п»ї1
00:00:27,361 --> 00:00:31,490
Кой беше? Кой му причини това?
2
00:00:33,283 --> 00:00:35,283
Рскаха РґР° помогнат.
3
00:00:39,706 --> 00:00:42,876
Ти си лекарят, нали?
Кажи ми, че ще оцелее.
4
00:00:45,504 --> 00:00:49,091
Засега е стабилен. Само това мога да кажа.
5
00:00:50,634 --> 00:00:52,634
Стой при него.
6
00:00:54,221 --> 00:00:56,221
Останалите - вън.
7
00:00:59,309 --> 00:01:04,063
Звъннах по телефона. Обадих се на майка.
8
00:01:05,816 --> 00:01:07,816
Нищо.
9
00:01:11,154 --> 00:01:13,154
Рзлезте!
10
00:01:21,373 --> 00:01:23,373
Къде е татко?
11
00:01:24,084 --> 00:01:26,084
Помага на един болен чичко.
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,444
Как е той?
13
00:01:45,564 --> 00:01:47,564
Може ли вода?
14
00:01:53,906 --> 00:01:55,906
Благодаря.
15
00:01:56,783 --> 00:01:59,166
{\an8}РђРќРђ РљРћР’РђР§
Р’РўРћР Р РџРЛОТ
16
00:01:59,286 --> 00:02:01,622
{\an8}Благодаря, Ана.
- Не спирай.
17
00:02:10,964 --> 00:02:12,964
Сядай си.
18
00:02:30,692 --> 00:02:34,780
Ще ни кажеш ли какво става?
19
00:02:55,092 --> 00:02:58,225
Кое е това знаме?
- РќР° Рталия.
20
00:02:58,345 --> 00:03:00,345
На обратно.
21
00:03:01,807 --> 00:03:04,518
На Унгария. Защо?
22
00:03:07,521 --> 00:03:09,521
Мислех си...
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,776
Можем да спрем това.
24
00:04:15,881 --> 00:04:17,881
Вътрешният министър.
25
00:04:18,884 --> 00:04:19,848
Нийл, звъняхме ти.
26
00:04:19,968 --> 00:04:22,309
Къде си, Луиз?
- В Колингуд Хаус.
27
00:04:22,429 --> 00:04:25,641
Какво правиш там?
- Тук се събрахме.
28
00:04:26,558 --> 00:04:30,150
Връчиха РјРё плик СЃ надпис "Рскания".
29
00:04:30,270 --> 00:04:32,653
Рскания?
- Не сме далеч от вас.
30
00:04:32,773 --> 00:04:36,115
Какви искания?
- Ще дойдем до две минути.
31
00:04:36,235 --> 00:04:38,612
После ще го обсъдим.
32
00:04:39,488 --> 00:04:43,664
Свържи се с охраната в "Уайтхол"
да провери камерите.
33
00:04:43,784 --> 00:04:48,539
Рскам РґР° разбера РєРѕР№ Рµ мъжът,
който ми даде плика. Веднага, моля.
34
00:05:01,760 --> 00:05:04,476
{\an8}Вътрешният министър е получил писмо.
35
00:05:04,596 --> 00:05:08,013
Може да няма връзка с това,
но иска да ни го покаже,
36
00:05:09,309 --> 00:05:11,309
затова го поканих.
37
00:05:12,104 --> 00:05:17,781
Не проучваме похитителите,
а приятелите и семействата.
38
00:05:17,901 --> 00:05:21,655
Ако имат профили в социалните мрежи,
ще ни ги издадат.
39
00:05:22,322 --> 00:05:25,325
Претърсете къщата на майката.
40
00:05:26,076 --> 00:05:30,581
Може да идете заедно.
- Добре.
41
00:05:41,800 --> 00:05:44,553
Добро утро на всички. Луиз.
42
00:05:45,137 --> 00:05:46,810
Ето какво получих.
- Рзвинете.
43
00:05:46,930 --> 00:05:52,686
Кратко е, ще го прочета.
Вие ще кажете дали съвпада с вашите данни.
44
00:05:55,397 --> 00:06:00,221
"На вниманието на вътрешния министър
и членовете на британския парламент.
45
00:06:00,444 --> 00:06:03,327
На 7 януари 2023 г.
46
00:06:03,447 --> 00:06:07,498
Едгар Янсън и Джон Бейли-Браун
бяха тикнати несправедливо в затвора.
47
00:06:07,618 --> 00:06:13,498
Затова полет КА29 беше отвлечен.
48
00:06:14,666 --> 00:06:18,629
Рмате възможност
да поправите тази неправда.
49
00:06:19,129 --> 00:06:24,431
Разполагате с времето на полета до Лондон,
за да ги пуснете от затвора.
50
00:06:24,551 --> 00:06:29,019
Ако не изпълните условията ни
и не следвате инструкциите ни,
51
00:06:29,139 --> 00:06:36,063
всички 216 души на борда ще умрат."
52
00:06:39,483 --> 00:06:44,363
РРјР° доста неща,
върху които трябва да помислим.
53
00:06:52,746 --> 00:06:55,958
Чия майка?
- Той каза: "Обадих се на майка".
54
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
Не "на майка ми".
- Значи са братя?
55
00:07:01,421 --> 00:07:06,513
Може той да познава майката на по-младия.
- Не, каза го така, сякаш са братя.
56
00:07:06,760 --> 00:07:12,349
Още около 15 минути ще сме над Румъния.
Ако ще правим нещо, трябва да е сега.
57
00:07:30,951 --> 00:07:37,332
Може ли да кажа нещо?
Преди да възразиш, нека да обясня.
58
00:07:38,125 --> 00:07:40,924
Трябва да ни приземиш.
Не да отмениш акцията.
59
00:07:41,044 --> 00:07:45,929
Може пак да излетим и това да продължи,
но той се нуждае от лекар.
60
00:07:46,049 --> 00:07:48,049
Стабилен е.
- РЈРјРёСЂР°.
61
00:07:48,218 --> 00:07:52,436
Лекарят каза, че е стабилен. Чу го.
- Помисли. Той диша през химикалка.
62
00:07:52,556 --> 00:07:58,275
Ще умре, преди да стигнем до Лондон.
- Не. Не и за един човек.
63
00:07:58,395 --> 00:08:02,524
Само че не е кой да е, нали?
Той ти е брат.
64
00:08:03,650 --> 00:08:06,598
Роткъде знаеш?
- Дори не иска да прави това.
65
00:08:07,237 --> 00:08:10,621
Кой ти каза?
- Заради теб е тук.
66
00:08:10,741 --> 00:08:14,374
Той ми го каза.
А сега диша през химикалка - пътник е.
67
00:08:14,494 --> 00:08:18,629
Лекарят ми го каза.
- Напротив. Каза, че е стабилен.
68
00:08:18,749 --> 00:08:22,753
Казва ти каквото искаш да чуеш,
защото е уплашен.
69
00:08:23,253 --> 00:08:25,552
В белите му дробове има въздух,
70
00:08:25,672 --> 00:08:29,156
а химикалката няма да го държи жив
до края на полета.
71
00:08:31,512 --> 00:08:33,512
РРјР° РїРѕ-малко РѕС‚ час.
72
00:08:33,889 --> 00:08:37,142
Той ли ти го каза?
- По-малко от час.
73
00:08:38,727 --> 00:08:40,727
Това каза.
74
00:08:41,270 --> 00:08:47,653
Приземи самолета.
Помогни на брат си, иначе ще го загубиш.
75
00:08:51,740 --> 00:08:53,740
Нямаш друг избор.
76
00:08:57,037 --> 00:08:59,037
По-малко от час.
77
00:09:00,874 --> 00:09:02,874
Така ли ти каза?
78
00:09:04,253 --> 00:09:10,013
Да го питаме.
Още сега ще го попитам колко му остава.
79
00:09:10,133 --> 00:09:12,133
Без да ми замазва очите.
80
00:09:13,971 --> 00:09:19,768
Ако каже нещо различно,
някой друг ще го отнесе.
81
00:09:22,813 --> 00:09:24,813
Повярвай ми.
82
00:09:25,440 --> 00:09:29,319
Колкото повече се месиш,
толкова по-лесно става.
83
00:09:41,248 --> 00:09:43,248
Съжалявам.
84
00:09:46,587 --> 00:09:49,178
Кое копче да натисна?
- Рђ, Р•, Р.
85
00:09:49,298 --> 00:09:51,717
Сядай си.
- Да, ето.
86
00:09:52,718 --> 00:09:54,720
Веднага!
- По-малко от час.
87
00:09:59,349 --> 00:10:01,349
Рдвам.
88
00:10:10,903 --> 00:10:12,903
Ало?
89
00:10:14,156 --> 00:10:16,909
Моля?
- Съобщението е "по-малко от час".
90
00:10:20,162 --> 00:10:22,507
Каза, че е стабилен, но не е, нали?
91
00:10:29,505 --> 00:10:31,637
Той няма да изкара дълго, нали?
92
00:10:31,757 --> 00:10:37,387
Кажи ми истината, не ме будалкай.
Колко му остава?
93
00:10:42,726 --> 00:10:44,726
По-малко от час.
94
00:10:54,029 --> 00:10:58,956
В тази страна имаме дълга история
и не преговаряме с терористи.
95
00:10:59,076 --> 00:11:01,917
Може ли да не ги наричаме така, моля?
96
00:11:02,037 --> 00:11:06,458
Както и да ги наричаме...
- Те са организирана престъпна група.
97
00:11:07,751 --> 00:11:11,135
Не може да ни изнудват публично.
98
00:11:11,255 --> 00:11:14,596
Не действаме ли така в такива случаи?
99
00:11:14,716 --> 00:11:21,103
Така е. Не бива да ни изнудват публично.
- Продължавай.
100
00:11:21,223 --> 00:11:25,691
Досега не е имало толкова много британци,
държани за заложници,
101
00:11:25,811 --> 00:11:28,402
и то за толкова кратко време.
102
00:11:28,522 --> 00:11:30,522
Два часа и 49 минути.
103
00:11:31,108 --> 00:11:33,108
РРіСЂР° РЅР° нерви Рµ.
104
00:11:34,862 --> 00:11:40,033
Преди всичко трябва да отговорим
на въпроса може ли тези...
105
00:11:41,159 --> 00:11:45,956
Може ли тази организирана престъпна група
да изпълни заканата си?
106
00:11:46,540 --> 00:11:52,634
Рмаме ли доказателства,
че са способни на такова нещо?
107
00:11:52,754 --> 00:11:58,969
Ако питаш дали са отвличали самолет...
- Не питам това и го знаеш.
108
00:12:00,554 --> 00:12:02,269
Рскам контекст.
109
00:12:02,389 --> 00:12:08,604
Доказателства, че ги приемаме на сериозно
и че смятат да направят описаното тук.
110
00:12:09,938 --> 00:12:11,938
Това искам да знам.
111
00:12:29,917 --> 00:12:31,917
Гала.
112
00:12:35,589 --> 00:12:37,589
Гала.
113
00:12:50,020 --> 00:12:54,441
Гала ще излезе ли да играем?
- Какво?
114
00:12:55,984 --> 00:12:59,196
Сбъркал си адреса. Ела утре.
115
00:14:33,957 --> 00:14:37,294
Сам Нелсън на телефона.
Оставете съобщение.
116
00:14:38,754 --> 00:14:42,424
Татко, в жилището ти съм.
Нямам търпение да те видя.
117
00:15:14,414 --> 00:15:17,756
Не казвам да го направим, а че е вариант.
118
00:15:17,876 --> 00:15:22,052
Няма варианти.
Правим това, което сме се зарекли.
119
00:15:22,172 --> 00:15:28,345
Той ми е брат, твой приятел.
Рмахте РІСЂСЉР·РєР°.
120
00:15:30,013 --> 00:15:33,141
Не беше нещо сериозно.
- За него беше.
121
00:15:40,190 --> 00:15:43,485
Махни си ръката.
- РўРѕР№ СѓРјРёСЂР°.
122
00:15:43,986 --> 00:15:45,986
Веднага.
123
00:15:47,614 --> 00:15:49,614
Много може да се обърка.
124
00:15:50,117 --> 00:15:56,086
Нищо не разбираш от кацане и излитане,
там също може да станат гафове.
125
00:15:56,206 --> 00:15:59,556
РРјР° ли нещо РїРѕ-страшно
от това братчето ми да умре?
126
00:16:16,602 --> 00:16:18,602
Ела.
127
00:16:22,649 --> 00:16:26,486
Ако го направим, как точно ще стане?
128
00:16:31,200 --> 00:16:35,334
Решете бързо. Не може да приземиш
голям самолет без предупреждение.
129
00:16:35,454 --> 00:16:37,044
Първо питай другите.
130
00:16:37,164 --> 00:16:40,089
Трябва да кажем на земята.
- Не ме ли чу?
131
00:16:40,209 --> 00:16:45,234
Рда включим екраните, за да видя картата
и да преценя кое летище да убедим.
132
00:16:45,881 --> 00:16:48,092
Убедим?
- Да ни позволи да кацнем.
133
00:16:48,967 --> 00:16:51,647
Не всеки иска да приеме похитен самолет.
134
00:16:59,770 --> 00:17:01,770
Някой трябва да ни приземи.
135
00:17:03,315 --> 00:17:06,073
Над Унгария сме. Знаеш унгарски, нали?
- Да.
136
00:17:06,193 --> 00:17:09,450
Трябва да убедим унгарците
да кацнем при тях.
137
00:17:09,570 --> 00:17:12,079
Унгарските диспечери говорят английски.
138
00:17:12,199 --> 00:17:14,665
Знам.
- Не ти трябва унгарски.
139
00:17:14,785 --> 00:17:17,584
Напротив,
защото похитителите не го разбират.
140
00:17:17,704 --> 00:17:22,917
Ако кажеш на унгарски какво става,
това може да приключи.
141
00:17:28,214 --> 00:17:32,099
Дръж се. Говори, не затваряй очи.
142
00:17:32,219 --> 00:17:36,139
За какво искаш да бъбрим? За музика?
143
00:17:36,765 --> 00:17:41,316
Футбол? Не знам защо го предложих.
Нищо не разбирам от този спорт.
144
00:17:41,436 --> 00:17:45,237
Чух, че трябва да симпатизирам на "Лийдс",
а ако не съм им фен,
145
00:17:45,357 --> 00:17:48,360
значи не им трябва фен като мен.
146
00:17:51,238 --> 00:17:56,790
Не сте от Лийдс, нали?
Звучите като лондончани. Кент? Лондон?
147
00:17:56,910 --> 00:18:01,665
РџРѕРјРѕРіРЅРё РјРё.
- Повтори, човече.
148
00:18:04,918 --> 00:18:06,918
РџРѕРјРѕРіРЅРё РјРё.
149
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
РџРѕРјРѕРіРЅРё РјРё.
150
00:18:20,100 --> 00:18:21,774
Ако може, стрийте ги,
151
00:18:21,894 --> 00:18:26,356
разтворете ги във вода
и ще му помогнем да ги изпие.
152
00:18:29,193 --> 00:18:31,193
Колко?
- Всички.
153
00:18:31,570 --> 00:18:33,570
Безопасно ли е?
154
00:18:50,631 --> 00:18:52,631
Мамо, виж.
155
00:19:18,825 --> 00:19:21,166
Знаят английски, но не перфектно.
156
00:19:21,286 --> 00:19:27,042
Ще искаме разрешение, протокол за кацане.
Ана ще помогне да обясним.
157
00:19:27,543 --> 00:19:29,174
Само питаме.
158
00:19:29,294 --> 00:19:32,636
Рскам РґР° знам, че ще РЅРё чакат лекари
още преди да кацнем.
159
00:19:32,756 --> 00:19:36,039
Ще започнем с това,
че пътниците са в безопасност.
160
00:19:36,343 --> 00:19:38,720
Рначе РЅСЏРјР° РґР° РЅРё приемат.
161
00:19:39,805 --> 00:19:43,684
Рскаме само лекарска РїРѕРјРѕС‰.
- После трябва да излетим.
162
00:19:46,436 --> 00:19:52,901
Кажи го на унгарски:
"Трябва ни лекарска помощ".
163
00:19:58,365 --> 00:20:02,911
Това им кажи.
- Нищо не предприемай, без да ме попиташ.
164
00:20:04,705 --> 00:20:08,125
Съгласна ли сте?
165
00:20:09,668 --> 00:20:13,213
Да. Но не го искам тук.
166
00:20:18,093 --> 00:20:20,093
Не искам да ме доближава.
167
00:20:25,017 --> 00:20:28,984
Бандата "Чийпсайд"
на Едгар Янсън отляво и Джон Бейли-Браун.
168
00:20:29,104 --> 00:20:32,362
Организирана група
за международна търговия с наркотици.
169
00:20:32,482 --> 00:20:38,577
Не са пласьори или контрабандисти.
Те са ръководителите на мрежата.
170
00:20:38,697 --> 00:20:41,121
Британските банди
зависят от входните точки.
171
00:20:41,241 --> 00:20:44,374
Щом намерят сигурен канал,
се придържат към него.
172
00:20:44,494 --> 00:20:47,461
Ртези входни точки
се държат от "Чийпсайд"?
173
00:20:47,581 --> 00:20:50,881
Да. Вкарват не само дрога,
а и проститутки, оръжия.
174
00:20:51,001 --> 00:20:55,677
Мрежата действа в цяла Европа.
Бяха арестувани едва този ноември.
175
00:20:55,797 --> 00:21:00,015
Тези двамата получиха по 35 години.
Те са и особено жестоки.
176
00:21:00,135 --> 00:21:04,019
Тук ние поемаме нещата. Кои са те?
177
00:21:04,139 --> 00:21:08,727
В базите данни на кои агенции
са досиетата им?
178
00:21:09,311 --> 00:21:12,903
Рнай-вече къде са сега?
- В затвора "Торп" край Лондон.
179
00:21:13,023 --> 00:21:17,741
{\an8}Търсим мъжа с плика на камерите.
- Благодаря.
180
00:21:17,861 --> 00:21:20,619
Нали няма да ги освобождаваме?
181
00:21:20,739 --> 00:21:26,662
Няма, но ми трябва контекст.
Трябва да сме подготвени.
182
00:21:42,219 --> 00:21:44,219
Счупени СЃР°. Рскам моите.
183
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Будапеща, тук КА29, чувате ли ме?
184
00:21:55,774 --> 00:21:58,657
Рбез глупости. Рначе ще умрат С…РѕСЂР°.
185
00:21:58,777 --> 00:22:03,031
"Кингдъм 29", имаме сигнал срещу вас.
Какъв е статусът ви?
186
00:22:03,615 --> 00:22:05,615
Рмаме инцидент РЅР° Р±РѕСЂРґР°.
187
00:22:05,868 --> 00:22:09,553
Пътниците са в безопасност,
но ни трябва помощта ви.
188
00:22:10,998 --> 00:22:13,667
РџРѕРјРѕС‰?
- Ще говоря на унгарски.
189
00:22:15,127 --> 00:22:19,006
Будапеща, трябва ни помощ.
190
00:22:20,549 --> 00:22:24,136
"Кингдъм 29"? Потвърдете статуса си.
191
00:22:27,347 --> 00:22:32,858
На борда има англоговорещи,
потвърждавам, че инцидентът е овладян,
192
00:22:32,978 --> 00:22:36,028
но сега се нуждаем
от спешна лекарска помощ.
193
00:22:36,148 --> 00:22:38,148
Да чакат лекари.
194
00:22:38,317 --> 00:22:41,825
Лекари да чакат на летището в Дьор.
- Линейка на пистата.
195
00:22:41,945 --> 00:22:43,945
Линейка на пистата.
196
00:22:44,364 --> 00:22:48,243
Но разберете, самолетът е похитен.
197
00:23:11,975 --> 00:23:14,228
Ето - 112. На кофите.
198
00:23:19,608 --> 00:23:21,610
Заставам на позиция.
199
00:23:38,627 --> 00:23:42,344
Гледай. Двеста души са в опасност,
а тя е по халат.
200
00:23:42,464 --> 00:23:44,722
Слушам.
- Виждаме Елейн.
201
00:23:44,842 --> 00:23:47,015
Проверяваме има ли друг на адреса.
202
00:23:47,135 --> 00:23:51,974
Щом сте готови, влизайте. Разбрано?
- Да.
203
00:24:04,862 --> 00:24:06,862
Върнаха пилотите.
204
00:24:07,239 --> 00:24:09,239
РљРѕР№?
- Нашите.
205
00:24:10,075 --> 00:24:15,956
Дойдоха и извикаха другия пилот, жената.
206
00:24:19,334 --> 00:24:23,552
Не може да ви разрешим кацане.
207
00:24:23,672 --> 00:24:25,387
Ще говорим с началниците.
208
00:24:25,507 --> 00:24:28,802
Какво казва?
- Рздейства РЅРё кацане РІ Дьор.
209
00:24:30,387 --> 00:24:33,020
Трябва да звучите спокойно.
210
00:24:33,140 --> 00:24:37,024
Не може да реша сама.
- Защо още говори?
211
00:24:37,144 --> 00:24:39,443
Единственият ни шанс е.
212
00:24:39,563 --> 00:24:41,236
Защо още говорите?
- Сложно е.
213
00:24:41,356 --> 00:24:43,356
Теб ли питам?
214
00:24:46,695 --> 00:24:48,695
Дай на английски.
215
00:24:51,617 --> 00:24:56,580
Благодаря ви за усилията, Будапеща.
На 19 минути сме от Дьор.
216
00:24:57,539 --> 00:24:59,539
Чакаме решението ви.
217
00:25:02,669 --> 00:25:04,669
Започваме да се спускаме.
218
00:25:06,715 --> 00:25:09,468
Трябват ни въоръжени части.
219
00:25:10,093 --> 00:25:13,472
Войници. Това е аварийно кацане!
220
00:25:27,819 --> 00:25:29,819
Усещаш ли?
221
00:25:36,662 --> 00:25:41,375
Спускаме се. Облаците се вдигат.
222
00:25:59,518 --> 00:26:01,518
Кацаме.
223
00:26:03,564 --> 00:26:05,564
Последно.
224
00:26:09,528 --> 00:26:11,528
Давай.
225
00:26:13,115 --> 00:26:15,115
Точно така.
226
00:26:22,207 --> 00:26:27,337
Ако кацаме, това е добре. Ще ти помогнат.
227
00:26:32,092 --> 00:26:34,092
Не разбирам.
228
00:26:36,805 --> 00:26:38,771
Елейн Атъртън?
229
00:26:38,891 --> 00:26:43,358
Майката на Луис и Стюарт Атъртън, нали?
- Не може да влизате така.
230
00:26:43,478 --> 00:26:47,738
С кого работят? С кого са сега?
- Не пипайте.
231
00:26:47,858 --> 00:26:52,779
Отговори, Елейн, за да не те арестуваме.
- Не знам за какво говорите.
232
00:26:54,781 --> 00:26:58,577
Седни.
- Нищичко не знам.
233
00:26:59,786 --> 00:27:01,786
Сядай.
234
00:27:10,506 --> 00:27:13,550
Слушай внимателно, нямаме време.
235
00:27:14,593 --> 00:27:18,769
Знаеш защо сме тук, с какво се занимават
синовете ти и колко е сериозно.
236
00:27:18,889 --> 00:27:21,939
Мисля, че тук ще намеря доказателството.
237
00:27:22,059 --> 00:27:25,818
Моля ви, правите грешка.
- Рли започваш РґР° РіРѕРІРѕСЂРёС€,
238
00:27:25,938 --> 00:27:29,775
или ще те арестуваме
по подозрения за тероризъм.
239
00:27:30,609 --> 00:27:33,362
Повярвай, Елейн, ще ти се стъжни.
240
00:27:33,862 --> 00:27:35,989
Ето каква е работата.
241
00:27:36,490 --> 00:27:41,161
Хората, които искаме да спасим,
също имат семейства.
242
00:27:46,458 --> 00:27:49,758
Премиерът чака на линия.
Може да използвате всякакви канали.
243
00:27:49,878 --> 00:27:53,137
Авиодиспечерите се обаждат.
- Да ги чуем, моля.
244
00:27:53,257 --> 00:27:56,432
Ти сериозно ли?
- Рскам най-новата информация.
245
00:27:56,552 --> 00:27:59,888
Караш премиера да чака?
- Тя също би го направила.
246
00:28:00,639 --> 00:28:03,475
Благодаря.
- Пускам на високоговорител.
247
00:28:05,978 --> 00:28:10,946
Рскат разрешение Р·Р° кацане.
Рмат пътник, нуждаещ СЃРµ РѕС‚ лекар.
248
00:28:11,066 --> 00:28:15,019
Препредавам информация,
но унгарците нямат причина да лъжат.
249
00:28:15,320 --> 00:28:18,000
Все още виждате радара на румънците,
250
00:28:18,824 --> 00:28:22,708
но самолетът се е насочил към Дьор.
251
00:28:22,828 --> 00:28:26,748
Знаят, че е отвлечен?
- Да. Потвърдено е.
252
00:28:27,291 --> 00:28:31,461
Ще им позволят ли да кацнат?
- В момента го обсъждат.
253
00:28:32,045 --> 00:28:36,633
Но може лесно да им откажат.
Тук смятаме, че може би има шанс.
254
00:28:37,467 --> 00:28:39,391
Затова сме сдържани.
255
00:28:39,511 --> 00:28:43,665
Да видим какви са тези хулигани,
преди да ги пуснем на свобода.
256
00:28:58,197 --> 00:29:02,122
Видях семейството да влиза.
После излязоха едни чистачи.
257
00:29:02,242 --> 00:29:04,870
Заключиха и потеглиха с кола.
258
00:29:05,537 --> 00:29:10,542
Чукахме, но никой не отвори. Става нещо.
259
00:30:03,887 --> 00:30:05,728
Съберете се!
260
00:30:05,848 --> 00:30:08,689
Един зареден пълнител,
един резервен пистолет.
261
00:30:08,809 --> 00:30:13,235
Отиваме на пистата с автобус
и чакаме инструкции.
262
00:30:13,355 --> 00:30:17,906
Влизаме през вратата, противоположна
на тази, през която ще влязат лекарите.
263
00:30:18,026 --> 00:30:19,700
Ясно ли е?
- РўСЉР№ РІСЏСЂРЅРѕ!
264
00:30:19,820 --> 00:30:21,820
Хайде!
265
00:30:23,198 --> 00:30:26,076
На 3600 м сме. Чакаме решение.
266
00:30:27,661 --> 00:30:29,913
Всеки момент.
267
00:30:31,039 --> 00:30:36,670
Всеки момент.
- Трябва всички да са съгласни.
268
00:30:37,671 --> 00:30:39,671
Стюарт!
269
00:30:55,731 --> 00:30:57,731
"РљРёРЅРіРґСЉРј 29"...
270
00:31:00,569 --> 00:31:03,655
Похитителите искат да излетят отново?
271
00:31:06,408 --> 00:31:08,408
Да.
272
00:31:13,832 --> 00:31:17,424
Разбираме, че искате да не го правят.
273
00:31:17,544 --> 00:31:19,468
Кацаме ли?
274
00:31:19,588 --> 00:31:23,300
Така ли е?
- Да.
275
00:31:27,971 --> 00:31:30,349
Рмате разрешение.
276
00:31:32,351 --> 00:31:36,443
Благодаря.
Всички на борда ще се радват да го чуят.
277
00:31:36,563 --> 00:31:39,405
Чака ви въоръжен отряд.
278
00:31:39,525 --> 00:31:42,319
Какво каза?
- Чака линейка.
279
00:31:44,071 --> 00:31:47,079
Рмате разрешение Р·Р° кацане.
- Давай.
280
00:31:47,199 --> 00:31:49,243
Не решаваш ти.
- Направи го.
281
00:31:54,248 --> 00:31:57,709
Будапеща, на 3000 метра сме.
Започвам снишаване.
282
00:32:00,754 --> 00:32:04,216
Не решава той.
Не може просто да ни приземи.
283
00:32:05,509 --> 00:32:07,509
Кажи му!
284
00:32:17,437 --> 00:32:19,778
Самоубийство е.
- РўРѕР№ СѓРјРёСЂР°.
285
00:32:19,898 --> 00:32:21,113
За всички ни.
286
00:32:21,233 --> 00:32:25,826
РќРѕ защо? Рмаме заложници.
Нищо не могат да ни направят.
287
00:32:25,946 --> 00:32:29,037
Рмаме задача, трябва РґР° СЏ изпълним.
288
00:32:29,157 --> 00:32:31,248
Ще я изпълним.
289
00:32:31,368 --> 00:32:33,912
Точно както сме обещали.
290
00:32:36,081 --> 00:32:38,081
Рли какво?
291
00:32:42,004 --> 00:32:44,004
Какво?
292
00:32:46,216 --> 00:32:50,638
Още едно обаждане от Луис.
От същия номер е набрал стационарния ти.
293
00:32:53,265 --> 00:32:56,482
Кажи ни какъв е планът им, какво знаеш.
294
00:32:56,602 --> 00:32:59,443
Не е важно какво знам.
Вече са си го наумили.
295
00:32:59,563 --> 00:33:03,280
Нищо не може да ги спре.
- Задачата ни е да ги спрем.
296
00:33:03,400 --> 00:33:05,611
Питате ме и ви казвам.
297
00:33:06,195 --> 00:33:12,034
Ще погнат и вас, и мен.
Както направиха с моя Питър.
298
00:33:14,203 --> 00:33:16,682
Той беше с тях 20 години. Вярваха му.
299
00:33:18,123 --> 00:33:21,674
Но щом прекрачи границата,
пратиха някой да го гръмне.
300
00:33:23,420 --> 00:33:27,341
Луис го намери.
Завари баща си мъртъв в коридора.
301
00:33:30,636 --> 00:33:32,780
Някой ще ни каже ли какво става?
302
00:33:33,222 --> 00:33:35,222
Затваряй си устата.
303
00:33:46,151 --> 00:33:49,410
Спри ги. Кажи им, че не е нужно да кацаме.
304
00:33:49,530 --> 00:33:53,325
Аз ли?
- Кажи им, че той ще се оправи.
305
00:33:57,871 --> 00:33:59,753
Трябва да спрем кацането.
306
00:33:59,873 --> 00:34:02,214
Пак ще излетим.
- Може да ни спрат.
307
00:34:02,334 --> 00:34:05,676
Ако кривнем от плана,
ще убият нас, нашите семейства и твоето.
308
00:34:05,796 --> 00:34:08,507
Моето?
- Рмат паспортните ти данни.
309
00:34:09,299 --> 00:34:11,682
Защо моето?
- Създаваш главоболия.
310
00:34:11,802 --> 00:34:14,684
Всеки, който ни попречи.
Така са ни казали.
311
00:34:14,804 --> 00:34:19,434
Правим каквото те искат. Налага се.
Рначе - край.
312
00:34:21,687 --> 00:34:26,483
Откъде знаеш?
- Хората, за които работим, убиха баща му.
313
00:34:27,400 --> 00:34:30,214
Той тръгна срещу тях и плати цената, нали?
314
00:34:31,362 --> 00:34:33,362
Откъде знаеш?
315
00:34:34,449 --> 00:34:38,000
Демонстрираха какво могат.
Да видят всички, че са сериозни.
316
00:34:38,120 --> 00:34:42,708
Рзпратиха наемен убиец.
- Кои са те? Откъде знаеш?
317
00:34:44,083 --> 00:34:46,160
Аз бях убиецът, когото пратиха.
318
00:34:50,382 --> 00:34:54,844
Ако не се бях подчинил,
щяха да ме убият и да пратят друг.
319
00:34:58,765 --> 00:35:02,811
Ако прецакаме нещата,
ще погнат семейството ти.
320
00:35:04,104 --> 00:35:06,104
Сам Нелсън.
321
00:35:10,027 --> 00:35:12,946
Тези хора не се шегуват.
322
00:35:15,157 --> 00:35:17,157
Живеят на тази улица.
323
00:35:18,368 --> 00:35:23,707
Семействата им, роднините им -
живеят в къщи на тази улица.
324
00:35:26,001 --> 00:35:28,295
Едгар и Джони контролират района.
325
00:35:30,047 --> 00:35:32,132
Ще изпратят хора да почистят.
326
00:35:38,639 --> 00:35:41,453
Някой ще ви е видял, че идвате.
Вече знаят.
327
00:35:43,644 --> 00:35:45,484
Не ми вярват след случилото се с Пийт.
328
00:35:45,604 --> 00:35:51,235
Мислеха, че е информатор на полицията.
Но не беше.
329
00:35:53,403 --> 00:35:55,403
Аз също не съм.
330
00:35:57,324 --> 00:35:59,289
Сигурен съм.
331
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Дойдохте при мен.
- Знам.
332
00:36:03,830 --> 00:36:05,830
Рскам синовете СЃРё.
333
00:36:11,672 --> 00:36:14,550
Може ли да си взема кърпичка?
334
00:36:17,302 --> 00:36:19,302
Разбира се.
335
00:36:27,771 --> 00:36:29,771
Какво точно ви каза тя?
336
00:36:31,483 --> 00:36:35,951
Разговаряла е с по-малкия брат в самолета.
РџСЂРёР·РЅР° СЃРё РіРѕ.
337
00:36:36,071 --> 00:36:40,962
Рзведете СЏ оттам, заключете.
Закарайте я на адреса, който ще ти пратя.
338
00:36:41,243 --> 00:36:44,501
Запомни го и го изтрий.
Не го качвай в навигацията.
339
00:36:44,621 --> 00:36:46,754
РљСЉРґРµ СЏ РІРѕРґРёРј?
- Ерика, не бъди наивна.
340
00:36:46,874 --> 00:36:49,286
Щом вземат заложници, и ние вземаме.
341
00:37:01,513 --> 00:37:04,516
Къде е тя?
- Разплака се и отиде за кърпичка.
342
00:37:19,865 --> 00:37:21,865
Майкъл, ела отзад.
343
00:37:31,793 --> 00:37:35,219
Уважаеми пътници,
останете с предпазните колани.
344
00:37:35,339 --> 00:37:39,139
Самолетът каца,
но само по медицински причини.
345
00:37:39,259 --> 00:37:41,392
Повтарям, спираме заради лекар.
346
00:37:41,512 --> 00:37:45,599
Останете по местата си.
Ситуацията на борда не се променя.
347
00:37:53,315 --> 00:37:55,322
Виждате ли самолета?
348
00:37:55,442 --> 00:37:57,442
Виждаме го.
349
00:37:58,028 --> 00:38:03,867
Уважаеми пътници, приберете багажа.
Сгънете масичките.
350
00:38:04,493 --> 00:38:07,084
Рзправете облегалките РЅР° седалките СЃРё.
351
00:38:07,204 --> 00:38:09,748
Захождаме за кацане.
352
00:38:11,583 --> 00:38:13,583
Моля.
353
00:38:19,466 --> 00:38:23,011
Не кацайте.
354
00:38:27,015 --> 00:38:29,015
По дяволите.
355
00:39:01,967 --> 00:39:03,967
Елейн, не!
356
00:39:17,524 --> 00:39:20,652
Трябва да спрем кацането.
357
00:39:21,403 --> 00:39:24,369
Нищо няма да спираме.
Той умира, долу ни чакат.
358
00:39:24,489 --> 00:39:26,489
Нека се приземим.
359
00:39:27,367 --> 00:39:31,251
Рдеята беше твоя. Брат РјРё СѓРјРёСЂР°.
360
00:39:31,371 --> 00:39:34,185
Брат ти каза, че не иска да се приземяваш.
361
00:39:36,793 --> 00:39:39,254
Сам го попитай, моля те.
362
00:39:55,604 --> 00:39:57,604
РљСЉРґРµ Рµ?
363
00:39:58,106 --> 00:40:00,906
Къде е химикалката?
Какво си направил, мамка ти?
364
00:40:01,026 --> 00:40:04,154
Какво си направил?
- РЎРїСЂРё! Р’РёР¶!
365
00:40:05,072 --> 00:40:08,158
Нищо не сме направили. В ръката му е.
366
00:40:11,828 --> 00:40:13,828
Сам я е извадил.
367
00:40:22,548 --> 00:40:24,548
Не е искал да го спасиш.
368
00:40:27,010 --> 00:40:29,010
За да спаси теб.
369
00:41:16,101 --> 00:41:17,816
Отмени кацането.
370
00:41:17,936 --> 00:41:23,108
Да го отменим? Не може...
- Не, отмени го.
371
00:41:25,736 --> 00:41:27,736
Продължаваме.
372
00:42:21,291 --> 00:42:25,754
Рзтеглете СЃРµ. Повтарям, изтеглете СЃРµ.
373
00:42:39,560 --> 00:42:43,277
"Кингдъм 29" се снишил до 1800 м,
но не кацнал.
374
00:42:43,397 --> 00:42:46,483
Връща се на крейсерска височина.
375
00:42:47,818 --> 00:42:50,909
От Будапеща се опитали да се свържат,
376
00:42:51,029 --> 00:42:55,158
но засега от самолета мълчат.
377
00:42:57,035 --> 00:43:02,666
След 90 минути
вече ще можем да говорим директно с тях.
378
00:43:03,166 --> 00:43:05,779
Момент. Патрик от кабинета на премиера.
379
00:43:06,879 --> 00:43:10,262
Положението се запазва.
На борда има ранени.
380
00:43:10,382 --> 00:43:15,434
Рскали РґР° РіРё чака лекар, РЅРµ кацнали
и сега още летят.
381
00:43:15,554 --> 00:43:18,368
Отново не отговарят на опитите за контакт.
382
00:43:19,099 --> 00:43:21,226
Трябва да видите нещо.
- Чакай.
383
00:43:21,977 --> 00:43:23,977
Всички.
384
00:43:24,479 --> 00:43:26,479
Патрик, ще се чуем.
385
00:43:29,776 --> 00:43:33,494
Служителката,
проверявала пътниците за бизнес класата,
386
00:43:33,614 --> 00:43:36,997
е намерена мъртва в дома си,
семейството й е убито.
387
00:43:37,117 --> 00:43:41,960
Може би са го държали в плен,
за да я накарат да пусне похитителите.
388
00:43:42,080 --> 00:43:45,584
Диспечерът, който отишъл да я търси,
също е намерен.
389
00:43:46,084 --> 00:43:49,963
Който е със слаби нерви, да не гледа.
390
00:43:51,715 --> 00:43:54,801
Боже.
- Това става, като правите каквото искат.
391
00:43:55,844 --> 00:43:59,681
Какво ме попита?
Дали изпълняват заканите си?
392
00:44:00,641 --> 00:44:02,768
Ето го отговора на въпроса.
393
00:46:16,610 --> 00:46:18,955
Превод на субтитрите
Катина Николова