1 00:00:59,908 --> 00:01:03,413 Америка е радиоактивна пустош. 2 00:01:04,813 --> 00:01:07,816 В сърцето й лежи град. 3 00:01:08,684 --> 00:01:11,820 Отвъд стените му е пустиня. 4 00:01:11,954 --> 00:01:15,024 Отблъскваща пустош. 5 00:01:15,157 --> 00:01:18,727 А от вътрешната страна - отблъскващ град, 6 00:01:18,861 --> 00:01:22,598 простиращ се от Бостън до Вашингтон. 7 00:01:23,299 --> 00:01:27,403 Непрекъсната бетонна равнина. 8 00:01:27,503 --> 00:01:32,641 800 милиона души живеят сред руините на стария свят, 9 00:01:32,775 --> 00:01:36,412 в мегаструктурите на новия. 10 00:01:37,613 --> 00:01:42,418 Мегаквартали, мегамагистрали. 11 00:01:42,551 --> 00:01:45,688 Мегаград Едно. 12 00:01:53,295 --> 00:01:57,800 Гърчещ се, задушаващ се. 13 00:01:58,801 --> 00:02:02,304 Огъващ се под собствената си тежест. 14 00:02:05,407 --> 00:02:08,744 Гражданите живеят в страх от улицата. 15 00:02:08,877 --> 00:02:12,816 От оръжията и бандите. 16 00:02:16,585 --> 00:02:20,789 Само едно нещо се бори да запази реда сред хаоса. 17 00:02:21,090 --> 00:02:24,994 Мъжете и жените от Съда. 18 00:02:28,197 --> 00:02:30,700 Те са жури. 19 00:02:32,001 --> 00:02:34,104 Изпълнители. 20 00:02:36,305 --> 00:02:38,308 Съдии. 21 00:02:38,509 --> 00:02:41,837 Д Р Е Д 22 00:02:52,288 --> 00:02:56,525 Откриха стрелба. - Искаме въздушно наблюдение. 23 00:02:56,659 --> 00:02:59,261 Контролният апарат е засякъл трима извършители. 24 00:02:59,395 --> 00:03:03,232 Имаме нужда от моторизиран съдия в сектор 20. 25 00:03:03,365 --> 00:03:06,735 Идентифицирахме трима, рецидивисти са. 26 00:03:06,869 --> 00:03:09,404 Има ли съдии в района? 27 00:03:10,005 --> 00:03:14,810 Говори съдия Дред, преследвам микробус в сектор 13. 28 00:03:16,312 --> 00:03:21,016 Шофират неадекватно, под въздействие на наркотици са. 29 00:03:49,411 --> 00:03:52,348 Какво? - Казвам, че ни преследва съдия! 30 00:03:52,481 --> 00:03:55,985 Пречукай го или с нас е свършено! 31 00:03:57,286 --> 00:03:59,788 Мамка му! 32 00:04:00,389 --> 00:04:03,393 Искате ли подкрепление? - Не. 33 00:04:05,995 --> 00:04:07,997 Копеле! 34 00:04:10,799 --> 00:04:12,801 Умри! 35 00:04:12,935 --> 00:04:16,007 Шибани съдии! 36 00:04:30,085 --> 00:04:33,389 Говори Централата. Загубихме визуален контакт. 37 00:04:37,729 --> 00:04:40,305 Мамка му! Точно зад нас е! 38 00:04:54,910 --> 00:04:59,715 Заподозрените убиха цивилен, ще ги неутрализирам. 39 00:05:18,601 --> 00:05:22,037 Активирай „Контрол с безредиците“. - Активиране. 40 00:05:22,171 --> 00:05:25,474 Граждани, запазете спокойствие и стойте на разстояние. 41 00:05:25,608 --> 00:05:28,644 Присъствието на местопрестъпление 42 00:05:28,777 --> 00:05:32,214 автоматично ви осъжда на пет години в исо-затвор. 43 00:05:40,990 --> 00:05:44,293 Мамка му, да изчезваме! 44 00:06:02,911 --> 00:06:06,348 Централа, изпратете линейки, има множество ранени 45 00:06:06,482 --> 00:06:09,785 и трупове за прибиране. - Прието, Дред. 46 00:06:17,493 --> 00:06:19,495 Млъкни! 47 00:06:37,813 --> 00:06:41,717 Да поговорим. - За какво, съдия? 48 00:06:42,084 --> 00:06:44,720 Освободи заложницата невредима 49 00:06:44,853 --> 00:06:49,992 и ти гарантирам доживотна присъда в исо-затвор, без право на помилване. 50 00:06:50,192 --> 00:06:54,930 Доживотна присъда ли ми предлагаш? - Само ако ми съдействаш. 51 00:06:55,063 --> 00:07:00,035 Извършил си много убийства, плюс опит за убийство на съдия. 52 00:07:00,168 --> 00:07:04,439 Ако не си съгласен, присъдата е смърт. 53 00:07:04,573 --> 00:07:07,275 Не те бива много в преговорите. Знаеш ли защо? 54 00:07:07,409 --> 00:07:09,745 Защото нямаш предимство! 55 00:07:09,878 --> 00:07:14,616 Ето ти предложение, или ме пусни, или ще й пръсна главата. 56 00:07:16,485 --> 00:07:18,620 Преговорите приключиха. 57 00:07:18,754 --> 00:07:22,724 Какво правиш, не ме ли чу? Ще пречукам кучката! 58 00:07:22,858 --> 00:07:25,527 Да, чух те, ракета. - Какво? 59 00:07:25,661 --> 00:07:28,497 Казах „ракета“. 60 00:07:51,787 --> 00:07:56,224 Централата до Дред, обади се. Преследването приключи ли? 61 00:07:56,358 --> 00:07:58,860 Потвърждавам. - Върни се да докладваш в Съда. 62 00:07:58,994 --> 00:08:03,198 Върховният съдия иска да говори с теб. 63 00:08:04,199 --> 00:08:06,902 Благодаря ви, съдия. 64 00:08:07,102 --> 00:08:10,439 Ниво 1 ще бъде отворено след 30 минути. 65 00:08:10,572 --> 00:08:13,008 Благодарим ви за търпението. 66 00:08:26,788 --> 00:08:30,025 Касандра Андерсън, 21-годишна. 67 00:08:30,158 --> 00:08:33,628 Родена на 100 метра от радиационната зона. 68 00:08:33,762 --> 00:08:37,833 На 7 години е загубила родителите си, загиват от рак. 69 00:08:37,966 --> 00:08:42,838 Както при всички сираци, сме проверили годността й на 9 год. 70 00:08:42,971 --> 00:08:45,741 Оценена е като неподходяща, 71 00:08:45,874 --> 00:08:48,710 но е приета в Академията със специален режим. 72 00:08:49,211 --> 00:08:52,547 В Академията оценките й винаги са били на границата. 73 00:08:52,681 --> 00:08:56,118 На последния изпит е била 3% под минимума. 74 00:08:56,251 --> 00:08:59,688 Тогава защо е с униформа? 75 00:09:04,393 --> 00:09:09,197 Редник Андерсън. Колко души ви наблюдаваме? 76 00:09:11,600 --> 00:09:16,204 Двама. - Какво можеш да ми кажеш за другия? 77 00:09:16,705 --> 00:09:18,740 Мъж. 78 00:09:19,007 --> 00:09:21,543 Също съдия. 79 00:09:21,977 --> 00:09:26,548 Усещам гняв и контрол. 80 00:09:26,682 --> 00:09:28,650 Но... 81 00:09:28,750 --> 00:09:34,589 Има и нещо друго, освен контрола, нещо... 82 00:09:35,490 --> 00:09:39,895 Почти... - Добре, Андерсън. 83 00:09:40,996 --> 00:09:45,434 Тя е мутант. - Съветът реши да го пренебрегне. 84 00:09:45,567 --> 00:09:48,036 Същото се очаква и от теб. 85 00:09:48,170 --> 00:09:52,240 Тя е най-мощният медиум, на когото сме попадали отдавна. 86 00:09:52,374 --> 00:09:57,346 Съдиите губят войната за града. Смятаме, че тя ще ни помогне много. 87 00:09:57,479 --> 00:10:02,150 Резултатът й е само 3 точки под минимума, пренебрежимо е. 88 00:10:02,250 --> 00:10:07,422 Не е пренебрежимо, провалила се е. - Тя ще получи още една възможност. 89 00:10:07,556 --> 00:10:12,027 Вземи я с теб за един ден, наблюдавай я в действие. 90 00:10:12,160 --> 00:10:14,529 Виж дали няма да се представи добре. 91 00:10:14,663 --> 00:10:18,900 Пусни я направо в дълбокото, да видим дали ще изплува. 92 00:10:20,202 --> 00:10:22,804 Навън навсякъде е дълбоко. 93 00:10:27,309 --> 00:10:30,378 Ще те изпитам във въоръжен сблъсък. 94 00:10:30,512 --> 00:10:32,881 20% от новобранците загиват първия ден. 95 00:10:33,014 --> 00:10:36,918 Може да се наложи да екзекутираш осъден престъпник. 96 00:10:37,052 --> 00:10:40,322 Грешната присъда автоматично означава провал. 97 00:10:40,455 --> 00:10:44,726 Неподчинението на старшия съдия е автоматичен провал. 98 00:10:44,859 --> 00:10:48,830 Загубата или отнемането на оръжието ти е автоматичен провал. 99 00:10:48,964 --> 00:10:51,633 Разбрано. - Готова ли си? 100 00:10:51,766 --> 00:10:53,802 Готова. 101 00:10:55,103 --> 00:10:58,506 Оценяването ти започва сега. 102 00:12:23,247 --> 00:12:25,263 Ма. 103 00:12:33,802 --> 00:12:36,305 Имаме проблем. 104 00:12:40,909 --> 00:12:44,245 Продаваха чужда стока на моето ниво. 105 00:12:44,379 --> 00:12:47,248 Предупредих ги и ги пребих преди две седмици. 106 00:12:47,382 --> 00:12:50,452 Явно не ме разбраха. - Не можеш ли да се оправиш сам? 107 00:12:50,585 --> 00:12:56,391 Мога да се справя. - Въпросът е да ги дадем ли за пример. 108 00:12:58,693 --> 00:13:01,830 Одерете ги и ги хвърлете през терасата. 109 00:13:01,963 --> 00:13:07,502 Да им дадем ли доза преди това? - Разбира се. 110 00:14:04,492 --> 00:14:08,363 До екипите в Прасковена градина, имаме сигнал за тройно убийство. 111 00:14:08,496 --> 00:14:12,901 Медиците са на мястото и отцепват района. 112 00:14:20,008 --> 00:14:25,046 12 сериозни престъпления в минута, 17 000 дневно. 113 00:14:25,180 --> 00:14:28,850 Реагираме на около 6%. - На кои 6%? 114 00:14:28,950 --> 00:14:32,520 Шоуто си е твое, младши, ти ми кажи. 115 00:14:32,654 --> 00:14:38,393 Прасковена градина, тройно убийство. - Дред до Централата, поемаме го. 116 00:15:09,291 --> 00:15:11,926 Какво знаеш за блока, младши? 117 00:15:12,060 --> 00:15:15,330 В Прасковена градина са регистрирани 75 000 жители. 118 00:15:15,463 --> 00:15:19,534 Рекордни нива на престъпност и 96% безработица. 119 00:15:19,668 --> 00:15:23,505 Над 50% от живущите са под прага на бедността. 120 00:15:27,008 --> 00:15:30,745 Младши, присъда? 121 00:15:30,878 --> 00:15:34,282 Скитничество, три седмици исо-затвор. Но убийствата са с приоритет. 122 00:15:34,415 --> 00:15:36,951 Правилно. Когато се върнем, да те няма. 123 00:15:37,152 --> 00:15:40,652 „БЕЗДОМЕН НАРКОМАН, ГОТОВ НА УНИЖЕНИЕ СРЕЩУ ХРАНА.“ 124 00:15:44,892 --> 00:15:49,330 Защо искаш да бъдеш съдия? - За да служа и защитавам града. 125 00:15:49,464 --> 00:15:55,103 За да променя нещата. - Да промениш блок като този? 126 00:15:55,703 --> 00:15:58,339 Бях родена и отгледана в такъв блок, 127 00:15:58,473 --> 00:16:02,443 преди да ме вземат в Съда. В тях живеят и добри хора. 128 00:16:02,577 --> 00:16:06,014 Добри семейства, които просто опитват да оцелеят. 129 00:16:06,514 --> 00:16:10,285 Мисля, че мога да променя нещо. 130 00:16:10,985 --> 00:16:13,488 Възхитително. 131 00:16:20,795 --> 00:16:25,300 Какво имаме? - Три трупа в ужасно състояние. 132 00:16:28,102 --> 00:16:31,239 Тук ли работиш? - Да, в центъра, на ниво 25. 133 00:16:31,372 --> 00:16:34,742 Идентифицира ли ги? - Двама са регистрирани тук. 134 00:16:34,876 --> 00:16:38,146 А този? - Ще му направя ДНК проба, 135 00:16:38,279 --> 00:16:41,516 ако успея да определя коя е неговата кръв. 136 00:16:46,988 --> 00:16:49,991 Младши, заключение? 137 00:16:50,491 --> 00:16:53,695 Не знам, сър. 138 00:16:57,298 --> 00:17:01,803 Следи от инхалатор със „слоу“. - „Слоу“? 139 00:17:01,903 --> 00:17:05,039 Съвсем нова дрога, но се разпространява бързо. 140 00:17:05,173 --> 00:17:10,311 От нея мозъкът ти работи сякаш времето се движи с 1% от скоростта си. 141 00:17:10,612 --> 00:17:14,515 Май са падали доста дълго. 142 00:17:27,395 --> 00:17:32,634 Идентифицирахме ги, прибирани са за притежание на дрога. 143 00:17:32,767 --> 00:17:35,436 Изпращам ти данните. 144 00:17:35,570 --> 00:17:41,209 Дребни престъпници, наркомани, не са членове на банда. Изводи? 145 00:17:41,809 --> 00:17:45,246 Дрогирани, одрани, изложени на показ. 146 00:17:45,380 --> 00:17:48,950 Някой ги наказва за назидание. 147 00:17:49,083 --> 00:17:53,421 Никой не се ебава с клана на Ма-Ма. 148 00:17:53,554 --> 00:17:56,090 Клана на Ма-Ма? 149 00:17:58,893 --> 00:18:01,362 Регистрирана е от времето, когато е била проститутка. 150 00:18:01,496 --> 00:18:05,333 Снимката е доста стара, но това е тя. 151 00:18:05,466 --> 00:18:08,836 Маделин Мадригал - Ма-Ма. 152 00:18:08,970 --> 00:18:12,140 Бивша проститутка от района с червените фенери С-9. 153 00:18:12,273 --> 00:18:15,043 Отказа се, след като сводникът й я накълца. 154 00:18:15,176 --> 00:18:20,448 Твърди се, че му е отмъстила, като му е отхапала онази работа. 155 00:18:20,582 --> 00:18:24,619 Взела му е бизнеса и повече не е погледнала назад. 156 00:18:24,752 --> 00:18:27,822 Ако беше друг, щеше да звучи като виц. 157 00:18:27,956 --> 00:18:31,993 Но не и в нейния случай - насилието е запазената й марка. 158 00:18:35,396 --> 00:18:40,635 Преди време за контрола над блока воюваха три банди. 159 00:18:40,768 --> 00:18:45,239 Кралете, Драконите и Осъдените. 160 00:18:45,373 --> 00:18:48,309 После се появи Ма-Ма. 161 00:18:59,187 --> 00:19:03,891 Завзе най-горния етаж и тръгна надолу. 162 00:19:04,292 --> 00:19:07,829 След девет месеца вече контролираше всичко. 163 00:19:07,962 --> 00:19:12,800 От ниво 1 до 200 - всичко е нейно. 164 00:19:13,101 --> 00:19:15,770 Как така й се е разминало? - Знаете ли колко често 165 00:19:15,903 --> 00:19:18,740 имаме съдии в Прасковена градина? 166 00:19:18,873 --> 00:19:21,409 Е, сега си имате един. 167 00:19:21,809 --> 00:19:25,146 Жертвите са регистрирани в жилища на ниво 39. 168 00:19:25,280 --> 00:19:30,385 Явно е било спор за територия, извършителите са от района. 169 00:19:30,885 --> 00:19:32,954 Младши? 170 00:19:33,087 --> 00:19:37,792 Откриваме къде действа кланът на това ниво и ги атакуваме. 171 00:19:39,994 --> 00:19:43,398 Би трябвало да е тук. 172 00:20:50,398 --> 00:20:54,936 Първата реална акция ли ти е? - Да, сър. 173 00:20:55,069 --> 00:20:57,939 Чудех се кога ще се сетиш, че си без каска? 174 00:20:58,072 --> 00:21:02,343 Шлемът пречи на свръхестествените ми способности. 175 00:21:02,476 --> 00:21:05,813 Според мен куршум в главата би им попречил повече. 176 00:21:16,490 --> 00:21:20,194 Готова ли си? - Да, сър. 177 00:21:20,595 --> 00:21:25,600 Не изглеждаш готова. - От адреналина е. 178 00:22:42,610 --> 00:22:44,645 Младши? 179 00:22:44,979 --> 00:22:47,748 Андерсън, присъда? 180 00:22:47,882 --> 00:22:52,987 Притежание и употреба на наркотици. Присъда - две години исо-затвор. 181 00:22:53,087 --> 00:22:56,824 Не казвай на мен, а на Централата. 182 00:22:56,958 --> 00:23:01,962 Говори Андерсън. Изпратете транспорт в Прасковена градина, ниво 39, 183 00:23:02,096 --> 00:23:06,434 имаме четири трупа и осем живи за прибиране. 184 00:23:06,567 --> 00:23:08,803 Прието, транспортът тръгва. 185 00:23:09,303 --> 00:23:13,808 Добре, да ги закопчаем. Стани! 186 00:23:20,014 --> 00:23:23,085 Сър, този е член на банда, той... 187 00:23:29,290 --> 00:23:32,927 Сър, това е той. - Кой? 188 00:23:33,060 --> 00:23:36,197 Човекът, убил жертвите във фоайето. 189 00:23:36,597 --> 00:23:39,200 Сигурна ли си? 190 00:23:40,501 --> 00:23:43,504 99 процента. 191 00:23:44,905 --> 00:23:48,909 Не мога да екзекутирам заподозрян при 99% сигурност. 192 00:23:52,213 --> 00:23:57,284 Ще ми спестиш много бумаги, ако си признаеш още сега. 193 00:23:59,186 --> 00:24:01,622 Прибираме го. 194 00:24:01,756 --> 00:24:05,993 Да видим как ще му се отразят няколко часа разпит. 195 00:24:31,185 --> 00:24:33,787 По дяволите! 196 00:24:34,088 --> 00:24:36,591 Съдии! 197 00:24:39,994 --> 00:24:43,530 Кейлъб, имаме проблем на ниво 39. 198 00:24:43,664 --> 00:24:47,735 Съдиите нападнаха разпределителния пункт и прибраха момчетата. 199 00:24:47,868 --> 00:24:52,373 Ще преживеем един арест. Просто демонстрират мускули. 200 00:24:52,506 --> 00:24:55,442 Хванали са Кей. - Екзекутиран ли е? 201 00:24:55,576 --> 00:24:58,045 Разпит, в момента го транспортират. 202 00:24:58,178 --> 00:25:00,848 Мамка му. - Ако Кей проговори... 203 00:25:00,981 --> 00:25:05,419 Щом са го прибрали, значи ще проговори. 204 00:25:05,552 --> 00:25:08,789 Какво ще правиш? 205 00:25:24,838 --> 00:25:29,689 ПОДЗЕМНО НИВО 3 206 00:25:38,686 --> 00:25:41,588 Този още диша. 207 00:25:43,891 --> 00:25:46,794 Контролната зала е наша. 208 00:25:52,399 --> 00:25:55,903 Готови сме със заповедта. 209 00:25:58,305 --> 00:26:02,376 Районно управление. - Говори Прасковена градина, 210 00:26:02,509 --> 00:26:06,180 искам да проверя дали сте получили известието за днешните тестове? 211 00:26:06,313 --> 00:26:09,984 Прието. Нямаме никакво известие за тестове на системата. 212 00:26:10,117 --> 00:26:14,588 Трябва да имате, проверете... - Нищо не сме получили. 213 00:26:15,990 --> 00:26:18,225 Мамка му, Районно управление! 214 00:26:18,359 --> 00:26:21,629 Лично изпратих съобщението три пъти, по дяволите! 215 00:26:21,762 --> 00:26:26,033 Всички тук сме в готовност, а шефът ми диша във врата! 216 00:26:26,166 --> 00:26:29,436 Изчакай малко, ще видя какво мога да направя. 217 00:26:29,570 --> 00:26:33,574 Добре, вкарах ви в системата, спешните услуги 218 00:26:33,707 --> 00:26:37,678 и съобщения ще бъдат игнорирани, действайте когато прецените. 219 00:26:37,811 --> 00:26:41,615 Много благодаря, спасихте ми задника. 220 00:26:42,016 --> 00:26:44,485 Пак заповядайте. 221 00:26:53,694 --> 00:26:56,530 Сър, мисли си да опита да ви вземе оръжието. 222 00:26:56,664 --> 00:26:59,333 Добре. 223 00:26:59,466 --> 00:27:03,203 Промени си решението. - Добре. 224 00:27:07,508 --> 00:27:12,112 Сега вкарай паролата и би трябвало да си в системата. 225 00:27:13,414 --> 00:27:16,417 Достъп до процедурите за сигурност. 226 00:27:16,583 --> 00:27:19,987 Достъп до военните процедури. 227 00:27:20,087 --> 00:27:23,490 Включване на щита. 228 00:27:27,494 --> 00:27:30,431 Предупредих те! Ставай, отиваш в затвора. 229 00:27:30,564 --> 00:27:33,601 Пазете се от вратите! 230 00:27:35,202 --> 00:27:38,505 Моля, запазете спокойствие! 231 00:27:39,907 --> 00:27:43,310 Моля, запазете спокойствие! 232 00:28:18,304 --> 00:28:20,807 Какво става? 233 00:28:28,414 --> 00:28:30,884 Затварянето е завършено! 234 00:28:43,096 --> 00:28:45,798 Включен е. 235 00:29:00,813 --> 00:29:05,385 Прасковена градина, говори Ма-Ма. 236 00:29:07,987 --> 00:29:12,392 Някъде в блока има двама съдии. 237 00:29:13,092 --> 00:29:16,529 Искам ги мъртви. 238 00:29:16,663 --> 00:29:20,600 Докато получа каквото искам, блокът остава заключен. 239 00:29:21,601 --> 00:29:26,906 Всички членове на клана да тръгват да търсят съдиите. 240 00:29:27,307 --> 00:29:30,143 Всички останали да освободят коридорите 241 00:29:30,276 --> 00:29:33,112 и да не ни се пречкат, докато не приключим. 242 00:29:35,315 --> 00:29:41,187 Ако някой помага на съдиите, ще избия семейството му. 243 00:29:47,193 --> 00:29:50,930 Що се отнася до съдиите... - Да тръгваме. 244 00:29:51,064 --> 00:29:55,602 Ако искате стойте спокойно, ако искате бягайте. 245 00:29:57,103 --> 00:30:01,007 Няма никакво значение, мои сте. 246 00:30:01,740 --> 00:30:04,453 НИВО 023 247 00:30:15,716 --> 00:30:18,409 „ЗАБРАНЕНО ЗА МУТАНТИ“ 248 00:30:18,591 --> 00:30:23,897 Централа, имаме сериозен проблем. 249 00:30:24,097 --> 00:30:27,834 Централа, чувате ли ме? - Аз също нямам връзка. 250 00:30:27,967 --> 00:30:30,637 Щитът блокира сигнала. 251 00:30:30,770 --> 00:30:33,606 Да отидем в медицинския център. 252 00:30:34,046 --> 00:30:36,826 НИВО 018 253 00:30:40,113 --> 00:30:43,917 Докладвай. В момента те оценявам, младши, докладвай. 254 00:30:44,584 --> 00:30:47,053 Множество въоръжени, нямам видимост. Газ? 255 00:30:47,186 --> 00:30:51,991 Сложи си противогаза. А ти си поеми дълбоко дъх. 256 00:31:51,084 --> 00:31:54,254 Искам да покриете северния и източния коридор плътно. 257 00:31:54,387 --> 00:31:58,424 Сал се е заел със запад и юг. И си разпределете оръжието. 258 00:31:58,558 --> 00:32:02,195 Искам да поднеса на Ма-Ма тези съдии на тепсия. 259 00:32:23,516 --> 00:32:26,385 Ще трябва да минем през тях. 260 00:32:26,986 --> 00:32:29,388 Шокова граната. 261 00:32:34,594 --> 00:32:37,897 Да им съобщим новината. 262 00:32:46,906 --> 00:32:52,111 Жители на Прасковена градина, говори законът. 263 00:32:52,512 --> 00:32:57,750 Разпръснете се незабавно, или ще използваме смъртоносно оръжие. 264 00:32:57,850 --> 00:33:01,421 Откъде идва гласът? - От аварийния коридор. 265 00:33:01,554 --> 00:33:04,190 Предупредени сте. 266 00:33:04,590 --> 00:33:07,827 Имате 20 секунди да се подчините. 267 00:33:07,960 --> 00:33:13,433 Ти ще ни се подчиняваш, съдия. Ние сме 10, а вие сте двама. 268 00:33:13,566 --> 00:33:16,969 Защо не дойдеш насам, или искаш да ви взривим? 269 00:33:17,103 --> 00:33:19,972 Имате 10 сек. да се подчините. - Начукай си го. 270 00:33:20,106 --> 00:33:23,109 Ти имаш пет. - Благодаря за информацията. 271 00:33:43,496 --> 00:33:47,767 Моля ви. - Какво чакаш, младши? 272 00:33:47,900 --> 00:33:52,805 Престъплението е опит за убийство на съдия, наказанието е смърт. 273 00:33:53,906 --> 00:33:56,409 Да, сър. 274 00:34:22,401 --> 00:34:24,437 Отворете. 275 00:34:24,871 --> 00:34:26,939 Отворете! 276 00:34:27,073 --> 00:34:30,142 Няма да стане, съдия. - Знаете какво става тук. 277 00:34:30,276 --> 00:34:33,279 Трябва да се защитаваме някъде. - По-добре намерете друго. 278 00:34:33,412 --> 00:34:35,481 Ние сме неутрални лекари. 279 00:34:35,615 --> 00:34:39,418 Неутрални? Не сте неутрални, вие избирате страна. 280 00:34:39,552 --> 00:34:42,855 Комплексът е затворен с щит, проектиран да издържи на атака. 281 00:34:42,989 --> 00:34:45,525 Няма влизане, няма излизане. 282 00:34:45,658 --> 00:34:49,529 Целият клан е след вас. 283 00:34:49,662 --> 00:34:54,800 Няма никакви страни, вие вече сте мъртви. 284 00:35:13,486 --> 00:35:16,522 Медицинският център е затворил рано днес. 285 00:35:16,656 --> 00:35:18,724 Включи на заглушител. 286 00:35:18,858 --> 00:35:23,129 Най-добрият вариант е да се прикриваме. Пести си мунициите. 287 00:35:23,262 --> 00:35:26,899 Не стреляй, ако не си сигурна. 288 00:35:27,500 --> 00:35:31,237 Сър, а затворника? - Обясни. 289 00:35:31,370 --> 00:35:33,673 Ще ни бъде в тежест. 290 00:35:33,806 --> 00:35:37,910 Освен това е основен заподозрян в тройно убийство. 291 00:35:38,010 --> 00:35:40,546 Какво ще кажеш, младши? 292 00:35:40,680 --> 00:35:45,184 Искаш ли да го освободим? - Не, сър. 293 00:35:56,095 --> 00:35:58,130 Стани. 294 00:36:39,005 --> 00:36:41,007 Почакай. 295 00:36:54,787 --> 00:36:56,822 Мърдай. 296 00:37:20,613 --> 00:37:25,384 Кати? Кати, отвори вратата. 297 00:37:32,217 --> 00:37:34,810 Няма да те нараним. 298 00:37:48,207 --> 00:37:54,046 Чисто. Прибери я някъде, където не може да задейства аларма. 299 00:37:54,213 --> 00:37:56,749 Не можем. 300 00:37:56,882 --> 00:38:00,820 Тя има бебе, спи в съседната стая. 301 00:38:00,953 --> 00:38:05,324 Не знаем кога някой ще я освободи. - Няма ли баща? 302 00:38:05,458 --> 00:38:08,495 Навън е, търси ни. 303 00:38:09,995 --> 00:38:14,033 Кажи това, което помисли сега. - Не, вие откъде... 304 00:38:14,166 --> 00:38:17,803 Всичко е наред, кажи го. 305 00:38:18,904 --> 00:38:21,640 Няма да задействам никакви аларми. 306 00:38:21,774 --> 00:38:24,577 Ако мъжете навън не знаят къде сте, няма да ги убиете. 307 00:38:24,710 --> 00:38:26,713 Продължавай. 308 00:38:27,513 --> 00:38:30,449 Наблизо има служебен асансьор. 309 00:38:30,583 --> 00:38:34,587 Има табела, че е развален, но... 310 00:38:35,988 --> 00:38:39,492 Ако натиснете бутон над ниво 75, ще работи. 311 00:38:40,192 --> 00:38:44,497 Просто не ви искам тук, а да сте далеч от семейството ми. 312 00:39:15,694 --> 00:39:18,330 Кати... - Не ми благодарете. 313 00:39:18,464 --> 00:39:23,702 Не го правя за вас. Просто не искам да ви виждам повече. 314 00:39:26,005 --> 00:39:28,007 Няма. 315 00:39:57,303 --> 00:40:00,172 Разпространява се по-бързо от всичко, което съм виждал. 316 00:40:00,306 --> 00:40:03,542 Ако действаме правилно, ще завладеем целия град. 317 00:40:03,676 --> 00:40:07,313 Единствената опасност е бързото ни разрастване. 318 00:40:07,513 --> 00:40:10,549 През последните дни стигнахме три нови блока, 319 00:40:10,683 --> 00:40:14,420 скоро ще се насочим към сектори 9 и 15. 320 00:40:14,553 --> 00:40:20,393 15 е територия на Червените. - Ма! Ела, бързо. 321 00:40:22,895 --> 00:40:26,932 Тук има един, пред центъра има 11 трупа, 322 00:40:27,066 --> 00:40:30,136 8 на стълбите и още 5 на ниво 18. 323 00:40:30,269 --> 00:40:34,240 Убили са над 30 души, без дори да ги раним. 324 00:40:34,373 --> 00:40:38,177 Къде са в момента? - Не знам, май се качват нагоре. 325 00:40:38,310 --> 00:40:42,448 Не, току-що ги засякох, ниво 76, в западния сектор. 326 00:40:42,581 --> 00:40:47,119 Искаш ли да те свържа, можем да насочим нива 60-80 към тях? 327 00:40:47,253 --> 00:40:50,122 Не. Можеш ли да ги заключиш там? 328 00:40:50,256 --> 00:40:54,193 Разбира се, военната процедура ми дава пълен контрол. 329 00:41:14,513 --> 00:41:16,649 Това е лошо. 330 00:41:16,782 --> 00:41:19,185 Пълно заключване, няма къде да отидат. 331 00:41:20,586 --> 00:41:24,790 Опитах да го направя чисто, но те просто не ми позволиха. 332 00:41:26,892 --> 00:41:29,395 Твърде късно, съдия. 333 00:41:32,298 --> 00:41:36,001 Кейлъб, обади се. - Ма? 334 00:41:36,502 --> 00:41:40,206 Приклещихме ги, в момента ги сваляме. 335 00:41:47,112 --> 00:41:49,848 Ще ни трябва оксижен, за да се измъкнем. 336 00:41:49,982 --> 00:41:53,085 Знаят, че сме тук, защо не ни нападат? 337 00:41:53,485 --> 00:41:56,689 Точно това ме притеснява. 338 00:41:59,692 --> 00:42:04,330 Върни го в главното фоайе, прикрий се зад шахтата на асансьора. 339 00:42:04,463 --> 00:42:07,333 Там е добро място за отбрана. 340 00:42:07,466 --> 00:42:09,735 Вие какво ще правите? 341 00:42:09,868 --> 00:42:13,405 Ако не се върна и те притиснат, 342 00:42:13,605 --> 00:42:17,409 може би няма да е добре за теб да те хванат жива. 343 00:42:18,510 --> 00:42:22,715 Сама решаваш. - Ясно. 344 00:43:16,803 --> 00:43:19,843 НИВО 076 345 00:43:26,512 --> 00:43:29,748 Да знаеш, че той е прав. 346 00:43:29,882 --> 00:43:33,285 Че не би искала да те хванат жива. 347 00:43:33,886 --> 00:43:37,890 Нещата, които биха направили момчетата на момиче като теб... 348 00:43:39,792 --> 00:43:42,295 Гадни са. 349 00:43:52,304 --> 00:43:58,010 Веднъж хванахме едно момиче, беше на твоята възраст... 350 00:44:01,613 --> 00:44:04,750 Както и да е. 351 00:44:04,883 --> 00:44:08,120 Просто запази последния куршум за себе си. 352 00:44:08,253 --> 00:44:13,192 А предпоследния ще пазя за теб. - Разбира се. 353 00:44:16,195 --> 00:44:18,931 Значи си мутант? 354 00:44:19,064 --> 00:44:23,702 Повечето от тези нещастници имат по три ръце, или пък нямат. 355 00:44:24,403 --> 00:44:27,739 Но ти явно си извадила късмет. 356 00:44:27,873 --> 00:44:31,710 Изглеждаш почти нормална. 357 00:44:34,313 --> 00:44:36,849 Медиум. 358 00:44:37,082 --> 00:44:39,918 Изчанчена работа. 359 00:44:40,052 --> 00:44:43,021 Чувал съм за вашия вид. 360 00:44:43,155 --> 00:44:45,691 Направо е трудно за вярване. 361 00:44:47,993 --> 00:44:51,029 Например какво си мисля в момента? 362 00:44:56,763 --> 00:45:00,433 Представяш си сексуален контакт между нас, 363 00:45:00,567 --> 00:45:03,503 в напразен опит да ме шокираш. 364 00:45:04,504 --> 00:45:06,940 Добра си, но не целях да те шокирам. 365 00:45:07,073 --> 00:45:11,011 Ако исках да те шокирам, щях да си мисля за това. 366 00:45:11,611 --> 00:45:15,215 А сега за какво си мислиш? 367 00:46:14,607 --> 00:46:17,610 По дяволите! - Огън! 368 00:47:28,114 --> 00:47:30,183 Назад! 369 00:47:36,990 --> 00:47:39,993 Концентрирана стрелба! 370 00:47:52,005 --> 00:47:54,008 Граната! 371 00:47:56,009 --> 00:47:58,011 Тръгвай! 372 00:49:07,814 --> 00:49:11,150 Няма начин да са оцелели. 373 00:49:11,250 --> 00:49:14,587 Докато не открием труповете, не са мъртви. 374 00:49:17,590 --> 00:49:21,194 Или поне части от тях. 375 00:49:35,608 --> 00:49:38,144 Комуникациите се възстановиха. 376 00:49:38,778 --> 00:49:41,948 Централа, чувате ли ме? - Прието. 377 00:49:42,081 --> 00:49:46,118 Нападнаха ни на локацията от GPS-а ми, изпратете подкрепление. 378 00:49:46,252 --> 00:49:49,121 Прието, съдии под обстрел. 379 00:49:49,255 --> 00:49:53,626 Мястото е Прасковена градина, Сектор 13, моля, потвърдете. 380 00:49:53,759 --> 00:49:57,797 Потвърдено. В блока бяха задействани бронираните врати. 381 00:49:58,497 --> 00:50:02,001 Можете ли да останете на позицията? 382 00:50:04,103 --> 00:50:06,439 Няма начин. 383 00:50:06,572 --> 00:50:09,041 Ако ни открият, няма къде да отидем. 384 00:50:09,175 --> 00:50:14,413 Прието. Подкреплението е на път. Само гледайте да оцелеете. 385 00:50:15,214 --> 00:50:18,885 Трябва да се върнем вътре. 386 00:51:29,188 --> 00:51:32,892 Бандата ви затвори целия комплекс. 387 00:51:32,992 --> 00:51:38,831 Изкла цял сектор, мъже, жени и деца, само за да докопа двама съдии. 388 00:51:38,965 --> 00:51:42,501 Не ти ли се струва прекалено? 389 00:51:53,713 --> 00:51:55,848 Ето какво мисля аз. 390 00:51:55,982 --> 00:52:01,687 Ако те бяхме екзекутирали на място, Ма-Ма щеше да ни остави на мира. 391 00:52:03,689 --> 00:52:07,226 Това, което не иска, е да те закараме в районното. 392 00:52:07,360 --> 00:52:12,331 Не иска да те разпитваме. Страхува се какво ще ни кажеш. 393 00:52:12,465 --> 00:52:15,301 А това събуди любопитството ми. 394 00:52:17,903 --> 00:52:21,307 Казвай! - Мамка ти! 395 00:52:29,515 --> 00:52:33,385 Ако оставите това на мен, няма да се налага да говори. 396 00:52:48,601 --> 00:52:52,004 Какво си намислила, кучко? 397 00:52:54,407 --> 00:52:58,110 Добре дошъл в главата си. 398 00:52:59,412 --> 00:53:01,847 Доста е пусто тук. 399 00:53:01,981 --> 00:53:05,718 Не знам какви са тези мутантски простотии, 400 00:53:05,851 --> 00:53:10,891 но ако не бях окован... - Ако не искаш, няма да си окован. 401 00:53:15,795 --> 00:53:20,299 Тук мога да правя каквото поискам? - Разбира се. 402 00:53:23,202 --> 00:53:26,372 Като мислиш, че ме нараняваш, не ме нараняваш наистина. 403 00:53:26,505 --> 00:53:31,344 Това е твое предимство, само че... 404 00:53:31,477 --> 00:53:34,547 Има и нещо друго. - И какво е то? 405 00:53:34,680 --> 00:53:37,450 Знам как да ти изкарам акъла. 406 00:53:37,583 --> 00:53:40,620 Ако искаш да се сравняваме 407 00:53:41,831 --> 00:53:44,893 кой от двама ни е по-ненормален, 408 00:53:46,523 --> 00:53:49,031 ти ще загубиш. 409 00:53:53,022 --> 00:53:55,533 Това ще ти затвори устата. 410 00:53:56,256 --> 00:53:59,293 Аз също знам някои игрички. 411 00:54:00,794 --> 00:54:04,231 Шибана, откачена кучка! 412 00:54:04,364 --> 00:54:07,401 А дори не съм започнала. 413 00:54:20,714 --> 00:54:22,783 Готово. 414 00:54:27,488 --> 00:54:31,925 Тук произвеждат цялото количество „слоу“, продавано в Мегаград 1. 415 00:54:32,059 --> 00:54:36,196 Ма-Ма контролира производството и дистрибуцията в целия град. 416 00:54:37,798 --> 00:54:39,900 Интересно. 417 00:54:44,566 --> 00:54:47,357 ЮЖЕН ВХОД 418 00:54:50,511 --> 00:54:52,746 С какво мога да ви помогна? 419 00:54:52,880 --> 00:54:55,849 Тук сме по сигнал за стрелба срещу съдии. 420 00:54:55,983 --> 00:54:58,519 Не съм чул за подобна дейност. 421 00:54:58,652 --> 00:55:01,522 В момента провеждаме техническа профилактика. 422 00:55:01,655 --> 00:55:05,826 Вече не провеждате. Отворете вратата веднага. 423 00:55:05,960 --> 00:55:08,996 Разбирам ви, но имаме софтуерен проблем 424 00:55:09,129 --> 00:55:12,199 и загубихме управлението над системата. 425 00:55:12,700 --> 00:55:16,704 Имаше пожар на ниво 76. 426 00:55:19,106 --> 00:55:23,644 По-добре действай бързо, за да не те осъдя за възпрепятстване. 427 00:55:23,777 --> 00:55:26,280 Това са пет години, без право на обжалване. 428 00:55:26,413 --> 00:55:30,484 Заемам се веднага, сър. Благодаря ви. 429 00:55:38,292 --> 00:55:42,529 Възстановихме контрола върху сградата и имаме информация за Ма-Ма. 430 00:55:42,663 --> 00:55:46,133 Условията се промениха. Какви са вариантите, Андерсън? 431 00:55:46,266 --> 00:55:50,037 Дискретно продължаваме напред или търсим място за отбрана. 432 00:55:50,170 --> 00:55:52,639 Като преди, но сега имаме подкрепление. 433 00:55:52,906 --> 00:55:57,511 Да се крием или отбраняваме? - Да, сър. 434 00:55:57,711 --> 00:56:01,348 Ако директно атакуваме Ма-Ма? 435 00:56:01,482 --> 00:56:06,220 Това вариант ли е? - Тя е виновна, ние сме съдии. 436 00:56:06,353 --> 00:56:09,323 Подкреплението е близо, по-добре да ги изчакаме, 437 00:56:09,456 --> 00:56:12,493 така шансовете ще бъдат на наша страна. 438 00:56:13,594 --> 00:56:18,398 Грешен отговор? - Ти си медиумът. 439 00:56:28,509 --> 00:56:30,611 Чисто е. 440 00:56:39,887 --> 00:56:42,923 Защо не ги застреля? - Много си хитър. 441 00:56:43,056 --> 00:56:46,326 А ти защо не ги застреля? 442 00:56:46,460 --> 00:56:50,497 Можем да го направим сега. - Ти го направи. 443 00:56:51,799 --> 00:56:54,635 По дяволите! 444 00:56:54,768 --> 00:57:00,607 Защо трябваше точно ние да ги намерим? Добре, хайде. 445 00:57:04,611 --> 00:57:08,515 Информационна станция, да проверим плановете. 446 00:57:28,502 --> 00:57:31,005 Не мърдай! 447 00:57:34,708 --> 00:57:36,711 Защо? 448 00:57:38,912 --> 00:57:41,415 Какво защо? 449 00:57:42,816 --> 00:57:45,886 Защо да не мърдам? 450 00:57:47,387 --> 00:57:51,291 Защото иначе ще те застрелям. 451 00:57:51,992 --> 00:57:55,229 С пуснат предпазител? 452 00:57:55,362 --> 00:57:57,498 Така ли? 453 00:58:02,903 --> 00:58:08,710 Какво избирате - чували за трупове, или детски килии? За мен е все едно. 454 00:58:16,216 --> 00:58:18,352 Електрошок! 455 00:58:40,707 --> 00:58:43,210 Много се прецака. 456 00:59:18,011 --> 00:59:22,816 Какво да те правя сега? - Нищо няма да правиш. 457 00:59:25,485 --> 00:59:28,322 Ти си виновен за всичко. 458 00:59:28,455 --> 00:59:33,193 Трябваше или да убиеш съдиите, или да се застреляш. 459 00:59:34,394 --> 00:59:37,064 Вместо това позволи да те хванат като глупак. 460 00:59:37,197 --> 00:59:39,700 Но аз... 461 00:59:41,001 --> 00:59:44,204 Млъквай, мамка му! 462 00:59:45,005 --> 00:59:50,510 Бих те убила собственоръчно, но днес загубих достатъчно хора. 463 00:59:58,285 --> 01:00:01,221 Рано или късно от Съда ще нахлуят тук 464 01:00:01,355 --> 01:00:04,325 и ще си търсят съдиите. 465 01:00:05,058 --> 01:00:07,928 Ще открият телата им, направени на решето. 466 01:00:08,061 --> 01:00:11,932 Едното на ниво 25, другото в гетото. 467 01:00:12,065 --> 01:00:15,402 Просто акцията им се е провалила. 468 01:00:15,602 --> 01:00:19,072 Никакви изтезания, изнасилвания или дране, 469 01:00:19,206 --> 01:00:22,643 само дупки от куршуми в главите и гърдите. 470 01:00:22,776 --> 01:00:26,847 Разбра ли ме, мамка ти? - Да. 471 01:00:26,980 --> 01:00:28,984 Ма. 472 01:00:30,684 --> 01:00:33,487 Върнал се е. 473 01:00:42,896 --> 01:00:48,168 Съдията се е включил в някоя станция. Опитва се да се свърже с микрофона. 474 01:00:48,302 --> 01:00:51,772 Не можеш ли да го спреш? - Мога да изключа цялата система, 475 01:00:51,905 --> 01:00:55,609 но ако го оставиш да говори, ще разбера на коя станция е. 476 01:00:56,310 --> 01:00:59,212 И ще разберем къде е. 477 01:01:01,064 --> 01:01:03,820 НИВО 190 478 01:01:10,591 --> 01:01:13,827 Обитатели на Прасковена градина. 479 01:01:13,961 --> 01:01:16,496 Говори съдия Дред. 480 01:01:17,998 --> 01:01:20,067 Остави го да говори. 481 01:01:20,200 --> 01:01:23,337 В случай, че сте забравили, 482 01:01:23,470 --> 01:01:28,442 този блок трябва да спазва същите закони като целия град. 483 01:01:28,575 --> 01:01:34,014 Ма-Ма не е закона. Аз съм закона. 484 01:01:34,314 --> 01:01:37,985 Ма-Ма е обикновен престъпник. 485 01:01:38,285 --> 01:01:41,221 Обвинена е в убийство. 486 01:01:41,355 --> 01:01:46,326 Обвинена е в производство и разпространение на наркотика „слоу“. 487 01:01:46,460 --> 01:01:51,131 И от този момент е осъдена на смърт. 488 01:01:51,265 --> 01:01:53,967 Ако някой ми попречи да изпълня дълга си, 489 01:01:54,100 --> 01:01:57,104 ще бъде третиран като неин съучастник. 490 01:01:57,304 --> 01:02:00,807 Предупредени сте. 491 01:02:01,208 --> 01:02:04,412 Що се отнася до теб, Ма-Ма... 492 01:02:05,512 --> 01:02:08,916 Време е за изпълнение на присъдата. 493 01:02:10,684 --> 01:02:15,989 Засякох го, на 10 нива под нас е, на южния балкон, станция №5. 494 01:02:16,189 --> 01:02:18,192 Копеле. 495 01:02:39,012 --> 01:02:42,316 Копелето не пада. 496 01:02:51,537 --> 01:02:54,480 НИВО 190 497 01:03:03,103 --> 01:03:05,806 Това не е той! 498 01:03:08,608 --> 01:03:11,111 Възпламенител. 499 01:03:45,657 --> 01:03:48,396 НИВО 190 500 01:03:49,116 --> 01:03:52,586 Как ще го спрем този, мамка му? 501 01:03:55,188 --> 01:03:57,991 Обади се на спешния телефон. 502 01:04:25,986 --> 01:04:31,525 Имаме двама съдии под обстрел тук, поискали спешно подкрепление. 503 01:04:31,658 --> 01:04:34,060 А вие стоите отпред. - Блокът е заключен. 504 01:04:34,194 --> 01:04:37,297 Имат неизправност в системата. 505 01:04:41,902 --> 01:04:44,704 Отворете веднага. 506 01:04:50,110 --> 01:04:52,813 Свободни сте. 507 01:05:06,793 --> 01:05:08,828 Какво е станало тук? 508 01:05:08,962 --> 01:05:12,565 Двама съдии са предизвикали война и са загинали по време на служба. 509 01:05:12,699 --> 01:05:16,436 А убийците на съдиите? - Били са проснати тук. 510 01:05:16,569 --> 01:05:18,606 Извинете. 511 01:05:19,806 --> 01:05:22,942 Не стана точно така, тук съм от самото начало. 512 01:05:23,076 --> 01:05:25,946 Всичко беше предизвикано от клана на Ма-Ма. 513 01:05:26,079 --> 01:05:30,750 И съдейки по изстрелите, поне един от съдиите е жив. 514 01:05:30,850 --> 01:05:33,887 Готов ли сте да свидетелствате? - Разбира се. 515 01:05:58,111 --> 01:06:00,647 Един милион кредита. 516 01:06:01,081 --> 01:06:03,750 Милион? - Знаеш ли кой е съдията, 517 01:06:03,850 --> 01:06:06,620 с когото имаш проблем? - Не. 518 01:06:06,753 --> 01:06:10,624 А аз знам. Един милион. 519 01:06:10,757 --> 01:06:14,027 Става. - Каплан, охранявай клиента. 520 01:06:14,160 --> 01:06:18,632 Чан, Алварес, изкарайте го. - Разбрано. 521 01:06:18,765 --> 01:06:21,635 Къде е другият? Новачката? - При нас е. 522 01:06:21,768 --> 01:06:25,138 Жива или мъртва? - Жива. 523 01:06:25,271 --> 01:06:28,208 Искам я мъртва. 524 01:06:54,874 --> 01:06:57,432 ПОЛУАВТОМАТИЧНА СТРЕЛБА ЗАРЕДЕТЕ МУНИЦИИ 525 01:08:09,609 --> 01:08:13,012 Ти, вътре, идентифицирай се. 526 01:08:13,313 --> 01:08:17,383 Чан, сектор 9. - Дред, сектор 13. 527 01:08:18,084 --> 01:08:21,588 Явявам се по сигнал за подкрепление. 528 01:08:26,392 --> 01:08:28,628 Радвам се да те видя, Дред. 529 01:08:28,761 --> 01:08:31,731 Аз също. Сам ли си? - Не. 530 01:08:31,865 --> 01:08:34,901 Трима сме, в момента затягаме обръча. 531 01:08:35,502 --> 01:08:39,506 Спокойно, кавалерията е тук. 532 01:08:41,508 --> 01:08:45,545 Двама. - Двама? 533 01:08:45,678 --> 01:08:49,249 И двамата се обадихме да поискаме подкрепление. 534 01:08:49,382 --> 01:08:53,920 Защо не ме попита за другия съдия? 535 01:08:54,053 --> 01:08:56,389 Лекс, действай! 536 01:09:03,096 --> 01:09:05,498 Преглътни го, Дред. 537 01:09:18,611 --> 01:09:21,614 Преглътни това. 538 01:09:34,894 --> 01:09:37,297 По дяволите. 539 01:09:59,612 --> 01:10:04,484 Сигурно си искала вашите да се гордеят с теб. 540 01:10:05,785 --> 01:10:09,222 Но май се провали. 541 01:10:09,355 --> 01:10:13,593 Винаги съм искал да имам такъв. 542 01:10:14,293 --> 01:10:18,030 Много кофти късмет извади, че попадна на Ма-Ма. 543 01:10:18,164 --> 01:10:21,934 Недей да съжаляваш, виждал съм много съдии. 544 01:10:22,068 --> 01:10:24,937 Ти просто не си за тази работа. 545 01:10:25,071 --> 01:10:28,841 И да не те убият днес, ще те убият утре, 546 01:10:28,975 --> 01:10:32,011 или вдругиден. 547 01:10:33,012 --> 01:10:37,884 Просто се случи така, че ще е днес. 548 01:10:40,887 --> 01:10:44,690 Имаш ли последни думи, кучко? 549 01:10:47,894 --> 01:10:50,229 Това е забавно. 550 01:10:50,363 --> 01:10:52,932 И аз щях да те попитам същото. 551 01:10:53,066 --> 01:10:55,502 Педал. 552 01:11:41,313 --> 01:11:43,849 Кей е мъртъв. 553 01:11:43,983 --> 01:11:46,085 Скрийте се някъде. - Къде отиваш? 554 01:11:46,285 --> 01:11:49,655 Ще я хвана неподготвена. Ако я видя първа, ще я застрелям. 555 01:11:49,789 --> 01:11:54,493 Ако тя ме види, ще се поколебае, и пак аз ще я застрелям. 556 01:11:58,469 --> 01:12:02,572 НИВО 200 557 01:13:27,286 --> 01:13:31,290 Колко струва да си купиш съдия? 558 01:13:31,490 --> 01:13:33,995 Един милион. 559 01:13:38,197 --> 01:13:40,700 Разделено на четирима. 560 01:13:44,904 --> 01:13:47,340 Вече сте трима. 561 01:13:47,473 --> 01:13:50,009 Устройва ме. 562 01:13:53,512 --> 01:13:56,016 Не ми звучи много. 563 01:13:58,784 --> 01:14:01,287 Да предадеш закона. 564 01:14:07,193 --> 01:14:09,696 Да предадеш града. 565 01:14:12,898 --> 01:14:15,635 Тия ги разправяй на новобранците. 566 01:14:16,068 --> 01:14:19,105 Аз съм на улицата от 20 години. 567 01:14:20,106 --> 01:14:23,443 Знаеш ли какво е мегаград Едно, Дред? 568 01:14:24,377 --> 01:14:27,246 Шибана месомелачка. 569 01:14:27,680 --> 01:14:30,717 От едната страна влизат хора. 570 01:14:36,088 --> 01:14:39,092 От другата страна излиза месото. 571 01:14:43,195 --> 01:14:47,800 Ние само въртим дръжката. 572 01:14:58,110 --> 01:15:00,946 Автоматична стрелба. - „Няма муниции“ 573 01:15:01,080 --> 01:15:04,350 Огнехвъргачка, бронебойни патрони. - „Няма муниции“ 574 01:15:04,483 --> 01:15:06,486 Гранатомет. 575 01:15:10,189 --> 01:15:12,191 Копеле! 576 01:15:16,295 --> 01:15:20,232 Ще делите на двама. - Много ме притесни. 577 01:15:20,366 --> 01:15:22,901 Само че май нямаш патрони. 578 01:15:38,484 --> 01:15:42,588 Свали оръжието, новобранец, аз съм подкреплението. 579 01:16:03,409 --> 01:16:05,911 Бронебойни патрони. 580 01:16:40,212 --> 01:16:42,315 Чакай. 581 01:16:44,216 --> 01:16:46,319 Какво? 582 01:16:47,052 --> 01:16:51,390 Майтапиш ли се? Да чакам ли каза? 583 01:16:52,891 --> 01:16:55,394 Съдия Дред. 584 01:16:56,195 --> 01:16:58,931 Известният съдия Дред. 585 01:16:59,064 --> 01:17:04,905 Накрая застана от грешната страна на дулото и иска да чакам. 586 01:17:06,805 --> 01:17:10,743 Очаквах повече от теб. 587 01:17:11,176 --> 01:17:15,247 Какво има да чакаме? Да си променя решението? 588 01:17:15,381 --> 01:17:17,883 Да изчакам да поживееш още 2-3 секунди, 589 01:17:18,016 --> 01:17:21,520 защото си слаб и не ти стиска да умреш? 590 01:17:21,654 --> 01:17:23,689 Не. 591 01:17:30,396 --> 01:17:33,098 Изчакай да дойде да те застреля. 592 01:17:38,003 --> 01:17:42,908 Временна полева превръзка. 593 01:18:02,895 --> 01:18:04,897 Презареждане. 594 01:18:12,504 --> 01:18:15,607 Готова ли си? - Да. 595 01:18:15,807 --> 01:18:18,710 Изглеждаш ми готова. 596 01:18:50,909 --> 01:18:55,714 Не стреляйте! Моля, не стреляйте! Не съм въоръжен! 597 01:18:56,415 --> 01:18:59,151 Мога да ви помогна. - Как? 598 01:18:59,251 --> 01:19:03,822 Ма-Ма е в жилището си, стените са от 25 см стомана. 599 01:19:03,956 --> 01:19:06,525 Няма как да влезете без кода. 600 01:19:06,658 --> 01:19:09,127 Аз мога да ви го кажа. 601 01:19:09,261 --> 01:19:12,197 Няма нужда да ни го казваш, за да го разберем. 602 01:19:25,510 --> 01:19:30,616 Тръгвай. Изчезвай оттук. 603 01:19:31,907 --> 01:19:34,139 НИВО 200 604 01:19:35,489 --> 01:19:40,159 Би ли ми обяснила, младши? Освободи заподозрян, това е престъпление. 605 01:19:40,293 --> 01:19:44,331 Аз вече се провалих, като загубих оръжието си. 606 01:19:44,464 --> 01:19:47,968 Не е нужно да чета мисли, за да знам, че няма да стана съдия. 607 01:19:48,101 --> 01:19:50,971 Той беше жертва, а не престъпник, и докато не ме отстранят, 608 01:19:51,104 --> 01:19:56,810 имам право да взимам решения, затова реших да го освободя. 609 01:19:57,110 --> 01:19:59,846 Може би така ще променя нещо. 610 01:19:59,980 --> 01:20:03,850 Кодът за жилището на Ма-Ма е 49436. 611 01:20:03,950 --> 01:20:06,586 Да приключваме. 612 01:21:34,207 --> 01:21:37,711 Опасна работа си ти, Дред. 613 01:21:38,812 --> 01:21:41,548 Но и аз не съм от лесните. 614 01:21:41,681 --> 01:21:46,419 Знаех, че накрая ще ме заловят - риск на професията. 615 01:21:46,553 --> 01:21:49,923 Цялото ниво е заредено с достатъчно мощни експлозиви, 616 01:21:50,056 --> 01:21:53,427 да унищожат горните 50 етажа. 617 01:21:53,560 --> 01:21:57,898 А това ще срине целия блок. 618 01:22:00,300 --> 01:22:03,804 Харесва ли ти гривната ми? 619 01:22:04,704 --> 01:22:08,442 Това е предавател, свързан с пулса на сърцето ми. 620 01:22:08,575 --> 01:22:12,846 Ако сърцето ми спре да бие, цялата сграда отива по дяволите. 621 01:22:12,979 --> 01:22:16,484 Заедно с всички хора в нея. 622 01:22:19,986 --> 01:22:22,990 Нямаш друг изход, съдия. 623 01:22:24,291 --> 01:22:26,828 Свали оръжието. 624 01:22:28,462 --> 01:22:32,432 Знаеш ли колко хора живеят в тази сграда? 625 01:22:32,566 --> 01:22:37,704 Това не са ти преговори. Присъдата е смърт. 626 01:22:38,305 --> 01:22:42,109 Не можеш да поемеш толкова голям риск. 627 01:23:18,712 --> 01:23:21,748 На 1000 метра над земята сме. 628 01:23:21,882 --> 01:23:25,519 Как мислиш, какъв му е обхвата? 629 01:23:25,652 --> 01:23:29,322 Може ли да предава през сто етажа бетон? 630 01:23:29,456 --> 01:23:32,325 А през двеста етажа? 631 01:23:32,459 --> 01:23:34,996 Хайде да пробваме. 632 01:23:47,908 --> 01:23:52,045 Гражданке Ма-Ма, обвинена сте в множество убийства, 633 01:23:52,179 --> 01:23:55,649 производство и разпространение на наркотици. 634 01:23:55,782 --> 01:23:58,286 Какво ще пледирате? 635 01:24:03,790 --> 01:24:06,593 Възражението се приема. 636 01:26:31,304 --> 01:26:33,307 Добре. 637 01:27:30,497 --> 01:27:32,500 Андерсън. 638 01:27:38,905 --> 01:27:41,909 Оценяването ти приключи. 639 01:28:04,297 --> 01:28:07,734 Чух, че си поискал подкрепление и трябваше да проверя. 640 01:28:07,867 --> 01:28:10,336 Аз ти натресох новачката. 641 01:28:10,470 --> 01:28:13,740 Какво стана вътре? - Наркооперация. 642 01:28:13,873 --> 01:28:18,545 Май сте се справили добре. - Отказаха да ни съдействат. 643 01:28:18,678 --> 01:28:24,485 А тя как се справи? Провали ли се или успя? 644 01:28:28,988 --> 01:28:31,525 Успя. 645 01:28:32,258 --> 01:28:34,795 Знаех си, че ще успее. 646 01:28:52,212 --> 01:28:54,748 Мегаград Едно. 647 01:28:55,582 --> 01:28:59,719 800 милиона души живеят сред руините на стария свят, 648 01:28:59,853 --> 01:29:03,389 в мегаструктурите на новия. 649 01:29:04,290 --> 01:29:09,095 Само едно нещо се бори да запази реда сред хаоса. 650 01:29:09,696 --> 01:29:12,799 Съдиите. 651 01:29:20,250 --> 01:29:23,938 КАРЛ ЪРБАН Д Р Е Д 652 01:29:24,344 --> 01:29:27,677 ОЛИВИЯ ТЪРЛБИ ЛИНА ХЕДИ 653 01:29:27,858 --> 01:29:31,475 УУД ХАРИС ЛЕНГЛИ КЪРКУУД 654 01:29:31,670 --> 01:29:35,583 ДЖУНИЪР СИНГО ДЖЕЙСЪН КОУП 655 01:29:35,829 --> 01:29:39,375 Режисьор ПИЙТ ТРАВИС Сценарист АЛЕКС ГАРЛАНД 656 01:29:39,530 --> 01:29:43,417 Превод и субтитри ПЕТЪР Х. 657 01:29:43,674 --> 01:29:47,492 http://subs.sab.bz