1 00:00:22,300 --> 00:00:25,700 Мога ли да си отворя очите вече? - Още не, почти стигнахме. 2 00:00:28,100 --> 00:00:31,100 Къде сме? - Почакай и ще видиш. 3 00:00:34,100 --> 00:00:36,300 Вече можеш да погледнеш. 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,700 Сигурно много ти е липсвало. 5 00:00:52,100 --> 00:00:54,200 Караш с мен. - Не. 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,600 Хайде, не се дърпай. - Анна. Не. 7 00:01:02,900 --> 00:01:04,950 Анна, почакай. 8 00:01:12,800 --> 00:01:16,150 Не ми се смей. - Татко, отпусни се. Присвий коленете. 9 00:01:16,300 --> 00:01:19,400 Ти си професионалистката, аз само платих за уроците. 10 00:01:34,500 --> 00:01:36,700 Ще ти се завие свят, самохвалке. 11 00:01:43,700 --> 00:01:45,800 Раницата и очилата. 12 00:01:47,500 --> 00:01:49,500 Тръгваме. 13 00:02:34,300 --> 00:02:36,650 Не е нужно да те виждам, за да те наритам. 14 00:02:36,800 --> 00:02:38,550 Дай я. 15 00:02:38,700 --> 00:02:40,700 Дай ми я! 16 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 Да тръгваме. 17 00:02:46,900 --> 00:02:48,900 Да тръгваме. 18 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 Побързайте! 19 00:03:18,900 --> 00:03:21,000 Благодаря ти. - За какво? 20 00:03:21,600 --> 00:03:24,150 За това, че не ми позволи да ги нараня. 21 00:03:24,300 --> 00:03:26,400 Просто бяха гладни. 22 00:03:36,900 --> 00:03:39,050 Готова ли си? - Да. 23 00:03:52,150 --> 00:03:55,400 …тревожно нарастват инцидентите в Европа и Сибир. 24 00:03:55,550 --> 00:03:58,450 Не знаем причината за масовите самоубийства в Европа. 25 00:03:58,600 --> 00:04:00,950 Призоваваме населението да се укрие. 26 00:04:01,100 --> 00:04:05,500 Знаем само, че визуалният контакт с тези създания води до самоубийство. 27 00:04:07,900 --> 00:04:11,750 Навън всеки трябва да носи превръзка на очите или затъмнени очила. 28 00:04:11,900 --> 00:04:15,350 Покрийте очите си, с каквото и да е и не ги гледайте. 29 00:04:15,500 --> 00:04:17,550 Прецакани сте ако ги видите. 30 00:04:17,700 --> 00:04:20,050 Свършено е с вас, преди да се усетите. 31 00:04:20,200 --> 00:04:23,900 Няма какво повече да се каже. Грижете се за себе си и късмет. 32 00:04:31,200 --> 00:04:35,200 КУТИЯ ЗА ПТИЦИ: БАРСЕЛОНА 33 00:05:23,100 --> 00:05:26,650 Знаеш какво да правиш. - Да се покажа само когато ме повикаш. 34 00:05:26,800 --> 00:05:29,200 Трябва да се уверя, че са добри хора. 35 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Ехо? 36 00:05:38,400 --> 00:05:40,500 Има ли някого там? 37 00:05:41,200 --> 00:05:42,850 Ехо? 38 00:05:43,000 --> 00:05:45,800 Кой е там? - Казвам се Себастиан. 39 00:05:46,650 --> 00:05:48,650 Пострадах. 40 00:05:49,200 --> 00:05:51,300 От дни не съм ял. 41 00:05:51,900 --> 00:05:56,100 Не можем да ти помогнем, съжалявам. - Излязох да търся храна и се загубих. 42 00:05:57,500 --> 00:05:59,650 Какво да правим? - Нека го изслушаме. 43 00:05:59,800 --> 00:06:01,900 Не, да тръгваме. 44 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 Съжалявам. 45 00:06:06,400 --> 00:06:08,600 Знам къде да намеря генератор! 46 00:06:11,500 --> 00:06:13,950 Генератор? - Работих в строителството. 47 00:06:14,100 --> 00:06:16,400 Бях инженер, преди това да се случи. 48 00:06:17,000 --> 00:06:19,800 Знам къде се съхраняват генераторите. 49 00:06:20,500 --> 00:06:23,800 Твърде тежки са и сам не бих се справил, но с ваша помощ… 50 00:06:25,500 --> 00:06:28,100 Мисля, че на всички ни трябва малко… светлина. 51 00:06:29,000 --> 00:06:31,550 Отопление. - Марсиал, така е. 52 00:06:31,700 --> 00:06:33,800 Не му вярвам. - Съгласни ли сте? 53 00:06:34,600 --> 00:06:36,600 Марсиал. 54 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Сам ли си? 55 00:06:39,900 --> 00:06:41,900 Да. 56 00:06:48,100 --> 00:06:50,300 Идват. Да се махаме! 57 00:06:51,100 --> 00:06:53,400 Себастиан, хвани се за въжето. - Хайде! 58 00:07:11,300 --> 00:07:13,400 Отвори! Марсиал съм! 59 00:07:17,800 --> 00:07:19,900 Влизайте! Затворете вратата. 60 00:07:33,800 --> 00:07:36,250 ЗАТВОРЕТЕ ВРАТА, ПРЕДИ ДА ОТВОРИТЕ ДРУГА ВИНАГИ С ПРЕВРЪЗКА НА ОЧИТЕ 61 00:07:36,400 --> 00:07:38,700 Кой е той? - Беше се изгубил. 62 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Казва, че знае къде има генератор. 63 00:07:49,600 --> 00:07:51,900 Боже, наистина си пострадал. 64 00:07:52,800 --> 00:07:55,050 Какво е станало? Изглеждаш като боксьор. 65 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 По-скоро като боксова круша. 66 00:07:57,800 --> 00:07:59,950 Насам, първо да те прегледа докторът. 67 00:08:00,100 --> 00:08:04,300 Имате си доктор? - И доктор, и дърводелец, и механик. 68 00:08:05,100 --> 00:08:07,150 Да не би да готвиш? 69 00:08:07,300 --> 00:08:10,600 Този дето готви сега, трябва да се е учил в затвора. 70 00:08:11,300 --> 00:08:13,150 Докторке? 71 00:08:13,300 --> 00:08:15,900 Марсиал, наричайте ме Лилиана, моля. 72 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 Водя пациент. 73 00:08:18,500 --> 00:08:20,600 Прегледайте му лицето. 74 00:08:23,700 --> 00:08:25,900 Боли ли? - Само когато дишам. 75 00:08:27,400 --> 00:08:29,800 Добрата новина е, че носът ти не е счупен. 76 00:08:30,000 --> 00:08:32,200 Но веждата ти трябва да се зашие. 77 00:08:39,600 --> 00:08:41,650 Сподели ми… 78 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 Кой ти причини това? - Слепи хора. 79 00:08:46,700 --> 00:08:48,950 Навън всички сме слепи. 80 00:08:49,100 --> 00:08:51,250 Не бях навън. 81 00:08:51,500 --> 00:08:53,750 На закрито? Без превръзка на очите? - Да. 82 00:08:53,900 --> 00:08:56,150 Успяха да… - Бяха трима срещу един. 83 00:08:56,300 --> 00:08:58,400 Беше доста тъмно. 84 00:09:01,700 --> 00:09:03,800 Ще ми обещаеш ли нещо? 85 00:09:04,700 --> 00:09:07,000 Не споделяй с другите какво се е случило. 86 00:09:08,700 --> 00:09:10,900 Това ще е малката ни тайна. 87 00:09:11,700 --> 00:09:15,200 Да ти кажа ли моята? Всъщност бях зъболекар. 88 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 Спокойно. 89 00:09:22,800 --> 00:09:24,900 Сигурно умираш от глад. 90 00:09:26,300 --> 00:09:28,350 Хайде, обслужи се. 91 00:09:28,500 --> 00:09:30,550 Благодаря ти. - Ето. 92 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 Зяпаш. 93 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 Моля? 94 00:10:00,900 --> 00:10:02,900 Зяпаш. 95 00:10:04,400 --> 00:10:06,450 Извини ме. 96 00:10:06,600 --> 00:10:09,800 Мога да съм с превръзка или със слънчеви очила, ако искам. 97 00:10:10,100 --> 00:10:12,350 Но искам другите да ме видят. 98 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 И да осъзнаят. 99 00:10:14,700 --> 00:10:18,000 Какво да осъзнаят? - Че има нещо по-лошо от създанията. 100 00:10:18,700 --> 00:10:20,750 По-лошо? 101 00:10:21,500 --> 00:10:23,850 Повечето хора се самоубиват, щом ги видят. 102 00:10:24,000 --> 00:10:26,050 Но не всички. 103 00:10:28,500 --> 00:10:31,200 Първоначално си помислихме, че искат храната ни. 104 00:10:32,200 --> 00:10:36,300 Не носеха превръзки на очите. Дойдоха отвън с широко отворени очи. 105 00:10:37,300 --> 00:10:39,600 Тези хора бяха видели създанията. 106 00:10:40,800 --> 00:10:44,300 Сякаш нещо в тях беше проядено. 107 00:10:45,800 --> 00:10:47,850 Тук вътре. 108 00:10:48,500 --> 00:10:50,600 Искаха да видим. 109 00:10:51,500 --> 00:10:53,600 Искаха целият свят да види. 110 00:10:57,300 --> 00:10:59,600 Роза бе първата, която хванаха. 111 00:11:03,200 --> 00:11:05,650 Един от тях, техният водач… 112 00:11:08,800 --> 00:11:10,900 Омаза палеца си с въглен. 113 00:11:12,700 --> 00:11:15,200 Нарисува на челото й око с пепелта. 114 00:11:18,100 --> 00:11:21,100 После я изкараха навън, противно на нейната воля. 115 00:11:22,400 --> 00:11:24,900 Не можех да я видя, но я чувах. 116 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 Крещеше. 117 00:11:30,800 --> 00:11:32,850 Още я чувам. 118 00:11:36,300 --> 00:11:38,500 Забелязах нож на масата. 119 00:11:39,600 --> 00:11:42,200 Някой го бе оставил по време на схватката. 120 00:11:44,200 --> 00:11:46,300 Знаех, че трябва да съм бърз. 121 00:11:47,300 --> 00:11:49,700 Можеха да ме спрат, ако бях бавен. 122 00:11:50,400 --> 00:11:54,000 Грабнах ножа и бях възможно най-бърз. 123 00:11:57,300 --> 00:11:59,700 След това те загубиха интерес. 124 00:12:01,400 --> 00:12:03,500 И повече не виждах. 125 00:12:04,500 --> 00:12:07,700 Когато го намерихме, се луташе изгубен по улиците. 126 00:13:25,600 --> 00:13:29,050 Спокойно. Скоро всички ще са свободни. - Себастиан? 127 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 Обещавам. 128 00:13:31,500 --> 00:13:33,550 Почти съм готов. 129 00:13:38,300 --> 00:13:40,350 Не се безпокой. 130 00:13:40,600 --> 00:13:42,850 Себастиан, какви ги вършиш? 131 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Себастиан? 132 00:13:59,700 --> 00:14:01,700 Себастиан! 133 00:14:10,800 --> 00:14:13,950 Себастиан, спри! Помогни ми! - Какво става? 134 00:14:14,100 --> 00:14:16,200 Себастиан! Какво правиш? 135 00:14:21,400 --> 00:14:23,600 Марсиал, ела да ми помогнеш! 136 00:14:32,400 --> 00:14:34,400 Спри! 137 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Отвори! 138 00:14:50,600 --> 00:14:52,650 Отдръпни се! 139 00:14:54,200 --> 00:14:56,500 Задник! Отвори! 140 00:17:07,200 --> 00:17:09,300 Погледни. Виж! 141 00:17:10,500 --> 00:17:14,250 Идват. Не са ли прекрасни? 142 00:18:21,100 --> 00:18:23,300 Всичко е наред. Всичко ще е наред. 143 00:18:27,600 --> 00:18:29,650 Не се бой. 144 00:18:29,800 --> 00:18:31,900 За твое добро е. 145 00:18:33,100 --> 00:18:35,300 Ще разбереш, когато ги видиш. 146 00:18:38,800 --> 00:18:41,000 Моля те! Не, моля те! 147 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 Виждаш ли? 148 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Лилиана. 149 00:18:52,850 --> 00:18:55,400 Любов моя. - Лилиана! 150 00:18:55,550 --> 00:18:57,550 Какво има? 151 00:18:57,700 --> 00:19:00,400 Какво правиш? Върни се! 152 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Лилиана. 153 00:19:27,100 --> 00:19:29,150 Боже. Какво направи? 154 00:19:29,300 --> 00:19:31,350 Какво направи? 155 00:19:32,800 --> 00:19:34,900 Съжалявам, Лазаро. 156 00:19:35,900 --> 00:19:38,050 Съжалявам, че не можеш да видиш. 157 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 Съжалявам. 158 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 Защо? 159 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 Защо? 160 00:20:37,300 --> 00:20:39,400 Ти ги спаси, татко. 161 00:20:41,400 --> 00:20:43,500 Ще се оправят ли? 162 00:20:43,650 --> 00:20:46,250 Разбира се. Душите им са вече свободни. 163 00:20:47,900 --> 00:20:50,000 Видя светлината им, нали? 164 00:20:52,200 --> 00:20:56,200 Толкова е красиво там. Ще ми се да можеш да видиш. 165 00:20:57,500 --> 00:20:59,550 Кога ще стане? 166 00:20:59,700 --> 00:21:02,250 Кога ще дойде моят ред? - Много скоро. 167 00:21:02,400 --> 00:21:04,900 Но все още има много заблудени овце. 168 00:21:06,400 --> 00:21:08,500 Ти си техният пастир. 169 00:21:09,800 --> 00:21:12,100 Спаси ги и отново ще сме заедно. 170 00:21:16,200 --> 00:21:19,000 Ти, аз и мама. 171 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 9 МЕСЕЦА ПО-РАНО 172 00:21:29,350 --> 00:21:31,500 Не е зле, нали, шефе? 173 00:21:31,650 --> 00:21:34,400 Още десет хиляди като тези и може да спасим света. 174 00:21:39,900 --> 00:21:41,950 Извини ме за малко. 175 00:21:42,100 --> 00:21:44,350 Турбини едно и две? - Да. 176 00:21:44,600 --> 00:21:47,750 Не работят ли? - От десет часа. 177 00:21:47,900 --> 00:21:49,950 Но как? 178 00:21:50,100 --> 00:21:53,650 Наясно съм, че работник може да падне в турбина, но… 179 00:21:53,800 --> 00:21:55,850 Няколко са. - Няколко? 180 00:21:56,000 --> 00:22:00,050 Няколко работника са. - Паднали са и в двете турбини? 181 00:22:00,200 --> 00:22:02,350 По-скоро са скочили. 182 00:22:02,600 --> 00:22:05,400 Казват, че са ги видели да скачат. 183 00:22:10,100 --> 00:22:12,200 Всичко наред ли е? 184 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Водноелектрическата централа в Дюселдорф не работи. 185 00:22:18,900 --> 00:22:21,950 Завършваме с трагични новини от Полша, 186 00:22:22,100 --> 00:22:24,950 където при челен сблъсък между два пътнически влака 187 00:22:25,100 --> 00:22:28,300 са загинали десетки в покрайнините на Варшава. 188 00:22:28,700 --> 00:22:30,850 Причината за инцидента още не е ясна, 189 00:22:31,000 --> 00:22:33,450 но източници предполагат, че единият машинист 190 00:22:33,600 --> 00:22:36,500 е пренебрегнал сигнализацията. Правителството… 191 00:22:44,400 --> 00:22:46,450 Лора. - Скъпи, къде си? 192 00:22:46,600 --> 00:22:49,650 Току-що влизам в офиса. - Гледа ли новините? 193 00:22:50,100 --> 00:22:52,450 Влакът в Полша? - Не е само в Полша. 194 00:22:52,600 --> 00:22:55,050 Просто си пусни новините. - Момент, секунда. 195 00:22:55,200 --> 00:22:59,250 Случва навсякъде и тук също. -… разпространява се в цяла Европа. 196 00:22:59,400 --> 00:23:02,750 СЗО го описва като вълна от психоза, 197 00:23:02,900 --> 00:23:06,750 която води до самонараняване и в някои случаи до самоубийство. 198 00:23:06,900 --> 00:23:10,650 Това не са, повтарям, не са изолирани случаи. 199 00:23:10,800 --> 00:23:15,400 По наша информация само в Мадрид са загинали стотици. 200 00:23:16,200 --> 00:23:18,350 Можеш ли да вземеш Ана? 201 00:23:18,800 --> 00:23:21,250 Да, да. - Себастиан. Тръгвай. 202 00:23:21,400 --> 00:23:23,600 Не се тревожи, скъпа. Тръгвам… 203 00:24:11,400 --> 00:24:17,100 Моля, имайте предвид, че линии едно, две и пет не се обслужват. 204 00:24:17,500 --> 00:24:20,400 Извиняваме се за причиненото неудобство. 205 00:24:23,800 --> 00:24:29,500 Моля, имайте предвид, че линии едно, две и пет не се обслужват. 206 00:24:29,800 --> 00:24:32,800 Извиняваме се за причиненото неудобство. 207 00:25:15,700 --> 00:25:17,800 Извинете. Извинете ме. 208 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 Извинете. 209 00:25:41,800 --> 00:25:44,200 ПРИСТИГА СЛЕДВАЩИЯТ ВЛАК 210 00:26:21,500 --> 00:26:24,350 Къде е дъщеря ми? Трябва да се грижите за децата ми! 211 00:26:24,500 --> 00:26:26,550 Къде е тя? 212 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 Анна? 213 00:26:42,300 --> 00:26:44,800 Всичко е наред, момичета. Анна? 214 00:26:45,100 --> 00:26:47,800 Тук съм. Погледни ме, погледни. 215 00:26:48,400 --> 00:26:50,500 Спокойно, татко е. 216 00:26:52,400 --> 00:26:54,500 Трябва да тръгваме. 217 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Себастиан? 218 00:27:16,300 --> 00:27:18,850 Отче. - Прибираш Анна у дома? 219 00:27:19,000 --> 00:27:22,200 Да. Лора ни чака. Напускаме Барселона за няколко дни. 220 00:27:23,100 --> 00:27:25,300 Значи не сте готови да видите? 221 00:27:26,800 --> 00:27:29,400 Какво да видим? - Не съм сигурен. 222 00:27:30,300 --> 00:27:32,400 Но аз съм готов. 223 00:27:32,600 --> 00:27:34,700 Цял живот съм чакал. 224 00:27:36,000 --> 00:27:38,400 Присъединих се към семинарията на 18 години. 225 00:27:39,800 --> 00:27:41,850 Търсех знак. 226 00:27:42,500 --> 00:27:45,600 Не схващам. - И толкова години - нищо. 227 00:27:47,500 --> 00:27:50,200 Страхувах се, че съм роден в грешното време. 228 00:27:51,100 --> 00:27:55,100 Че дните на чудесата и пророците отдавна са отминали. 229 00:27:55,900 --> 00:27:59,800 Пуснете ни да минем, моля. - Господ призова Мойсей 230 00:28:00,900 --> 00:28:04,700 от пламъците на горящия храст. 231 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 Той предизвика Йов… 232 00:28:09,400 --> 00:28:11,500 като яростна вихрушка. 233 00:28:12,100 --> 00:28:14,150 Но за мен… 234 00:28:14,300 --> 00:28:16,400 Цареше само тишина. 235 00:28:18,600 --> 00:28:21,100 До днес. - Хората умират, отче. 236 00:28:22,300 --> 00:28:27,200 Наистина ли вярвате, че е чудо? - Да погледнеш Господа в очите… 237 00:28:29,600 --> 00:28:32,300 може да е непосилно за умовете ни. 238 00:28:33,600 --> 00:28:37,800 Но ако нашият Бог и ангелите му са слезли на земята, 239 00:28:38,300 --> 00:28:40,400 искам да ги поздравя. 240 00:28:41,100 --> 00:28:43,100 А ти? 241 00:28:43,900 --> 00:28:46,200 Искам само дъщеря ми да е в безопасност. 242 00:28:49,900 --> 00:28:51,900 Разбира се. 243 00:28:52,200 --> 00:28:56,600 Казват, да вярваш в това, което не можеш да видиш. 244 00:28:58,300 --> 00:29:00,400 Но аз трябва да го видя. 245 00:29:08,900 --> 00:29:12,100 Каквото и да се случи там, каквото и да чуеш, 246 00:29:12,900 --> 00:29:15,100 не отделяй очи от него. Разбра ли? 247 00:29:22,900 --> 00:29:27,000 В момента всички линии са заети. Моля, опитайте по-късно. 248 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Всичко е наред. Почти стигнахме. 249 00:29:31,700 --> 00:29:33,900 Лора! - Скъпи! 250 00:29:35,900 --> 00:29:37,950 Скъпа! Анна! 251 00:29:38,600 --> 00:29:42,150 Тук съм. Скъпа, добре ли си? - Мамо? Да. 252 00:29:42,700 --> 00:29:45,350 А ти любов моя? - Добре съм. Готово ли е всичко? 253 00:29:45,500 --> 00:29:47,700 Приготвих колата. Да тръгваме. 254 00:29:48,100 --> 00:29:50,200 Лора! Внимавай! Добре ли си? 255 00:29:51,050 --> 00:29:53,050 Лора! 256 00:29:53,200 --> 00:29:56,000 Прости ми, отче, защото съгреших. 257 00:30:00,300 --> 00:30:02,500 Седмица измина от последната ми изповед. 258 00:30:06,700 --> 00:30:09,000 Напразно произнасях името Господне. 259 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 Повече от веднъж. 260 00:30:12,800 --> 00:30:16,100 Изкушен бях от онези, които водят необвързан живот. 261 00:30:17,600 --> 00:30:19,600 Завиждах им. 262 00:30:20,000 --> 00:30:22,100 Има и още нещо. 263 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 Излъгах. 264 00:30:25,600 --> 00:30:27,900 Нямах избор. Трябваше да ги спася. 265 00:30:29,200 --> 00:30:31,300 Но лъжата си е лъжа. 266 00:30:31,700 --> 00:30:35,800 Може ли Господ да прости на лъжец, за да бъде отново със семейството си? 267 00:31:36,100 --> 00:31:38,100 Братко. 268 00:31:39,700 --> 00:31:41,750 Видя ли ги и ти? 269 00:31:42,100 --> 00:31:46,100 Корабите им са пътували милиони светлинни години, за да стигнат дотук. 270 00:31:47,400 --> 00:31:49,850 Те ще ни отведат при звездите. 271 00:31:50,000 --> 00:31:52,050 Не, братко. 272 00:31:52,200 --> 00:31:54,250 Те са ангели. 273 00:31:55,300 --> 00:31:57,350 Те са светлината. 274 00:32:36,400 --> 00:32:40,700 АПТЕКА 275 00:33:18,000 --> 00:33:20,050 Ехо? 276 00:33:20,200 --> 00:33:22,250 Има ли някого? 277 00:33:23,000 --> 00:33:25,050 Кой е там? 278 00:33:27,100 --> 00:33:29,250 Предполагам, че ти е страх. 279 00:33:29,400 --> 00:33:32,200 Няма проблем. Всички ни е страх. 280 00:33:33,100 --> 00:33:37,100 Това е по-ужасяващото нещо от този мрак, нали? 281 00:33:37,500 --> 00:33:39,900 Не знаеш на кого можеш да се довериш. 282 00:33:42,400 --> 00:33:45,100 Аз съм Клеър. Ти как се казваш? 283 00:33:53,600 --> 00:33:57,200 Кой си ти, по дяволите? Защо се промъкваш така? 284 00:33:59,200 --> 00:34:02,200 Бях ограбен и пребит. 285 00:34:02,350 --> 00:34:04,750 На кого да имам доверие след станалото? 286 00:34:04,900 --> 00:34:06,950 Не сме били ние. 287 00:34:07,100 --> 00:34:09,300 Държиш го по-здраво, разбра ли? 288 00:34:09,700 --> 00:34:12,550 Клеър? Добре ли си? - Да. 289 00:34:15,600 --> 00:34:17,650 Какво има, Димас? 290 00:34:18,900 --> 00:34:20,950 Какво има, момче? 291 00:34:24,900 --> 00:34:27,600 Да тръгваме! Веднага! - Вземете ме с вас. 292 00:34:28,200 --> 00:34:31,250 Не сме от социалните. - Не бива да сме задници, Рафа. 293 00:34:31,400 --> 00:34:34,350 Ако искаш оставай и се сприятелявайте, 294 00:34:34,500 --> 00:34:37,050 но аз тръгвам. - Мога да намеря генератор. 295 00:34:37,200 --> 00:34:40,650 Знам къде са на склад. Мога да те заведа. Инженер съм. 296 00:34:40,800 --> 00:34:43,950 Знам къде ги складираха за строителните обекти. 297 00:34:44,100 --> 00:34:46,300 Къде? - Първо ме вземи с теб. 298 00:34:50,900 --> 00:34:52,900 Хайде. 299 00:34:53,200 --> 00:34:55,250 Да тръгваме. 300 00:34:56,500 --> 00:34:58,700 Побързай, няма да те чакам. 301 00:34:59,800 --> 00:35:01,850 Хвани се. 302 00:35:02,000 --> 00:35:04,050 Не се пускай. 303 00:35:39,500 --> 00:35:41,650 Водите ли някого? - Трябваше му помощ. 304 00:35:41,800 --> 00:35:43,900 Обеща ни генератор. 305 00:35:48,800 --> 00:35:51,300 Изабел, не се тревожи. Ще го наблюдавам. 306 00:35:53,200 --> 00:35:56,800 Къде сме? - В старо бомбоубежище. 307 00:35:57,100 --> 00:35:59,650 Щом тези стени са устояли на фашистките бомби, 308 00:35:59,800 --> 00:36:01,850 ще ни предпазят и от тези неща. 309 00:36:02,000 --> 00:36:05,250 Някой ще напомни ли на даскалицата кой спечели войната? 310 00:36:05,400 --> 00:36:08,300 Не сме предали. Не е победа, но е нещо. 311 00:36:18,800 --> 00:36:21,300 Кой е той? - Казва, че има генератор. 312 00:36:25,900 --> 00:36:28,200 Анна? - София. 313 00:36:29,800 --> 00:36:32,500 Клеър! - Как си, хлапе? 314 00:36:33,500 --> 00:36:35,600 И ти ми липсваше. 315 00:36:35,900 --> 00:36:38,000 Донесох ти нещо. 316 00:36:39,600 --> 00:36:41,800 Шоколад! - Шоколад. 317 00:36:42,500 --> 00:36:46,200 Произношението ти е много смешно. - Нямам представа какво говориш. 318 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 Някаква храна за възрастните? 319 00:36:49,300 --> 00:36:51,700 Обичаш ли боб? - Не. 320 00:36:52,100 --> 00:36:54,300 Добре, защото не намерихме такъв. 321 00:36:55,600 --> 00:36:57,700 Ти. Ела с мен. 322 00:37:05,600 --> 00:37:07,900 Това е Октавио, аз съм Рафа. 323 00:37:08,150 --> 00:37:10,350 А ти? - Себастиан. 324 00:37:10,500 --> 00:37:12,700 Сам ли си, Себастиан? 325 00:37:16,500 --> 00:37:18,500 Да. 326 00:37:18,850 --> 00:37:21,150 А тези шевове сам ли ги направи? 327 00:37:23,700 --> 00:37:25,750 Бях с група. 328 00:37:26,000 --> 00:37:28,500 Имахме доктор. - И къде е сега? 329 00:37:30,300 --> 00:37:32,150 Мъртва е. 330 00:37:32,300 --> 00:37:34,350 Всички са мъртви. 331 00:37:34,500 --> 00:37:36,700 Ти ли ги уби, Себастиан? 332 00:37:38,500 --> 00:37:40,800 Видяха създанията. - Но не и ти. 333 00:37:41,600 --> 00:37:43,700 Защото се скрих. 334 00:37:44,400 --> 00:37:47,100 Скрих се, когато мъжете дойдоха. - Какви мъже? 335 00:37:49,900 --> 00:37:53,000 Обикалят из града, без превръзки на очите. 336 00:37:54,200 --> 00:37:56,400 Искат целият свят да види. 337 00:37:57,400 --> 00:38:00,300 За какво говориш? - За това, което се случва навън. 338 00:38:00,700 --> 00:38:03,200 Извън тази шибана дупка, в която живееш. 339 00:38:07,400 --> 00:38:09,500 Дай ми картата. 340 00:38:11,300 --> 00:38:12,650 Къде е? 341 00:38:12,800 --> 00:38:14,950 Кое? - Генераторът. Къде е? 342 00:38:15,100 --> 00:38:18,250 Един ще те придружи, най-много двама. 343 00:38:18,400 --> 00:38:21,450 Когато се върнеш сам, те ще бъдат подозрителни. 344 00:38:21,600 --> 00:38:23,850 Ще се страхуват от теб. 345 00:38:24,000 --> 00:38:26,600 Хайде. - Трябва да изведеш всички навън. 346 00:38:27,100 --> 00:38:29,200 Какво чакаш, по дяволите? 347 00:38:29,500 --> 00:38:31,700 Момичето, използвай я. 348 00:38:32,000 --> 00:38:34,050 Няма такъв. - За какво говориш? 349 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 За генератора. Измислих си го. 350 00:38:37,600 --> 00:38:40,150 Рафа! Успокой се! - Копеле! 351 00:38:40,300 --> 00:38:43,100 Какво става? - Рафа, спри! Успокой се! 352 00:38:43,500 --> 00:38:45,250 Той излъга! - За какво? 353 00:38:45,400 --> 00:38:47,450 Изабел, не се меси. - Няма генератор! 354 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 Много съжалявам. - Съжаляваш, така ли? 355 00:38:50,700 --> 00:38:54,250 Няма проблем. - Бях сам и уплашен, това ми хрумна. 356 00:38:54,400 --> 00:38:57,450 Значи ни лъжеш в очите? - Щяхте да ме оставите там. 357 00:38:57,650 --> 00:39:00,100 Прав е, Рафа. - Когато открихме този задник, 358 00:39:00,250 --> 00:39:03,800 той се промъкваше към нас. Сега ни лъже право в очите. 359 00:39:03,950 --> 00:39:06,650 На негова страна ли си? 360 00:39:06,800 --> 00:39:08,950 Не ме гледай, не съм го пуснал аз. 361 00:39:09,100 --> 00:39:11,150 Нека да реша проблема. 362 00:39:11,300 --> 00:39:13,550 Рафа. - Моля те, недей! 363 00:39:14,000 --> 00:39:17,800 Не можем да убием човека. - Не бери грижа, ще се самоубие. 364 00:39:18,500 --> 00:39:20,650 Успокой се, Рафа. - Да тръгваме. 365 00:39:20,800 --> 00:39:22,950 Можем ли да се успокоим? 366 00:39:23,100 --> 00:39:25,150 Спри, Рафа! 367 00:39:28,200 --> 00:39:30,400 Тук никой не говори шибан немски! 368 00:39:32,800 --> 00:39:35,000 Моли те да не ме нараняваш. 369 00:39:44,900 --> 00:39:47,000 Всичко е наред. 370 00:39:47,300 --> 00:39:49,350 Ще се оправя. 371 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Обещавам. 372 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Говориш немски? 373 00:39:57,000 --> 00:39:59,800 Имам ужасен акцент, но се справям. 374 00:40:03,000 --> 00:40:07,900 Попитай я за семейството й. - София, къде са родителите ти? 375 00:40:15,600 --> 00:40:17,900 Бяхме на почивка с мама. 376 00:40:18,600 --> 00:40:20,900 Качихме се на круизен кораб. 377 00:40:21,200 --> 00:40:25,000 Толкова се вълнувах. За първи път на кораб. 378 00:40:30,600 --> 00:40:34,800 Спомням си, че се качвахме по рампата и чухме викове. 379 00:40:36,200 --> 00:40:39,100 Хората започнаха жестоко да се блъскат. 380 00:40:39,500 --> 00:40:41,550 Изплаших се. 381 00:40:41,700 --> 00:40:45,100 Видях, че някой скочи във водата. 382 00:40:47,500 --> 00:40:51,000 После скочи още един и още един, и още един. 383 00:40:57,300 --> 00:40:59,300 София. 384 00:40:59,800 --> 00:41:01,900 Какво се случи после? 385 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 По чудо се измъкнахме. 386 00:41:08,800 --> 00:41:11,350 Мама ме сграбчи на ръце и покри очите ми. 387 00:41:11,500 --> 00:41:14,100 Когато ги отворих, видях, че сме във ван. 388 00:41:14,600 --> 00:41:19,100 Мама беше покрила всички прозорци с хартия и картон. 389 00:41:19,800 --> 00:41:24,100 Тя пусна радиото. Отначало не хващахме нищо. 390 00:41:25,000 --> 00:41:27,500 Но после чухме глас. 391 00:41:28,000 --> 00:41:30,600 Женски глас. - Това е извънредно излъчване. 392 00:41:31,300 --> 00:41:33,500 Това е извънредно излъчване. 393 00:41:33,900 --> 00:41:39,100 Жената каза, че има безопасно място горе в планината. 394 00:41:41,400 --> 00:41:43,450 В планината? 395 00:41:43,600 --> 00:41:45,650 Коя планина? 396 00:42:15,600 --> 00:42:17,700 Това замък ли е? 397 00:42:20,600 --> 00:42:23,100 Прилича на Монжуик. - Откъде си сигурна? 398 00:42:23,500 --> 00:42:26,450 Замък, планина, Барселона. Това е Монжуик. 399 00:42:26,600 --> 00:42:29,650 Не можем да гадаем, Изабел. Може да е Алказар в Толедо. 400 00:42:29,800 --> 00:42:31,950 Кой знае откъде е идвал сигналът. 401 00:42:32,100 --> 00:42:35,600 Ходихте ли на планина? 402 00:42:52,200 --> 00:42:54,700 Трябва да се качиш… - На въжената линия. 403 00:42:55,400 --> 00:42:57,500 Казах ти, че е Монжуик. 404 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 Мама прикри очите ми с шал. 405 00:43:05,500 --> 00:43:08,800 Отвън хората крещяха, тичаха, плачеха. 406 00:43:10,100 --> 00:43:13,100 Мама ме държеше толкова здраво за ръката, че ме болеше. 407 00:43:13,300 --> 00:43:15,800 Хората продължаваха да се блъскат в нас. 408 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 И тогава паднах. - София! 409 00:43:22,900 --> 00:43:26,550 Вината беше моя. Изпуснах ръката й. 410 00:43:26,700 --> 00:43:29,450 Каза ми да я държа здраво… 411 00:43:29,600 --> 00:43:31,950 Нямаш вина за нищо. Разбираш ли ме? 412 00:43:32,100 --> 00:43:34,200 Не се обвинявай. 413 00:43:34,700 --> 00:43:36,800 Всичко е наред. 414 00:43:39,000 --> 00:43:41,250 Нощта бе паднала, когато я намерих. 415 00:43:41,400 --> 00:43:44,100 Беше сама и трепереше от студ. 416 00:43:45,400 --> 00:43:47,900 Само можех да предполагам какво е преживяла. 417 00:43:48,600 --> 00:43:51,650 Извинете, не съм безчувствена, 418 00:43:52,000 --> 00:43:54,950 но само аз ли чух частта за "безопасното място"? 419 00:43:55,100 --> 00:43:58,950 Изабел, в бомбоубежище сме. Замъците са пазели в Средновековието. 420 00:43:59,100 --> 00:44:02,250 Ако трябваше да създам бежански лагер, там щеше да е. 421 00:44:02,400 --> 00:44:04,650 Високо, зад защитни стени. 422 00:44:06,600 --> 00:44:08,650 Там щях да се барикадирам. 423 00:44:08,800 --> 00:44:11,150 Единствен вход и изход е с въжената линия. 424 00:44:11,300 --> 00:44:13,350 Оцелелите влизат, създанията не. 425 00:44:13,500 --> 00:44:16,350 Дресьорът на кучета мисли, че е генерал Патън. 426 00:44:16,500 --> 00:44:20,150 Умната! Бил съм в армията. - Не ми казвай, че го обмисляш? 427 00:44:20,300 --> 00:44:22,500 Не знаем дали още работи. 428 00:44:23,200 --> 00:44:26,750 Не знаем дали лифтът още съществува и стените също. 429 00:44:26,900 --> 00:44:30,950 Благодаря ти. Поне разносвачът на пица има малко акъл. 430 00:44:31,100 --> 00:44:33,550 Мисля, че трябва да тръгваме. - Нямаш думата! 431 00:44:33,700 --> 00:44:37,450 Нека говори. И не смей да ми казваш да си мълча. 432 00:44:37,600 --> 00:44:40,250 Ако майка й е още жива… - Едно голямо "ако". 433 00:44:40,400 --> 00:44:44,650 Има вероятност да е отишла в замъка. Там би посмяла да отиде. 434 00:44:44,800 --> 00:44:47,050 Монжуик е в другия край на града. 435 00:44:47,200 --> 00:44:50,550 Не знаеш кога ще се натъкнеш на едно от тези неща. 436 00:44:50,700 --> 00:44:53,350 Това е самоубийство. Знаете го, нали? Буквално. 437 00:44:53,500 --> 00:44:56,050 И за какво? Да разберем, че майка й е мъртва? 438 00:44:56,200 --> 00:44:58,350 Достатъчно, не разбираш момичето. 439 00:44:58,500 --> 00:45:00,950 Какво ще стане, когато храната ви свърши? 440 00:45:01,100 --> 00:45:04,500 Нищо няма да расте в тунел. Да останеш тук е самоубийство. 441 00:45:04,900 --> 00:45:07,300 Бавна смърт, но си е самоубийство. 442 00:45:08,300 --> 00:45:11,800 Прав е. Не можем да останем тук завинаги. 443 00:45:12,500 --> 00:45:16,200 Единствените хора, които остават под земята завинаги, са мъртвите. 444 00:45:17,000 --> 00:45:19,950 Да гласуваме. - Да не би да гласуваш в страната си? 445 00:45:20,100 --> 00:45:22,150 Майната ти, Маркес. 446 00:45:23,200 --> 00:45:25,300 Кой иска да тръгне? 447 00:45:28,500 --> 00:45:30,900 Не ми харесва да го призная, но той е прав. 448 00:45:36,900 --> 00:45:39,100 Обмисли го добре. - Съжалявам, скъпи. 449 00:45:39,600 --> 00:45:41,700 Оставаш сам, Роберто. 450 00:45:48,500 --> 00:45:51,750 Знаеш ли? Живея в Барселона от 30 години 451 00:45:51,900 --> 00:45:55,150 и не съм се качвал на Монжуик. - Влиза в списъка с нещата, 452 00:45:55,300 --> 00:45:57,600 които трябва да направиш, преди да умреш. 453 00:46:07,400 --> 00:46:09,500 Добро утро, Спяща красавице. 454 00:46:10,200 --> 00:46:11,950 Ставай. 455 00:46:12,100 --> 00:46:14,500 Спокойно, голямо момче. Знам. И аз ги мразя. 456 00:46:15,400 --> 00:46:18,200 Спокойно, всичко е наред. Добро момче. Точно така. 457 00:46:20,800 --> 00:46:23,300 Точно така, приятел. Добро момче. 458 00:46:33,200 --> 00:46:35,250 Да го направим. 459 00:46:41,800 --> 00:46:44,700 Спокойно, момче. Спокойно. 460 00:47:05,700 --> 00:47:07,950 Улица "Дипотацио", номер 257. 461 00:47:11,500 --> 00:47:13,900 Трябва да поемем по следващата вляво. 462 00:47:27,500 --> 00:47:30,500 8 МЕСЕЦА ПО-РАНО 463 00:47:31,000 --> 00:47:34,400 След 15 метра завийте наляво. 464 00:47:40,100 --> 00:47:42,150 Завийте наляво. 465 00:47:44,200 --> 00:47:46,200 Махни се от пътя! 466 00:47:48,300 --> 00:47:52,000 След десет метра ще стигнете целта си. 467 00:47:58,600 --> 00:48:00,900 Стигнахте местоназначението си. 468 00:48:02,500 --> 00:48:04,500 Ехо? 469 00:48:05,900 --> 00:48:08,500 Дъщеря ми има температура! Има нужда от доктор! 470 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Ехо? 471 00:48:13,100 --> 00:48:15,150 Има ли някого? 472 00:48:34,800 --> 00:48:36,850 Съжалявам, скъпа. 473 00:48:37,000 --> 00:48:39,600 Ако мама беше тук, щеше да знае какво да прави. 474 00:48:50,000 --> 00:48:52,550 Исках да те попитам... 475 00:48:52,700 --> 00:48:55,200 Как се озова в Барселона? 476 00:48:56,600 --> 00:49:00,100 Дойдох да рекламирам книгата си. - Наистина ли? 477 00:49:01,900 --> 00:49:04,050 Как се казва книгата? 478 00:49:04,200 --> 00:49:06,300 Ще се смееш. - Няма. 479 00:49:10,200 --> 00:49:14,350 "Ерата на лудостта: Как да оцелеем в съвременния свят" 480 00:49:14,500 --> 00:49:16,700 от д-р Клер Барнс. 481 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Съжалявам. 482 00:49:20,300 --> 00:49:23,200 Няма проблем, иронията е очевидна и за мен. 483 00:49:27,600 --> 00:49:30,300 София, искаш ли да спинкаш? 484 00:49:31,800 --> 00:49:33,800 Да. 485 00:49:45,200 --> 00:49:47,300 Лека нощ. - Лека нощ. 486 00:51:31,900 --> 00:51:33,900 Чуваш ли? 487 00:51:35,600 --> 00:51:37,650 Да, те пеят. 488 00:51:53,500 --> 00:51:55,600 Стой до мен. 489 00:51:59,300 --> 00:52:01,300 Клер… 490 00:52:01,600 --> 00:52:03,600 Клер… 491 00:52:03,950 --> 00:52:07,000 Как смееш? Гледай ме, когато ти говоря, кучко! 492 00:52:07,200 --> 00:52:09,700 Побързай. Не искам съпругът ми да вижда. 493 00:52:12,700 --> 00:52:15,150 Октавио, къде си? Не те виждам. 494 00:52:15,300 --> 00:52:19,950 Имам нужда от теб, Клер. Тук съм. Погледни ме. Защо не ме погледнеш? 495 00:52:20,100 --> 00:52:23,650 Скъпа моя, къде си? Ела. Не мога да те намеря. 496 00:52:23,800 --> 00:52:25,800 Мамо? 497 00:52:36,700 --> 00:52:39,550 Йонас! Йонас! 498 00:52:39,700 --> 00:52:42,750 Погледни ме, Клер! Защо ме изостави? 499 00:52:42,900 --> 00:52:45,500 Скъпа, ела при мама. 500 00:52:45,800 --> 00:52:47,900 Защо ме изостави? 501 00:52:51,500 --> 00:52:53,700 Димас! Димас! 502 00:52:54,300 --> 00:52:56,300 Ела тук! 503 00:52:56,500 --> 00:52:59,550 Ела тук, Димас! - Къде беше, Клер? Къде се дяна? 504 00:52:59,700 --> 00:53:02,150 София, тук съм. 505 00:53:02,300 --> 00:53:04,350 Мамо? Мамо? 506 00:53:04,700 --> 00:53:06,900 Октавио? Октавио? 507 00:53:08,000 --> 00:53:10,100 Ела тук, момче! 508 00:53:11,800 --> 00:53:13,900 Чакай, приятелче! 509 00:53:14,500 --> 00:53:16,600 Ела тук, София! 510 00:53:17,700 --> 00:53:21,300 Мамо? Мамо? - София, ела тук. 511 00:53:22,400 --> 00:53:24,400 Димас? 512 00:53:26,500 --> 00:53:28,500 Ето те. 513 00:53:28,700 --> 00:53:30,700 Хванах те. 514 00:53:31,500 --> 00:53:33,550 Къде хукна? 515 00:53:33,900 --> 00:53:36,550 Тук съм. - Мамо, къде си? 516 00:53:37,400 --> 00:53:42,550 Свали превръзката си. Нека видя красивите ти очи. 517 00:53:42,700 --> 00:53:45,000 Дай да ги погледна. - Сигурна ли си? 518 00:53:45,700 --> 00:53:47,950 Да, всичко е наред. 519 00:53:48,100 --> 00:53:51,800 Всичко е наред, защото мама е тук. 520 00:53:52,400 --> 00:53:55,150 София. София. 521 00:53:59,100 --> 00:54:01,200 Мамо! - Не е тя. 522 00:54:01,500 --> 00:54:03,500 Не е тя. - Мамо! 523 00:54:06,200 --> 00:54:08,200 Рафа! 524 00:54:08,500 --> 00:54:11,200 Рафа! - Къде сте, момчета? 525 00:54:14,700 --> 00:54:16,700 Какво стана? 526 00:54:18,200 --> 00:54:20,450 Момчета, добре ли сте? А? 527 00:54:46,700 --> 00:54:48,700 Рафа! 528 00:54:59,000 --> 00:55:01,200 Ти ме изостави! 529 00:55:02,100 --> 00:55:05,250 Изостави ме, когато имах нужда от теб! Погледни ме, Клер! 530 00:55:05,400 --> 00:55:07,700 Да тръгваме. Клеър, да вървим. 531 00:55:22,500 --> 00:55:24,500 Рафа! 532 00:55:26,600 --> 00:55:28,600 Рафа! 533 00:55:30,800 --> 00:55:32,800 Къде си? 534 00:55:45,100 --> 00:55:47,150 Хайде, хайде. 535 00:55:47,300 --> 00:55:49,350 Спокойно, спокойно. 536 00:55:52,700 --> 00:55:54,700 Роберто! - Той ме ухапа! 537 00:55:56,600 --> 00:55:58,700 Влизайте вътре. Хайде. 538 00:56:01,200 --> 00:56:04,000 Изабел! Изабел! Рафа! 539 00:56:04,400 --> 00:56:06,500 Проклетата ми ръка! 540 00:56:06,900 --> 00:56:08,950 Трябва да тръгваме. Побързай. 541 00:56:09,100 --> 00:56:11,100 Да тръгваме! 542 00:56:17,300 --> 00:56:19,400 Влизайте вътре! 543 00:56:20,200 --> 00:56:21,750 Изабел? - Да. 544 00:56:21,900 --> 00:56:23,900 Рафа! 545 00:56:24,100 --> 00:56:26,200 Къде е той? Къде е Рафа? 546 00:56:26,400 --> 00:56:28,450 Затвори вратата! 547 00:56:29,300 --> 00:56:31,650 Къде е Рафа? - Не мисля, че той успя. 548 00:56:31,800 --> 00:56:34,600 Рафа е мъртъв. Затвори вратата. 549 00:56:46,400 --> 00:56:49,700 Няма прозорци. Можете да свалите превръзките. 550 00:56:55,800 --> 00:56:58,550 По дяволите, изглежда зле, Маркес. 551 00:57:00,400 --> 00:57:02,450 Имам марля. 552 00:57:02,900 --> 00:57:05,000 Стига да ме помолиш учтиво. 553 00:57:13,800 --> 00:57:15,800 Чух те. 554 00:57:16,500 --> 00:57:18,600 Роберто, недей. 555 00:57:19,000 --> 00:57:21,100 Чух те, беше с него. 556 00:57:22,000 --> 00:57:24,950 Това не бях аз. - Мислиш, че не знам как звучи жена ми 557 00:57:25,100 --> 00:57:27,750 по време на секс ли? - Това не бях аз. 558 00:57:28,800 --> 00:57:31,750 Искаш ли да знаеш какво чух аз? А? - Моля те, недей. 559 00:57:31,900 --> 00:57:36,000 Спорът ни онзи ден. Помниш ли какво ми каза, щом разбра? 560 00:57:36,800 --> 00:57:38,900 Аз ще довърша превръзката. 561 00:57:45,300 --> 00:57:47,700 Добре ли си? - Изпуснах ръката й. 562 00:57:49,500 --> 00:57:51,900 Обещах й, че ще я държа здраво. 563 00:57:53,600 --> 00:57:56,450 Как го правят? Откъде знаят за него? 564 00:57:56,600 --> 00:57:58,750 Как използват гласа му? 565 00:57:58,900 --> 00:58:01,350 Не знам. - Може би е ефектът на наблюдателя. 566 00:58:01,500 --> 00:58:03,500 Какво? 567 00:58:03,900 --> 00:58:06,000 Ефектът на наблюдателя. 568 00:58:06,500 --> 00:58:11,000 В квантовата механика частиците са в състояние на неопределеност. 569 00:58:12,000 --> 00:58:15,250 Всички състояния са възможни, докато не бъдат наблюдавани. 570 00:58:15,400 --> 00:58:18,850 При наблюдение всички възможности се ограничават само до една. 571 00:58:19,000 --> 00:58:22,050 Значи… Значи казваш тези неща… те могат…? 572 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 Ако по някакъв начин тези създания, 573 00:58:25,100 --> 00:58:27,300 са някакви квантови създания… 574 00:58:28,700 --> 00:58:31,000 Може би нямат постоянно състояние. 575 00:58:31,500 --> 00:58:34,700 Може би те се променят, варират през цялото време. 576 00:58:35,800 --> 00:58:38,850 Докато не ги чуем или не ги видим. 577 00:58:39,100 --> 00:58:41,900 И тогава… те приемат форма въз основа на нас. 578 00:58:42,700 --> 00:58:45,900 Нашите страхове, нашата мъка, нашата болка. 579 00:58:46,700 --> 00:58:51,100 Следователно някои виждат извънземни, а други демони. 580 00:58:51,500 --> 00:58:53,650 Или техния мъчител, или Бог. 581 00:58:53,800 --> 00:58:56,750 Стига с тези глупости! - Млъкни, задник! 582 00:58:56,900 --> 00:58:59,450 Унижаваш ме, защото съм доставчик на храна ли? 583 00:58:59,600 --> 00:59:02,350 Завърших физика в Мексиканския университет. 584 00:59:02,500 --> 00:59:04,850 Чакам страната ти да признае дипломата ми. 585 00:59:05,000 --> 00:59:07,450 Колко плати за нея? Какъв беше подкупът? 586 00:59:07,600 --> 00:59:10,250 Ще престанеш ли да се величаеш, а? 587 00:59:10,400 --> 00:59:12,450 Какво стана? 588 00:59:13,400 --> 00:59:15,450 Какво чу? 589 00:59:17,500 --> 00:59:19,500 Джак. 590 00:59:20,200 --> 00:59:22,400 Родителите ми го наричаха Джоджо. 591 00:59:25,100 --> 00:59:27,200 Брат ми беше гений. 592 00:59:29,100 --> 00:59:31,300 Бореше се с тежка депресия. 593 00:59:35,600 --> 00:59:39,100 Дори не бях в града, когато намериха тялото му. 594 00:59:41,100 --> 00:59:43,200 Още чувам гласа му. 595 00:59:48,400 --> 00:59:49,950 Но… 596 00:59:50,100 --> 00:59:52,150 Не така. 597 00:59:52,700 --> 00:59:55,350 Сякаш беше точно до мен. 598 00:59:56,500 --> 00:59:58,600 Сякаш можех да го докосна. 599 00:59:59,400 --> 01:00:01,400 Съжалявам. 600 01:00:01,900 --> 01:00:04,000 Истината е, че отричах. 601 01:00:05,500 --> 01:00:08,150 Не можех да приема, че е мъртъв. 602 01:00:09,600 --> 01:00:12,300 Мъката може да ни сломи, знаеш го. 603 01:00:17,800 --> 01:00:19,800 Ами ти? 604 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Какво чу? 605 01:00:24,100 --> 01:00:26,100 Нищо. 606 01:00:26,300 --> 01:00:28,350 Нищо не чух. 607 01:00:28,700 --> 01:00:30,950 Можеш да ми се довериш. - Къде е София? 608 01:00:31,100 --> 01:00:33,250 Къде е момичето? - София? 609 01:00:33,500 --> 01:00:35,850 София? - Спокойно, почивай. Аз ще я намеря. 610 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Всичко е наред. 611 01:00:39,700 --> 01:00:42,400 Карате се като деца и момичето изчезна. 612 01:00:55,900 --> 01:00:57,900 Не плачи. 613 01:00:58,400 --> 01:01:00,450 Мъртва ли е? 614 01:01:00,600 --> 01:01:03,400 Не. - Откъде си сигурен? 615 01:01:15,100 --> 01:01:17,200 Знаеш ли какво е това? 616 01:01:20,600 --> 01:01:24,100 Това е Серафим. Най-красивият от всички ангели. 617 01:01:25,000 --> 01:01:28,250 Красотата им е ослепителна. 618 01:01:28,400 --> 01:01:31,200 Само Бог може да ги гледа право в очите. 619 01:01:31,800 --> 01:01:33,800 Красив е. 620 01:01:36,100 --> 01:01:38,200 Подарявам ти го. 621 01:01:47,400 --> 01:01:51,650 "Пресвета Богородице, Господ е с теб. Благословена си ти между жените 622 01:01:51,800 --> 01:01:54,550 и благословен е плодът в твоята утроба, Исус. 623 01:01:54,700 --> 01:01:58,450 Чуй молитвата ми. Богородице, моли се за нас, 624 01:01:58,600 --> 01:02:01,550 грешните, сега и в часа на нашата смърт. Амин!" 625 01:02:01,700 --> 01:02:06,050 7 МЕСЕЦА ПО-РАНО "Пресвета Богородице, пълна с благодат." 626 01:02:06,200 --> 01:02:08,300 Моля ви, недей! 627 01:02:19,000 --> 01:02:21,400 Не, моля те, недей! - Нервен си, знам. 628 01:02:23,600 --> 01:02:25,600 И аз бях. 629 01:02:27,500 --> 01:02:31,200 Това, което предстои да видиш, не може да се опише с думи. 630 01:02:34,200 --> 01:02:37,400 Това е началото и краят. 631 01:02:38,800 --> 01:02:41,100 Добре дошъл във вечността. 632 01:02:47,400 --> 01:02:50,000 Спокойно, не се страхувай. 633 01:02:50,800 --> 01:02:53,200 ГЛОРИЯ ЛАСО - "ДЕЦАТА НА ПИРЕЯ" 634 01:03:06,900 --> 01:03:08,950 Три дни. 635 01:03:09,300 --> 01:03:12,200 Стига, татко. - Защо? Ще имаш рожден ден. 636 01:03:12,600 --> 01:03:14,900 Колко пъти ще станеш на единайсет? 637 01:03:15,700 --> 01:03:19,100 Само веднъж. - Точно така. Ще е пълна лудница. 638 01:03:19,700 --> 01:03:21,800 Торта, танци. 639 01:03:22,100 --> 01:03:25,600 Ще си имаме клоун, ако трябва ще покрия лицето си с брашно. 640 01:03:26,100 --> 01:03:28,400 Ставам на единайсет, а не на пет, татко. 641 01:03:30,400 --> 01:03:32,450 Да, права си. 642 01:03:38,100 --> 01:03:40,200 Лека нощ, скъпа. 643 01:03:59,400 --> 01:04:01,400 Беше мой. 644 01:04:04,800 --> 01:04:06,550 Какво? 645 01:04:06,700 --> 01:04:08,700 Ангелът. 646 01:04:09,200 --> 01:04:11,200 Беше мой. 647 01:04:12,700 --> 01:04:15,200 Подарихте ми го с мама за първото причастие. 648 01:04:16,900 --> 01:04:18,950 Беше ми любим. 649 01:04:20,100 --> 01:04:22,200 Момичето бе уплашено. 650 01:04:23,000 --> 01:04:25,650 Имаше нужда от нещо… - Тя не ти е дъщеря. 651 01:04:25,800 --> 01:04:28,750 Знам. - Тя е просто поредната овца. 652 01:04:28,900 --> 01:04:30,450 Знам. 653 01:04:30,600 --> 01:04:33,900 Помогни й да намери стадото и пак ще бъдем заедно. 654 01:04:42,300 --> 01:04:44,400 Мога ли да те попитам… 655 01:04:46,000 --> 01:04:48,050 Коя е Анна? 656 01:04:49,500 --> 01:04:52,500 Какво? - София ми показа медальона. 657 01:04:54,200 --> 01:04:56,300 Жена ти ли го носеше? 658 01:04:58,200 --> 01:05:00,300 Или дъщеря ти? 659 01:05:05,400 --> 01:05:09,200 Това ли чу вчера, когато ни говориха? 660 01:05:11,300 --> 01:05:13,800 Разбирам те, ако не искаш да говориш. 661 01:05:14,200 --> 01:05:16,800 Мога да ти помогна, ако ме допуснеш до себе си. 662 01:05:19,000 --> 01:05:21,150 Дори няма да те таксувам. 663 01:05:27,600 --> 01:05:31,800 Лесно е да се заблудя и да повярвам, че Джоджо е там. 664 01:05:33,800 --> 01:05:35,950 Дори е изкушаващо. 665 01:05:36,100 --> 01:05:38,300 Бих направила всичко, 666 01:05:38,500 --> 01:05:40,600 за да чуя гласа му. 667 01:05:41,600 --> 01:05:43,700 Имам предвид… 668 01:05:43,900 --> 01:05:46,800 Да го чуя наистина. - Не я слушай. 669 01:05:49,200 --> 01:05:53,150 Но това не е той. Тези създания проникват в мозъците ни. 670 01:05:53,300 --> 01:05:58,050 Тя лъже. - Изопачават нашите вярвания и страхове. 671 01:05:58,200 --> 01:06:01,350 Тя иска да загубиш вяра, татко. - Превръщат ги в нещо, 672 01:06:01,500 --> 01:06:04,600 с което могат да ни манипулират. 673 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 Роберто? 674 01:06:08,200 --> 01:06:10,200 Роберто! 675 01:06:12,300 --> 01:06:14,400 Роберто, какво става? 676 01:06:15,800 --> 01:06:17,850 Нека погледна. 677 01:06:20,300 --> 01:06:23,550 Какво му е? - Мислиш ли, че е инфекция? 678 01:06:23,700 --> 01:06:28,150 Трудно е да се каже. В това състояние няма да може да стигне до замъка. 679 01:06:28,300 --> 01:06:32,250 Ще трябва да намерим антибиотици, за да свалим температурата му. 680 01:06:32,400 --> 01:06:34,500 Проклет да си, Маркес. 681 01:06:46,700 --> 01:06:48,700 Ехо? 682 01:06:49,700 --> 01:06:52,400 Моля ви, трябва ни помощ. Сред нас има пострадал. 683 01:07:17,700 --> 01:07:19,700 Ехо? 684 01:07:20,700 --> 01:07:22,750 Има ли някого? 685 01:07:35,100 --> 01:07:37,200 Съжалявам, без да искам. 686 01:07:41,300 --> 01:07:43,300 Продължаваме. 687 01:07:53,400 --> 01:07:57,100 Мисля, че това е банята. Момчета, продължавайте, аз ще я проверя. 688 01:08:00,800 --> 01:08:03,000 Дръпни завесите на прозорци. 689 01:08:27,800 --> 01:08:30,000 Кухнята е обезопасена! 690 01:08:34,500 --> 01:08:36,600 ОТРОВА ЗА ПЛЪХОВЕ 691 01:08:47,700 --> 01:08:50,900 Себастиан, намерих консерви със сардини. 692 01:08:51,400 --> 01:08:53,800 Безопасно ли е в стаята, в която си? 693 01:08:55,300 --> 01:08:57,950 Да, завесите са дръпнати. 694 01:09:40,600 --> 01:09:42,850 Себастиан? - Не, не разбирам. 695 01:09:43,000 --> 01:09:45,350 Себастиан? Октавио? - Не разбирам. 696 01:09:45,500 --> 01:09:47,650 Добре ли си? Какво стана? 697 01:09:47,800 --> 01:09:50,550 Не знам. Чух го да крещи и аз… 698 01:09:51,200 --> 01:09:53,400 Сигурно е пропуснал прозорец. 699 01:09:53,600 --> 01:09:55,800 Как така е пропуснал прозорец? 700 01:09:57,700 --> 01:09:59,450 Октавио? 701 01:09:59,600 --> 01:10:01,600 Кажи нещо! 702 01:10:03,400 --> 01:10:05,400 Клер… 703 01:10:06,300 --> 01:10:08,800 Трябва да се махаме оттук. - Превръзката й. 704 01:10:09,900 --> 01:10:12,500 Свали я. - Себастиан, чуваш ли ме? 705 01:10:14,300 --> 01:10:16,400 Да тръгваме, веднага. 706 01:10:17,400 --> 01:10:21,150 Направи го, татко. Спаси я! - Себастиан, тръгваме веднага! 707 01:10:21,300 --> 01:10:23,700 Татко! - Да тръгваме! 708 01:10:25,100 --> 01:10:27,200 Да тръгваме. - Татко! 709 01:10:35,200 --> 01:10:37,300 Пий бавно, става ли? 710 01:10:39,100 --> 01:10:41,200 Браво. - Благодаря ти. 711 01:10:42,000 --> 01:10:44,200 Какво щеше да правиш без мен? 712 01:10:46,300 --> 01:10:48,400 Нямаше да го направя. 713 01:10:49,400 --> 01:10:52,200 Нямаше да се разведа, не бих го преживял. 714 01:10:53,700 --> 01:10:55,700 Така ли? 715 01:10:57,100 --> 01:10:59,200 Бях много бесен. 716 01:11:00,000 --> 01:11:03,350 И наранен. Гордостта ми бе наранена. 717 01:11:03,500 --> 01:11:06,900 Бях толкова самотна, Роберто. - Знам, знам. 718 01:11:07,700 --> 01:11:10,100 Адвокатите ми бяха готови за битка, 719 01:11:11,300 --> 01:11:14,250 но нямаше да го преживея. - Голям късметлия си, 720 01:11:14,400 --> 01:11:17,650 защото моите адвокати искаха половината от всичко. 721 01:11:17,800 --> 01:11:19,800 Изабел. 722 01:11:20,300 --> 01:11:22,400 Какво открихте? 723 01:11:23,200 --> 01:11:25,300 Къде е Октавио? 724 01:11:30,100 --> 01:11:32,200 Все пак намерих нещо. 725 01:11:32,700 --> 01:11:35,850 Не е много, но е антибиотик, така че… 726 01:11:36,000 --> 01:11:38,400 Благодаря ти. - Трябва да помогне. 727 01:11:43,700 --> 01:11:45,750 Какво стана? 728 01:11:49,100 --> 01:11:54,400 Той каза, че Октавио е пропуснал прозорец. 729 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 Но…? 730 01:11:58,800 --> 01:12:00,800 Не знам. 731 01:12:06,800 --> 01:12:08,900 Защо не го направи? 732 01:12:09,900 --> 01:12:12,300 Защо не й свали превръзката от очите? 733 01:12:13,400 --> 01:12:16,000 Аз… не видях. - Не видя какво? 734 01:12:18,300 --> 01:12:20,700 Неговата… Неговата светлина. 735 01:12:21,900 --> 01:12:23,950 Когато Октавио… 736 01:12:25,000 --> 01:12:27,150 Не видях светлината му. 737 01:12:29,800 --> 01:12:32,300 Това е, защото губиш вярата си, татко. 738 01:12:36,900 --> 01:12:39,100 Аз ли съм овчарят, Анна? 739 01:12:40,000 --> 01:12:42,100 Или аз съм вълкът? 740 01:13:57,500 --> 01:13:59,700 Трябва да се махаме оттук. 741 01:13:59,900 --> 01:14:02,000 Бягайте! Направете верига! 742 01:14:03,400 --> 01:14:05,500 Верига! Хайде! - Дръж се за мен. 743 01:14:07,900 --> 01:14:09,900 Хайде! Хайде! 744 01:14:10,100 --> 01:14:12,100 Надясно! 745 01:14:13,800 --> 01:14:15,850 Изабел! - Роберто! 746 01:14:18,900 --> 01:14:21,000 Кракът ми! - Роберто. 747 01:14:21,600 --> 01:14:23,800 Не! Спри! Трябва да се върнем! 748 01:14:25,400 --> 01:14:27,400 Хайде. 749 01:14:30,700 --> 01:14:33,100 Спри! Не можем да ги изоставим! 750 01:14:34,200 --> 01:14:36,500 Какво щях да правя без теб? 751 01:14:37,900 --> 01:14:40,500 Чуй ме! Чуй ме! 752 01:14:40,700 --> 01:14:42,800 Трябва да се върнем! 753 01:14:46,200 --> 01:14:48,400 Твърде късно е. Те са вече тук. 754 01:15:04,300 --> 01:15:06,400 Мисля, че краят ни дойде. 755 01:15:08,300 --> 01:15:10,600 Искам да те видя за последен път. 756 01:15:34,400 --> 01:15:36,600 Копеле! - Клеър, недей! 757 01:15:38,800 --> 01:15:41,700 Можеш да виждаш! Излъга ни, по дяволите! 758 01:15:43,300 --> 01:15:45,600 Виждал си ги, нали? 759 01:15:45,800 --> 01:15:48,250 Отвори вратата, татко. - Ти си един от тях. 760 01:15:48,400 --> 01:15:51,700 Спасих от тях! - Отвори вратата и ги остави да видят. 761 01:15:52,000 --> 01:15:54,050 Уби Октавио! - Още двама. 762 01:15:54,200 --> 01:15:56,850 Боже мой! Вероятно си убил и Рафа! 763 01:15:57,050 --> 01:16:00,200 Само още двама и ще бъдем заедно. - Мога да ти помогна. 764 01:16:00,350 --> 01:16:02,450 Не се приближавай. - Ти, 765 01:16:02,600 --> 01:16:04,650 аз и мама, отново заедно. - Престани! 766 01:16:04,800 --> 01:16:07,050 С кого говориш? - Така ни липсваш. 767 01:16:07,200 --> 01:16:09,250 Престани, моля те. - С кого говориш? 768 01:16:09,400 --> 01:16:13,250 Не ти ли липсваме? - Спри, не мога да мисля! Замълчи! 769 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 Татко! 770 01:16:15,800 --> 01:16:18,200 Намери ги, татко. Спаси душите им. 771 01:16:19,300 --> 01:16:21,350 София! Клеър! 772 01:16:23,700 --> 01:16:25,900 Клеър, почакай! Моля те! 773 01:16:26,500 --> 01:16:28,250 Клеър! 774 01:16:28,400 --> 01:16:30,500 София! Почакайте! 775 01:16:31,400 --> 01:16:33,400 Клеър! 776 01:16:38,700 --> 01:16:40,850 Чуй ме. Ще трябва да излезем навън. 777 01:16:41,000 --> 01:16:43,800 Навън, разбираш ли? - Да, добре. 778 01:16:44,800 --> 01:16:48,650 Ще съм до теб през цялото време. 779 01:16:48,800 --> 01:16:50,900 Клеър! Моля те! 780 01:16:51,900 --> 01:16:54,300 Клеър. Моля те, почакай! 781 01:16:55,300 --> 01:16:57,350 Да тръгваме. 782 01:17:33,500 --> 01:17:35,600 Клеър! - Отдръпни се! 783 01:17:36,400 --> 01:17:38,450 Клеър, моля те. 784 01:17:40,900 --> 01:17:42,900 Отдръпни се! 785 01:17:45,600 --> 01:17:47,700 Искам само да помогна. 786 01:17:48,000 --> 01:17:51,200 По начина, по който помогна на Рафа? Или на Октавио? 787 01:17:52,250 --> 01:17:54,550 За твое добро е, повярвай ми. 788 01:18:15,600 --> 01:18:17,650 Всичко е наред. 789 01:18:19,100 --> 01:18:21,900 Няма защо да се страхуваш. Разбираш ли ме? 790 01:18:23,500 --> 01:18:25,600 Всичко ще е наред. 791 01:18:28,900 --> 01:18:32,600 Те са най-красивите от всички ангели, помниш ли? 792 01:18:35,600 --> 01:18:37,650 Спаси я, татко. 793 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 Направи го за нея, за мен. 794 01:18:49,700 --> 01:18:52,000 Помогни й да види. Няма друг начин. 795 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Анна. 796 01:18:57,600 --> 01:19:01,100 Анна, моля те, да спрем. - Не ти ли липсвам? 797 01:19:01,950 --> 01:19:04,650 Разбира се, че ми липсваш, скъпа. 798 01:19:05,900 --> 01:19:08,500 Не искаш ли да сме отново заедно? 799 01:19:11,200 --> 01:19:14,100 Повече от всичко на света. - Тогава го направи. 800 01:19:14,700 --> 01:19:16,800 Друг начин няма, татко. 801 01:19:31,400 --> 01:19:33,500 С кого говориш? 802 01:19:34,900 --> 01:19:36,900 Това… 803 01:19:37,100 --> 01:19:39,100 Анна ли е? 804 01:19:45,300 --> 01:19:47,600 Тя не е твоя дъщеря, татко! 805 01:19:48,100 --> 01:19:50,200 Много съжалявам. 806 01:19:50,600 --> 01:19:52,600 Съжалявам. 807 01:20:01,700 --> 01:20:05,600 Честит рожден ден. 808 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 Честит рожден ден. - Татко! 809 01:20:10,200 --> 01:20:12,250 Не те чувам, - Стига де, татко. 810 01:20:12,400 --> 01:20:14,500 но честит рожден ден. 811 01:20:15,200 --> 01:20:19,800 Честит рожден ден! 812 01:20:31,400 --> 01:20:33,400 Какво? - Нищо. 813 01:20:34,600 --> 01:20:36,700 Радвам се, че ти харесва. 814 01:20:38,500 --> 01:20:40,150 Не, благодаря ти. 815 01:20:40,300 --> 01:20:43,300 Трябва да вляза във форма. Плажният сезон идва. 816 01:20:49,400 --> 01:20:51,500 Върви в стаята си. 817 01:20:51,700 --> 01:20:53,700 Веднага! 818 01:21:15,400 --> 01:21:17,400 Анна? 819 01:21:17,800 --> 01:21:19,300 Анна? 820 01:21:19,800 --> 01:21:21,350 Татко? - Тук съм, скъпа. 821 01:21:21,500 --> 01:21:23,900 Буден си, но всъщност спиш. 822 01:21:26,500 --> 01:21:29,350 Живеем в епоха на чудеса. 823 01:21:30,300 --> 01:21:33,200 Отвори очите си и виж. - Анна, чуй ме. 824 01:21:33,400 --> 01:21:36,200 Не си отваряй очите. Не гледай, каквото и да прави. 825 01:21:37,200 --> 01:21:39,200 Чу ли ме? 826 01:21:51,900 --> 01:21:54,700 Всичко е наред. - Не го слушай! 827 01:21:56,500 --> 01:21:58,700 Не се бой. - Не го слушай! 828 01:22:01,600 --> 01:22:04,200 Не я докосвайте! 829 01:22:05,300 --> 01:22:07,350 Не, не искам! - Анна! 830 01:22:07,500 --> 01:22:09,700 Това е епоха на пророци. 831 01:22:10,800 --> 01:22:12,850 И на чудеса. 832 01:22:13,200 --> 01:22:15,200 Отче? 833 01:22:17,500 --> 01:22:19,500 Ела и виж. 834 01:22:25,700 --> 01:22:27,750 Затвори си очите! 835 01:22:27,900 --> 01:22:30,150 Затвори очите си! Не гледай! 836 01:22:30,300 --> 01:22:32,950 Толкова е красиво. - Не! Затвори очи! 837 01:22:33,100 --> 01:22:35,650 Не, скъпа! Не гледай! Дръж очите си затворени! 838 01:22:35,800 --> 01:22:40,050 Скъпа, скъпа. Моля те. Погледни встрани! 839 01:22:40,200 --> 01:22:42,300 Момичето ми! 840 01:22:49,800 --> 01:22:51,900 Ела да видиш, татко. 841 01:23:54,000 --> 01:23:56,100 Всичко е наред, татко. 842 01:23:57,200 --> 01:23:59,400 Скоро пак ще сме заедно. 843 01:24:11,400 --> 01:24:14,050 София! - Всичко е наред. Тя е добре. 844 01:24:14,200 --> 01:24:16,200 Клеър! 845 01:24:16,800 --> 01:24:18,850 Клеър, тук съм! 846 01:24:21,500 --> 01:24:24,600 Забрави! - Разбирам те напълно. 847 01:24:25,000 --> 01:24:27,850 Но осъзнай, че мога да напътствам. 848 01:24:28,000 --> 01:24:30,600 Защото виждам. - Затова ти нямам доверие. 849 01:24:30,900 --> 01:24:33,300 И аз не бих се доверил на себе си. 850 01:24:34,000 --> 01:24:37,250 Но мога да ти помогна да стигнеш до въжената линия. 851 01:24:37,800 --> 01:24:40,250 Ще рискувам. Хайде, София. Да тръгваме. 852 01:24:40,400 --> 01:24:42,550 И живота й също? - Майната ти! 853 01:24:42,700 --> 01:24:46,300 Ще я защитя с живота си и го знаеш. - Клеър, чуй ме. 854 01:24:46,900 --> 01:24:48,900 Моля те. 855 01:24:49,400 --> 01:24:51,500 Попита ме коя е Анна. 856 01:24:53,700 --> 01:24:55,800 Тя бе моя дъщеря. 857 01:24:57,500 --> 01:24:59,550 Ти беше права. 858 01:25:00,200 --> 01:25:02,300 Мъката може да ни сломи. 859 01:25:02,800 --> 01:25:04,900 Мислех, че съм избран. 860 01:25:08,200 --> 01:25:10,300 Но всъщност бях сломен. 861 01:25:12,200 --> 01:25:14,200 Моля те. 862 01:25:14,400 --> 01:25:16,450 Нека й помогна. 863 01:25:22,600 --> 01:25:24,700 Претърсете апартаментите. 864 01:25:33,000 --> 01:25:35,100 Трябва да са горе. 865 01:26:05,500 --> 01:26:07,550 Накъде сте тръгнали? 866 01:26:07,700 --> 01:26:10,150 Може да пострадате там. 867 01:26:10,300 --> 01:26:12,500 Не изглежда много безопасно. 868 01:26:13,300 --> 01:26:15,700 Искаме просто да си тръгнем, става ли? 869 01:26:22,700 --> 01:26:26,050 Здравей, прекрасна. Ела, искам да ти покажа нещо. 870 01:26:26,200 --> 01:26:28,350 Моля те, остави я на мира. 871 01:26:28,500 --> 01:26:30,550 Или какво? 872 01:26:31,500 --> 01:26:34,400 Мислиш ли, че я спасяваш, като й забраняваш да гледа? 873 01:26:55,600 --> 01:26:59,000 Значи си ги виждал, но ги отричаш? 874 01:27:08,400 --> 01:27:10,450 Не си достоен! 875 01:27:19,100 --> 01:27:21,150 Какво стана? 876 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 Момент. 877 01:27:43,100 --> 01:27:45,100 Влизайте. 878 01:28:55,100 --> 01:28:57,100 Татко! 879 01:29:32,300 --> 01:29:34,300 Да тръгваме! 880 01:29:34,600 --> 01:29:36,600 Бързо! 881 01:29:42,200 --> 01:29:44,250 Видяха те. - Не! 882 01:29:45,600 --> 01:29:48,000 Видяха свещта и те чуха да пееш. 883 01:29:54,200 --> 01:29:56,300 Бързо, бързо! - Какво става? 884 01:30:04,500 --> 01:30:06,800 За Бога, кажи ми какво става. 885 01:30:14,400 --> 01:30:16,700 Вървете двете, качете се горе. 886 01:30:17,000 --> 01:30:19,150 Намерете кабинка. - Добре, но… 887 01:30:19,300 --> 01:30:22,050 Заведи я в замъка. - Ще ни изоставиш ли? 888 01:30:22,200 --> 01:30:25,700 Трябва да ги спра. Трябва да се уверя, че няма да преминат. 889 01:30:31,200 --> 01:30:34,100 Ти си много смело момиче, София. 890 01:30:36,900 --> 01:30:39,200 Грижи се за Клеър. 891 01:30:40,900 --> 01:30:42,900 Става ли? 892 01:30:44,300 --> 01:30:46,300 Тръгвайте. 893 01:30:46,500 --> 01:30:48,500 Тръгвайте. 894 01:31:05,500 --> 01:31:07,500 Себастиан. 895 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 Приятелю. 896 01:31:11,900 --> 01:31:14,000 Защо ни изостави? 897 01:31:15,000 --> 01:31:17,700 Защото дълбоко в себе си знаех, че ти си я убил. 898 01:31:37,500 --> 01:31:39,700 Държа те. Държа те. 899 01:31:48,200 --> 01:31:50,500 Божичко, за малко. 900 01:31:51,900 --> 01:31:54,000 Няма да успеем така. 901 01:32:01,300 --> 01:32:04,550 "Пазете се от лъжепророците; те идват при вас в овча кожа," 902 01:32:04,700 --> 01:32:07,350 Да тръгваме. -"… а отвътре са вълци грабители." 903 01:32:07,500 --> 01:32:09,650 "Пазете се от лъжепророците" - Братко. 904 01:32:09,800 --> 01:32:11,850 "те идват при вас в овча кожа…" 905 01:32:12,000 --> 01:32:15,550 Пусни ни да минем. -"… а отвътре са вълци грабители. 906 01:32:15,700 --> 01:32:21,150 Пазете се от лъжепророците…" - Аз съм дясната ръка на Бог. 907 01:32:21,300 --> 01:32:25,050 Смирено служа на Божията воля. 908 01:32:25,400 --> 01:32:28,850 На Божията воля? Ти следваш волята на създанията! 909 01:32:30,000 --> 01:32:32,000 Себастиан! 910 01:32:32,200 --> 01:32:34,800 Не се противопоставяй на волята му. 911 01:32:35,700 --> 01:32:38,650 Не обръщай гръб на Бог! 912 01:32:39,200 --> 01:32:41,300 Това не е моят Бог! 913 01:32:55,200 --> 01:32:57,250 Добре, ела тук. 914 01:32:57,600 --> 01:33:00,200 Усещаш ли? Хвани се здраво и не се пускай. 915 01:33:09,800 --> 01:33:11,800 Не! 916 01:33:14,400 --> 01:33:16,400 Клеър? 917 01:33:34,400 --> 01:33:36,450 Добре, ела тук. 918 01:34:12,700 --> 01:34:14,700 Клер… 919 01:34:16,200 --> 01:34:18,200 Клер… 920 01:34:20,600 --> 01:34:22,900 Каквото и да правиш, не си отваряй очите! 921 01:34:57,400 --> 01:34:59,500 Пусни ги да минат. 922 01:34:59,800 --> 01:35:01,950 Не. - Той ме спаси, татко. 923 01:35:02,400 --> 01:35:04,550 Не искаш ли да ги спасиш? 924 01:35:04,700 --> 01:35:07,100 Не искаш ли да са свободни? - Не! 925 01:35:26,000 --> 01:35:28,050 Къде отиваш, Клер? 926 01:35:28,200 --> 01:35:31,350 Къде отиваш, по дяволите, Клер? - В замъка. 927 01:35:31,700 --> 01:35:33,950 Не можеш да й помогнеш. Ти ме изостави. 928 01:35:34,100 --> 01:35:37,150 Ще я разочароваш, както мен. 929 01:35:37,300 --> 01:35:41,050 Такава си. - Не! Млъкни! 930 01:35:41,200 --> 01:35:43,600 Имам нужда от теб! - Млъкни! 931 01:35:46,200 --> 01:35:48,200 Това не си ти. 932 01:35:48,600 --> 01:35:50,600 Мъртва си. 933 01:36:06,100 --> 01:36:08,150 Къде отиваш, Клер? - София! 934 01:36:08,300 --> 01:36:10,750 Мислиш, че можеш да й помогнеш? 935 01:36:10,900 --> 01:36:14,650 Само ще я разочароваш, както мен. 936 01:36:14,800 --> 01:36:17,150 Само ще я разочароваш, както мен. 937 01:36:17,300 --> 01:36:19,350 София! - Такава си. 938 01:36:19,500 --> 01:36:23,850 София! - София, ела. Тук съм. 939 01:36:24,000 --> 01:36:26,700 Мама е. - София. 940 01:36:27,900 --> 01:36:30,800 София, ела. Ела, София. 941 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 София, ела! 942 01:36:36,900 --> 01:36:38,900 Много съжалявам. 943 01:36:55,600 --> 01:36:59,550 Погледни ме, Клер! Защо ме изостави? 944 01:36:59,700 --> 01:37:01,950 Трябва ми помощта ти! Помогни ми! 945 01:37:02,100 --> 01:37:04,350 Ти ме изостави! Помогни ми! 946 01:37:04,500 --> 01:37:07,350 Не издържам повече! Помогни ми! 947 01:37:07,500 --> 01:37:11,050 Ти ме изостави! - София, махни превръзката си! 948 01:37:11,200 --> 01:37:13,250 Погледни ме! 949 01:37:14,900 --> 01:37:17,750 Мислиш, че можеш да й помогнеш? - Едно. 950 01:37:17,900 --> 01:37:21,100 Две, три, четири! 951 01:37:23,900 --> 01:37:26,100 Това е четири! Време е! 952 01:37:27,100 --> 01:37:29,150 Скачаме на три. 953 01:37:43,000 --> 01:37:45,300 Няма да оцелееш. 954 01:37:50,000 --> 01:37:52,200 Едно. 955 01:37:52,900 --> 01:37:54,950 Но те ще оцелеят. 956 01:37:57,900 --> 01:37:59,900 Две. 957 01:38:04,100 --> 01:38:06,100 Три! 958 01:38:40,000 --> 01:38:42,050 Всичко е наред. 959 01:38:43,100 --> 01:38:45,150 Всичко е наред. 960 01:38:45,300 --> 01:38:47,300 Успяхме. 961 01:38:55,200 --> 01:38:57,250 Сбогом, Джоджо. 962 01:39:33,100 --> 01:39:35,150 Да виждам ръцете ти. 963 01:39:35,300 --> 01:39:37,350 Покажи ми ръцете си. 964 01:39:37,500 --> 01:39:39,850 Някой друг качва ли се с лифта? - Не. 965 01:39:40,000 --> 01:39:42,050 Какво? - Не. 966 01:39:42,400 --> 01:39:44,400 Помогнете им. 967 01:39:59,200 --> 01:40:01,900 Имаме двама оцелели. Жена и дете. Невъоръжени. 968 01:40:02,700 --> 01:40:04,700 Водим ги. 969 01:40:36,400 --> 01:40:38,400 София? 970 01:40:39,100 --> 01:40:41,250 София! София! - Мамо! 971 01:40:49,300 --> 01:40:51,900 Моля ви! Тя е моя дъщеря. 972 01:40:52,100 --> 01:40:54,100 Безобидна е. 973 01:40:58,100 --> 01:41:00,100 Скъпа моя! 974 01:41:01,900 --> 01:41:05,400 Скъпа моя! Толкова ми липсваше! 975 01:41:09,200 --> 01:41:11,400 Толкова си пораснала! 976 01:41:20,600 --> 01:41:22,650 Последвай ме. 977 01:41:25,400 --> 01:41:27,800 Само не мигайте, моля. 978 01:41:36,400 --> 01:41:39,250 Опитвате се да разберете дали съм една от тях, нали? 979 01:41:40,700 --> 01:41:42,850 Значи сте се натъкнали на тях. 980 01:41:43,000 --> 01:41:45,100 Може и така да се каже. 981 01:41:46,400 --> 01:41:48,600 Ние ги наричаме "наблюдатели". 982 01:41:49,800 --> 01:41:52,800 И съм изненадана, че сте оцеляла след среща с тях. 983 01:41:53,800 --> 01:41:56,550 Стигнах до тук с помощта на един от тях. 984 01:41:58,700 --> 01:42:02,400 Можем да се доберем до тях, разбирате ли? Все още са някъде там. 985 01:42:04,800 --> 01:42:06,900 За какво е кръвта? 986 01:42:07,100 --> 01:42:09,200 Какво точно търсите? 987 01:42:10,000 --> 01:42:13,000 Може би мога да помогна. Аз съм психиатърка. 988 01:42:14,700 --> 01:42:16,950 Търся химически индикатор. 989 01:42:17,100 --> 01:42:19,500 Епигенетична промяна на ДНК-то. 990 01:42:20,200 --> 01:42:22,550 Значи търсите признаци на травма. 991 01:42:22,800 --> 01:42:27,150 В редки случаи екстремният стрес може да повлияе на ДНК-то на хората. 992 01:42:27,400 --> 01:42:30,650 Дори да го промени. Насилие, жестокост… 993 01:42:33,600 --> 01:42:35,600 Мъка. 994 01:42:36,500 --> 01:42:38,500 Мъка също. 995 01:42:39,200 --> 01:42:44,900 И тези "наблюдатели", всички споделят една и съща епигенетична промяна? 996 01:42:45,300 --> 01:42:48,650 Това се опитваме да разберем. Тяхното ДНК може да бъде ключът 997 01:42:48,800 --> 01:42:50,900 към създаването на имунитет. 998 01:42:52,200 --> 01:42:55,100 Добре. Но как ще го тествате? 999 01:43:00,900 --> 01:43:04,000 16 ноември, 18:00 часа. 1000 01:43:04,400 --> 01:43:07,850 С Д-р Паскал сме на път да проведем нашия 12-ти опит с животни 1001 01:43:08,000 --> 01:43:10,100 след залавянето на създанието. 1002 01:43:10,700 --> 01:43:14,500 Нашите обекти днес са три възрастни плъха в добро здраве. 1003 01:43:15,200 --> 01:43:19,700 Предишните издържаха 48 секунди, преди да умрат. 1004 01:43:22,100 --> 01:43:25,650 Това е. - Надяваме се, че с новия наблюдател 1005 01:43:25,800 --> 01:43:28,200 ще прехвърлим границата от една минута. 1006 01:43:50,800 --> 01:43:54,000 Експериментът започва… сега. 1007 01:44:25,400 --> 01:44:27,600 Моля ви, искам да го видя. 1008 01:44:28,400 --> 01:44:30,500 Искам да го видя! 1009 01:44:31,000 --> 01:44:34,000 Превод и субтитри: Слав Славов 1010 01:44:34,200 --> 01:44:37,200 © 2023 Translator's Heaven subs.sab.bz 1011 01:44:37,400 --> 01:44:40,700 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz