1 00:00:02,070 --> 00:00:04,540 Добро утро. 2 00:00:21,610 --> 00:00:24,120 Кой от двамата се събуди? 3 00:00:25,130 --> 00:00:27,630 Ти не си ли... 4 00:00:28,090 --> 00:00:29,520 Сатору Годжо. 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,090 Отговарям за първокурсниците в техникума по магия. 6 00:00:32,780 --> 00:00:34,450 По магия... 7 00:00:34,570 --> 00:00:37,070 Фушигуро... Къде е той? 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,020 Какво е това? 9 00:00:45,200 --> 00:00:49,420 Тревожи се първо за себе си, Юджи Итадори. 10 00:00:50,650 --> 00:00:54,010 Решихме да те екзекутираме тайно. 11 00:01:05,000 --> 00:01:11,960 МАГИЧЕСКА БИТКА 12 00:02:25,520 --> 00:02:29,110 Епизод 1 "Рьомен Сукуна" 13 00:02:29,230 --> 00:02:31,710 Ало, болница "Сугисава". - Итадори на телефона. 14 00:02:31,830 --> 00:02:34,430 По-рано ви звънях. Да. 15 00:02:34,810 --> 00:02:37,460 Извинявайте, че постоянно ви звъня, 16 00:02:37,580 --> 00:02:39,150 но как е дядо ми? 17 00:02:39,270 --> 00:02:42,070 Мислех, че вече са ти казали. 18 00:02:42,710 --> 00:02:46,450 Изчакай така. Ще отида да попитам. 19 00:02:49,230 --> 00:02:52,040 Г-н Итадори никога не си ползва бутона за повиквания. 20 00:02:52,160 --> 00:02:53,960 Плашещо е. 21 00:02:54,330 --> 00:02:56,710 Г-н Итадори, имате обаждане. 22 00:02:56,980 --> 00:03:00,200 Юджи пита дали да ви носи нещо. - Да ме оставите на мира! 23 00:03:00,320 --> 00:03:02,660 Кажете му да не идва! Нека ходи 24 00:03:02,780 --> 00:03:05,450 в клуба, в който се е записал! 25 00:03:06,200 --> 00:03:08,550 Какво става? 26 00:03:08,670 --> 00:03:11,420 Чу го. В какъв клуб си се записал, Юджи? 27 00:03:12,620 --> 00:03:16,070 Чух. Ще мина утре вечер. 28 00:03:19,240 --> 00:03:22,540 ТРЕТА ГИМНАЗИЯ "СУГИСАВА", ПРЕФЕКТУРА МИЯГИ 29 00:03:30,410 --> 00:03:33,580 Държат прокълнат предмет на такова място? 30 00:03:33,700 --> 00:03:36,000 Върхът на глупостта. 31 00:03:47,950 --> 00:03:49,810 Няма нищо тук. 32 00:03:50,030 --> 00:03:54,190 Метеорологичната клетка е празна. - Наистина ли? Забавно! 33 00:03:54,310 --> 00:03:57,140 Може би е отишъл на разходка. - Ще те фрасна. 34 00:03:57,260 --> 00:04:00,570 Не се прибирай, докато не го намериш. 35 00:04:02,770 --> 00:04:06,120 Наистина ще го фрасна другия път като го видя. 36 00:04:10,420 --> 00:04:13,710 Готови ли сте? - Сигурни ли сте, 37 00:04:14,230 --> 00:04:17,590 сенпай Сасаки, сенпай Игучи? 38 00:04:18,400 --> 00:04:20,280 Добре, да действаме! 39 00:04:20,400 --> 00:04:22,480 Духове, духове, 40 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 кое създание е по-силно от отговорника на ученическия съвет? 41 00:04:27,310 --> 00:04:30,120 Ку-ри-о-не? 42 00:04:30,240 --> 00:04:33,410 Морски ангел? Дребна риба! 43 00:04:33,530 --> 00:04:37,330 Окултен клуб! - О, отговорник Планктон! Как е? 44 00:04:37,560 --> 00:04:40,580 Вече знаете, че изследователски клуб 45 00:04:40,700 --> 00:04:44,990 без активни дейности се лишава от стая. Освободете я веднага! 46 00:04:45,110 --> 00:04:49,120 Май подценяваш членовете на клуба ни, отговорнико. 47 00:04:49,780 --> 00:04:51,640 ЗАГАДЪЧНИ СЪБИТИЯ ПАПКА 9 48 00:04:51,760 --> 00:04:53,080 Какво е това? 49 00:04:54,300 --> 00:04:57,440 Нали знаеш, че затвориха игрището ни за ръгби? 50 00:04:57,820 --> 00:05:01,570 Да. Някои от учениците бяха приети в болница. 51 00:05:01,690 --> 00:05:05,700 Не го ли намираш за странно? Ръгбистите са яки като волове! 52 00:05:06,340 --> 00:05:09,180 Всъщност играчите казаха, че са чували 53 00:05:10,720 --> 00:05:13,600 тайнствени гласове и звуци, преди да им призлее. 54 00:05:13,800 --> 00:05:17,230 После открихме тази статия отпреди трийсет години. 55 00:05:17,350 --> 00:05:20,790 В нея се разказва за изчезването на строителния работник г-н Йошида. 56 00:05:20,910 --> 00:05:25,800 За последно бил видян тук по време на строежа на училището. 57 00:05:27,140 --> 00:05:30,760 Г-н Йошида едва свързвал двата края и се обърнал към кредитори, 58 00:05:30,880 --> 00:05:32,810 а после те го преследвали. 59 00:05:33,300 --> 00:05:37,480 Тоест! За нещастния случай на игрището по ръгби е отговорен 60 00:05:37,600 --> 00:05:40,670 отмъстителният дух на г-н Йошида, който е бил погребан там! 61 00:05:40,790 --> 00:05:43,300 Не, виновни са кърлежи. 62 00:05:45,210 --> 00:05:47,930 Кърлеж. Голямо, кръвопиещо насекомо. 63 00:05:48,200 --> 00:05:52,570 Ухапването му може да предизвика тежка треска с тромбоцитопеничен синдром. 64 00:05:52,690 --> 00:05:56,330 Е, и? Окултният клуб разкрива мистерии, 65 00:05:56,450 --> 00:06:00,060 така че извършваме дейност! - Това не е детска игра! 66 00:06:00,180 --> 00:06:03,070 Пък и най-големият проблем си ти, Юджи Итадори. 67 00:06:03,190 --> 00:06:05,380 Ти си записан към леката атлетика, 68 00:06:05,500 --> 00:06:09,860 което означава, че този клуб няма достатъчно членове. 69 00:06:10,970 --> 00:06:12,370 Итадори! 70 00:06:12,490 --> 00:06:16,560 Сигурен съм, че тук се записах. - Пренаписах заявлението. 71 00:06:16,680 --> 00:06:18,870 Треньорът по лека атлетика Такаги! 72 00:06:18,990 --> 00:06:21,940 Итадори, трябваш ни, за да спечелим националното! 73 00:06:22,600 --> 00:06:25,420 Появи се по-проблемен учител от учениците... 74 00:06:26,180 --> 00:06:29,170 Оставете ме! Колко пъти да ви повтарям, че не искам? 75 00:06:29,290 --> 00:06:31,390 Нямаш право на отказ! - Защо? 76 00:06:31,510 --> 00:06:34,990 И все пак не съм някой демон. Ако ме победиш, ще се откажа от теб. 77 00:06:35,430 --> 00:06:38,500 Да решим това честно и почтено отвън на игрището! 78 00:06:38,620 --> 00:06:41,000 Това вече е интригуващо! Приемам! 79 00:06:41,120 --> 00:06:44,010 ТАКАГИ СРЕЩУ ИТАДОРИ 80 00:06:44,130 --> 00:06:47,470 А честно ли е да записвате ученик в клуб, без да го питате? 81 00:06:52,550 --> 00:06:55,870 Какво му има на това игрище за ръгби? 82 00:06:57,470 --> 00:06:59,620 Труп ли е заровен тук? 83 00:07:00,810 --> 00:07:04,570 Дори и да е така, изненадан съм да видя проклятие от високо ниво. 84 00:07:05,160 --> 00:07:07,050 Може би второ. 85 00:07:07,640 --> 00:07:10,070 Прокълнатият предмет ли му е повлиял? 86 00:07:11,750 --> 00:07:14,970 По дяволите. Такава аура не се открива лесно. 87 00:07:15,090 --> 00:07:18,490 Сякаш е близо, но може и да е много далеч. 88 00:07:19,480 --> 00:07:22,790 Този специален прокълнат предмет е голям таралеж в гащите. 89 00:07:23,250 --> 00:07:26,520 Кой го е преместил? Къде е сега? 90 00:07:27,470 --> 00:07:28,730 Елате, елате! 91 00:07:28,850 --> 00:07:32,110 Тренер Такаги ще се състезава с Итадори от Западното училище! 92 00:07:32,230 --> 00:07:34,070 На какво ще се състезават? 93 00:07:38,720 --> 00:07:40,200 14 метра! 94 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 Национален рекорд 18 м и 85 см 95 00:07:41,960 --> 00:07:45,860 Еха, Такаги още си го бива! Ами сега, Итадори? 96 00:07:46,090 --> 00:07:48,130 Итадори известен ли е? 97 00:07:48,670 --> 00:07:51,590 Разправят, че минал всички нива на "Ninja Warrior" 98 00:07:51,710 --> 00:07:54,320 и че е превъплъщението на Мирко Кро Коп. 99 00:07:54,730 --> 00:07:57,160 Но Мирко е още жив. 100 00:07:57,280 --> 00:08:01,080 Наричат го и Тигъра от Западното. - Левашко. 101 00:08:01,200 --> 00:08:06,520 Може ли да хвърлям както поискам? - Да, няма да отчитам фалове. 102 00:08:06,640 --> 00:08:09,950 Прости ми. Исках да докажа колко съм сериозен в намеренията си 103 00:08:10,070 --> 00:08:12,050 и избрах нещо, в което не си силен. 104 00:08:15,570 --> 00:08:19,050 Почти тридесет метра. 105 00:08:19,170 --> 00:08:21,160 Супер, печеля! 106 00:08:21,550 --> 00:08:25,520 Какъв ти тигър, по-скоро горила! - Това беше питчърско хвърляне. 107 00:08:26,160 --> 00:08:29,020 Итадори, виждам, че си спортна натура. 108 00:08:29,490 --> 00:08:32,050 Не се насилвай да оставаш в окултния клуб. 109 00:08:32,170 --> 00:08:35,960 Обожавате страшните неща, 110 00:08:36,080 --> 00:08:38,990 но не можете да влезете без мен в обитавана от духове къща. 111 00:08:39,110 --> 00:08:41,320 Харесва ни да сме уплашени! 112 00:08:41,440 --> 00:08:45,250 От училището изискват да сме в клуб. Не искам при тях. 113 00:08:45,370 --> 00:08:48,070 Нищо не се иска от теб! Може да си член-призрак. 114 00:08:48,190 --> 00:08:50,240 Нали сме окултният клуб! 115 00:08:50,360 --> 00:08:51,760 Така казах. 116 00:08:51,880 --> 00:08:54,570 Искам да се прибирам към пет. 117 00:08:54,850 --> 00:08:57,160 Бих искал да остана при вас, ако нямате против. 118 00:08:57,280 --> 00:09:00,010 Харесва ми атмосферата при вас. 119 00:09:00,130 --> 00:09:04,580 Щом е така, значи нямаме против. - Да. 120 00:09:04,840 --> 00:09:06,550 Този тип е невероятен. 121 00:09:06,670 --> 00:09:09,210 Толкова силно хвърляне без прокълната енергия. 122 00:09:09,330 --> 00:09:11,830 Прилича на сенпай Дзенин. 123 00:09:12,080 --> 00:09:14,300 Минало е четири и половина! 124 00:09:14,790 --> 00:09:17,930 Ще тръгвам, тренер, имам си работа. 125 00:09:26,760 --> 00:09:29,210 Присъствието на прокълнатия предмет! Ей, ти! 126 00:09:29,330 --> 00:09:31,070 Много е бърз! 127 00:09:31,400 --> 00:09:35,710 Бягал 50 метра за три секунди. - Той какво, да не е кола? 128 00:09:46,790 --> 00:09:49,260 БОЛНИЦА "СУГИСАВА" 129 00:09:49,600 --> 00:09:51,270 Казах ти да не идваш. 130 00:09:51,690 --> 00:09:55,200 И спри да ми купуваш цветя. - Всеки път ми го повтаряш. 131 00:09:55,320 --> 00:09:58,240 А и те не са за теб, а за сестрите. 132 00:09:58,360 --> 00:10:01,280 Още по-голяма причина да спреш да ги купуваш! Как е клубът? 133 00:10:01,560 --> 00:10:06,730 Марш там! - Ще млъкнеш ли? До пет часа е. 134 00:10:06,850 --> 00:10:09,930 В противен случай нямаше да мога да ти идвам на свиждания. 135 00:10:10,050 --> 00:10:14,130 Добре. Щом и двамата имаме време, искам да ме изслушаш. 136 00:10:14,250 --> 00:10:17,180 Не съм заинтересован. - Чуй ме внимателно. 137 00:10:17,300 --> 00:10:21,420 Искам да ти кажа нещо като за последно. Става дума за родителите ти. 138 00:10:21,540 --> 00:10:24,140 Казах ти, че не ме интересува. 139 00:10:24,580 --> 00:10:28,100 Дядо, ще спреш ли да се правиш на готин, преди да умреш? 140 00:10:28,220 --> 00:10:31,500 Всеки мъж иска да си иде от този свят достойно. 141 00:10:31,620 --> 00:10:33,790 Опичай си акъла, нехаен внуко! 142 00:10:34,220 --> 00:10:36,070 Стига си дуднал. 143 00:10:36,770 --> 00:10:38,630 Просто бъди себе си. 144 00:10:41,180 --> 00:10:43,720 Лошо възпитание. 145 00:10:49,200 --> 00:10:51,440 Юджи. 146 00:10:51,910 --> 00:10:54,380 Ти си силен, помагай на другите. 147 00:10:54,790 --> 00:10:58,860 Дори да са най-близките ти, просто спасявай всеки, когото можеш. 148 00:10:58,980 --> 00:11:02,870 Може и да си сбъркал, но не мисли дали ще ти благодарят. 149 00:11:03,550 --> 00:11:06,520 Спаси дори един човек, ако можеш. 150 00:11:07,120 --> 00:11:10,530 Когато си отидеш от този свят, трябва да бъдеш заобиколен от хора. 151 00:11:11,270 --> 00:11:13,540 Не свършвай като мен. 152 00:11:24,350 --> 00:11:26,520 Дядо? 153 00:11:28,510 --> 00:11:30,390 Да, какво има? 154 00:11:32,800 --> 00:11:35,170 Ало? Итадори? 155 00:11:38,440 --> 00:11:40,610 Ало? 156 00:11:42,200 --> 00:11:45,070 Дядо... почина. 157 00:12:07,600 --> 00:12:09,870 СМЪРТЕН АКТ 158 00:12:12,080 --> 00:12:16,440 Това са всички необходими документи. - Благодаря ви за всичко. 159 00:12:16,560 --> 00:12:18,340 Сигурен ли си, че си добре? 160 00:12:18,850 --> 00:12:22,330 За пръв път се сблъсквам с подобно нещо 161 00:12:22,450 --> 00:12:24,320 и все още ми е мътно. 162 00:12:24,800 --> 00:12:29,330 Но дядо ще ме одумва, ако все съм унил, 163 00:12:29,450 --> 00:12:31,890 затова трябва да се смея по време на кремацията. 164 00:12:32,010 --> 00:12:34,250 Силни думи! 165 00:12:35,350 --> 00:12:37,860 Юджи Итадори? 166 00:12:38,560 --> 00:12:43,360 Аз съм Фушигуро от техникума по магия. Трябва да поговорим. Сега. 167 00:12:43,770 --> 00:12:47,620 В момента съм в траур. - Съболезнования, но няма време. 168 00:12:47,740 --> 00:12:50,310 Прокълнатият предмет, който е у теб, е много опасен. 169 00:12:50,430 --> 00:12:53,140 Предай ми го веднага. - Прокълнат предмет? 170 00:12:53,730 --> 00:12:55,570 Ето това. 171 00:12:55,690 --> 00:12:58,200 А, да. Открих го. 172 00:12:58,590 --> 00:13:02,300 Бих ти го дал, но сенпаите ми си го харесаха. 173 00:13:02,510 --> 00:13:04,150 Какво значи "опасен"? 174 00:13:05,150 --> 00:13:08,620 Средното количеството загадъчни смъртни случаи и изчезвания на хора 175 00:13:08,740 --> 00:13:11,510 в Япония надвишават десет хиляди годишно. 176 00:13:11,630 --> 00:13:14,330 Повечето са заради проклятия. 177 00:13:15,290 --> 00:13:18,710 Проклятия? - Няма значение дали вярваш, или не. 178 00:13:18,830 --> 00:13:21,380 Те съществуват. Продължавам. 179 00:13:22,280 --> 00:13:25,840 Негативната енергия се образува в училища, болници и т.н. 180 00:13:25,960 --> 00:13:28,930 Трудности, съжаление, срам... 181 00:13:29,050 --> 00:13:32,360 Негативните емоции на хората се превръщат в източник на проклятия. 182 00:13:32,480 --> 00:13:37,000 Затова в много училища тайно държат прокълнат предмет като талисман. 183 00:13:37,530 --> 00:13:39,500 Такъв предмет си намерил. 184 00:13:39,620 --> 00:13:42,260 Щом ни защитава, не трябва ли да сме му благодарни? 185 00:13:42,380 --> 00:13:43,630 Остави ме да довърша. 186 00:13:44,500 --> 00:13:49,140 Могъщият прокълнат предмет действа като отрова за по-слабите проклятия. 187 00:13:49,630 --> 00:13:52,310 Не е най-добрата защита. 188 00:13:53,020 --> 00:13:55,450 С годините печатът му отслабва 189 00:13:55,570 --> 00:13:59,330 и започва да примамва и да се угоява с други проклятия. 190 00:14:00,900 --> 00:14:02,700 Предметът, който си открил, 191 00:14:02,830 --> 00:14:07,450 се счита за особено опасен. Предай ми го, преди някой да пострада. 192 00:14:07,570 --> 00:14:11,980 Нали ти казах, че нямам против. Кажи го на сенпаите ми. 193 00:14:13,060 --> 00:14:17,320 Празна е? Преследвал съм миазмата от кутията? 194 00:14:19,300 --> 00:14:23,390 Къде е съдържанието? - Казах ти, сенпаите го взеха. 195 00:14:23,510 --> 00:14:24,980 Какво? 196 00:14:25,100 --> 00:14:28,780 Впрочем, говореха, че смятат да разпечатат талисмана довечера. 197 00:14:32,080 --> 00:14:34,580 Това лошо ли е? 198 00:14:35,390 --> 00:14:37,390 По-лошо няма накъде. 199 00:14:37,930 --> 00:14:40,370 Ще умрат. 200 00:14:45,270 --> 00:14:46,910 Не мога да го махна. 201 00:14:47,030 --> 00:14:51,030 Трябваше ли да се промъкваме? Паля лампите. 202 00:14:51,150 --> 00:14:53,350 Не! Не разваляй атмосферата. 203 00:14:53,470 --> 00:14:56,060 Силните усещания са важна част от окултния клуб. 204 00:14:56,280 --> 00:14:58,650 И без това нищо няма да стане. 205 00:15:00,250 --> 00:15:02,480 О, махнах го! 206 00:15:15,390 --> 00:15:19,250 Човешки пръст? - Истински ли е? 207 00:15:23,450 --> 00:15:25,500 Това... 208 00:15:28,200 --> 00:15:30,380 Какво е? 209 00:15:33,170 --> 00:15:35,450 Талсиманите лесно ли се разпечатват? 210 00:15:35,570 --> 00:15:38,940 Не, невъзможно е за хора, които нямат прокълната енергия. 211 00:15:39,060 --> 00:15:40,230 Обикновено. 212 00:15:40,940 --> 00:15:42,600 Надясно! Ще минем напряко. 213 00:15:42,900 --> 00:15:45,020 Този предмет е прекалено силен. 214 00:15:45,140 --> 00:15:48,320 Той е с древен печат, може да е от обикновена хартия. 215 00:15:48,550 --> 00:15:52,300 Все още не вдявам цялата тази работа с проклятията. 216 00:15:52,420 --> 00:15:54,490 Къде са? - На четвъртия етаж. 217 00:15:58,850 --> 00:16:02,290 Какво е това напрежение? - Остани тук. 218 00:16:03,780 --> 00:16:06,290 Идвам с теб! Опасно е, нали? 219 00:16:06,410 --> 00:16:09,610 Познаваме се отскоро, но те са мои приятели. 220 00:16:09,730 --> 00:16:11,440 Не мога да ги оставя! 221 00:16:12,360 --> 00:16:14,130 Остани тук. 222 00:16:14,340 --> 00:16:17,070 КЛУБ ПО ОКУЛТНИ РАЗСЛЕДВАНИЯ 223 00:16:17,660 --> 00:16:24,000 Колко е часът? 224 00:16:25,130 --> 00:16:32,050 Стрелката е на единайсет. 225 00:16:32,170 --> 00:16:34,080 Какво е това чудовище? 226 00:16:34,200 --> 00:16:35,810 Сасаки... 227 00:16:35,930 --> 00:16:38,770 Игучи? Слава богу! Къде беше... 228 00:16:38,890 --> 00:16:41,790 Помогни... ми. 229 00:16:45,470 --> 00:16:48,070 Колко е часът? 230 00:16:48,430 --> 00:16:52,300 Проклятието е освободено! Все още го усещам навсякъде! 231 00:16:53,950 --> 00:16:56,780 Мляс, мляс. - Чупката! 232 00:16:57,300 --> 00:16:59,200 Кучета демони! 233 00:17:04,710 --> 00:17:07,300 Мляс. - Можеш да ядеш. 234 00:17:08,790 --> 00:17:12,280 Просто ще стоя и ще чакам тук, както ми каза ли? 235 00:17:12,780 --> 00:17:15,530 От какво ме е толкова страх? 236 00:17:16,120 --> 00:17:18,200 Те ще умрат. 237 00:17:18,610 --> 00:17:21,830 Именно. От тук усещам смъртта. 238 00:17:21,950 --> 00:17:23,620 Страх ме е да умра. 239 00:17:24,010 --> 00:17:28,040 И тогава ли ме беше страх? Не ми се стори така. 240 00:17:28,840 --> 00:17:33,460 Не плаках от страх. Просто бях малко тъжен. 241 00:17:34,090 --> 00:17:37,560 Но смъртта на дядо и тази, която усещам сега... 242 00:17:38,460 --> 00:17:41,170 Каква е разликата им? 243 00:17:41,290 --> 00:17:44,900 Ти си силен, помагай на другите. 244 00:17:50,260 --> 00:17:53,190 Проклятията стават повече. Близо са! 245 00:18:01,440 --> 00:18:03,470 Ето ги. 246 00:18:04,240 --> 00:18:06,120 Той беше избухлив и упорит. 247 00:18:06,470 --> 00:18:09,150 Единствено аз му ходех на свиждания. 248 00:18:10,640 --> 00:18:14,130 "Не свършвай като мен"? Прав е. 249 00:18:14,650 --> 00:18:18,840 По дяволите! Иска да я погълне заедно с прокълнатия предмет? 250 00:18:19,760 --> 00:18:21,820 Няма да успея! 251 00:18:30,460 --> 00:18:31,540 Итадори! 252 00:18:31,870 --> 00:18:34,980 Според мен си отиде достойно, дядо. 253 00:18:35,840 --> 00:18:37,320 Но! 254 00:18:39,550 --> 00:18:41,950 Тази смърт... 255 00:18:43,250 --> 00:18:46,210 Не може да бъде допусната. 256 00:18:49,870 --> 00:18:53,070 Това ли е проклятие? Не си го представях така. 257 00:18:57,790 --> 00:19:01,550 Ще ми се да те питам какво правиш тук, но добра работа. 258 00:19:01,670 --> 00:19:03,750 Защо толкова надменно? 259 00:19:04,230 --> 00:19:07,270 Впрочем, какво го яде проклятието? 260 00:19:07,390 --> 00:19:10,170 Моите шикигами. Виждаш ли ги? 261 00:19:10,790 --> 00:19:12,940 Обикновените хора не виждат проклятията. 262 00:19:13,060 --> 00:19:16,390 Освен ако не са на ръба на смъртта или на особени места като това. 263 00:19:16,510 --> 00:19:20,720 Да, логично. Досега не бях виждал призраци. 264 00:19:21,730 --> 00:19:26,230 Не те ли е страх? - Бях малко уплашен. 265 00:19:26,710 --> 00:19:29,660 Но знаеше ли? Хората наистина умират. 266 00:19:31,050 --> 00:19:35,800 Затова искам поне моите познати да умрат по естествен начин. 267 00:19:36,040 --> 00:19:38,540 Не че аз самият разбирам. 268 00:19:39,400 --> 00:19:41,260 Това ли е? - Да. 269 00:19:41,380 --> 00:19:44,640 Прокълнатият предмет от специално ниво - пръстът на Рьомен Сукуна. 270 00:19:44,760 --> 00:19:46,600 Цяло чудо е, че не беше изяден. 271 00:19:46,720 --> 00:19:49,020 Защо някой би го изял? Вкусен ли е? 272 00:19:49,140 --> 00:19:52,440 Не ставай глупав. Правят го, за да получат още сила. 273 00:19:52,560 --> 00:19:55,980 Опасен е, дай ми го. - Да, да. 274 00:20:00,840 --> 00:20:02,800 Бягай! 275 00:20:11,200 --> 00:20:13,120 Фушигуро! 276 00:20:13,770 --> 00:20:15,770 Нуе! 277 00:20:35,960 --> 00:20:39,920 Мътните го взели, в главата ми е каша. 278 00:20:40,460 --> 00:20:44,890 Итадори! Казах ти да бягаш заедно с тях двамата! 279 00:20:45,510 --> 00:20:47,950 Здравата си загазил! 280 00:20:52,060 --> 00:20:55,690 Проклятията прогонват други проклятия! Не можеш да го победиш! 281 00:20:55,810 --> 00:21:00,250 Сега ли е моментът да ми го казваш? Ако си тръгна, ще умреш! 282 00:21:01,680 --> 00:21:04,990 После ще сънувам кошмари. 283 00:21:05,110 --> 00:21:07,240 А и... 284 00:21:09,540 --> 00:21:11,000 ... си имам... 285 00:21:11,120 --> 00:21:13,000 Помагай на другите. 286 00:21:13,120 --> 00:21:16,600 ... свое досадно проклятие. 287 00:21:25,880 --> 00:21:29,200 Глупак! Дай ми го, или и ти ще бъдеш изяден! 288 00:21:33,640 --> 00:21:36,000 Защо някой би го изял? Вкусен ли е? 289 00:21:36,120 --> 00:21:39,250 Не ставай глупав. Правят го, за да получат още сила. 290 00:21:42,490 --> 00:21:45,510 Знам как да спася всички! 291 00:21:45,630 --> 00:21:48,550 Нужна ми е само прокълната енергия, нали, Фушигуро? 292 00:21:49,020 --> 00:21:51,380 Не. Недей! 293 00:21:52,980 --> 00:21:56,380 Пръстът на Рьомен Сукуна. Прокълнат предмет от специално ниво. 294 00:21:56,500 --> 00:21:58,600 Това е отрова, веднага ще умре. 295 00:21:58,720 --> 00:22:01,370 Но има шанс... 296 00:22:01,980 --> 00:22:04,300 Един на милион... 297 00:22:43,710 --> 00:22:45,550 Ах, знаех си! 298 00:22:45,670 --> 00:22:48,630 Светлината е далеч по-приятна, когато я усетиш с плътта си! 299 00:22:49,440 --> 00:22:52,820 Катастрофа. Падна се най-лошият шанс на милион! 300 00:22:52,990 --> 00:22:55,450 Специалният прокълнат предмет се превъплъти. 301 00:22:55,570 --> 00:23:00,670 Плътта на проклятията е скучна. Къде са хората? Жените? 302 00:23:01,820 --> 00:23:04,420 Каква невероятна епоха е настанала! 303 00:23:04,540 --> 00:23:08,470 Жените и децата пълзят като червеи. 304 00:23:09,040 --> 00:23:12,470 Превъзходно! Ще падне клане! 305 00:23:18,270 --> 00:23:21,270 Какво правиш с тялото ми? Върни ми го. 306 00:23:21,390 --> 00:23:26,000 Как можеш да се движиш? - Това си е моето тяло все пак. 307 00:23:27,600 --> 00:23:29,490 Потиска ме? 308 00:23:30,120 --> 00:23:33,490 Не мърдай! Ти вече не си човек. 309 00:23:35,980 --> 00:23:39,180 Съгласно магическите закони, Юджи Итадори, 310 00:23:40,050 --> 00:23:43,500 ще те прогоня като проклятие! 311 00:23:43,950 --> 00:23:47,250 Подкрепи ме в Revolut: revolut.me/animekuhnia 312 00:23:47,370 --> 00:23:50,750 Превод ГЕОРГИ ГИНЕВ 313 00:23:52,030 --> 00:23:55,650 Епизод 2: ЗАРАДИ СЕБЕ СИ