1
00:00:02,070 --> 00:00:04,540
Добро утро.
2
00:00:21,610 --> 00:00:24,120
Кой от двамата се събуди?
3
00:00:25,130 --> 00:00:27,630
Ти не си ли...
4
00:00:28,090 --> 00:00:29,520
Сатору Годжо.
5
00:00:29,640 --> 00:00:32,090
Отговарям за първокурсниците
в техникума по магия.
6
00:00:32,780 --> 00:00:34,450
По магия...
7
00:00:34,570 --> 00:00:37,070
Фушигуро... Къде е той?
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,020
Какво е това?
9
00:00:45,200 --> 00:00:49,420
Тревожи се първо за себе си,
Юджи Итадори.
10
00:00:50,650 --> 00:00:54,010
Решихме да те екзекутираме тайно.
11
00:01:05,000 --> 00:01:11,960
МАГИЧЕСКА БИТКА
12
00:02:25,520 --> 00:02:29,110
Епизод 1
"Рьомен Сукуна"
13
00:02:29,230 --> 00:02:31,710
Ало, болница "Сугисава".
- Итадори на телефона.
14
00:02:31,830 --> 00:02:34,430
По-рано ви звънях.
Да.
15
00:02:34,810 --> 00:02:37,460
Извинявайте,
че постоянно ви звъня,
16
00:02:37,580 --> 00:02:39,150
но как е дядо ми?
17
00:02:39,270 --> 00:02:42,070
Мислех, че вече са ти казали.
18
00:02:42,710 --> 00:02:46,450
Изчакай така.
Ще отида да попитам.
19
00:02:49,230 --> 00:02:52,040
Г-н Итадори никога не си ползва
бутона за повиквания.
20
00:02:52,160 --> 00:02:53,960
Плашещо е.
21
00:02:54,330 --> 00:02:56,710
Г-н Итадори, имате обаждане.
22
00:02:56,980 --> 00:03:00,200
Юджи пита дали да ви носи нещо.
- Да ме оставите на мира!
23
00:03:00,320 --> 00:03:02,660
Кажете му да не идва!
Нека ходи
24
00:03:02,780 --> 00:03:05,450
в клуба, в който се е записал!
25
00:03:06,200 --> 00:03:08,550
Какво става?
26
00:03:08,670 --> 00:03:11,420
Чу го.
В какъв клуб си се записал, Юджи?
27
00:03:12,620 --> 00:03:16,070
Чух. Ще мина утре вечер.
28
00:03:19,240 --> 00:03:22,540
ТРЕТА ГИМНАЗИЯ "СУГИСАВА",
ПРЕФЕКТУРА МИЯГИ
29
00:03:30,410 --> 00:03:33,580
Държат прокълнат предмет
на такова място?
30
00:03:33,700 --> 00:03:36,000
Върхът на глупостта.
31
00:03:47,950 --> 00:03:49,810
Няма нищо тук.
32
00:03:50,030 --> 00:03:54,190
Метеорологичната клетка е празна.
- Наистина ли? Забавно!
33
00:03:54,310 --> 00:03:57,140
Може би е отишъл на разходка.
- Ще те фрасна.
34
00:03:57,260 --> 00:04:00,570
Не се прибирай,
докато не го намериш.
35
00:04:02,770 --> 00:04:06,120
Наистина ще го фрасна
другия път като го видя.
36
00:04:10,420 --> 00:04:13,710
Готови ли сте?
- Сигурни ли сте,
37
00:04:14,230 --> 00:04:17,590
сенпай Сасаки, сенпай Игучи?
38
00:04:18,400 --> 00:04:20,280
Добре, да действаме!
39
00:04:20,400 --> 00:04:22,480
Духове, духове,
40
00:04:22,600 --> 00:04:25,800
кое създание е по-силно
от отговорника на ученическия съвет?
41
00:04:27,310 --> 00:04:30,120
Ку-ри-о-не?
42
00:04:30,240 --> 00:04:33,410
Морски ангел?
Дребна риба!
43
00:04:33,530 --> 00:04:37,330
Окултен клуб!
- О, отговорник Планктон! Как е?
44
00:04:37,560 --> 00:04:40,580
Вече знаете,
че изследователски клуб
45
00:04:40,700 --> 00:04:44,990
без активни дейности се лишава
от стая. Освободете я веднага!
46
00:04:45,110 --> 00:04:49,120
Май подценяваш членовете
на клуба ни, отговорнико.
47
00:04:49,780 --> 00:04:51,640
ЗАГАДЪЧНИ СЪБИТИЯ
ПАПКА 9
48
00:04:51,760 --> 00:04:53,080
Какво е това?
49
00:04:54,300 --> 00:04:57,440
Нали знаеш,
че затвориха игрището ни за ръгби?
50
00:04:57,820 --> 00:05:01,570
Да. Някои от учениците
бяха приети в болница.
51
00:05:01,690 --> 00:05:05,700
Не го ли намираш за странно?
Ръгбистите са яки като волове!
52
00:05:06,340 --> 00:05:09,180
Всъщност играчите казаха,
че са чували
53
00:05:10,720 --> 00:05:13,600
тайнствени гласове и звуци,
преди да им призлее.
54
00:05:13,800 --> 00:05:17,230
После открихме тази статия
отпреди трийсет години.
55
00:05:17,350 --> 00:05:20,790
В нея се разказва за изчезването
на строителния работник г-н Йошида.
56
00:05:20,910 --> 00:05:25,800
За последно бил видян тук
по време на строежа на училището.
57
00:05:27,140 --> 00:05:30,760
Г-н Йошида едва свързвал двата края
и се обърнал към кредитори,
58
00:05:30,880 --> 00:05:32,810
а после те го преследвали.
59
00:05:33,300 --> 00:05:37,480
Тоест! За нещастния случай
на игрището по ръгби е отговорен
60
00:05:37,600 --> 00:05:40,670
отмъстителният дух на г-н Йошида,
който е бил погребан там!
61
00:05:40,790 --> 00:05:43,300
Не, виновни са кърлежи.
62
00:05:45,210 --> 00:05:47,930
Кърлеж.
Голямо, кръвопиещо насекомо.
63
00:05:48,200 --> 00:05:52,570
Ухапването му може да предизвика тежка
треска с тромбоцитопеничен синдром.
64
00:05:52,690 --> 00:05:56,330
Е, и?
Окултният клуб разкрива мистерии,
65
00:05:56,450 --> 00:06:00,060
така че извършваме дейност!
- Това не е детска игра!
66
00:06:00,180 --> 00:06:03,070
Пък и най-големият проблем си ти,
Юджи Итадори.
67
00:06:03,190 --> 00:06:05,380
Ти си записан към леката атлетика,
68
00:06:05,500 --> 00:06:09,860
което означава, че този клуб
няма достатъчно членове.
69
00:06:10,970 --> 00:06:12,370
Итадори!
70
00:06:12,490 --> 00:06:16,560
Сигурен съм, че тук се записах.
- Пренаписах заявлението.
71
00:06:16,680 --> 00:06:18,870
Треньорът по лека атлетика Такаги!
72
00:06:18,990 --> 00:06:21,940
Итадори, трябваш ни,
за да спечелим националното!
73
00:06:22,600 --> 00:06:25,420
Появи се по-проблемен учител
от учениците...
74
00:06:26,180 --> 00:06:29,170
Оставете ме! Колко пъти
да ви повтарям, че не искам?
75
00:06:29,290 --> 00:06:31,390
Нямаш право на отказ!
- Защо?
76
00:06:31,510 --> 00:06:34,990
И все пак не съм някой демон.
Ако ме победиш, ще се откажа от теб.
77
00:06:35,430 --> 00:06:38,500
Да решим това честно и почтено
отвън на игрището!
78
00:06:38,620 --> 00:06:41,000
Това вече е интригуващо!
Приемам!
79
00:06:41,120 --> 00:06:44,010
ТАКАГИ СРЕЩУ ИТАДОРИ
80
00:06:44,130 --> 00:06:47,470
А честно ли е да записвате ученик
в клуб, без да го питате?
81
00:06:52,550 --> 00:06:55,870
Какво му има на това игрище за ръгби?
82
00:06:57,470 --> 00:06:59,620
Труп ли е заровен тук?
83
00:07:00,810 --> 00:07:04,570
Дори и да е така, изненадан съм
да видя проклятие от високо ниво.
84
00:07:05,160 --> 00:07:07,050
Може би второ.
85
00:07:07,640 --> 00:07:10,070
Прокълнатият предмет ли му е повлиял?
86
00:07:11,750 --> 00:07:14,970
По дяволите.
Такава аура не се открива лесно.
87
00:07:15,090 --> 00:07:18,490
Сякаш е близо,
но може и да е много далеч.
88
00:07:19,480 --> 00:07:22,790
Този специален прокълнат предмет
е голям таралеж в гащите.
89
00:07:23,250 --> 00:07:26,520
Кой го е преместил?
Къде е сега?
90
00:07:27,470 --> 00:07:28,730
Елате, елате!
91
00:07:28,850 --> 00:07:32,110
Тренер Такаги ще се състезава
с Итадори от Западното училище!
92
00:07:32,230 --> 00:07:34,070
На какво ще се състезават?
93
00:07:38,720 --> 00:07:40,200
14 метра!
94
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
Национален рекорд
18 м и 85 см
95
00:07:41,960 --> 00:07:45,860
Еха, Такаги още си го бива!
Ами сега, Итадори?
96
00:07:46,090 --> 00:07:48,130
Итадори известен ли е?
97
00:07:48,670 --> 00:07:51,590
Разправят, че минал всички нива
на "Ninja Warrior"
98
00:07:51,710 --> 00:07:54,320
и че е превъплъщението
на Мирко Кро Коп.
99
00:07:54,730 --> 00:07:57,160
Но Мирко е още жив.
100
00:07:57,280 --> 00:08:01,080
Наричат го и Тигъра от Западното.
- Левашко.
101
00:08:01,200 --> 00:08:06,520
Може ли да хвърлям както поискам?
- Да, няма да отчитам фалове.
102
00:08:06,640 --> 00:08:09,950
Прости ми. Исках да докажа
колко съм сериозен в намеренията си
103
00:08:10,070 --> 00:08:12,050
и избрах нещо, в което не си силен.
104
00:08:15,570 --> 00:08:19,050
Почти тридесет метра.
105
00:08:19,170 --> 00:08:21,160
Супер, печеля!
106
00:08:21,550 --> 00:08:25,520
Какъв ти тигър, по-скоро горила!
- Това беше питчърско хвърляне.
107
00:08:26,160 --> 00:08:29,020
Итадори, виждам,
че си спортна натура.
108
00:08:29,490 --> 00:08:32,050
Не се насилвай да оставаш
в окултния клуб.
109
00:08:32,170 --> 00:08:35,960
Обожавате страшните неща,
110
00:08:36,080 --> 00:08:38,990
но не можете да влезете
без мен в обитавана от духове къща.
111
00:08:39,110 --> 00:08:41,320
Харесва ни да сме уплашени!
112
00:08:41,440 --> 00:08:45,250
От училището изискват да сме в клуб.
Не искам при тях.
113
00:08:45,370 --> 00:08:48,070
Нищо не се иска от теб!
Може да си член-призрак.
114
00:08:48,190 --> 00:08:50,240
Нали сме окултният клуб!
115
00:08:50,360 --> 00:08:51,760
Така казах.
116
00:08:51,880 --> 00:08:54,570
Искам да се прибирам към пет.
117
00:08:54,850 --> 00:08:57,160
Бих искал да остана при вас,
ако нямате против.
118
00:08:57,280 --> 00:09:00,010
Харесва ми атмосферата при вас.
119
00:09:00,130 --> 00:09:04,580
Щом е така, значи нямаме против.
- Да.
120
00:09:04,840 --> 00:09:06,550
Този тип е невероятен.
121
00:09:06,670 --> 00:09:09,210
Толкова силно хвърляне
без прокълната енергия.
122
00:09:09,330 --> 00:09:11,830
Прилича на сенпай Дзенин.
123
00:09:12,080 --> 00:09:14,300
Минало е четири и половина!
124
00:09:14,790 --> 00:09:17,930
Ще тръгвам, тренер,
имам си работа.
125
00:09:26,760 --> 00:09:29,210
Присъствието на прокълнатия предмет!
Ей, ти!
126
00:09:29,330 --> 00:09:31,070
Много е бърз!
127
00:09:31,400 --> 00:09:35,710
Бягал 50 метра за три секунди.
- Той какво, да не е кола?
128
00:09:46,790 --> 00:09:49,260
БОЛНИЦА "СУГИСАВА"
129
00:09:49,600 --> 00:09:51,270
Казах ти да не идваш.
130
00:09:51,690 --> 00:09:55,200
И спри да ми купуваш цветя.
- Всеки път ми го повтаряш.
131
00:09:55,320 --> 00:09:58,240
А и те не са за теб,
а за сестрите.
132
00:09:58,360 --> 00:10:01,280
Още по-голяма причина да спреш
да ги купуваш! Как е клубът?
133
00:10:01,560 --> 00:10:06,730
Марш там!
- Ще млъкнеш ли? До пет часа е.
134
00:10:06,850 --> 00:10:09,930
В противен случай нямаше да мога
да ти идвам на свиждания.
135
00:10:10,050 --> 00:10:14,130
Добре. Щом и двамата имаме време,
искам да ме изслушаш.
136
00:10:14,250 --> 00:10:17,180
Не съм заинтересован.
- Чуй ме внимателно.
137
00:10:17,300 --> 00:10:21,420
Искам да ти кажа нещо като за последно.
Става дума за родителите ти.
138
00:10:21,540 --> 00:10:24,140
Казах ти, че не ме интересува.
139
00:10:24,580 --> 00:10:28,100
Дядо, ще спреш ли да се правиш
на готин, преди да умреш?
140
00:10:28,220 --> 00:10:31,500
Всеки мъж иска да си иде
от този свят достойно.
141
00:10:31,620 --> 00:10:33,790
Опичай си акъла, нехаен внуко!
142
00:10:34,220 --> 00:10:36,070
Стига си дуднал.
143
00:10:36,770 --> 00:10:38,630
Просто бъди себе си.
144
00:10:41,180 --> 00:10:43,720
Лошо възпитание.
145
00:10:49,200 --> 00:10:51,440
Юджи.
146
00:10:51,910 --> 00:10:54,380
Ти си силен, помагай на другите.
147
00:10:54,790 --> 00:10:58,860
Дори да са най-близките ти,
просто спасявай всеки, когото можеш.
148
00:10:58,980 --> 00:11:02,870
Може и да си сбъркал,
но не мисли дали ще ти благодарят.
149
00:11:03,550 --> 00:11:06,520
Спаси дори един човек,
ако можеш.
150
00:11:07,120 --> 00:11:10,530
Когато си отидеш от този свят,
трябва да бъдеш заобиколен от хора.
151
00:11:11,270 --> 00:11:13,540
Не свършвай като мен.
152
00:11:24,350 --> 00:11:26,520
Дядо?
153
00:11:28,510 --> 00:11:30,390
Да, какво има?
154
00:11:32,800 --> 00:11:35,170
Ало? Итадори?
155
00:11:38,440 --> 00:11:40,610
Ало?
156
00:11:42,200 --> 00:11:45,070
Дядо... почина.
157
00:12:07,600 --> 00:12:09,870
СМЪРТЕН АКТ
158
00:12:12,080 --> 00:12:16,440
Това са всички необходими документи.
- Благодаря ви за всичко.
159
00:12:16,560 --> 00:12:18,340
Сигурен ли си, че си добре?
160
00:12:18,850 --> 00:12:22,330
За пръв път се сблъсквам
с подобно нещо
161
00:12:22,450 --> 00:12:24,320
и все още ми е мътно.
162
00:12:24,800 --> 00:12:29,330
Но дядо ще ме одумва,
ако все съм унил,
163
00:12:29,450 --> 00:12:31,890
затова трябва да се смея
по време на кремацията.
164
00:12:32,010 --> 00:12:34,250
Силни думи!
165
00:12:35,350 --> 00:12:37,860
Юджи Итадори?
166
00:12:38,560 --> 00:12:43,360
Аз съм Фушигуро от техникума по магия.
Трябва да поговорим. Сега.
167
00:12:43,770 --> 00:12:47,620
В момента съм в траур.
- Съболезнования, но няма време.
168
00:12:47,740 --> 00:12:50,310
Прокълнатият предмет,
който е у теб, е много опасен.
169
00:12:50,430 --> 00:12:53,140
Предай ми го веднага.
- Прокълнат предмет?
170
00:12:53,730 --> 00:12:55,570
Ето това.
171
00:12:55,690 --> 00:12:58,200
А, да. Открих го.
172
00:12:58,590 --> 00:13:02,300
Бих ти го дал,
но сенпаите ми си го харесаха.
173
00:13:02,510 --> 00:13:04,150
Какво значи "опасен"?
174
00:13:05,150 --> 00:13:08,620
Средното количеството загадъчни
смъртни случаи и изчезвания на хора
175
00:13:08,740 --> 00:13:11,510
в Япония надвишават
десет хиляди годишно.
176
00:13:11,630 --> 00:13:14,330
Повечето са заради проклятия.
177
00:13:15,290 --> 00:13:18,710
Проклятия?
- Няма значение дали вярваш, или не.
178
00:13:18,830 --> 00:13:21,380
Те съществуват. Продължавам.
179
00:13:22,280 --> 00:13:25,840
Негативната енергия се образува
в училища, болници и т.н.
180
00:13:25,960 --> 00:13:28,930
Трудности, съжаление, срам...
181
00:13:29,050 --> 00:13:32,360
Негативните емоции на хората
се превръщат в източник на проклятия.
182
00:13:32,480 --> 00:13:37,000
Затова в много училища тайно държат
прокълнат предмет като талисман.
183
00:13:37,530 --> 00:13:39,500
Такъв предмет си намерил.
184
00:13:39,620 --> 00:13:42,260
Щом ни защитава,
не трябва ли да сме му благодарни?
185
00:13:42,380 --> 00:13:43,630
Остави ме да довърша.
186
00:13:44,500 --> 00:13:49,140
Могъщият прокълнат предмет действа
като отрова за по-слабите проклятия.
187
00:13:49,630 --> 00:13:52,310
Не е най-добрата защита.
188
00:13:53,020 --> 00:13:55,450
С годините печатът му отслабва
189
00:13:55,570 --> 00:13:59,330
и започва да примамва
и да се угоява с други проклятия.
190
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
Предметът, който си открил,
191
00:14:02,830 --> 00:14:07,450
се счита за особено опасен.
Предай ми го, преди някой да пострада.
192
00:14:07,570 --> 00:14:11,980
Нали ти казах, че нямам против.
Кажи го на сенпаите ми.
193
00:14:13,060 --> 00:14:17,320
Празна е?
Преследвал съм миазмата от кутията?
194
00:14:19,300 --> 00:14:23,390
Къде е съдържанието?
- Казах ти, сенпаите го взеха.
195
00:14:23,510 --> 00:14:24,980
Какво?
196
00:14:25,100 --> 00:14:28,780
Впрочем, говореха, че смятат
да разпечатат талисмана довечера.
197
00:14:32,080 --> 00:14:34,580
Това лошо ли е?
198
00:14:35,390 --> 00:14:37,390
По-лошо няма накъде.
199
00:14:37,930 --> 00:14:40,370
Ще умрат.
200
00:14:45,270 --> 00:14:46,910
Не мога да го махна.
201
00:14:47,030 --> 00:14:51,030
Трябваше ли да се промъкваме?
Паля лампите.
202
00:14:51,150 --> 00:14:53,350
Не! Не разваляй атмосферата.
203
00:14:53,470 --> 00:14:56,060
Силните усещания са важна част
от окултния клуб.
204
00:14:56,280 --> 00:14:58,650
И без това нищо няма да стане.
205
00:15:00,250 --> 00:15:02,480
О, махнах го!
206
00:15:15,390 --> 00:15:19,250
Човешки пръст?
- Истински ли е?
207
00:15:23,450 --> 00:15:25,500
Това...
208
00:15:28,200 --> 00:15:30,380
Какво е?
209
00:15:33,170 --> 00:15:35,450
Талсиманите лесно ли се разпечатват?
210
00:15:35,570 --> 00:15:38,940
Не, невъзможно е за хора,
които нямат прокълната енергия.
211
00:15:39,060 --> 00:15:40,230
Обикновено.
212
00:15:40,940 --> 00:15:42,600
Надясно! Ще минем напряко.
213
00:15:42,900 --> 00:15:45,020
Този предмет е прекалено силен.
214
00:15:45,140 --> 00:15:48,320
Той е с древен печат,
може да е от обикновена хартия.
215
00:15:48,550 --> 00:15:52,300
Все още не вдявам
цялата тази работа с проклятията.
216
00:15:52,420 --> 00:15:54,490
Къде са?
- На четвъртия етаж.
217
00:15:58,850 --> 00:16:02,290
Какво е това напрежение?
- Остани тук.
218
00:16:03,780 --> 00:16:06,290
Идвам с теб! Опасно е, нали?
219
00:16:06,410 --> 00:16:09,610
Познаваме се отскоро,
но те са мои приятели.
220
00:16:09,730 --> 00:16:11,440
Не мога да ги оставя!
221
00:16:12,360 --> 00:16:14,130
Остани тук.
222
00:16:14,340 --> 00:16:17,070
КЛУБ ПО ОКУЛТНИ РАЗСЛЕДВАНИЯ
223
00:16:17,660 --> 00:16:24,000
Колко е часът?
224
00:16:25,130 --> 00:16:32,050
Стрелката е на единайсет.
225
00:16:32,170 --> 00:16:34,080
Какво е това чудовище?
226
00:16:34,200 --> 00:16:35,810
Сасаки...
227
00:16:35,930 --> 00:16:38,770
Игучи? Слава богу! Къде беше...
228
00:16:38,890 --> 00:16:41,790
Помогни... ми.
229
00:16:45,470 --> 00:16:48,070
Колко е часът?
230
00:16:48,430 --> 00:16:52,300
Проклятието е освободено!
Все още го усещам навсякъде!
231
00:16:53,950 --> 00:16:56,780
Мляс, мляс.
- Чупката!
232
00:16:57,300 --> 00:16:59,200
Кучета демони!
233
00:17:04,710 --> 00:17:07,300
Мляс.
- Можеш да ядеш.
234
00:17:08,790 --> 00:17:12,280
Просто ще стоя и ще чакам тук,
както ми каза ли?
235
00:17:12,780 --> 00:17:15,530
От какво ме е толкова страх?
236
00:17:16,120 --> 00:17:18,200
Те ще умрат.
237
00:17:18,610 --> 00:17:21,830
Именно.
От тук усещам смъртта.
238
00:17:21,950 --> 00:17:23,620
Страх ме е да умра.
239
00:17:24,010 --> 00:17:28,040
И тогава ли ме беше страх?
Не ми се стори така.
240
00:17:28,840 --> 00:17:33,460
Не плаках от страх.
Просто бях малко тъжен.
241
00:17:34,090 --> 00:17:37,560
Но смъртта на дядо
и тази, която усещам сега...
242
00:17:38,460 --> 00:17:41,170
Каква е разликата им?
243
00:17:41,290 --> 00:17:44,900
Ти си силен,
помагай на другите.
244
00:17:50,260 --> 00:17:53,190
Проклятията стават повече.
Близо са!
245
00:18:01,440 --> 00:18:03,470
Ето ги.
246
00:18:04,240 --> 00:18:06,120
Той беше избухлив и упорит.
247
00:18:06,470 --> 00:18:09,150
Единствено аз му ходех на свиждания.
248
00:18:10,640 --> 00:18:14,130
"Не свършвай като мен"?
Прав е.
249
00:18:14,650 --> 00:18:18,840
По дяволите! Иска да я погълне
заедно с прокълнатия предмет?
250
00:18:19,760 --> 00:18:21,820
Няма да успея!
251
00:18:30,460 --> 00:18:31,540
Итадори!
252
00:18:31,870 --> 00:18:34,980
Според мен си отиде достойно,
дядо.
253
00:18:35,840 --> 00:18:37,320
Но!
254
00:18:39,550 --> 00:18:41,950
Тази смърт...
255
00:18:43,250 --> 00:18:46,210
Не може да бъде допусната.
256
00:18:49,870 --> 00:18:53,070
Това ли е проклятие?
Не си го представях така.
257
00:18:57,790 --> 00:19:01,550
Ще ми се да те питам какво правиш тук,
но добра работа.
258
00:19:01,670 --> 00:19:03,750
Защо толкова надменно?
259
00:19:04,230 --> 00:19:07,270
Впрочем, какво го яде проклятието?
260
00:19:07,390 --> 00:19:10,170
Моите шикигами.
Виждаш ли ги?
261
00:19:10,790 --> 00:19:12,940
Обикновените хора не виждат
проклятията.
262
00:19:13,060 --> 00:19:16,390
Освен ако не са на ръба на смъртта
или на особени места като това.
263
00:19:16,510 --> 00:19:20,720
Да, логично.
Досега не бях виждал призраци.
264
00:19:21,730 --> 00:19:26,230
Не те ли е страх?
- Бях малко уплашен.
265
00:19:26,710 --> 00:19:29,660
Но знаеше ли?
Хората наистина умират.
266
00:19:31,050 --> 00:19:35,800
Затова искам поне моите познати
да умрат по естествен начин.
267
00:19:36,040 --> 00:19:38,540
Не че аз самият разбирам.
268
00:19:39,400 --> 00:19:41,260
Това ли е?
- Да.
269
00:19:41,380 --> 00:19:44,640
Прокълнатият предмет от специално
ниво - пръстът на Рьомен Сукуна.
270
00:19:44,760 --> 00:19:46,600
Цяло чудо е,
че не беше изяден.
271
00:19:46,720 --> 00:19:49,020
Защо някой би го изял?
Вкусен ли е?
272
00:19:49,140 --> 00:19:52,440
Не ставай глупав.
Правят го, за да получат още сила.
273
00:19:52,560 --> 00:19:55,980
Опасен е, дай ми го.
- Да, да.
274
00:20:00,840 --> 00:20:02,800
Бягай!
275
00:20:11,200 --> 00:20:13,120
Фушигуро!
276
00:20:13,770 --> 00:20:15,770
Нуе!
277
00:20:35,960 --> 00:20:39,920
Мътните го взели,
в главата ми е каша.
278
00:20:40,460 --> 00:20:44,890
Итадори! Казах ти да бягаш
заедно с тях двамата!
279
00:20:45,510 --> 00:20:47,950
Здравата си загазил!
280
00:20:52,060 --> 00:20:55,690
Проклятията прогонват други проклятия!
Не можеш да го победиш!
281
00:20:55,810 --> 00:21:00,250
Сега ли е моментът да ми го казваш?
Ако си тръгна, ще умреш!
282
00:21:01,680 --> 00:21:04,990
После ще сънувам кошмари.
283
00:21:05,110 --> 00:21:07,240
А и...
284
00:21:09,540 --> 00:21:11,000
... си имам...
285
00:21:11,120 --> 00:21:13,000
Помагай на другите.
286
00:21:13,120 --> 00:21:16,600
... свое досадно проклятие.
287
00:21:25,880 --> 00:21:29,200
Глупак! Дай ми го,
или и ти ще бъдеш изяден!
288
00:21:33,640 --> 00:21:36,000
Защо някой би го изял?
Вкусен ли е?
289
00:21:36,120 --> 00:21:39,250
Не ставай глупав.
Правят го, за да получат още сила.
290
00:21:42,490 --> 00:21:45,510
Знам как да спася всички!
291
00:21:45,630 --> 00:21:48,550
Нужна ми е само прокълната енергия,
нали, Фушигуро?
292
00:21:49,020 --> 00:21:51,380
Не. Недей!
293
00:21:52,980 --> 00:21:56,380
Пръстът на Рьомен Сукуна.
Прокълнат предмет от специално ниво.
294
00:21:56,500 --> 00:21:58,600
Това е отрова, веднага ще умре.
295
00:21:58,720 --> 00:22:01,370
Но има шанс...
296
00:22:01,980 --> 00:22:04,300
Един на милион...
297
00:22:43,710 --> 00:22:45,550
Ах, знаех си!
298
00:22:45,670 --> 00:22:48,630
Светлината е далеч по-приятна,
когато я усетиш с плътта си!
299
00:22:49,440 --> 00:22:52,820
Катастрофа.
Падна се най-лошият шанс на милион!
300
00:22:52,990 --> 00:22:55,450
Специалният прокълнат предмет
се превъплъти.
301
00:22:55,570 --> 00:23:00,670
Плътта на проклятията е скучна.
Къде са хората? Жените?
302
00:23:01,820 --> 00:23:04,420
Каква невероятна епоха е настанала!
303
00:23:04,540 --> 00:23:08,470
Жените и децата пълзят като червеи.
304
00:23:09,040 --> 00:23:12,470
Превъзходно! Ще падне клане!
305
00:23:18,270 --> 00:23:21,270
Какво правиш с тялото ми?
Върни ми го.
306
00:23:21,390 --> 00:23:26,000
Как можеш да се движиш?
- Това си е моето тяло все пак.
307
00:23:27,600 --> 00:23:29,490
Потиска ме?
308
00:23:30,120 --> 00:23:33,490
Не мърдай!
Ти вече не си човек.
309
00:23:35,980 --> 00:23:39,180
Съгласно магическите закони,
Юджи Итадори,
310
00:23:40,050 --> 00:23:43,500
ще те прогоня като проклятие!
311
00:23:43,950 --> 00:23:47,250
Подкрепи ме в Revolut:
revolut.me/animekuhnia
312
00:23:47,370 --> 00:23:50,750
Превод
ГЕОРГИ ГИНЕВ
313
00:23:52,030 --> 00:23:55,650
Епизод 2:
ЗАРАДИ СЕБЕ СИ