1
00:00:22,300 --> 00:00:25,700
Мога ли да си отворя очите вече?
- Още не, почти стигнахме.
2
00:00:28,100 --> 00:00:31,100
Къде сме?
- Почакай и ще видиш.
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,300
Вече можеш да погледнеш.
4
00:00:48,500 --> 00:00:50,700
Сигурно много ти е липсвало.
5
00:00:52,100 --> 00:00:54,200
Караш с мен.
- Не.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,600
Хайде, не се дърпай.
- Анна. Не.
7
00:01:02,900 --> 00:01:04,950
Анна, почакай.
8
00:01:12,800 --> 00:01:16,150
Не ми се смей.
- Татко, отпусни се. Присвий коленете.
9
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
Ти си професионалистката,
аз само платих за уроците.
10
00:01:34,500 --> 00:01:36,700
Ще ти се завие свят, самохвалке.
11
00:01:43,700 --> 00:01:45,800
Раницата и очилата.
12
00:01:47,500 --> 00:01:49,500
Тръгваме.
13
00:02:34,300 --> 00:02:36,650
Не е нужно да те виждам,
за да те наритам.
14
00:02:36,800 --> 00:02:38,550
Дай я.
15
00:02:38,700 --> 00:02:40,700
Дай ми я!
16
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
Да тръгваме.
17
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
Да тръгваме.
18
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
Побързайте!
19
00:03:18,900 --> 00:03:21,000
Благодаря ти.
- За какво?
20
00:03:21,600 --> 00:03:24,150
За това,
че не ми позволи да ги нараня.
21
00:03:24,300 --> 00:03:26,400
Просто бяха гладни.
22
00:03:36,900 --> 00:03:39,050
Готова ли си?
- Да.
23
00:03:52,150 --> 00:03:55,400
…тревожно нарастват
инцидентите в Европа и Сибир.
24
00:03:55,550 --> 00:03:58,450
Не знаем причината
за масовите самоубийства в Европа.
25
00:03:58,600 --> 00:04:00,950
Призоваваме населението
да се укрие.
26
00:04:01,100 --> 00:04:05,500
Знаем само, че визуалният контакт
с тези създания води до самоубийство.
27
00:04:07,900 --> 00:04:11,750
Навън всеки трябва да носи превръзка
на очите или затъмнени очила.
28
00:04:11,900 --> 00:04:15,350
Покрийте очите си, с каквото и да е
и не ги гледайте.
29
00:04:15,500 --> 00:04:17,550
Прецакани сте ако ги видите.
30
00:04:17,700 --> 00:04:20,050
Свършено е с вас,
преди да се усетите.
31
00:04:20,200 --> 00:04:23,900
Няма какво повече да се каже.
Грижете се за себе си и късмет.
32
00:04:31,200 --> 00:04:35,200
КУТИЯ ЗА ПТИЦИ:
БАРСЕЛОНА
33
00:05:23,100 --> 00:05:26,650
Знаеш какво да правиш.
- Да се покажа само когато ме повикаш.
34
00:05:26,800 --> 00:05:29,200
Трябва да се уверя, че са добри хора.
35
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
Ехо?
36
00:05:38,400 --> 00:05:40,500
Има ли някого там?
37
00:05:41,200 --> 00:05:42,850
Ехо?
38
00:05:43,000 --> 00:05:45,800
Кой е там?
- Казвам се Себастиан.
39
00:05:46,650 --> 00:05:48,650
Пострадах.
40
00:05:49,200 --> 00:05:51,300
От дни не съм ял.
41
00:05:51,900 --> 00:05:56,100
Не можем да ти помогнем, съжалявам.
- Излязох да търся храна и се загубих.
42
00:05:57,500 --> 00:05:59,650
Какво да правим?
- Нека го изслушаме.
43
00:05:59,800 --> 00:06:01,900
Не, да тръгваме.
44
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
Съжалявам.
45
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
Знам къде да намеря генератор!
46
00:06:11,500 --> 00:06:13,950
Генератор?
- Работих в строителството.
47
00:06:14,100 --> 00:06:16,400
Бях инженер, преди това да се случи.
48
00:06:17,000 --> 00:06:19,800
Знам къде се съхраняват генераторите.
49
00:06:20,500 --> 00:06:23,800
Твърде тежки са и сам
не бих се справил, но с ваша помощ…
50
00:06:25,500 --> 00:06:28,100
Мисля, че на всички ни трябва
малко… светлина.
51
00:06:29,000 --> 00:06:31,550
Отопление.
- Марсиал, така е.
52
00:06:31,700 --> 00:06:33,800
Не му вярвам.
- Съгласни ли сте?
53
00:06:34,600 --> 00:06:36,600
Марсиал.
54
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Сам ли си?
55
00:06:39,900 --> 00:06:41,900
Да.
56
00:06:48,100 --> 00:06:50,300
Идват. Да се махаме!
57
00:06:51,100 --> 00:06:53,400
Себастиан, хвани се за въжето.
- Хайде!
58
00:07:11,300 --> 00:07:13,400
Отвори! Марсиал съм!
59
00:07:17,800 --> 00:07:19,900
Влизайте! Затворете вратата.
60
00:07:33,800 --> 00:07:36,250
ЗАТВОРЕТЕ ВРАТА, ПРЕДИ ДА ОТВОРИТЕ ДРУГА
ВИНАГИ С ПРЕВРЪЗКА НА ОЧИТЕ
61
00:07:36,400 --> 00:07:38,700
Кой е той?
- Беше се изгубил.
62
00:07:39,600 --> 00:07:42,000
Казва, че знае къде има генератор.
63
00:07:49,600 --> 00:07:51,900
Боже, наистина си пострадал.
64
00:07:52,800 --> 00:07:55,050
Какво е станало?
Изглеждаш като боксьор.
65
00:07:55,200 --> 00:07:57,400
По-скоро като боксова круша.
66
00:07:57,800 --> 00:07:59,950
Насам, първо да те прегледа докторът.
67
00:08:00,100 --> 00:08:04,300
Имате си доктор?
- И доктор, и дърводелец, и механик.
68
00:08:05,100 --> 00:08:07,150
Да не би да готвиш?
69
00:08:07,300 --> 00:08:10,600
Този дето готви сега,
трябва да се е учил в затвора.
70
00:08:11,300 --> 00:08:13,150
Докторке?
71
00:08:13,300 --> 00:08:15,900
Марсиал, наричайте ме Лилиана, моля.
72
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
Водя пациент.
73
00:08:18,500 --> 00:08:20,600
Прегледайте му лицето.
74
00:08:23,700 --> 00:08:25,900
Боли ли?
- Само когато дишам.
75
00:08:27,400 --> 00:08:29,800
Добрата новина е,
че носът ти не е счупен.
76
00:08:30,000 --> 00:08:32,200
Но веждата ти трябва да се зашие.
77
00:08:39,600 --> 00:08:41,650
Сподели ми…
78
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
Кой ти причини това?
- Слепи хора.
79
00:08:46,700 --> 00:08:48,950
Навън всички сме слепи.
80
00:08:49,100 --> 00:08:51,250
Не бях навън.
81
00:08:51,500 --> 00:08:53,750
На закрито? Без превръзка на очите?
- Да.
82
00:08:53,900 --> 00:08:56,150
Успяха да…
- Бяха трима срещу един.
83
00:08:56,300 --> 00:08:58,400
Беше доста тъмно.
84
00:09:01,700 --> 00:09:03,800
Ще ми обещаеш ли нещо?
85
00:09:04,700 --> 00:09:07,000
Не споделяй с другите
какво се е случило.
86
00:09:08,700 --> 00:09:10,900
Това ще е малката ни тайна.
87
00:09:11,700 --> 00:09:15,200
Да ти кажа ли моята?
Всъщност бях зъболекар.
88
00:09:17,600 --> 00:09:19,600
Спокойно.
89
00:09:22,800 --> 00:09:24,900
Сигурно умираш от глад.
90
00:09:26,300 --> 00:09:28,350
Хайде, обслужи се.
91
00:09:28,500 --> 00:09:30,550
Благодаря ти.
- Ето.
92
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
Зяпаш.
93
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
Моля?
94
00:10:00,900 --> 00:10:02,900
Зяпаш.
95
00:10:04,400 --> 00:10:06,450
Извини ме.
96
00:10:06,600 --> 00:10:09,800
Мога да съм с превръзка
или със слънчеви очила, ако искам.
97
00:10:10,100 --> 00:10:12,350
Но искам другите да ме видят.
98
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
И да осъзнаят.
99
00:10:14,700 --> 00:10:18,000
Какво да осъзнаят?
- Че има нещо по-лошо от създанията.
100
00:10:18,700 --> 00:10:20,750
По-лошо?
101
00:10:21,500 --> 00:10:23,850
Повечето хора се самоубиват,
щом ги видят.
102
00:10:24,000 --> 00:10:26,050
Но не всички.
103
00:10:28,500 --> 00:10:31,200
Първоначално си помислихме,
че искат храната ни.
104
00:10:32,200 --> 00:10:36,300
Не носеха превръзки на очите.
Дойдоха отвън с широко отворени очи.
105
00:10:37,300 --> 00:10:39,600
Тези хора бяха видели създанията.
106
00:10:40,800 --> 00:10:44,300
Сякаш нещо в тях беше проядено.
107
00:10:45,800 --> 00:10:47,850
Тук вътре.
108
00:10:48,500 --> 00:10:50,600
Искаха да видим.
109
00:10:51,500 --> 00:10:53,600
Искаха целият свят да види.
110
00:10:57,300 --> 00:10:59,600
Роза бе първата, която хванаха.
111
00:11:03,200 --> 00:11:05,650
Един от тях, техният водач…
112
00:11:08,800 --> 00:11:10,900
Омаза палеца си с въглен.
113
00:11:12,700 --> 00:11:15,200
Нарисува на челото й око с пепелта.
114
00:11:18,100 --> 00:11:21,100
После я изкараха навън,
противно на нейната воля.
115
00:11:22,400 --> 00:11:24,900
Не можех да я видя, но я чувах.
116
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
Крещеше.
117
00:11:30,800 --> 00:11:32,850
Още я чувам.
118
00:11:36,300 --> 00:11:38,500
Забелязах нож на масата.
119
00:11:39,600 --> 00:11:42,200
Някой го бе оставил
по време на схватката.
120
00:11:44,200 --> 00:11:46,300
Знаех, че трябва да съм бърз.
121
00:11:47,300 --> 00:11:49,700
Можеха да ме спрат, ако бях бавен.
122
00:11:50,400 --> 00:11:54,000
Грабнах ножа и бях възможно най-бърз.
123
00:11:57,300 --> 00:11:59,700
След това те загубиха интерес.
124
00:12:01,400 --> 00:12:03,500
И повече не виждах.
125
00:12:04,500 --> 00:12:07,700
Когато го намерихме,
се луташе изгубен по улиците.
126
00:13:25,600 --> 00:13:29,050
Спокойно. Скоро всички ще са свободни.
- Себастиан?
127
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Обещавам.
128
00:13:31,500 --> 00:13:33,550
Почти съм готов.
129
00:13:38,300 --> 00:13:40,350
Не се безпокой.
130
00:13:40,600 --> 00:13:42,850
Себастиан, какви ги вършиш?
131
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Себастиан?
132
00:13:59,700 --> 00:14:01,700
Себастиан!
133
00:14:10,800 --> 00:14:13,950
Себастиан, спри! Помогни ми!
- Какво става?
134
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
Себастиан! Какво правиш?
135
00:14:21,400 --> 00:14:23,600
Марсиал, ела да ми помогнеш!
136
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
Спри!
137
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Отвори!
138
00:14:50,600 --> 00:14:52,650
Отдръпни се!
139
00:14:54,200 --> 00:14:56,500
Задник! Отвори!
140
00:17:07,200 --> 00:17:09,300
Погледни. Виж!
141
00:17:10,500 --> 00:17:14,250
Идват. Не са ли прекрасни?
142
00:18:21,100 --> 00:18:23,300
Всичко е наред.
Всичко ще е наред.
143
00:18:27,600 --> 00:18:29,650
Не се бой.
144
00:18:29,800 --> 00:18:31,900
За твое добро е.
145
00:18:33,100 --> 00:18:35,300
Ще разбереш, когато ги видиш.
146
00:18:38,800 --> 00:18:41,000
Моля те! Не, моля те!
147
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
Виждаш ли?
148
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Лилиана.
149
00:18:52,850 --> 00:18:55,400
Любов моя.
- Лилиана!
150
00:18:55,550 --> 00:18:57,550
Какво има?
151
00:18:57,700 --> 00:19:00,400
Какво правиш? Върни се!
152
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Лилиана.
153
00:19:27,100 --> 00:19:29,150
Боже. Какво направи?
154
00:19:29,300 --> 00:19:31,350
Какво направи?
155
00:19:32,800 --> 00:19:34,900
Съжалявам, Лазаро.
156
00:19:35,900 --> 00:19:38,050
Съжалявам, че не можеш да видиш.
157
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
Съжалявам.
158
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
Защо?
159
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
Защо?
160
00:20:37,300 --> 00:20:39,400
Ти ги спаси, татко.
161
00:20:41,400 --> 00:20:43,500
Ще се оправят ли?
162
00:20:43,650 --> 00:20:46,250
Разбира се.
Душите им са вече свободни.
163
00:20:47,900 --> 00:20:50,000
Видя светлината им, нали?
164
00:20:52,200 --> 00:20:56,200
Толкова е красиво там.
Ще ми се да можеш да видиш.
165
00:20:57,500 --> 00:20:59,550
Кога ще стане?
166
00:20:59,700 --> 00:21:02,250
Кога ще дойде моят ред?
- Много скоро.
167
00:21:02,400 --> 00:21:04,900
Но все още има много заблудени овце.
168
00:21:06,400 --> 00:21:08,500
Ти си техният пастир.
169
00:21:09,800 --> 00:21:12,100
Спаси ги и отново ще сме заедно.
170
00:21:16,200 --> 00:21:19,000
Ти, аз и мама.
171
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
9 МЕСЕЦА ПО-РАНО
172
00:21:29,350 --> 00:21:31,500
Не е зле, нали, шефе?
173
00:21:31,650 --> 00:21:34,400
Още десет хиляди като тези
и може да спасим света.
174
00:21:39,900 --> 00:21:41,950
Извини ме за малко.
175
00:21:42,100 --> 00:21:44,350
Турбини едно и две?
- Да.
176
00:21:44,600 --> 00:21:47,750
Не работят ли?
- От десет часа.
177
00:21:47,900 --> 00:21:49,950
Но как?
178
00:21:50,100 --> 00:21:53,650
Наясно съм, че работник
може да падне в турбина, но…
179
00:21:53,800 --> 00:21:55,850
Няколко са.
- Няколко?
180
00:21:56,000 --> 00:22:00,050
Няколко работника са.
- Паднали са и в двете турбини?
181
00:22:00,200 --> 00:22:02,350
По-скоро са скочили.
182
00:22:02,600 --> 00:22:05,400
Казват, че са ги видели да скачат.
183
00:22:10,100 --> 00:22:12,200
Всичко наред ли е?
184
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Водноелектрическата
централа в Дюселдорф не работи.
185
00:22:18,900 --> 00:22:21,950
Завършваме с трагични новини от Полша,
186
00:22:22,100 --> 00:22:24,950
където при челен сблъсък
между два пътнически влака
187
00:22:25,100 --> 00:22:28,300
са загинали десетки в
покрайнините на Варшава.
188
00:22:28,700 --> 00:22:30,850
Причината за инцидента още не е ясна,
189
00:22:31,000 --> 00:22:33,450
но източници предполагат,
че единият машинист
190
00:22:33,600 --> 00:22:36,500
е пренебрегнал сигнализацията.
Правителството…
191
00:22:44,400 --> 00:22:46,450
Лора.
- Скъпи, къде си?
192
00:22:46,600 --> 00:22:49,650
Току-що влизам в офиса.
- Гледа ли новините?
193
00:22:50,100 --> 00:22:52,450
Влакът в Полша?
- Не е само в Полша.
194
00:22:52,600 --> 00:22:55,050
Просто си пусни новините.
- Момент, секунда.
195
00:22:55,200 --> 00:22:59,250
Случва навсякъде и тук също.
-… разпространява се в цяла Европа.
196
00:22:59,400 --> 00:23:02,750
СЗО го описва като вълна от психоза,
197
00:23:02,900 --> 00:23:06,750
която води до самонараняване
и в някои случаи до самоубийство.
198
00:23:06,900 --> 00:23:10,650
Това не са, повтарям,
не са изолирани случаи.
199
00:23:10,800 --> 00:23:15,400
По наша информация
само в Мадрид са загинали стотици.
200
00:23:16,200 --> 00:23:18,350
Можеш ли да вземеш Ана?
201
00:23:18,800 --> 00:23:21,250
Да, да.
- Себастиан. Тръгвай.
202
00:23:21,400 --> 00:23:23,600
Не се тревожи, скъпа. Тръгвам…
203
00:24:11,400 --> 00:24:17,100
Моля, имайте предвид, че линии едно,
две и пет не се обслужват.
204
00:24:17,500 --> 00:24:20,400
Извиняваме се
за причиненото неудобство.
205
00:24:23,800 --> 00:24:29,500
Моля, имайте предвид, че линии едно,
две и пет не се обслужват.
206
00:24:29,800 --> 00:24:32,800
Извиняваме се
за причиненото неудобство.
207
00:25:15,700 --> 00:25:17,800
Извинете. Извинете ме.
208
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Извинете.
209
00:25:41,800 --> 00:25:44,200
ПРИСТИГА СЛЕДВАЩИЯТ ВЛАК
210
00:26:21,500 --> 00:26:24,350
Къде е дъщеря ми?
Трябва да се грижите за децата ми!
211
00:26:24,500 --> 00:26:26,550
Къде е тя?
212
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
Анна?
213
00:26:42,300 --> 00:26:44,800
Всичко е наред, момичета. Анна?
214
00:26:45,100 --> 00:26:47,800
Тук съм. Погледни ме, погледни.
215
00:26:48,400 --> 00:26:50,500
Спокойно, татко е.
216
00:26:52,400 --> 00:26:54,500
Трябва да тръгваме.
217
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
Себастиан?
218
00:27:16,300 --> 00:27:18,850
Отче.
- Прибираш Анна у дома?
219
00:27:19,000 --> 00:27:22,200
Да. Лора ни чака.
Напускаме Барселона за няколко дни.
220
00:27:23,100 --> 00:27:25,300
Значи не сте готови да видите?
221
00:27:26,800 --> 00:27:29,400
Какво да видим?
- Не съм сигурен.
222
00:27:30,300 --> 00:27:32,400
Но аз съм готов.
223
00:27:32,600 --> 00:27:34,700
Цял живот съм чакал.
224
00:27:36,000 --> 00:27:38,400
Присъединих се
към семинарията на 18 години.
225
00:27:39,800 --> 00:27:41,850
Търсех знак.
226
00:27:42,500 --> 00:27:45,600
Не схващам.
- И толкова години - нищо.
227
00:27:47,500 --> 00:27:50,200
Страхувах се,
че съм роден в грешното време.
228
00:27:51,100 --> 00:27:55,100
Че дните на чудесата и пророците
отдавна са отминали.
229
00:27:55,900 --> 00:27:59,800
Пуснете ни да минем, моля.
- Господ призова Мойсей
230
00:28:00,900 --> 00:28:04,700
от пламъците на горящия храст.
231
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
Той предизвика Йов…
232
00:28:09,400 --> 00:28:11,500
като яростна вихрушка.
233
00:28:12,100 --> 00:28:14,150
Но за мен…
234
00:28:14,300 --> 00:28:16,400
Цареше само тишина.
235
00:28:18,600 --> 00:28:21,100
До днес.
- Хората умират, отче.
236
00:28:22,300 --> 00:28:27,200
Наистина ли вярвате, че е чудо?
- Да погледнеш Господа в очите…
237
00:28:29,600 --> 00:28:32,300
може да е непосилно за умовете ни.
238
00:28:33,600 --> 00:28:37,800
Но ако нашият Бог и ангелите му
са слезли на земята,
239
00:28:38,300 --> 00:28:40,400
искам да ги поздравя.
240
00:28:41,100 --> 00:28:43,100
А ти?
241
00:28:43,900 --> 00:28:46,200
Искам само дъщеря ми
да е в безопасност.
242
00:28:49,900 --> 00:28:51,900
Разбира се.
243
00:28:52,200 --> 00:28:56,600
Казват, да вярваш в това,
което не можеш да видиш.
244
00:28:58,300 --> 00:29:00,400
Но аз трябва да го видя.
245
00:29:08,900 --> 00:29:12,100
Каквото и да се случи там,
каквото и да чуеш,
246
00:29:12,900 --> 00:29:15,100
не отделяй очи от него. Разбра ли?
247
00:29:22,900 --> 00:29:27,000
В момента всички линии са заети.
Моля, опитайте по-късно.
248
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
Всичко е наред. Почти стигнахме.
249
00:29:31,700 --> 00:29:33,900
Лора!
- Скъпи!
250
00:29:35,900 --> 00:29:37,950
Скъпа! Анна!
251
00:29:38,600 --> 00:29:42,150
Тук съм. Скъпа, добре ли си?
- Мамо? Да.
252
00:29:42,700 --> 00:29:45,350
А ти любов моя?
- Добре съм. Готово ли е всичко?
253
00:29:45,500 --> 00:29:47,700
Приготвих колата. Да тръгваме.
254
00:29:48,100 --> 00:29:50,200
Лора! Внимавай! Добре ли си?
255
00:29:51,050 --> 00:29:53,050
Лора!
256
00:29:53,200 --> 00:29:56,000
Прости ми, отче, защото съгреших.
257
00:30:00,300 --> 00:30:02,500
Седмица измина
от последната ми изповед.
258
00:30:06,700 --> 00:30:09,000
Напразно произнасях името Господне.
259
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
Повече от веднъж.
260
00:30:12,800 --> 00:30:16,100
Изкушен бях от онези,
които водят необвързан живот.
261
00:30:17,600 --> 00:30:19,600
Завиждах им.
262
00:30:20,000 --> 00:30:22,100
Има и още нещо.
263
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
Излъгах.
264
00:30:25,600 --> 00:30:27,900
Нямах избор. Трябваше да ги спася.
265
00:30:29,200 --> 00:30:31,300
Но лъжата си е лъжа.
266
00:30:31,700 --> 00:30:35,800
Може ли Господ да прости на лъжец,
за да бъде отново със семейството си?
267
00:31:36,100 --> 00:31:38,100
Братко.
268
00:31:39,700 --> 00:31:41,750
Видя ли ги и ти?
269
00:31:42,100 --> 00:31:46,100
Корабите им са пътували милиони
светлинни години, за да стигнат дотук.
270
00:31:47,400 --> 00:31:49,850
Те ще ни отведат при звездите.
271
00:31:50,000 --> 00:31:52,050
Не, братко.
272
00:31:52,200 --> 00:31:54,250
Те са ангели.
273
00:31:55,300 --> 00:31:57,350
Те са светлината.
274
00:32:36,400 --> 00:32:40,700
АПТЕКА
275
00:33:18,000 --> 00:33:20,050
Ехо?
276
00:33:20,200 --> 00:33:22,250
Има ли някого?
277
00:33:23,000 --> 00:33:25,050
Кой е там?
278
00:33:27,100 --> 00:33:29,250
Предполагам, че ти е страх.
279
00:33:29,400 --> 00:33:32,200
Няма проблем. Всички ни е страх.
280
00:33:33,100 --> 00:33:37,100
Това е по-ужасяващото нещо
от този мрак, нали?
281
00:33:37,500 --> 00:33:39,900
Не знаеш на кого можеш да се довериш.
282
00:33:42,400 --> 00:33:45,100
Аз съм Клеър. Ти как се казваш?
283
00:33:53,600 --> 00:33:57,200
Кой си ти, по дяволите?
Защо се промъкваш така?
284
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
Бях ограбен и пребит.
285
00:34:02,350 --> 00:34:04,750
На кого да имам доверие
след станалото?
286
00:34:04,900 --> 00:34:06,950
Не сме били ние.
287
00:34:07,100 --> 00:34:09,300
Държиш го по-здраво, разбра ли?
288
00:34:09,700 --> 00:34:12,550
Клеър? Добре ли си?
- Да.
289
00:34:15,600 --> 00:34:17,650
Какво има, Димас?
290
00:34:18,900 --> 00:34:20,950
Какво има, момче?
291
00:34:24,900 --> 00:34:27,600
Да тръгваме! Веднага!
- Вземете ме с вас.
292
00:34:28,200 --> 00:34:31,250
Не сме от социалните.
- Не бива да сме задници, Рафа.
293
00:34:31,400 --> 00:34:34,350
Ако искаш оставай и се сприятелявайте,
294
00:34:34,500 --> 00:34:37,050
но аз тръгвам.
- Мога да намеря генератор.
295
00:34:37,200 --> 00:34:40,650
Знам къде са на склад.
Мога да те заведа. Инженер съм.
296
00:34:40,800 --> 00:34:43,950
Знам къде ги складираха
за строителните обекти.
297
00:34:44,100 --> 00:34:46,300
Къде?
- Първо ме вземи с теб.
298
00:34:50,900 --> 00:34:52,900
Хайде.
299
00:34:53,200 --> 00:34:55,250
Да тръгваме.
300
00:34:56,500 --> 00:34:58,700
Побързай, няма да те чакам.
301
00:34:59,800 --> 00:35:01,850
Хвани се.
302
00:35:02,000 --> 00:35:04,050
Не се пускай.
303
00:35:39,500 --> 00:35:41,650
Водите ли някого?
- Трябваше му помощ.
304
00:35:41,800 --> 00:35:43,900
Обеща ни генератор.
305
00:35:48,800 --> 00:35:51,300
Изабел, не се тревожи.
Ще го наблюдавам.
306
00:35:53,200 --> 00:35:56,800
Къде сме?
- В старо бомбоубежище.
307
00:35:57,100 --> 00:35:59,650
Щом тези стени са устояли
на фашистките бомби,
308
00:35:59,800 --> 00:36:01,850
ще ни предпазят и от тези неща.
309
00:36:02,000 --> 00:36:05,250
Някой ще напомни ли на даскалицата
кой спечели войната?
310
00:36:05,400 --> 00:36:08,300
Не сме предали.
Не е победа, но е нещо.
311
00:36:18,800 --> 00:36:21,300
Кой е той?
- Казва, че има генератор.
312
00:36:25,900 --> 00:36:28,200
Анна?
- София.
313
00:36:29,800 --> 00:36:32,500
Клеър!
- Как си, хлапе?
314
00:36:33,500 --> 00:36:35,600
И ти ми липсваше.
315
00:36:35,900 --> 00:36:38,000
Донесох ти нещо.
316
00:36:39,600 --> 00:36:41,800
Шоколад!
- Шоколад.
317
00:36:42,500 --> 00:36:46,200
Произношението ти е много смешно.
- Нямам представа какво говориш.
318
00:36:46,600 --> 00:36:48,800
Някаква храна за възрастните?
319
00:36:49,300 --> 00:36:51,700
Обичаш ли боб?
- Не.
320
00:36:52,100 --> 00:36:54,300
Добре, защото не намерихме такъв.
321
00:36:55,600 --> 00:36:57,700
Ти. Ела с мен.
322
00:37:05,600 --> 00:37:07,900
Това е Октавио, аз съм Рафа.
323
00:37:08,150 --> 00:37:10,350
А ти?
- Себастиан.
324
00:37:10,500 --> 00:37:12,700
Сам ли си, Себастиан?
325
00:37:16,500 --> 00:37:18,500
Да.
326
00:37:18,850 --> 00:37:21,150
А тези шевове сам ли ги направи?
327
00:37:23,700 --> 00:37:25,750
Бях с група.
328
00:37:26,000 --> 00:37:28,500
Имахме доктор.
- И къде е сега?
329
00:37:30,300 --> 00:37:32,150
Мъртва е.
330
00:37:32,300 --> 00:37:34,350
Всички са мъртви.
331
00:37:34,500 --> 00:37:36,700
Ти ли ги уби, Себастиан?
332
00:37:38,500 --> 00:37:40,800
Видяха създанията.
- Но не и ти.
333
00:37:41,600 --> 00:37:43,700
Защото се скрих.
334
00:37:44,400 --> 00:37:47,100
Скрих се, когато мъжете дойдоха.
- Какви мъже?
335
00:37:49,900 --> 00:37:53,000
Обикалят из града,
без превръзки на очите.
336
00:37:54,200 --> 00:37:56,400
Искат целият свят да види.
337
00:37:57,400 --> 00:38:00,300
За какво говориш?
- За това, което се случва навън.
338
00:38:00,700 --> 00:38:03,200
Извън тази шибана дупка,
в която живееш.
339
00:38:07,400 --> 00:38:09,500
Дай ми картата.
340
00:38:11,300 --> 00:38:12,650
Къде е?
341
00:38:12,800 --> 00:38:14,950
Кое?
- Генераторът. Къде е?
342
00:38:15,100 --> 00:38:18,250
Един ще те придружи,
най-много двама.
343
00:38:18,400 --> 00:38:21,450
Когато се върнеш сам,
те ще бъдат подозрителни.
344
00:38:21,600 --> 00:38:23,850
Ще се страхуват от теб.
345
00:38:24,000 --> 00:38:26,600
Хайде.
- Трябва да изведеш всички навън.
346
00:38:27,100 --> 00:38:29,200
Какво чакаш, по дяволите?
347
00:38:29,500 --> 00:38:31,700
Момичето, използвай я.
348
00:38:32,000 --> 00:38:34,050
Няма такъв.
- За какво говориш?
349
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
За генератора. Измислих си го.
350
00:38:37,600 --> 00:38:40,150
Рафа! Успокой се!
- Копеле!
351
00:38:40,300 --> 00:38:43,100
Какво става?
- Рафа, спри! Успокой се!
352
00:38:43,500 --> 00:38:45,250
Той излъга!
- За какво?
353
00:38:45,400 --> 00:38:47,450
Изабел, не се меси.
- Няма генератор!
354
00:38:47,600 --> 00:38:50,000
Много съжалявам.
- Съжаляваш, така ли?
355
00:38:50,700 --> 00:38:54,250
Няма проблем.
- Бях сам и уплашен, това ми хрумна.
356
00:38:54,400 --> 00:38:57,450
Значи ни лъжеш в очите?
- Щяхте да ме оставите там.
357
00:38:57,650 --> 00:39:00,100
Прав е, Рафа.
- Когато открихме този задник,
358
00:39:00,250 --> 00:39:03,800
той се промъкваше към нас.
Сега ни лъже право в очите.
359
00:39:03,950 --> 00:39:06,650
На негова страна ли си?
360
00:39:06,800 --> 00:39:08,950
Не ме гледай, не съм го пуснал аз.
361
00:39:09,100 --> 00:39:11,150
Нека да реша проблема.
362
00:39:11,300 --> 00:39:13,550
Рафа.
- Моля те, недей!
363
00:39:14,000 --> 00:39:17,800
Не можем да убием човека.
- Не бери грижа, ще се самоубие.
364
00:39:18,500 --> 00:39:20,650
Успокой се, Рафа.
- Да тръгваме.
365
00:39:20,800 --> 00:39:22,950
Можем ли да се успокоим?
366
00:39:23,100 --> 00:39:25,150
Спри, Рафа!
367
00:39:28,200 --> 00:39:30,400
Тук никой не говори шибан немски!
368
00:39:32,800 --> 00:39:35,000
Моли те да не ме нараняваш.
369
00:39:44,900 --> 00:39:47,000
Всичко е наред.
370
00:39:47,300 --> 00:39:49,350
Ще се оправя.
371
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
Обещавам.
372
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Говориш немски?
373
00:39:57,000 --> 00:39:59,800
Имам ужасен акцент, но се справям.
374
00:40:03,000 --> 00:40:07,900
Попитай я за семейството й.
- София, къде са родителите ти?
375
00:40:15,600 --> 00:40:17,900
Бяхме на почивка с мама.
376
00:40:18,600 --> 00:40:20,900
Качихме се на круизен кораб.
377
00:40:21,200 --> 00:40:25,000
Толкова се вълнувах.
За първи път на кораб.
378
00:40:30,600 --> 00:40:34,800
Спомням си, че се качвахме по рампата
и чухме викове.
379
00:40:36,200 --> 00:40:39,100
Хората започнаха жестоко
да се блъскат.
380
00:40:39,500 --> 00:40:41,550
Изплаших се.
381
00:40:41,700 --> 00:40:45,100
Видях, че някой скочи във водата.
382
00:40:47,500 --> 00:40:51,000
После скочи още един
и още един, и още един.
383
00:40:57,300 --> 00:40:59,300
София.
384
00:40:59,800 --> 00:41:01,900
Какво се случи после?
385
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
По чудо се измъкнахме.
386
00:41:08,800 --> 00:41:11,350
Мама ме сграбчи на ръце
и покри очите ми.
387
00:41:11,500 --> 00:41:14,100
Когато ги отворих, видях,
че сме във ван.
388
00:41:14,600 --> 00:41:19,100
Мама беше покрила
всички прозорци с хартия и картон.
389
00:41:19,800 --> 00:41:24,100
Тя пусна радиото.
Отначало не хващахме нищо.
390
00:41:25,000 --> 00:41:27,500
Но после чухме глас.
391
00:41:28,000 --> 00:41:30,600
Женски глас.
- Това е извънредно излъчване.
392
00:41:31,300 --> 00:41:33,500
Това е извънредно излъчване.
393
00:41:33,900 --> 00:41:39,100
Жената каза, че има безопасно място
горе в планината.
394
00:41:41,400 --> 00:41:43,450
В планината?
395
00:41:43,600 --> 00:41:45,650
Коя планина?
396
00:42:15,600 --> 00:42:17,700
Това замък ли е?
397
00:42:20,600 --> 00:42:23,100
Прилича на Монжуик.
- Откъде си сигурна?
398
00:42:23,500 --> 00:42:26,450
Замък, планина, Барселона.
Това е Монжуик.
399
00:42:26,600 --> 00:42:29,650
Не можем да гадаем, Изабел.
Може да е Алказар в Толедо.
400
00:42:29,800 --> 00:42:31,950
Кой знае откъде е идвал сигналът.
401
00:42:32,100 --> 00:42:35,600
Ходихте ли на планина?
402
00:42:52,200 --> 00:42:54,700
Трябва да се качиш…
- На въжената линия.
403
00:42:55,400 --> 00:42:57,500
Казах ти, че е Монжуик.
404
00:42:59,800 --> 00:43:02,300
Мама прикри очите ми с шал.
405
00:43:05,500 --> 00:43:08,800
Отвън хората крещяха,
тичаха, плачеха.
406
00:43:10,100 --> 00:43:13,100
Мама ме държеше толкова здраво
за ръката, че ме болеше.
407
00:43:13,300 --> 00:43:15,800
Хората продължаваха
да се блъскат в нас.
408
00:43:17,600 --> 00:43:20,000
И тогава паднах.
- София!
409
00:43:22,900 --> 00:43:26,550
Вината беше моя. Изпуснах ръката й.
410
00:43:26,700 --> 00:43:29,450
Каза ми да я държа здраво…
411
00:43:29,600 --> 00:43:31,950
Нямаш вина за нищо. Разбираш ли ме?
412
00:43:32,100 --> 00:43:34,200
Не се обвинявай.
413
00:43:34,700 --> 00:43:36,800
Всичко е наред.
414
00:43:39,000 --> 00:43:41,250
Нощта бе паднала, когато я намерих.
415
00:43:41,400 --> 00:43:44,100
Беше сама и трепереше от студ.
416
00:43:45,400 --> 00:43:47,900
Само можех да предполагам
какво е преживяла.
417
00:43:48,600 --> 00:43:51,650
Извинете, не съм безчувствена,
418
00:43:52,000 --> 00:43:54,950
но само аз ли чух
частта за "безопасното място"?
419
00:43:55,100 --> 00:43:58,950
Изабел, в бомбоубежище сме.
Замъците са пазели в Средновековието.
420
00:43:59,100 --> 00:44:02,250
Ако трябваше да създам
бежански лагер, там щеше да е.
421
00:44:02,400 --> 00:44:04,650
Високо, зад защитни стени.
422
00:44:06,600 --> 00:44:08,650
Там щях да се барикадирам.
423
00:44:08,800 --> 00:44:11,150
Единствен вход
и изход е с въжената линия.
424
00:44:11,300 --> 00:44:13,350
Оцелелите влизат, създанията не.
425
00:44:13,500 --> 00:44:16,350
Дресьорът на кучета мисли,
че е генерал Патън.
426
00:44:16,500 --> 00:44:20,150
Умната! Бил съм в армията.
- Не ми казвай, че го обмисляш?
427
00:44:20,300 --> 00:44:22,500
Не знаем дали още работи.
428
00:44:23,200 --> 00:44:26,750
Не знаем дали лифтът още съществува
и стените също.
429
00:44:26,900 --> 00:44:30,950
Благодаря ти. Поне разносвачът на пица
има малко акъл.
430
00:44:31,100 --> 00:44:33,550
Мисля, че трябва да тръгваме.
- Нямаш думата!
431
00:44:33,700 --> 00:44:37,450
Нека говори.
И не смей да ми казваш да си мълча.
432
00:44:37,600 --> 00:44:40,250
Ако майка й е още жива…
- Едно голямо "ако".
433
00:44:40,400 --> 00:44:44,650
Има вероятност да е отишла в замъка.
Там би посмяла да отиде.
434
00:44:44,800 --> 00:44:47,050
Монжуик е в другия край на града.
435
00:44:47,200 --> 00:44:50,550
Не знаеш кога ще се натъкнеш
на едно от тези неща.
436
00:44:50,700 --> 00:44:53,350
Това е самоубийство. Знаете го, нали?
Буквално.
437
00:44:53,500 --> 00:44:56,050
И за какво? Да разберем,
че майка й е мъртва?
438
00:44:56,200 --> 00:44:58,350
Достатъчно, не разбираш момичето.
439
00:44:58,500 --> 00:45:00,950
Какво ще стане,
когато храната ви свърши?
440
00:45:01,100 --> 00:45:04,500
Нищо няма да расте в тунел.
Да останеш тук е самоубийство.
441
00:45:04,900 --> 00:45:07,300
Бавна смърт, но си е самоубийство.
442
00:45:08,300 --> 00:45:11,800
Прав е.
Не можем да останем тук завинаги.
443
00:45:12,500 --> 00:45:16,200
Единствените хора, които остават
под земята завинаги, са мъртвите.
444
00:45:17,000 --> 00:45:19,950
Да гласуваме.
- Да не би да гласуваш в страната си?
445
00:45:20,100 --> 00:45:22,150
Майната ти, Маркес.
446
00:45:23,200 --> 00:45:25,300
Кой иска да тръгне?
447
00:45:28,500 --> 00:45:30,900
Не ми харесва да го призная,
но той е прав.
448
00:45:36,900 --> 00:45:39,100
Обмисли го добре.
- Съжалявам, скъпи.
449
00:45:39,600 --> 00:45:41,700
Оставаш сам, Роберто.
450
00:45:48,500 --> 00:45:51,750
Знаеш ли?
Живея в Барселона от 30 години
451
00:45:51,900 --> 00:45:55,150
и не съм се качвал на Монжуик.
- Влиза в списъка с нещата,
452
00:45:55,300 --> 00:45:57,600
които трябва да направиш,
преди да умреш.
453
00:46:07,400 --> 00:46:09,500
Добро утро, Спяща красавице.
454
00:46:10,200 --> 00:46:11,950
Ставай.
455
00:46:12,100 --> 00:46:14,500
Спокойно, голямо момче.
Знам. И аз ги мразя.
456
00:46:15,400 --> 00:46:18,200
Спокойно, всичко е наред.
Добро момче. Точно така.
457
00:46:20,800 --> 00:46:23,300
Точно така, приятел. Добро момче.
458
00:46:33,200 --> 00:46:35,250
Да го направим.
459
00:46:41,800 --> 00:46:44,700
Спокойно, момче. Спокойно.
460
00:47:05,700 --> 00:47:07,950
Улица "Дипотацио", номер 257.
461
00:47:11,500 --> 00:47:13,900
Трябва да поемем по следващата вляво.
462
00:47:27,500 --> 00:47:30,500
8 МЕСЕЦА ПО-РАНО
463
00:47:31,000 --> 00:47:34,400
След 15 метра завийте наляво.
464
00:47:40,100 --> 00:47:42,150
Завийте наляво.
465
00:47:44,200 --> 00:47:46,200
Махни се от пътя!
466
00:47:48,300 --> 00:47:52,000
След десет метра ще стигнете целта си.
467
00:47:58,600 --> 00:48:00,900
Стигнахте местоназначението си.
468
00:48:02,500 --> 00:48:04,500
Ехо?
469
00:48:05,900 --> 00:48:08,500
Дъщеря ми има температура!
Има нужда от доктор!
470
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Ехо?
471
00:48:13,100 --> 00:48:15,150
Има ли някого?
472
00:48:34,800 --> 00:48:36,850
Съжалявам, скъпа.
473
00:48:37,000 --> 00:48:39,600
Ако мама беше тук,
щеше да знае какво да прави.
474
00:48:50,000 --> 00:48:52,550
Исках да те попитам...
475
00:48:52,700 --> 00:48:55,200
Как се озова в Барселона?
476
00:48:56,600 --> 00:49:00,100
Дойдох да рекламирам книгата си.
- Наистина ли?
477
00:49:01,900 --> 00:49:04,050
Как се казва книгата?
478
00:49:04,200 --> 00:49:06,300
Ще се смееш.
- Няма.
479
00:49:10,200 --> 00:49:14,350
"Ерата на лудостта:
Как да оцелеем в съвременния свят"
480
00:49:14,500 --> 00:49:16,700
от д-р Клер Барнс.
481
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
Съжалявам.
482
00:49:20,300 --> 00:49:23,200
Няма проблем,
иронията е очевидна и за мен.
483
00:49:27,600 --> 00:49:30,300
София, искаш ли да спинкаш?
484
00:49:31,800 --> 00:49:33,800
Да.
485
00:49:45,200 --> 00:49:47,300
Лека нощ.
- Лека нощ.
486
00:51:31,900 --> 00:51:33,900
Чуваш ли?
487
00:51:35,600 --> 00:51:37,650
Да, те пеят.
488
00:51:53,500 --> 00:51:55,600
Стой до мен.
489
00:51:59,300 --> 00:52:01,300
Клер…
490
00:52:01,600 --> 00:52:03,600
Клер…
491
00:52:03,950 --> 00:52:07,000
Как смееш?
Гледай ме, когато ти говоря, кучко!
492
00:52:07,200 --> 00:52:09,700
Побързай.
Не искам съпругът ми да вижда.
493
00:52:12,700 --> 00:52:15,150
Октавио, къде си? Не те виждам.
494
00:52:15,300 --> 00:52:19,950
Имам нужда от теб, Клер. Тук съм.
Погледни ме. Защо не ме погледнеш?
495
00:52:20,100 --> 00:52:23,650
Скъпа моя, къде си?
Ела. Не мога да те намеря.
496
00:52:23,800 --> 00:52:25,800
Мамо?
497
00:52:36,700 --> 00:52:39,550
Йонас! Йонас!
498
00:52:39,700 --> 00:52:42,750
Погледни ме, Клер!
Защо ме изостави?
499
00:52:42,900 --> 00:52:45,500
Скъпа, ела при мама.
500
00:52:45,800 --> 00:52:47,900
Защо ме изостави?
501
00:52:51,500 --> 00:52:53,700
Димас! Димас!
502
00:52:54,300 --> 00:52:56,300
Ела тук!
503
00:52:56,500 --> 00:52:59,550
Ела тук, Димас!
- Къде беше, Клер? Къде се дяна?
504
00:52:59,700 --> 00:53:02,150
София, тук съм.
505
00:53:02,300 --> 00:53:04,350
Мамо? Мамо?
506
00:53:04,700 --> 00:53:06,900
Октавио? Октавио?
507
00:53:08,000 --> 00:53:10,100
Ела тук, момче!
508
00:53:11,800 --> 00:53:13,900
Чакай, приятелче!
509
00:53:14,500 --> 00:53:16,600
Ела тук, София!
510
00:53:17,700 --> 00:53:21,300
Мамо? Мамо?
- София, ела тук.
511
00:53:22,400 --> 00:53:24,400
Димас?
512
00:53:26,500 --> 00:53:28,500
Ето те.
513
00:53:28,700 --> 00:53:30,700
Хванах те.
514
00:53:31,500 --> 00:53:33,550
Къде хукна?
515
00:53:33,900 --> 00:53:36,550
Тук съм.
- Мамо, къде си?
516
00:53:37,400 --> 00:53:42,550
Свали превръзката си.
Нека видя красивите ти очи.
517
00:53:42,700 --> 00:53:45,000
Дай да ги погледна.
- Сигурна ли си?
518
00:53:45,700 --> 00:53:47,950
Да, всичко е наред.
519
00:53:48,100 --> 00:53:51,800
Всичко е наред, защото мама е тук.
520
00:53:52,400 --> 00:53:55,150
София. София.
521
00:53:59,100 --> 00:54:01,200
Мамо!
- Не е тя.
522
00:54:01,500 --> 00:54:03,500
Не е тя.
- Мамо!
523
00:54:06,200 --> 00:54:08,200
Рафа!
524
00:54:08,500 --> 00:54:11,200
Рафа!
- Къде сте, момчета?
525
00:54:14,700 --> 00:54:16,700
Какво стана?
526
00:54:18,200 --> 00:54:20,450
Момчета, добре ли сте? А?
527
00:54:46,700 --> 00:54:48,700
Рафа!
528
00:54:59,000 --> 00:55:01,200
Ти ме изостави!
529
00:55:02,100 --> 00:55:05,250
Изостави ме, когато имах нужда от теб!
Погледни ме, Клер!
530
00:55:05,400 --> 00:55:07,700
Да тръгваме. Клеър, да вървим.
531
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
Рафа!
532
00:55:26,600 --> 00:55:28,600
Рафа!
533
00:55:30,800 --> 00:55:32,800
Къде си?
534
00:55:45,100 --> 00:55:47,150
Хайде, хайде.
535
00:55:47,300 --> 00:55:49,350
Спокойно, спокойно.
536
00:55:52,700 --> 00:55:54,700
Роберто!
- Той ме ухапа!
537
00:55:56,600 --> 00:55:58,700
Влизайте вътре. Хайде.
538
00:56:01,200 --> 00:56:04,000
Изабел! Изабел! Рафа!
539
00:56:04,400 --> 00:56:06,500
Проклетата ми ръка!
540
00:56:06,900 --> 00:56:08,950
Трябва да тръгваме. Побързай.
541
00:56:09,100 --> 00:56:11,100
Да тръгваме!
542
00:56:17,300 --> 00:56:19,400
Влизайте вътре!
543
00:56:20,200 --> 00:56:21,750
Изабел?
- Да.
544
00:56:21,900 --> 00:56:23,900
Рафа!
545
00:56:24,100 --> 00:56:26,200
Къде е той? Къде е Рафа?
546
00:56:26,400 --> 00:56:28,450
Затвори вратата!
547
00:56:29,300 --> 00:56:31,650
Къде е Рафа?
- Не мисля, че той успя.
548
00:56:31,800 --> 00:56:34,600
Рафа е мъртъв. Затвори вратата.
549
00:56:46,400 --> 00:56:49,700
Няма прозорци.
Можете да свалите превръзките.
550
00:56:55,800 --> 00:56:58,550
По дяволите, изглежда зле, Маркес.
551
00:57:00,400 --> 00:57:02,450
Имам марля.
552
00:57:02,900 --> 00:57:05,000
Стига да ме помолиш учтиво.
553
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
Чух те.
554
00:57:16,500 --> 00:57:18,600
Роберто, недей.
555
00:57:19,000 --> 00:57:21,100
Чух те, беше с него.
556
00:57:22,000 --> 00:57:24,950
Това не бях аз.
- Мислиш, че не знам как звучи жена ми
557
00:57:25,100 --> 00:57:27,750
по време на секс ли?
- Това не бях аз.
558
00:57:28,800 --> 00:57:31,750
Искаш ли да знаеш какво чух аз? А?
- Моля те, недей.
559
00:57:31,900 --> 00:57:36,000
Спорът ни онзи ден.
Помниш ли какво ми каза, щом разбра?
560
00:57:36,800 --> 00:57:38,900
Аз ще довърша превръзката.
561
00:57:45,300 --> 00:57:47,700
Добре ли си?
- Изпуснах ръката й.
562
00:57:49,500 --> 00:57:51,900
Обещах й, че ще я държа здраво.
563
00:57:53,600 --> 00:57:56,450
Как го правят? Откъде знаят за него?
564
00:57:56,600 --> 00:57:58,750
Как използват гласа му?
565
00:57:58,900 --> 00:58:01,350
Не знам.
- Може би е ефектът на наблюдателя.
566
00:58:01,500 --> 00:58:03,500
Какво?
567
00:58:03,900 --> 00:58:06,000
Ефектът на наблюдателя.
568
00:58:06,500 --> 00:58:11,000
В квантовата механика частиците са
в състояние на неопределеност.
569
00:58:12,000 --> 00:58:15,250
Всички състояния са възможни,
докато не бъдат наблюдавани.
570
00:58:15,400 --> 00:58:18,850
При наблюдение всички възможности
се ограничават само до една.
571
00:58:19,000 --> 00:58:22,050
Значи… Значи казваш тези неща…
те могат…?
572
00:58:22,200 --> 00:58:24,600
Ако по някакъв начин тези създания,
573
00:58:25,100 --> 00:58:27,300
са някакви квантови създания…
574
00:58:28,700 --> 00:58:31,000
Може би нямат постоянно състояние.
575
00:58:31,500 --> 00:58:34,700
Може би те се променят,
варират през цялото време.
576
00:58:35,800 --> 00:58:38,850
Докато не ги чуем или не ги видим.
577
00:58:39,100 --> 00:58:41,900
И тогава…
те приемат форма въз основа на нас.
578
00:58:42,700 --> 00:58:45,900
Нашите страхове,
нашата мъка, нашата болка.
579
00:58:46,700 --> 00:58:51,100
Следователно някои виждат извънземни,
а други демони.
580
00:58:51,500 --> 00:58:53,650
Или техния мъчител, или Бог.
581
00:58:53,800 --> 00:58:56,750
Стига с тези глупости!
- Млъкни, задник!
582
00:58:56,900 --> 00:58:59,450
Унижаваш ме,
защото съм доставчик на храна ли?
583
00:58:59,600 --> 00:59:02,350
Завърших физика
в Мексиканския университет.
584
00:59:02,500 --> 00:59:04,850
Чакам страната ти
да признае дипломата ми.
585
00:59:05,000 --> 00:59:07,450
Колко плати за нея?
Какъв беше подкупът?
586
00:59:07,600 --> 00:59:10,250
Ще престанеш ли да се величаеш, а?
587
00:59:10,400 --> 00:59:12,450
Какво стана?
588
00:59:13,400 --> 00:59:15,450
Какво чу?
589
00:59:17,500 --> 00:59:19,500
Джак.
590
00:59:20,200 --> 00:59:22,400
Родителите ми го наричаха Джоджо.
591
00:59:25,100 --> 00:59:27,200
Брат ми беше гений.
592
00:59:29,100 --> 00:59:31,300
Бореше се с тежка депресия.
593
00:59:35,600 --> 00:59:39,100
Дори не бях в града,
когато намериха тялото му.
594
00:59:41,100 --> 00:59:43,200
Още чувам гласа му.
595
00:59:48,400 --> 00:59:49,950
Но…
596
00:59:50,100 --> 00:59:52,150
Не така.
597
00:59:52,700 --> 00:59:55,350
Сякаш беше точно до мен.
598
00:59:56,500 --> 00:59:58,600
Сякаш можех да го докосна.
599
00:59:59,400 --> 01:00:01,400
Съжалявам.
600
01:00:01,900 --> 01:00:04,000
Истината е, че отричах.
601
01:00:05,500 --> 01:00:08,150
Не можех да приема, че е мъртъв.
602
01:00:09,600 --> 01:00:12,300
Мъката може да ни сломи, знаеш го.
603
01:00:17,800 --> 01:00:19,800
Ами ти?
604
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Какво чу?
605
01:00:24,100 --> 01:00:26,100
Нищо.
606
01:00:26,300 --> 01:00:28,350
Нищо не чух.
607
01:00:28,700 --> 01:00:30,950
Можеш да ми се довериш.
- Къде е София?
608
01:00:31,100 --> 01:00:33,250
Къде е момичето?
- София?
609
01:00:33,500 --> 01:00:35,850
София?
- Спокойно, почивай. Аз ще я намеря.
610
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Всичко е наред.
611
01:00:39,700 --> 01:00:42,400
Карате се като деца
и момичето изчезна.
612
01:00:55,900 --> 01:00:57,900
Не плачи.
613
01:00:58,400 --> 01:01:00,450
Мъртва ли е?
614
01:01:00,600 --> 01:01:03,400
Не.
- Откъде си сигурен?
615
01:01:15,100 --> 01:01:17,200
Знаеш ли какво е това?
616
01:01:20,600 --> 01:01:24,100
Това е Серафим.
Най-красивият от всички ангели.
617
01:01:25,000 --> 01:01:28,250
Красотата им е ослепителна.
618
01:01:28,400 --> 01:01:31,200
Само Бог може да ги гледа
право в очите.
619
01:01:31,800 --> 01:01:33,800
Красив е.
620
01:01:36,100 --> 01:01:38,200
Подарявам ти го.
621
01:01:47,400 --> 01:01:51,650
"Пресвета Богородице, Господ е с теб.
Благословена си ти между жените
622
01:01:51,800 --> 01:01:54,550
и благословен е плодът
в твоята утроба, Исус.
623
01:01:54,700 --> 01:01:58,450
Чуй молитвата ми.
Богородице, моли се за нас,
624
01:01:58,600 --> 01:02:01,550
грешните, сега и в часа
на нашата смърт. Амин!"
625
01:02:01,700 --> 01:02:06,050
7 МЕСЕЦА ПО-РАНО
"Пресвета Богородице, пълна с благодат."
626
01:02:06,200 --> 01:02:08,300
Моля ви, недей!
627
01:02:19,000 --> 01:02:21,400
Не, моля те, недей!
- Нервен си, знам.
628
01:02:23,600 --> 01:02:25,600
И аз бях.
629
01:02:27,500 --> 01:02:31,200
Това, което предстои да видиш,
не може да се опише с думи.
630
01:02:34,200 --> 01:02:37,400
Това е началото и краят.
631
01:02:38,800 --> 01:02:41,100
Добре дошъл във вечността.
632
01:02:47,400 --> 01:02:50,000
Спокойно, не се страхувай.
633
01:02:50,800 --> 01:02:53,200
ГЛОРИЯ ЛАСО - "ДЕЦАТА НА ПИРЕЯ"
634
01:03:06,900 --> 01:03:08,950
Три дни.
635
01:03:09,300 --> 01:03:12,200
Стига, татко.
- Защо? Ще имаш рожден ден.
636
01:03:12,600 --> 01:03:14,900
Колко пъти ще станеш на единайсет?
637
01:03:15,700 --> 01:03:19,100
Само веднъж.
- Точно така. Ще е пълна лудница.
638
01:03:19,700 --> 01:03:21,800
Торта, танци.
639
01:03:22,100 --> 01:03:25,600
Ще си имаме клоун, ако трябва
ще покрия лицето си с брашно.
640
01:03:26,100 --> 01:03:28,400
Ставам на единайсет,
а не на пет, татко.
641
01:03:30,400 --> 01:03:32,450
Да, права си.
642
01:03:38,100 --> 01:03:40,200
Лека нощ, скъпа.
643
01:03:59,400 --> 01:04:01,400
Беше мой.
644
01:04:04,800 --> 01:04:06,550
Какво?
645
01:04:06,700 --> 01:04:08,700
Ангелът.
646
01:04:09,200 --> 01:04:11,200
Беше мой.
647
01:04:12,700 --> 01:04:15,200
Подарихте ми го с мама
за първото причастие.
648
01:04:16,900 --> 01:04:18,950
Беше ми любим.
649
01:04:20,100 --> 01:04:22,200
Момичето бе уплашено.
650
01:04:23,000 --> 01:04:25,650
Имаше нужда от нещо…
- Тя не ти е дъщеря.
651
01:04:25,800 --> 01:04:28,750
Знам.
- Тя е просто поредната овца.
652
01:04:28,900 --> 01:04:30,450
Знам.
653
01:04:30,600 --> 01:04:33,900
Помогни й да намери стадото
и пак ще бъдем заедно.
654
01:04:42,300 --> 01:04:44,400
Мога ли да те попитам…
655
01:04:46,000 --> 01:04:48,050
Коя е Анна?
656
01:04:49,500 --> 01:04:52,500
Какво?
- София ми показа медальона.
657
01:04:54,200 --> 01:04:56,300
Жена ти ли го носеше?
658
01:04:58,200 --> 01:05:00,300
Или дъщеря ти?
659
01:05:05,400 --> 01:05:09,200
Това ли чу вчера, когато ни говориха?
660
01:05:11,300 --> 01:05:13,800
Разбирам те, ако не искаш да говориш.
661
01:05:14,200 --> 01:05:16,800
Мога да ти помогна,
ако ме допуснеш до себе си.
662
01:05:19,000 --> 01:05:21,150
Дори няма да те таксувам.
663
01:05:27,600 --> 01:05:31,800
Лесно е да се заблудя и да повярвам,
че Джоджо е там.
664
01:05:33,800 --> 01:05:35,950
Дори е изкушаващо.
665
01:05:36,100 --> 01:05:38,300
Бих направила всичко,
666
01:05:38,500 --> 01:05:40,600
за да чуя гласа му.
667
01:05:41,600 --> 01:05:43,700
Имам предвид…
668
01:05:43,900 --> 01:05:46,800
Да го чуя наистина.
- Не я слушай.
669
01:05:49,200 --> 01:05:53,150
Но това не е той.
Тези създания проникват в мозъците ни.
670
01:05:53,300 --> 01:05:58,050
Тя лъже.
- Изопачават нашите вярвания и страхове.
671
01:05:58,200 --> 01:06:01,350
Тя иска да загубиш вяра, татко.
- Превръщат ги в нещо,
672
01:06:01,500 --> 01:06:04,600
с което могат да ни манипулират.
673
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Роберто?
674
01:06:08,200 --> 01:06:10,200
Роберто!
675
01:06:12,300 --> 01:06:14,400
Роберто, какво става?
676
01:06:15,800 --> 01:06:17,850
Нека погледна.
677
01:06:20,300 --> 01:06:23,550
Какво му е?
- Мислиш ли, че е инфекция?
678
01:06:23,700 --> 01:06:28,150
Трудно е да се каже. В това състояние
няма да може да стигне до замъка.
679
01:06:28,300 --> 01:06:32,250
Ще трябва да намерим антибиотици,
за да свалим температурата му.
680
01:06:32,400 --> 01:06:34,500
Проклет да си, Маркес.
681
01:06:46,700 --> 01:06:48,700
Ехо?
682
01:06:49,700 --> 01:06:52,400
Моля ви, трябва ни помощ.
Сред нас има пострадал.
683
01:07:17,700 --> 01:07:19,700
Ехо?
684
01:07:20,700 --> 01:07:22,750
Има ли някого?
685
01:07:35,100 --> 01:07:37,200
Съжалявам, без да искам.
686
01:07:41,300 --> 01:07:43,300
Продължаваме.
687
01:07:53,400 --> 01:07:57,100
Мисля, че това е банята. Момчета,
продължавайте, аз ще я проверя.
688
01:08:00,800 --> 01:08:03,000
Дръпни завесите на прозорци.
689
01:08:27,800 --> 01:08:30,000
Кухнята е обезопасена!
690
01:08:34,500 --> 01:08:36,600
ОТРОВА ЗА ПЛЪХОВЕ
691
01:08:47,700 --> 01:08:50,900
Себастиан,
намерих консерви със сардини.
692
01:08:51,400 --> 01:08:53,800
Безопасно ли е в стаята, в която си?
693
01:08:55,300 --> 01:08:57,950
Да, завесите са дръпнати.
694
01:09:40,600 --> 01:09:42,850
Себастиан?
- Не, не разбирам.
695
01:09:43,000 --> 01:09:45,350
Себастиан? Октавио?
- Не разбирам.
696
01:09:45,500 --> 01:09:47,650
Добре ли си? Какво стана?
697
01:09:47,800 --> 01:09:50,550
Не знам. Чух го да крещи и аз…
698
01:09:51,200 --> 01:09:53,400
Сигурно е пропуснал прозорец.
699
01:09:53,600 --> 01:09:55,800
Как така е пропуснал прозорец?
700
01:09:57,700 --> 01:09:59,450
Октавио?
701
01:09:59,600 --> 01:10:01,600
Кажи нещо!
702
01:10:03,400 --> 01:10:05,400
Клер…
703
01:10:06,300 --> 01:10:08,800
Трябва да се махаме оттук.
- Превръзката й.
704
01:10:09,900 --> 01:10:12,500
Свали я.
- Себастиан, чуваш ли ме?
705
01:10:14,300 --> 01:10:16,400
Да тръгваме, веднага.
706
01:10:17,400 --> 01:10:21,150
Направи го, татко. Спаси я!
- Себастиан, тръгваме веднага!
707
01:10:21,300 --> 01:10:23,700
Татко!
- Да тръгваме!
708
01:10:25,100 --> 01:10:27,200
Да тръгваме.
- Татко!
709
01:10:35,200 --> 01:10:37,300
Пий бавно, става ли?
710
01:10:39,100 --> 01:10:41,200
Браво.
- Благодаря ти.
711
01:10:42,000 --> 01:10:44,200
Какво щеше да правиш без мен?
712
01:10:46,300 --> 01:10:48,400
Нямаше да го направя.
713
01:10:49,400 --> 01:10:52,200
Нямаше да се разведа,
не бих го преживял.
714
01:10:53,700 --> 01:10:55,700
Така ли?
715
01:10:57,100 --> 01:10:59,200
Бях много бесен.
716
01:11:00,000 --> 01:11:03,350
И наранен. Гордостта ми бе наранена.
717
01:11:03,500 --> 01:11:06,900
Бях толкова самотна, Роберто.
- Знам, знам.
718
01:11:07,700 --> 01:11:10,100
Адвокатите ми бяха готови за битка,
719
01:11:11,300 --> 01:11:14,250
но нямаше да го преживея.
- Голям късметлия си,
720
01:11:14,400 --> 01:11:17,650
защото моите адвокати
искаха половината от всичко.
721
01:11:17,800 --> 01:11:19,800
Изабел.
722
01:11:20,300 --> 01:11:22,400
Какво открихте?
723
01:11:23,200 --> 01:11:25,300
Къде е Октавио?
724
01:11:30,100 --> 01:11:32,200
Все пак намерих нещо.
725
01:11:32,700 --> 01:11:35,850
Не е много, но е антибиотик,
така че…
726
01:11:36,000 --> 01:11:38,400
Благодаря ти.
- Трябва да помогне.
727
01:11:43,700 --> 01:11:45,750
Какво стана?
728
01:11:49,100 --> 01:11:54,400
Той каза, че Октавио
е пропуснал прозорец.
729
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
Но…?
730
01:11:58,800 --> 01:12:00,800
Не знам.
731
01:12:06,800 --> 01:12:08,900
Защо не го направи?
732
01:12:09,900 --> 01:12:12,300
Защо не й свали превръзката от очите?
733
01:12:13,400 --> 01:12:16,000
Аз… не видях.
- Не видя какво?
734
01:12:18,300 --> 01:12:20,700
Неговата… Неговата светлина.
735
01:12:21,900 --> 01:12:23,950
Когато Октавио…
736
01:12:25,000 --> 01:12:27,150
Не видях светлината му.
737
01:12:29,800 --> 01:12:32,300
Това е, защото губиш вярата си, татко.
738
01:12:36,900 --> 01:12:39,100
Аз ли съм овчарят, Анна?
739
01:12:40,000 --> 01:12:42,100
Или аз съм вълкът?
740
01:13:57,500 --> 01:13:59,700
Трябва да се махаме оттук.
741
01:13:59,900 --> 01:14:02,000
Бягайте! Направете верига!
742
01:14:03,400 --> 01:14:05,500
Верига! Хайде!
- Дръж се за мен.
743
01:14:07,900 --> 01:14:09,900
Хайде! Хайде!
744
01:14:10,100 --> 01:14:12,100
Надясно!
745
01:14:13,800 --> 01:14:15,850
Изабел!
- Роберто!
746
01:14:18,900 --> 01:14:21,000
Кракът ми!
- Роберто.
747
01:14:21,600 --> 01:14:23,800
Не! Спри! Трябва да се върнем!
748
01:14:25,400 --> 01:14:27,400
Хайде.
749
01:14:30,700 --> 01:14:33,100
Спри! Не можем да ги изоставим!
750
01:14:34,200 --> 01:14:36,500
Какво щях да правя без теб?
751
01:14:37,900 --> 01:14:40,500
Чуй ме! Чуй ме!
752
01:14:40,700 --> 01:14:42,800
Трябва да се върнем!
753
01:14:46,200 --> 01:14:48,400
Твърде късно е. Те са вече тук.
754
01:15:04,300 --> 01:15:06,400
Мисля, че краят ни дойде.
755
01:15:08,300 --> 01:15:10,600
Искам да те видя за последен път.
756
01:15:34,400 --> 01:15:36,600
Копеле!
- Клеър, недей!
757
01:15:38,800 --> 01:15:41,700
Можеш да виждаш!
Излъга ни, по дяволите!
758
01:15:43,300 --> 01:15:45,600
Виждал си ги, нали?
759
01:15:45,800 --> 01:15:48,250
Отвори вратата, татко.
- Ти си един от тях.
760
01:15:48,400 --> 01:15:51,700
Спасих от тях!
- Отвори вратата и ги остави да видят.
761
01:15:52,000 --> 01:15:54,050
Уби Октавио!
- Още двама.
762
01:15:54,200 --> 01:15:56,850
Боже мой! Вероятно си убил и Рафа!
763
01:15:57,050 --> 01:16:00,200
Само още двама и ще бъдем заедно.
- Мога да ти помогна.
764
01:16:00,350 --> 01:16:02,450
Не се приближавай.
- Ти,
765
01:16:02,600 --> 01:16:04,650
аз и мама, отново заедно.
- Престани!
766
01:16:04,800 --> 01:16:07,050
С кого говориш?
- Така ни липсваш.
767
01:16:07,200 --> 01:16:09,250
Престани, моля те.
- С кого говориш?
768
01:16:09,400 --> 01:16:13,250
Не ти ли липсваме?
- Спри, не мога да мисля! Замълчи!
769
01:16:13,400 --> 01:16:15,400
Татко!
770
01:16:15,800 --> 01:16:18,200
Намери ги, татко. Спаси душите им.
771
01:16:19,300 --> 01:16:21,350
София! Клеър!
772
01:16:23,700 --> 01:16:25,900
Клеър, почакай! Моля те!
773
01:16:26,500 --> 01:16:28,250
Клеър!
774
01:16:28,400 --> 01:16:30,500
София! Почакайте!
775
01:16:31,400 --> 01:16:33,400
Клеър!
776
01:16:38,700 --> 01:16:40,850
Чуй ме.
Ще трябва да излезем навън.
777
01:16:41,000 --> 01:16:43,800
Навън, разбираш ли?
- Да, добре.
778
01:16:44,800 --> 01:16:48,650
Ще съм до теб през цялото време.
779
01:16:48,800 --> 01:16:50,900
Клеър! Моля те!
780
01:16:51,900 --> 01:16:54,300
Клеър. Моля те, почакай!
781
01:16:55,300 --> 01:16:57,350
Да тръгваме.
782
01:17:33,500 --> 01:17:35,600
Клеър!
- Отдръпни се!
783
01:17:36,400 --> 01:17:38,450
Клеър, моля те.
784
01:17:40,900 --> 01:17:42,900
Отдръпни се!
785
01:17:45,600 --> 01:17:47,700
Искам само да помогна.
786
01:17:48,000 --> 01:17:51,200
По начина, по който помогна на Рафа?
Или на Октавио?
787
01:17:52,250 --> 01:17:54,550
За твое добро е, повярвай ми.
788
01:18:15,600 --> 01:18:17,650
Всичко е наред.
789
01:18:19,100 --> 01:18:21,900
Няма защо да се страхуваш.
Разбираш ли ме?
790
01:18:23,500 --> 01:18:25,600
Всичко ще е наред.
791
01:18:28,900 --> 01:18:32,600
Те са най-красивите от всички ангели,
помниш ли?
792
01:18:35,600 --> 01:18:37,650
Спаси я, татко.
793
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
Направи го за нея, за мен.
794
01:18:49,700 --> 01:18:52,000
Помогни й да види.
Няма друг начин.
795
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Анна.
796
01:18:57,600 --> 01:19:01,100
Анна, моля те, да спрем.
- Не ти ли липсвам?
797
01:19:01,950 --> 01:19:04,650
Разбира се, че ми липсваш, скъпа.
798
01:19:05,900 --> 01:19:08,500
Не искаш ли да сме отново заедно?
799
01:19:11,200 --> 01:19:14,100
Повече от всичко на света.
- Тогава го направи.
800
01:19:14,700 --> 01:19:16,800
Друг начин няма, татко.
801
01:19:31,400 --> 01:19:33,500
С кого говориш?
802
01:19:34,900 --> 01:19:36,900
Това…
803
01:19:37,100 --> 01:19:39,100
Анна ли е?
804
01:19:45,300 --> 01:19:47,600
Тя не е твоя дъщеря, татко!
805
01:19:48,100 --> 01:19:50,200
Много съжалявам.
806
01:19:50,600 --> 01:19:52,600
Съжалявам.
807
01:20:01,700 --> 01:20:05,600
Честит рожден ден.
808
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
Честит рожден ден.
- Татко!
809
01:20:10,200 --> 01:20:12,250
Не те чувам,
- Стига де, татко.
810
01:20:12,400 --> 01:20:14,500
но честит рожден ден.
811
01:20:15,200 --> 01:20:19,800
Честит рожден ден!
812
01:20:31,400 --> 01:20:33,400
Какво?
- Нищо.
813
01:20:34,600 --> 01:20:36,700
Радвам се, че ти харесва.
814
01:20:38,500 --> 01:20:40,150
Не, благодаря ти.
815
01:20:40,300 --> 01:20:43,300
Трябва да вляза във форма.
Плажният сезон идва.
816
01:20:49,400 --> 01:20:51,500
Върви в стаята си.
817
01:20:51,700 --> 01:20:53,700
Веднага!
818
01:21:15,400 --> 01:21:17,400
Анна?
819
01:21:17,800 --> 01:21:19,300
Анна?
820
01:21:19,800 --> 01:21:21,350
Татко?
- Тук съм, скъпа.
821
01:21:21,500 --> 01:21:23,900
Буден си, но всъщност спиш.
822
01:21:26,500 --> 01:21:29,350
Живеем в епоха на чудеса.
823
01:21:30,300 --> 01:21:33,200
Отвори очите си и виж.
- Анна, чуй ме.
824
01:21:33,400 --> 01:21:36,200
Не си отваряй очите.
Не гледай, каквото и да прави.
825
01:21:37,200 --> 01:21:39,200
Чу ли ме?
826
01:21:51,900 --> 01:21:54,700
Всичко е наред.
- Не го слушай!
827
01:21:56,500 --> 01:21:58,700
Не се бой.
- Не го слушай!
828
01:22:01,600 --> 01:22:04,200
Не я докосвайте!
829
01:22:05,300 --> 01:22:07,350
Не, не искам!
- Анна!
830
01:22:07,500 --> 01:22:09,700
Това е епоха на пророци.
831
01:22:10,800 --> 01:22:12,850
И на чудеса.
832
01:22:13,200 --> 01:22:15,200
Отче?
833
01:22:17,500 --> 01:22:19,500
Ела и виж.
834
01:22:25,700 --> 01:22:27,750
Затвори си очите!
835
01:22:27,900 --> 01:22:30,150
Затвори очите си! Не гледай!
836
01:22:30,300 --> 01:22:32,950
Толкова е красиво.
- Не! Затвори очи!
837
01:22:33,100 --> 01:22:35,650
Не, скъпа! Не гледай!
Дръж очите си затворени!
838
01:22:35,800 --> 01:22:40,050
Скъпа, скъпа. Моля те.
Погледни встрани!
839
01:22:40,200 --> 01:22:42,300
Момичето ми!
840
01:22:49,800 --> 01:22:51,900
Ела да видиш, татко.
841
01:23:54,000 --> 01:23:56,100
Всичко е наред, татко.
842
01:23:57,200 --> 01:23:59,400
Скоро пак ще сме заедно.
843
01:24:11,400 --> 01:24:14,050
София!
- Всичко е наред. Тя е добре.
844
01:24:14,200 --> 01:24:16,200
Клеър!
845
01:24:16,800 --> 01:24:18,850
Клеър, тук съм!
846
01:24:21,500 --> 01:24:24,600
Забрави!
- Разбирам те напълно.
847
01:24:25,000 --> 01:24:27,850
Но осъзнай, че мога да напътствам.
848
01:24:28,000 --> 01:24:30,600
Защото виждам.
- Затова ти нямам доверие.
849
01:24:30,900 --> 01:24:33,300
И аз не бих се доверил на себе си.
850
01:24:34,000 --> 01:24:37,250
Но мога да ти помогна
да стигнеш до въжената линия.
851
01:24:37,800 --> 01:24:40,250
Ще рискувам.
Хайде, София. Да тръгваме.
852
01:24:40,400 --> 01:24:42,550
И живота й също?
- Майната ти!
853
01:24:42,700 --> 01:24:46,300
Ще я защитя с живота си и го знаеш.
- Клеър, чуй ме.
854
01:24:46,900 --> 01:24:48,900
Моля те.
855
01:24:49,400 --> 01:24:51,500
Попита ме коя е Анна.
856
01:24:53,700 --> 01:24:55,800
Тя бе моя дъщеря.
857
01:24:57,500 --> 01:24:59,550
Ти беше права.
858
01:25:00,200 --> 01:25:02,300
Мъката може да ни сломи.
859
01:25:02,800 --> 01:25:04,900
Мислех, че съм избран.
860
01:25:08,200 --> 01:25:10,300
Но всъщност бях сломен.
861
01:25:12,200 --> 01:25:14,200
Моля те.
862
01:25:14,400 --> 01:25:16,450
Нека й помогна.
863
01:25:22,600 --> 01:25:24,700
Претърсете апартаментите.
864
01:25:33,000 --> 01:25:35,100
Трябва да са горе.
865
01:26:05,500 --> 01:26:07,550
Накъде сте тръгнали?
866
01:26:07,700 --> 01:26:10,150
Може да пострадате там.
867
01:26:10,300 --> 01:26:12,500
Не изглежда много безопасно.
868
01:26:13,300 --> 01:26:15,700
Искаме просто да си тръгнем, става ли?
869
01:26:22,700 --> 01:26:26,050
Здравей, прекрасна.
Ела, искам да ти покажа нещо.
870
01:26:26,200 --> 01:26:28,350
Моля те, остави я на мира.
871
01:26:28,500 --> 01:26:30,550
Или какво?
872
01:26:31,500 --> 01:26:34,400
Мислиш ли, че я спасяваш,
като й забраняваш да гледа?
873
01:26:55,600 --> 01:26:59,000
Значи си ги виждал, но ги отричаш?
874
01:27:08,400 --> 01:27:10,450
Не си достоен!
875
01:27:19,100 --> 01:27:21,150
Какво стана?
876
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
Момент.
877
01:27:43,100 --> 01:27:45,100
Влизайте.
878
01:28:55,100 --> 01:28:57,100
Татко!
879
01:29:32,300 --> 01:29:34,300
Да тръгваме!
880
01:29:34,600 --> 01:29:36,600
Бързо!
881
01:29:42,200 --> 01:29:44,250
Видяха те.
- Не!
882
01:29:45,600 --> 01:29:48,000
Видяха свещта и те чуха да пееш.
883
01:29:54,200 --> 01:29:56,300
Бързо, бързо!
- Какво става?
884
01:30:04,500 --> 01:30:06,800
За Бога, кажи ми какво става.
885
01:30:14,400 --> 01:30:16,700
Вървете двете, качете се горе.
886
01:30:17,000 --> 01:30:19,150
Намерете кабинка.
- Добре, но…
887
01:30:19,300 --> 01:30:22,050
Заведи я в замъка.
- Ще ни изоставиш ли?
888
01:30:22,200 --> 01:30:25,700
Трябва да ги спра. Трябва да се уверя,
че няма да преминат.
889
01:30:31,200 --> 01:30:34,100
Ти си много смело момиче, София.
890
01:30:36,900 --> 01:30:39,200
Грижи се за Клеър.
891
01:30:40,900 --> 01:30:42,900
Става ли?
892
01:30:44,300 --> 01:30:46,300
Тръгвайте.
893
01:30:46,500 --> 01:30:48,500
Тръгвайте.
894
01:31:05,500 --> 01:31:07,500
Себастиан.
895
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
Приятелю.
896
01:31:11,900 --> 01:31:14,000
Защо ни изостави?
897
01:31:15,000 --> 01:31:17,700
Защото дълбоко в себе си знаех,
че ти си я убил.
898
01:31:37,500 --> 01:31:39,700
Държа те. Държа те.
899
01:31:48,200 --> 01:31:50,500
Божичко, за малко.
900
01:31:51,900 --> 01:31:54,000
Няма да успеем така.
901
01:32:01,300 --> 01:32:04,550
"Пазете се от лъжепророците;
те идват при вас в овча кожа,"
902
01:32:04,700 --> 01:32:07,350
Да тръгваме.
-"… а отвътре са вълци грабители."
903
01:32:07,500 --> 01:32:09,650
"Пазете се от лъжепророците"
- Братко.
904
01:32:09,800 --> 01:32:11,850
"те идват при вас в овча кожа…"
905
01:32:12,000 --> 01:32:15,550
Пусни ни да минем.
-"… а отвътре са вълци грабители.
906
01:32:15,700 --> 01:32:21,150
Пазете се от лъжепророците…"
- Аз съм дясната ръка на Бог.
907
01:32:21,300 --> 01:32:25,050
Смирено служа на Божията воля.
908
01:32:25,400 --> 01:32:28,850
На Божията воля?
Ти следваш волята на създанията!
909
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
Себастиан!
910
01:32:32,200 --> 01:32:34,800
Не се противопоставяй на волята му.
911
01:32:35,700 --> 01:32:38,650
Не обръщай гръб на Бог!
912
01:32:39,200 --> 01:32:41,300
Това не е моят Бог!
913
01:32:55,200 --> 01:32:57,250
Добре, ела тук.
914
01:32:57,600 --> 01:33:00,200
Усещаш ли?
Хвани се здраво и не се пускай.
915
01:33:09,800 --> 01:33:11,800
Не!
916
01:33:14,400 --> 01:33:16,400
Клеър?
917
01:33:34,400 --> 01:33:36,450
Добре, ела тук.
918
01:34:12,700 --> 01:34:14,700
Клер…
919
01:34:16,200 --> 01:34:18,200
Клер…
920
01:34:20,600 --> 01:34:22,900
Каквото и да правиш,
не си отваряй очите!
921
01:34:57,400 --> 01:34:59,500
Пусни ги да минат.
922
01:34:59,800 --> 01:35:01,950
Не.
- Той ме спаси, татко.
923
01:35:02,400 --> 01:35:04,550
Не искаш ли да ги спасиш?
924
01:35:04,700 --> 01:35:07,100
Не искаш ли да са свободни?
- Не!
925
01:35:26,000 --> 01:35:28,050
Къде отиваш, Клер?
926
01:35:28,200 --> 01:35:31,350
Къде отиваш, по дяволите, Клер?
- В замъка.
927
01:35:31,700 --> 01:35:33,950
Не можеш да й помогнеш.
Ти ме изостави.
928
01:35:34,100 --> 01:35:37,150
Ще я разочароваш, както мен.
929
01:35:37,300 --> 01:35:41,050
Такава си.
- Не! Млъкни!
930
01:35:41,200 --> 01:35:43,600
Имам нужда от теб!
- Млъкни!
931
01:35:46,200 --> 01:35:48,200
Това не си ти.
932
01:35:48,600 --> 01:35:50,600
Мъртва си.
933
01:36:06,100 --> 01:36:08,150
Къде отиваш, Клер?
- София!
934
01:36:08,300 --> 01:36:10,750
Мислиш, че можеш да й помогнеш?
935
01:36:10,900 --> 01:36:14,650
Само ще я разочароваш, както мен.
936
01:36:14,800 --> 01:36:17,150
Само ще я разочароваш, както мен.
937
01:36:17,300 --> 01:36:19,350
София!
- Такава си.
938
01:36:19,500 --> 01:36:23,850
София!
- София, ела. Тук съм.
939
01:36:24,000 --> 01:36:26,700
Мама е.
- София.
940
01:36:27,900 --> 01:36:30,800
София, ела. Ела, София.
941
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
София, ела!
942
01:36:36,900 --> 01:36:38,900
Много съжалявам.
943
01:36:55,600 --> 01:36:59,550
Погледни ме, Клер!
Защо ме изостави?
944
01:36:59,700 --> 01:37:01,950
Трябва ми помощта ти! Помогни ми!
945
01:37:02,100 --> 01:37:04,350
Ти ме изостави! Помогни ми!
946
01:37:04,500 --> 01:37:07,350
Не издържам повече!
Помогни ми!
947
01:37:07,500 --> 01:37:11,050
Ти ме изостави!
- София, махни превръзката си!
948
01:37:11,200 --> 01:37:13,250
Погледни ме!
949
01:37:14,900 --> 01:37:17,750
Мислиш, че можеш да й помогнеш?
- Едно.
950
01:37:17,900 --> 01:37:21,100
Две, три, четири!
951
01:37:23,900 --> 01:37:26,100
Това е четири! Време е!
952
01:37:27,100 --> 01:37:29,150
Скачаме на три.
953
01:37:43,000 --> 01:37:45,300
Няма да оцелееш.
954
01:37:50,000 --> 01:37:52,200
Едно.
955
01:37:52,900 --> 01:37:54,950
Но те ще оцелеят.
956
01:37:57,900 --> 01:37:59,900
Две.
957
01:38:04,100 --> 01:38:06,100
Три!
958
01:38:40,000 --> 01:38:42,050
Всичко е наред.
959
01:38:43,100 --> 01:38:45,150
Всичко е наред.
960
01:38:45,300 --> 01:38:47,300
Успяхме.
961
01:38:55,200 --> 01:38:57,250
Сбогом, Джоджо.
962
01:39:33,100 --> 01:39:35,150
Да виждам ръцете ти.
963
01:39:35,300 --> 01:39:37,350
Покажи ми ръцете си.
964
01:39:37,500 --> 01:39:39,850
Някой друг качва ли се с лифта?
- Не.
965
01:39:40,000 --> 01:39:42,050
Какво?
- Не.
966
01:39:42,400 --> 01:39:44,400
Помогнете им.
967
01:39:59,200 --> 01:40:01,900
Имаме двама оцелели.
Жена и дете. Невъоръжени.
968
01:40:02,700 --> 01:40:04,700
Водим ги.
969
01:40:36,400 --> 01:40:38,400
София?
970
01:40:39,100 --> 01:40:41,250
София! София!
- Мамо!
971
01:40:49,300 --> 01:40:51,900
Моля ви! Тя е моя дъщеря.
972
01:40:52,100 --> 01:40:54,100
Безобидна е.
973
01:40:58,100 --> 01:41:00,100
Скъпа моя!
974
01:41:01,900 --> 01:41:05,400
Скъпа моя! Толкова ми липсваше!
975
01:41:09,200 --> 01:41:11,400
Толкова си пораснала!
976
01:41:20,600 --> 01:41:22,650
Последвай ме.
977
01:41:25,400 --> 01:41:27,800
Само не мигайте, моля.
978
01:41:36,400 --> 01:41:39,250
Опитвате се да разберете
дали съм една от тях, нали?
979
01:41:40,700 --> 01:41:42,850
Значи сте се натъкнали на тях.
980
01:41:43,000 --> 01:41:45,100
Може и така да се каже.
981
01:41:46,400 --> 01:41:48,600
Ние ги наричаме "наблюдатели".
982
01:41:49,800 --> 01:41:52,800
И съм изненадана,
че сте оцеляла след среща с тях.
983
01:41:53,800 --> 01:41:56,550
Стигнах до тук
с помощта на един от тях.
984
01:41:58,700 --> 01:42:02,400
Можем да се доберем до тях,
разбирате ли? Все още са някъде там.
985
01:42:04,800 --> 01:42:06,900
За какво е кръвта?
986
01:42:07,100 --> 01:42:09,200
Какво точно търсите?
987
01:42:10,000 --> 01:42:13,000
Може би мога да помогна.
Аз съм психиатърка.
988
01:42:14,700 --> 01:42:16,950
Търся химически индикатор.
989
01:42:17,100 --> 01:42:19,500
Епигенетична промяна на ДНК-то.
990
01:42:20,200 --> 01:42:22,550
Значи търсите признаци на травма.
991
01:42:22,800 --> 01:42:27,150
В редки случаи екстремният стрес
може да повлияе на ДНК-то на хората.
992
01:42:27,400 --> 01:42:30,650
Дори да го промени.
Насилие, жестокост…
993
01:42:33,600 --> 01:42:35,600
Мъка.
994
01:42:36,500 --> 01:42:38,500
Мъка също.
995
01:42:39,200 --> 01:42:44,900
И тези "наблюдатели", всички споделят
една и съща епигенетична промяна?
996
01:42:45,300 --> 01:42:48,650
Това се опитваме да разберем.
Тяхното ДНК може да бъде ключът
997
01:42:48,800 --> 01:42:50,900
към създаването на имунитет.
998
01:42:52,200 --> 01:42:55,100
Добре. Но как ще го тествате?
999
01:43:00,900 --> 01:43:04,000
16 ноември, 18:00 часа.
1000
01:43:04,400 --> 01:43:07,850
С Д-р Паскал сме на път
да проведем нашия 12-ти опит с животни
1001
01:43:08,000 --> 01:43:10,100
след залавянето на създанието.
1002
01:43:10,700 --> 01:43:14,500
Нашите обекти днес са три
възрастни плъха в добро здраве.
1003
01:43:15,200 --> 01:43:19,700
Предишните издържаха 48 секунди,
преди да умрат.
1004
01:43:22,100 --> 01:43:25,650
Това е.
- Надяваме се, че с новия наблюдател
1005
01:43:25,800 --> 01:43:28,200
ще прехвърлим границата
от една минута.
1006
01:43:50,800 --> 01:43:54,000
Експериментът започва… сега.
1007
01:44:25,400 --> 01:44:27,600
Моля ви, искам да го видя.
1008
01:44:28,400 --> 01:44:30,500
Искам да го видя!
1009
01:44:31,000 --> 01:44:34,000
Превод и субтитри: Слав Славов
1010
01:44:34,200 --> 01:44:37,200
© 2023 Translator's Heaven
subs.sab.bz
1011
01:44:37,400 --> 01:44:40,700
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz