,129 --> 00:55:12,199
и загубихме управлението
над системата.
425
00:55:12,700 --> 00:55:16,704
Имаше пожар на ниво 76.
426
00:55:19,106 --> 00:55:23,644
По-добре действай бързо,
за да не те осъдя за възпрепятстване.
427
00:55:23,777 --> 00:55:26,280
Това са пет години,
без право на обжалване.
428
00:55:26,413 --> 00:55:30,484
Заемам се веднага, сър.
Благодаря ви.
429
00:55:38,292 --> 00:55:42,529
Възстановихме контрола върху
сградата и имаме информация за Ма-Ма.
430
00:55:42,663 --> 00:55:46,133
Условията се промениха.
Какви са вариантите, Андерсън?
431
00:55:46,266 --> 00:55:50,037
Дискретно продължаваме напред
или търсим място за отбрана.
432
00:55:50,170 --> 00:55:52,639
Като преди,
но сега имаме подкрепление.
433
00:55:52,906 --> 00:55:57,511
Да се крием или отбраняваме?
- Да, сър.
434
00:55:57,711 --> 00:56:01,348
Ако директно атакуваме Ма-Ма?
435
00:56:01,482 --> 00:56:06,220
Това вариант ли е?
- Тя е виновна, ние сме съдии.
436
00:56:06,353 --> 00:56:09,323
Подкреплението е близо,
по-добре да ги изчакаме,
437
00:56:09,456 --> 00:56:12,493
така шансовете ще бъдат
на наша страна.
438
00:56:13,594 --> 00:56:18,398
Грешен отговор?
- Ти си медиумът.
439
00:56:28,509 --> 00:56:30,611
Чисто е.
440
00:56:39,887 --> 00:56:42,923
Защо не ги застреля?
- Много си хитър.
441
00:56:43,056 --> 00:56:46,326
А ти защо не ги застреля?
442
00:56:46,460 --> 00:56:50,497
Можем да го направим сега.
- Ти го направи.
443
00:56:51,799 --> 00:56:54,635
По дяволите!
444
00:56:54,768 --> 00:57:00,607
Защо трябваше точно ние
да ги намерим? Добре, хайде.
445
00:57:04,611 --> 00:57:08,515
Информационна станция,
да проверим плановете.
446
00:57:28,502 --> 00:57:31,005
Не мърдай!
447
00:57:34,708 --> 00:57:36,711
Защо?
448
00:57:38,912 --> 00:57:41,415
Какво защо?
449
00:57:42,816 --> 00:57:45,886
Защо да не мърдам?
450
00:57:47,387 --> 00:57:51,291
Защото иначе ще те застрелям.
451
00:57:51,992 --> 00:57:55,229
С пуснат предпазител?
452
00:57:55,362 --> 00:57:57,498
Така ли?
453
00:58:02,903 --> 00:58:08,710
Какво избирате - чували за трупове,
или детски килии? За мен е все едно.
454
00:58:16,216 --> 00:58:18,352
Електрошок!
455
00:58:40,707 --> 00:58:43,210
Много се прецака.
456
00:59:18,011 --> 00:59:22,816
Какво да те правя сега?
- Нищо няма да правиш.
457
00:59:25,485 --> 00:59:28,322
Ти си виновен за всичко.
458
00:59:28,455 --> 00:59:33,193
Трябваше или да убиеш съдиите,
или да се застреляш.
459
00:59:34,394 --> 00:59:37,064
Вместо това позволи
да те хванат като глупак.
460
00:59:37,197 --> 00:59:39,700
Но аз...
461
00:59:41,001 --> 00:59:44,204
Млъквай, мамка му!
462
00:59:45,005 --> 00:59:50,510
Бих те убила собственоръчно,
но днес загубих достатъчно хора.
463
00:59:58,285 --> 01:00:01,221
Рано или късно от Съда
ще нахлуят тук
464
01:00:01,355 --> 01:00:04,325
и ще си търсят съдиите.
465
01:00:05,058 --> 01:00:07,928
Ще открият телата им,
направени на решето.
466
01:00:08,061 --> 01:00:11,932
Едното на ниво 25,
другото в гетото.
467
01:00:12,065 --> 01:00:15,402
Просто акцията им
се е провалила.
468
01:00:15,602 --> 01:00:19,072
Никакви изтезания,
изнасилвания или дране,
469
01:00:19,206 --> 01:00:22,643
само дупки от куршуми
в главите и гърдите.
470
01:00:22,776 --> 01:00:26,847
Разбра ли ме, мамка ти?
- Да.
471
01:00:26,980 --> 01:00:28,984
Ма.
472
01:00:30,684 --> 01:00:33,487
Върнал се е.
473
01:00:42,896 --> 01:00:48,168
Съдията се е включил в някоя станция.
Опитва се да се свърже с микрофона.
474
01:00:48,302 --> 01:00:51,772
Не можеш ли да го спреш?
- Мога да изключа цялата система,
475
01:00:51,905 --> 01:00:55,609
но ако го оставиш да говори,
ще разбера на коя станция е.
476
01:00:56,310 --> 01:00:59,212
И ще разберем къде е.
477
01:01:01,064 --> 01:01:03,820
НИВО 190
478
01:01:10,591 --> 01:01:13,827
Обитатели на Прасковена градина.
479
01:01:13,961 --> 01:01:16,496
Говори съдия Дред.
480
01:01:17,998 --> 01:01:20,067
Остави го да говори.
481
01:01:20,200 --> 01:01:23,337
В случай, че сте забравили,
482
01:01:23,470 --> 01:01:28,442
този блок трябва да спазва
същите закони като целия град.
483
01:01:28,575 --> 01:01:34,014
Ма-Ма не е закона.
Аз съм закона.
484
01:01:34,314 --> 01:01:37,985
Ма-Ма е обикновен престъпник.
485
01:01:38,285 --> 01:01:41,221
Обвинена е в убийство.
486
01:01:41,355 --> 01:01:46,326
Обвинена е в производство
и разпространение на наркотика „слоу“.
487
01:01:46,460 --> 01:01:51,131
И от този момент
е осъдена на смърт.
488
01:01:51,265 --> 01:01:53,967
Ако някой ми попречи
да изпълня дълга си,
489
01:01:54,100 --> 01:01:57,104
ще бъде третиран
като неин съучастник.
490
01:01:57,304 --> 01:02:00,807
Предупредени сте.
491
01:02:01,208 --> 01:02:04,412
Що се отнася до теб, Ма-Ма...
492
01:02:05,512 --> 01:02:08,916
Време е
за изпълнение на присъдата.
493
01:02:10,684 --> 01:02:15,989
Засякох го, на 10 нива под нас е,
на южния балкон, станция №5.
494
01:02:16,189 --> 01:02:18,192
Копеле.
495
01:02:39,012 --> 01:02:42,316
Копелето не пада.
496
01:02:51,537 --> 01:02:54,480
НИВО 190
497
01:03:03,103 --> 01:03:05,806
Това не е той!
498
01:03:08,608 --> 01:03:11,111
Възпламенител.
499
01:03:45,657 --> 01:03:48,396
НИВО 190
500
01:03:49,116 --> 01:03:52,586
Как ще го спрем този,
мамка му?
501
01:03:55,188 --> 01:03:57,991
Обади се на спешния телефон.
502
01:04:25,986 --> 01:04:31,525
Имаме двама съдии под обстрел тук,
поискали спешно подкрепление.
503
01:04:31,658 --> 01:04:34,060
А вие стоите отпред.
- Блокът е заключен.
504
01:04:34,194 --> 01:04:37,297
Имат неизправност
в системата.
505
01:04:41,902 --> 01:04:44,704
Отворете веднага.
506
01:04:50,110 --> 01:04:52,813
Свободни сте.
507
01:05:06,793 --> 01:05:08,828
Какво е станало тук?
508
01:05:08,962 --> 01:05:12,565
Двама съдии са предизвикали война
и са загинали по време на служба.
509
01:05:12,699 --> 01:05:16,436
А убийците на съдиите?
- Били са проснати тук.
510
01:05:16,569 --> 01:05:18,606
Извинете.
511
01:05:19,806 --> 01:05:22,942
Не стана точно така,
тук съм от самото начало.
512
01:05:23,076 --> 01:05:25,946
Всичко беше предизвикано
от клана на Ма-Ма.
513
01:05:26,079 --> 01:05:30,750
И съдейки по изстрелите,
поне един от съдиите е жив.
514
01:05:30,850 --> 01:05:33,887
Готов ли сте да свидетелствате?
- Разбира се.
515
01:05:58,111 --> 01:06:00,647
Един милион кредита.
516
01:06:01,081 --> 01:06:03,750
Милион?
- Знаеш ли кой е съдията,
517
01:06:03,850 --> 01:06:06,620
с когото имаш проблем?
- Не.
518
01:06:06,753 --> 01:06:10,624
А аз знам.
Един милион.
519
01:06:10,757 --> 01:06:14,027
Става.
- Каплан, охранявай клиента.
520
01:06:14,160 --> 01:06:18,632
Чан, Алварес, изкарайте го.
- Разбрано.
521
01:06:18,765 --> 01:06:21,635
Къде е другият? Новачката?
- При нас е.
522
01:06:21,768 --> 01:06:25,138
Жива или мъртва?
- Жива.
523
01:06:25,271 --> 01:06:28,208
Искам я мъртва.
524
01:06:54,874 --> 01:06:57,432
ПОЛУАВТОМАТИЧНА СТРЕЛБА
ЗАРЕДЕТЕ МУНИЦИИ
525
01:08:09,609 --> 01:08:13,012
Ти, вътре, идентифицирай се.
526
01:08:13,313 --> 01:08:17,383
Чан, сектор 9.
- Дред, сектор 13.
527
01:08:18,084 --> 01:08:21,588
Явявам се по сигнал
за подкрепление.
528
01:08:26,392 --> 01:08:28,628
Радвам се да те видя, Дред.
529
01:08:28,761 --> 01:08:31,731
Аз също. Сам ли си?
- Не.
530
01:08:31,865 --> 01:08:34,901
Трима сме,
в момента затягаме обръча.
531
01:08:35,502 --> 01:08:39,506
Спокойно, кавалерията е тук.
532
01:08:41,508 --> 01:08:45,545
Двама.
- Двама?
533
01:08:45,678 --> 01:08:49,249
И двамата се обадихме
да поискаме подкрепление.
534
01:08:49,382 --> 01:08:53,920
Защо не ме попита
за другия съдия?
535
01:08:54,053 --> 01:08:56,389
Лекс, действай!
536
01:09:03,096 --> 01:09:05,498
Преглътни го, Дред.
537
01:09:18,611 --> 01:09:21,614
Преглътни това.
538
01:09:34,894 --> 01:09:37,297
По дяволите.
539
01:09:59,612 --> 01:10:04,484
Сигурно си искала
вашите да се гордеят с теб.
540
01:10:05,785 --> 01:10:09,222
Но май се провали.
541
01:10:09,355 --> 01:10:13,593
Винаги съм искал
да имам такъв.
542
01:10:14,293 --> 01:10:18,030
Много кофти късмет извади,
че попадна на Ма-Ма.
543
01:10:18,164 --> 01:10:21,934
Недей да съжаляваш,
виждал съм много съдии.
544
01:10:22,068 --> 01:10:24,937
Ти просто не си
за тази работа.
545
01:10:25,071 --> 01:10:28,841
И да не те убият днес,
ще те убият утре,
546
01:10:28,975 --> 01:10:32,011
или вдругиден.
547
01:10:33,012 --> 01:10:37,884
Просто се случи така,
че ще е днес.
548
01:10:40,887 --> 01:10:44,690
Имаш ли последни думи, кучко?
549
01:10:47,894 --> 01:10:50,229
Това е забавно.
550
01:10:50,363 --> 01:10:52,932
И аз щях да те попитам същото.
551
01:10:53,066 --> 01:10:55,502
Педал.
552
01:11:41,313 --> 01:11:43,849
Кей е мъртъв.
553
01:11:43,983 --> 01:11:46,085
Скрийте се някъде.
- Къде отиваш?
554
01:11:46,285 --> 01:11:49,655
Ще я хвана неподготвена.
Ако я видя първа, ще я застрелям.
555
01:11:49,789 --> 01:11:54,493
Ако тя ме види, ще се поколебае,
и пак аз ще я застрелям.
556
01:11:58,469 --> 01:12:02,572
НИВО 200
557
01:13:27,286 --> 01:13:31,290
Колко струва
да си купиш съдия?
558
01:13:31,490 --> 01:13:33,995
Един милион.
559
01:13:38,197 --> 01:13:40,700
Разделено на четирима.
560
01:13:44,904 --> 01:13:47,340
Вече сте трима.
561
01:13:47,473 --> 01:13:50,009
Устройва ме.
562
01:13:53,512 --> 01:13:56,016
Не ми звучи много.
563
01:13:58,784 --> 01:14:01,287
Да предадеш закона.
564
01:14:07,193 --> 01:14:09,696
Да предадеш града.
565
01:14:12,898 --> 01:14:15,635
Тия ги разправяй
на новобранците.
566
01:14:16,068 --> 01:14:19,105
Аз съм на улицата
от 20 години.
567
01:14:20,106 --> 01:14:23,443
Знаеш ли какво е
мегаград Едно, Дред?
568
01:14:24,377 --> 01:14:27,246
Шибана месомелачка.
569
01:14:27,680 --> 01:14:30,717
От едната страна влизат хора.
570
01:14:36,088 --> 01:14:39,092
От другата страна
излиза месото.
571
01:14:43,195 --> 01:14:47,800
Ние само въртим дръжката.
572
01:14:58,110 --> 01:15:00,946
Автоматична стрелба.
- „Няма муниции“
573
01:15:01,080 --> 01:15:04,350
Огнехвъргачка, бронебойни патрони.
- „Няма муниции“
574
01:15:04,483 --> 01:15:06,486
Гранатомет.
575
01:15:10,189 --> 01:15:12,191
Копеле!
576
01:15:16,295 --> 01:15:20,232
Ще делите на двама.
- Много ме притесни.
577
01:15:20,366 --> 01:15:22,901
Само че май нямаш патрони.
578
01:15:38,484 --> 01:15:42,588
Свали оръжието, новобранец,
аз съм подкреплението.
579
01:16:03,409 --> 01:16:05,911
Бронебойни патрони.
580
01:16:40,212 --> 01:16:42,315
Чакай.
581
01:16:44,216 --> 01:16:46,319
Какво?
582
01:16:47,052 --> 01:16:51,390
Майтапиш ли се?
Да чакам ли каза?
583
01:16:52,891 --> 01:16:55,394
Съдия Дред.
584
01:16:56,195 --> 01:16:58,931
Известният съдия Дред.
585
01:16:59,064 --> 01:17:04,905
Накрая застана от грешната
страна на дулото и иска да чакам.
586
01:17:06,805 --> 01:17:10,743
Очаквах повече от теб.
587
01:17:11,176 --> 01:17:15,247
Какво има да чакаме?
Да си променя решението?
588
01:17:15,381 --> 01:17:17,883
Да изчакам да поживееш
още 2-3 секунди,
589
01:17:18,016 --> 01:17:21,520
защото си слаб
и не ти стиска да умреш?
590
01:17:21,654 --> 01:17:23,689
Не.
591
01:17:30,396 --> 01:17:33,098
Изчакай да дойде да те застреля.
592
01:17:38,003 --> 01:17:42,908
Временна полева превръзка.
593
01:18:02,895 --> 01:18:04,897
Презареждане.
594
01:18:12,504 --> 01:18:15,607
Готова ли си?
- Да.
595
01:18:15,807 --> 01:18:18,710
Изглеждаш ми готова.
596
01:18:50,909 --> 01:18:55,714
Не стреляйте! Моля, не стреляйте!
Не съм въоръжен!
597
01:18:56,415 --> 01:18:59,151
Мога да ви помогна.
- Как?
598
01:18:59,251 --> 01:19:03,822
Ма-Ма е в жилището си,
стените са от 25 см стомана.
599
01:19:03,956 --> 01:19:06,525
Няма как да влезете без кода.
600
01:19:06,658 --> 01:19:09,127
Аз мога да ви го кажа.
601
01:19:09,261 --> 01:19:12,197
Няма нужда да ни го казваш,
за да го разберем.
602
01:19:25,510 --> 01:19:30,616
Тръгвай.
Изчезвай оттук.
603
01:19:31,907 --> 01:19:34,139
НИВО 200
604
01:19:35,489 --> 01:19:40,159
Би ли ми обяснила, младши? Освободи
заподозрян, това е престъпление.
605
01:19:40,293 --> 01:19:44,331
Аз вече се провалих,
като загубих оръжието си.
606
01:19:44,464 --> 01:19:47,968
Не е нужно да чета мисли,
за да знам, че няма да стана съдия.
607
01:19:48,101 --> 01:19:50,971
Той беше жертва, а не престъпник,
и докато не ме отстранят,
608
01:19:51,104 --> 01:19:56,810
имам право да взимам решения,
затова реших да го освободя.
609
01:19:57,110 --> 01:19:59,846
Може би така ще променя нещо.
610
01:19:59,980 --> 01:20:03,850
Кодът за жилището
на Ма-Ма е 49436.
611
01:20:03,950 --> 01:20:06,586
Да приключваме.
612
01:21:34,207 --> 01:21:37,711
Опасна работа си ти, Дред.
613
01:21:38,812 --> 01:21:41,548
Но и аз не съм от лесните.
614
01:21:41,681 --> 01:21:46,419
Знаех, че накрая ще ме заловят -
риск на професията.
615
01:21:46,553 --> 01:21:49,923
Цялото ниво е заредено
с достатъчно мощни експлозиви,
616
01:21:50,056 --> 01:21:53,427
да унищожат горните 50 етажа.
617
01:21:53,560 --> 01:21:57,898
А това ще срине целия блок.
618
01:22:00,300 --> 01:22:03,804
Харесва ли ти гривната ми?
619
01:22:04,704 --> 01:22:08,442
Това е предавател,
свързан с пулса на сърцето ми.
620
01:22:08,575 --> 01:22:12,846
Ако сърцето ми спре да бие,
цялата сграда отива по дяволите.
621
01:22:12,979 --> 01:22:16,484
Заедно с всички хора в нея.
622
01:22:19,986 --> 01:22:22,990
Нямаш друг изход, съдия.
623
01:22:24,291 --> 01:22:26,828
Свали оръжието.
624
01:22:28,462 --> 01:22:32,432
Знаеш ли колко хора
живеят в тази сграда?
625
01:22:32,566 --> 01:22:37,704
Това не са ти преговори.
Присъдата е смърт.
626
01:22:38,305 --> 01:22:42,109
Не можеш да поемеш
толкова голям риск.
627
01:23:18,712 --> 01:23:21,748
На 1000 метра над земята сме.
628
01:23:21,882 --> 01:23:25,519
Как мислиш,
какъв му е обхвата?
629
01:23:25,652 --> 01:23:29,322
Може ли да предава
през сто етажа бетон?
630
01:23:29,456 --> 01:23:32,325
А през двеста етажа?
631
01:23:32,459 --> 01:23:34,996
Хайде да пробваме.
632
01:23:47,908 --> 01:23:52,045
Гражданке Ма-Ма,
обвинена сте в множество убийства,
633
01:23:52,179 --> 01:23:55,649
производство и разпространение
на наркотици.
634
01:23:55,782 --> 01:23:58,286
Какво ще пледирате?
635
01:24:03,790 --> 01:24:06,593
Възражението се приема.
636
01:26:31,304 --> 01:26:33,307
Добре.
637
01:27:30,497 --> 01:27:32,500
Андерсън.
638
01:27:38,905 --> 01:27:41,909
Оценяването ти приключи.
639
01:28:04,297 --> 01:28:07,734
Чух, че си поискал подкрепление
и трябваше да проверя.
640
01:28:07,867 --> 01:28:10,336
Аз ти натресох новачката.
641
01:28:10,470 --> 01:28:13,740
Какво стана вътре?
- Наркооперация.
642
01:28:13,873 --> 01:28:18,545
Май сте се справили добре.
- Отказаха да ни съдействат.
643
01:28:18,678 --> 01:28:24,485
А тя как се справи?
Провали ли се или успя?
644
01:28:28,988 --> 01:28:31,525
Успя.
645
01:28:32,258 --> 01:28:34,795
Знаех си, че ще успее.
646
01:28:52,212 --> 01:28:54,748
Мегаград Едно.
647
01:28:55,582 --> 01:28:59,719
800 милиона души живеят
сред руините на стария свят,
648
01:28:59,853 --> 01:29:03,389
в мегаструктурите на новия.
649
01:29:04,290 --> 01:29:09,095
Само едно нещо се бори
да запази реда сред хаоса.
650
01:29:09,696 --> 01:29:12,799
Съдиите.
651
01:29:20,250 --> 01:29:23,938
КАРЛ ЪРБАН
Д Р Е Д
652
01:29:24,344 --> 01:29:27,677
ОЛИВИЯ ТЪРЛБИ
ЛИНА ХЕДИ
653
01:29:27,858 --> 01:29:31,475
УУД ХАРИС
ЛЕНГЛИ КЪРКУУД
654
01:29:31,670 --> 01:29:35,583
ДЖУНИЪР СИНГО
ДЖЕЙСЪН КОУП
655
01:29:35,829 --> 01:29:39,375
Режисьор ПИЙТ ТРАВИС
Сценарист АЛЕКС ГАРЛАНД
656
01:29:39,530 --> 01:29:43,417
Превод и субтитри
ПЕТЪР Х.
657
01:29:43,674 --> 01:29:47,492
http://subs.sab.bz