1 00:00:27,361 --> 00:00:31,490 Кой беше? Кой му причини това? 2 00:00:33,283 --> 00:00:35,283 Искаха да помогнат. 3 00:00:39,706 --> 00:00:42,876 Ти си лекарят, нали? Кажи ми, че ще оцелее. 4 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Засега е стабилен. Само това мога да кажа. 5 00:00:50,634 --> 00:00:52,634 Стой при него. 6 00:00:54,221 --> 00:00:56,221 Останалите - вън. 7 00:00:59,309 --> 00:01:04,063 Звъннах по телефона. Обадих се на майка. 8 00:01:05,816 --> 00:01:07,816 Нищо. 9 00:01:11,154 --> 00:01:13,154 Излезте! 10 00:01:21,373 --> 00:01:23,373 Къде е татко? 11 00:01:24,084 --> 00:01:26,084 Помага на един болен чичко. 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,444 Как е той? 13 00:01:45,564 --> 00:01:47,564 Може ли вода? 14 00:01:53,906 --> 00:01:55,906 Благодаря. 15 00:01:56,783 --> 00:01:59,166 {\an8}АНА КОВАЧ ВТОРИ ПИЛОТ 16 00:01:59,286 --> 00:02:01,622 {\an8}Благодаря, Ана. - Не спирай. 17 00:02:10,964 --> 00:02:12,964 Сядай си. 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,780 Ще ни кажеш ли какво става? 19 00:02:55,092 --> 00:02:58,225 Кое е това знаме? - На Италия. 20 00:02:58,345 --> 00:03:00,345 На обратно. 21 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 На Унгария. Защо? 22 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 Мислех си... 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,776 Можем да спрем това. 24 00:04:15,881 --> 00:04:17,881 Вътрешният министър. 25 00:04:18,884 --> 00:04:19,848 Нийл, звъняхме ти. 26 00:04:19,968 --> 00:04:22,309 Къде си, Луиз? - В Колингуд Хаус. 27 00:04:22,429 --> 00:04:25,641 Какво правиш там? - Тук се събрахме. 28 00:04:26,558 --> 00:04:30,150 Връчиха ми плик с надпис "Искания". 29 00:04:30,270 --> 00:04:32,653 Искания? - Не сме далеч от вас. 30 00:04:32,773 --> 00:04:36,115 Какви искания? - Ще дойдем до две минути. 31 00:04:36,235 --> 00:04:38,612 После ще го обсъдим. 32 00:04:39,488 --> 00:04:43,664 Свържи се с охраната в "Уайтхол" да провери камерите. 33 00:04:43,784 --> 00:04:48,539 Искам да разбера кой е мъжът, който ми даде плика. Веднага, моля. 34 00:05:01,760 --> 00:05:04,476 {\an8}Вътрешният министър е получил писмо. 35 00:05:04,596 --> 00:05:08,013 Може да няма връзка с това, но иска да ни го покаже, 36 00:05:09,309 --> 00:05:11,309 затова го поканих. 37 00:05:12,104 --> 00:05:17,781 Не проучваме похитителите, а приятелите и семействата. 38 00:05:17,901 --> 00:05:21,655 Ако имат профили в социалните мрежи, ще ни ги издадат. 39 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Претърсете къщата на майката. 40 00:05:26,076 --> 00:05:30,581 Може да идете заедно. - Добре. 41 00:05:41,800 --> 00:05:44,553 Добро утро на всички. Луиз. 42 00:05:45,137 --> 00:05:46,810 Ето какво получих. - Извинете. 43 00:05:46,930 --> 00:05:52,686 Кратко е, ще го прочета. Вие ще кажете дали съвпада с вашите данни. 44 00:05:55,397 --> 00:06:00,221 "На вниманието на вътрешния министър и членовете на британския парламент. 45 00:06:00,444 --> 00:06:03,327 На 7 януари 2023 г. 46 00:06:03,447 --> 00:06:07,498 Едгар Янсън и Джон Бейли-Браун бяха тикнати несправедливо в затвора. 47 00:06:07,618 --> 00:06:13,498 Затова полет КА29 беше отвлечен. 48 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 Имате възможност да поправите тази неправда. 49 00:06:19,129 --> 00:06:24,431 Разполагате с времето на полета до Лондон, за да ги пуснете от затвора. 50 00:06:24,551 --> 00:06:29,019 Ако не изпълните условията ни и не следвате инструкциите ни, 51 00:06:29,139 --> 00:06:36,063 всички 216 души на борда ще умрат." 52 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Има доста неща, върху които трябва да помислим. 53 00:06:52,746 --> 00:06:55,958 Чия майка? - Той каза: "Обадих се на майка". 54 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 Не "на майка ми". - Значи са братя? 55 00:07:01,421 --> 00:07:06,513 Може той да познава майката на по-младия. - Не, каза го така, сякаш са братя. 56 00:07:06,760 --> 00:07:12,349 Още около 15 минути ще сме над Румъния. Ако ще правим нещо, трябва да е сега. 57 00:07:30,951 --> 00:07:37,332 Може ли да кажа нещо? Преди да възразиш, нека да обясня. 58 00:07:38,125 --> 00:07:40,924 Трябва да ни приземиш. Не да отмениш акцията. 59 00:07:41,044 --> 00:07:45,929 Може пак да излетим и това да продължи, но той се нуждае от лекар. 60 00:07:46,049 --> 00:07:48,049 Стабилен е. - Умира. 61 00:07:48,218 --> 00:07:52,436 Лекарят каза, че е стабилен. Чу го. - Помисли. Той диша през химикалка. 62 00:07:52,556 --> 00:07:58,275 Ще умре, преди да стигнем до Лондон. - Не. Не и за един човек. 63 00:07:58,395 --> 00:08:02,524 Само че не е кой да е, нали? Той ти е брат. 64 00:08:03,650 --> 00:08:06,598 И откъде знаеш? - Дори не иска да прави това. 65 00:08:07,237 --> 00:08:10,621 Кой ти каза? - Заради теб е тук. 66 00:08:10,741 --> 00:08:14,374 Той ми го каза. А сега диша през химикалка - пътник е. 67 00:08:14,494 --> 00:08:18,629 Лекарят ми го каза. - Напротив. Каза, че е стабилен. 68 00:08:18,749 --> 00:08:22,753 Казва ти каквото искаш да чуеш, защото е уплашен. 69 00:08:23,253 --> 00:08:25,552 В белите му дробове има въздух, 70 00:08:25,672 --> 00:08:29,156 а химикалката няма да го държи жив до края на полета. 71 00:08:31,512 --> 00:08:33,512 Има по-малко от час. 72 00:08:33,889 --> 00:08:37,142 Той ли ти го каза? - По-малко от час. 73 00:08:38,727 --> 00:08:40,727 Това каза. 74 00:08:41,270 --> 00:08:47,653 Приземи самолета. Помогни на брат си, иначе ще го загубиш. 75 00:08:51,740 --> 00:08:53,740 Нямаш друг избор. 76 00:08:57,037 --> 00:08:59,037 По-малко от час. 77 00:09:00,874 --> 00:09:02,874 Така ли ти каза? 78 00:09:04,253 --> 00:09:10,013 Да го питаме. Още сега ще го попитам колко му остава. 79 00:09:10,133 --> 00:09:12,133 Без да ми замазва очите. 80 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Ако каже нещо различно, някой друг ще го отнесе. 81 00:09:22,813 --> 00:09:24,813 Повярвай ми. 82 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Колкото повече се месиш, толкова по-лесно става. 83 00:09:41,248 --> 00:09:43,248 Съжалявам. 84 00:09:46,587 --> 00:09:49,178 Кое копче да натисна? - А, Е, И. 85 00:09:49,298 --> 00:09:51,717 Сядай си. - Да, ето. 86 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 Веднага! - По-малко от час. 87 00:09:59,349 --> 00:10:01,349 Идвам. 88 00:10:10,903 --> 00:10:12,903 Ало? 89 00:10:14,156 --> 00:10:16,909 Моля? - Съобщението е "по-малко от час". 90 00:10:20,162 --> 00:10:22,507 Каза, че е стабилен, но не е, нали? 91 00:10:29,505 --> 00:10:31,637 Той няма да изкара дълго, нали? 92 00:10:31,757 --> 00:10:37,387 Кажи ми истината, не ме будалкай. Колко му остава? 93 00:10:42,726 --> 00:10:44,726 По-малко от час. 94 00:10:54,029 --> 00:10:58,956 В тази страна имаме дълга история и не преговаряме с терористи. 95 00:10:59,076 --> 00:11:01,917 Може ли да не ги наричаме така, моля? 96 00:11:02,037 --> 00:11:06,458 Както и да ги наричаме... - Те са организирана престъпна група. 97 00:11:07,751 --> 00:11:11,135 Не може да ни изнудват публично. 98 00:11:11,255 --> 00:11:14,596 Не действаме ли така в такива случаи? 99 00:11:14,716 --> 00:11:21,103 Така е. Не бива да ни изнудват публично. - Продължавай. 100 00:11:21,223 --> 00:11:25,691 Досега не е имало толкова много британци, държани за заложници, 101 00:11:25,811 --> 00:11:28,402 и то за толкова кратко време. 102 00:11:28,522 --> 00:11:30,522 Два часа и 49 минути. 103 00:11:31,108 --> 00:11:33,108 Игра на нерви е. 104 00:11:34,862 --> 00:11:40,033 Преди всичко трябва да отговорим на въпроса може ли тези... 105 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Може ли тази организирана престъпна група да изпълни заканата си? 106 00:11:46,540 --> 00:11:52,634 Имаме ли доказателства, че са способни на такова нещо? 107 00:11:52,754 --> 00:11:58,969 Ако питаш дали са отвличали самолет... - Не питам това и го знаеш. 108 00:12:00,554 --> 00:12:02,269 Искам контекст. 109 00:12:02,389 --> 00:12:08,604 Доказателства, че ги приемаме на сериозно и че смятат да направят описаното тук. 110 00:12:09,938 --> 00:12:11,938 Това искам да знам. 111 00:12:29,917 --> 00:12:31,917 Гала. 112 00:12:35,589 --> 00:12:37,589 Гала. 113 00:12:50,020 --> 00:12:54,441 Гала ще излезе ли да играем? - Какво? 114 00:12:55,984 --> 00:12:59,196 Сбъркал си адреса. Ела утре. 115 00:14:33,957 --> 00:14:37,294 Сам Нелсън на телефона. Оставете съобщение. 116 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Татко, в жилището ти съм. Нямам търпение да те видя. 117 00:15:14,414 --> 00:15:17,756 Не казвам да го направим, а че е вариант. 118 00:15:17,876 --> 00:15:22,052 Няма варианти. Правим това, което сме се зарекли. 119 00:15:22,172 --> 00:15:28,345 Той ми е брат, твой приятел. Имахте връзка. 120 00:15:30,013 --> 00:15:33,141 Не беше нещо сериозно. - За него беше. 121 00:15:40,190 --> 00:15:43,485 Махни си ръката. - Той умира. 122 00:15:43,986 --> 00:15:45,986 Веднага. 123 00:15:47,614 --> 00:15:49,614 Много може да се обърка. 124 00:15:50,117 --> 00:15:56,086 Нищо не разбираш от кацане и излитане, там също може да станат гафове. 125 00:15:56,206 --> 00:15:59,556 Има ли нещо по-страшно от това братчето ми да умре? 126 00:16:16,602 --> 00:16:18,602 Ела. 127 00:16:22,649 --> 00:16:26,486 Ако го направим, как точно ще стане? 128 00:16:31,200 --> 00:16:35,334 Решете бързо. Не може да приземиш голям самолет без предупреждение. 129 00:16:35,454 --> 00:16:37,044 Първо питай другите. 130 00:16:37,164 --> 00:16:40,089 Трябва да кажем на земята. - Не ме ли чу? 131 00:16:40,209 --> 00:16:45,234 И да включим екраните, за да видя картата и да преценя кое летище да убедим. 132 00:16:45,881 --> 00:16:48,092 Убедим? - Да ни позволи да кацнем. 133 00:16:48,967 --> 00:16:51,647 Не всеки иска да приеме похитен самолет. 134 00:16:59,770 --> 00:17:01,770 Някой трябва да ни приземи. 135 00:17:03,315 --> 00:17:06,073 Над Унгария сме. Знаеш унгарски, нали? - Да. 136 00:17:06,193 --> 00:17:09,450 Трябва да убедим унгарците да кацнем при тях. 137 00:17:09,570 --> 00:17:12,079 Унгарските диспечери говорят английски. 138 00:17:12,199 --> 00:17:14,665 Знам. - Не ти трябва унгарски. 139 00:17:14,785 --> 00:17:17,584 Напротив, защото похитителите не го разбират. 140 00:17:17,704 --> 00:17:22,917 Ако кажеш на унгарски какво става, това може да приключи. 141 00:17:28,214 --> 00:17:32,099 Дръж се. Говори, не затваряй очи. 142 00:17:32,219 --> 00:17:36,139 За какво искаш да бъбрим? За музика? 143 00:17:36,765 --> 00:17:41,316 Футбол? Не знам защо го предложих. Нищо не разбирам от този спорт. 144 00:17:41,436 --> 00:17:45,237 Чух, че трябва да симпатизирам на "Лийдс", а ако не съм им фен, 145 00:17:45,357 --> 00:17:48,360 значи не им трябва фен като мен. 146 00:17:51,238 --> 00:17:56,790 Не сте от Лийдс, нали? Звучите като лондончани. Кент? Лондон? 147 00:17:56,910 --> 00:18:01,665 Помогни ми. - Повтори, човече. 148 00:18:04,918 --> 00:18:06,918 Помогни ми. 149 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Помогни ми. 150 00:18:20,100 --> 00:18:21,774 Ако може, стрийте ги, 151 00:18:21,894 --> 00:18:26,356 разтворете ги във вода и ще му помогнем да ги изпие. 152 00:18:29,193 --> 00:18:31,193 Колко? - Всички. 153 00:18:31,570 --> 00:18:33,570 Безопасно ли е? 154 00:18:50,631 --> 00:18:52,631 Мамо, виж. 155 00:19:18,825 --> 00:19:21,166 Знаят английски, но не перфектно. 156 00:19:21,286 --> 00:19:27,042 Ще искаме разрешение, протокол за кацане. Ана ще помогне да обясним. 157 00:19:27,543 --> 00:19:29,174 Само питаме. 158 00:19:29,294 --> 00:19:32,636 Искам да знам, че ще ни чакат лекари още преди да кацнем. 159 00:19:32,756 --> 00:19:36,039 Ще започнем с това, че пътниците са в безопасност. 160 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Иначе няма да ни приемат. 161 00:19:39,805 --> 00:19:43,684 Искаме само лекарска помощ. - После трябва да излетим. 162 00:19:46,436 --> 00:19:52,901 Кажи го на унгарски: "Трябва ни лекарска помощ". 163 00:19:58,365 --> 00:20:02,911 Това им кажи. - Нищо не предприемай, без да ме попиташ. 164 00:20:04,705 --> 00:20:08,125 Съгласна ли сте? 165 00:20:09,668 --> 00:20:13,213 Да. Но не го искам тук. 166 00:20:18,093 --> 00:20:20,093 Не искам да ме доближава. 167 00:20:25,017 --> 00:20:28,984 Бандата "Чийпсайд" на Едгар Янсън отляво и Джон Бейли-Браун. 168 00:20:29,104 --> 00:20:32,362 Организирана група за международна търговия с наркотици. 169 00:20:32,482 --> 00:20:38,577 Не са пласьори или контрабандисти. Те са ръководителите на мрежата. 170 00:20:38,697 --> 00:20:41,121 Британските банди зависят от входните точки. 171 00:20:41,241 --> 00:20:44,374 Щом намерят сигурен канал, се придържат към него. 172 00:20:44,494 --> 00:20:47,461 И тези входни точки се държат от "Чийпсайд"? 173 00:20:47,581 --> 00:20:50,881 Да. Вкарват не само дрога, а и проститутки, оръжия. 174 00:20:51,001 --> 00:20:55,677 Мрежата действа в цяла Европа. Бяха арестувани едва този ноември. 175 00:20:55,797 --> 00:21:00,015 Тези двамата получиха по 35 години. Те са и особено жестоки. 176 00:21:00,135 --> 00:21:04,019 Тук ние поемаме нещата. Кои са те? 177 00:21:04,139 --> 00:21:08,727 В базите данни на кои агенции са досиетата им? 178 00:21:09,311 --> 00:21:12,903 И най-вече къде са сега? - В затвора "Торп" край Лондон. 179 00:21:13,023 --> 00:21:17,741 {\an8}Търсим мъжа с плика на камерите. - Благодаря. 180 00:21:17,861 --> 00:21:20,619 Нали няма да ги освобождаваме? 181 00:21:20,739 --> 00:21:26,662 Няма, но ми трябва контекст. Трябва да сме подготвени. 182 00:21:42,219 --> 00:21:44,219 Счупени са. Искам моите. 183 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Будапеща, тук КА29, чувате ли ме? 184 00:21:55,774 --> 00:21:58,657 И без глупости. Иначе ще умрат хора. 185 00:21:58,777 --> 00:22:03,031 "Кингдъм 29", имаме сигнал срещу вас. Какъв е статусът ви? 186 00:22:03,615 --> 00:22:05,615 Имаме инцидент на борда. 187 00:22:05,868 --> 00:22:09,553 Пътниците са в безопасност, но ни трябва помощта ви. 188 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 Помощ? - Ще говоря на унгарски. 189 00:22:15,127 --> 00:22:19,006 Будапеща, трябва ни помощ. 190 00:22:20,549 --> 00:22:24,136 "Кингдъм 29"? Потвърдете статуса си. 191 00:22:27,347 --> 00:22:32,858 На борда има англоговорещи, потвърждавам, че инцидентът е овладян, 192 00:22:32,978 --> 00:22:36,028 но сега се нуждаем от спешна лекарска помощ. 193 00:22:36,148 --> 00:22:38,148 Да чакат лекари. 194 00:22:38,317 --> 00:22:41,825 Лекари да чакат на летището в Дьор. - Линейка на пистата. 195 00:22:41,945 --> 00:22:43,945 Линейка на пистата. 196 00:22:44,364 --> 00:22:48,243 Но разберете, самолетът е похитен. 197 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Ето - 112. На кофите. 198 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Заставам на позиция. 199 00:23:38,627 --> 00:23:42,344 Гледай. Двеста души са в опасност, а тя е по халат. 200 00:23:42,464 --> 00:23:44,722 Слушам. - Виждаме Елейн. 201 00:23:44,842 --> 00:23:47,015 Проверяваме има ли друг на адреса. 202 00:23:47,135 --> 00:23:51,974 Щом сте готови, влизайте. Разбрано? - Да. 203 00:24:04,862 --> 00:24:06,862 Върнаха пилотите. 204 00:24:07,239 --> 00:24:09,239 Кой? - Нашите. 205 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Дойдоха и извикаха другия пилот, жената. 206 00:24:19,334 --> 00:24:23,552 Не може да ви разрешим кацане. 207 00:24:23,672 --> 00:24:25,387 Ще говорим с началниците. 208 00:24:25,507 --> 00:24:28,802 Какво казва? - Издейства ни кацане в Дьор. 209 00:24:30,387 --> 00:24:33,020 Трябва да звучите спокойно. 210 00:24:33,140 --> 00:24:37,024 Не може да реша сама. - Защо още говори? 211 00:24:37,144 --> 00:24:39,443 Единственият ни шанс е. 212 00:24:39,563 --> 00:24:41,236 Защо още говорите? - Сложно е. 213 00:24:41,356 --> 00:24:43,356 Теб ли питам? 214 00:24:46,695 --> 00:24:48,695 Дай на английски. 215 00:24:51,617 --> 00:24:56,580 Благодаря ви за усилията, Будапеща. На 19 минути сме от Дьор. 216 00:24:57,539 --> 00:24:59,539 Чакаме решението ви. 217 00:25:02,669 --> 00:25:04,669 Започваме да се спускаме. 218 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Трябват ни въоръжени части. 219 00:25:10,093 --> 00:25:13,472 Войници. Това е аварийно кацане! 220 00:25:27,819 --> 00:25:29,819 Усещаш ли? 221 00:25:36,662 --> 00:25:41,375 Спускаме се. Облаците се вдигат. 222 00:25:59,518 --> 00:26:01,518 Кацаме. 223 00:26:03,564 --> 00:26:05,564 Последно. 224 00:26:09,528 --> 00:26:11,528 Давай. 225 00:26:13,115 --> 00:26:15,115 Точно така. 226 00:26:22,207 --> 00:26:27,337 Ако кацаме, това е добре. Ще ти помогнат. 227 00:26:32,092 --> 00:26:34,092 Не разбирам. 228 00:26:36,805 --> 00:26:38,771 Елейн Атъртън? 229 00:26:38,891 --> 00:26:43,358 Майката на Луис и Стюарт Атъртън, нали? - Не може да влизате така. 230 00:26:43,478 --> 00:26:47,738 С кого работят? С кого са сега? - Не пипайте. 231 00:26:47,858 --> 00:26:52,779 Отговори, Елейн, за да не те арестуваме. - Не знам за какво говорите. 232 00:26:54,781 --> 00:26:58,577 Седни. - Нищичко не знам. 233 00:26:59,786 --> 00:27:01,786 Сядай. 234 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Слушай внимателно, нямаме време. 235 00:27:14,593 --> 00:27:18,769 Знаеш защо сме тук, с какво се занимават синовете ти и колко е сериозно. 236 00:27:18,889 --> 00:27:21,939 Мисля, че тук ще намеря доказателството. 237 00:27:22,059 --> 00:27:25,818 Моля ви, правите грешка. - Или започваш да говориш, 238 00:27:25,938 --> 00:27:29,775 или ще те арестуваме по подозрения за тероризъм. 239 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Повярвай, Елейн, ще ти се стъжни. 240 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Ето каква е работата. 241 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Хората, които искаме да спасим, също имат семейства. 242 00:27:46,458 --> 00:27:49,758 Премиерът чака на линия. Може да използвате всякакви канали. 243 00:27:49,878 --> 00:27:53,137 Авиодиспечерите се обаждат. - Да ги чуем, моля. 244 00:27:53,257 --> 00:27:56,432 Ти сериозно ли? - Искам най-новата информация. 245 00:27:56,552 --> 00:27:59,888 Караш премиера да чака? - Тя също би го направила. 246 00:28:00,639 --> 00:28:03,475 Благодаря. - Пускам на високоговорител. 247 00:28:05,978 --> 00:28:10,946 Искат разрешение за кацане. Имат пътник, нуждаещ се от лекар. 248 00:28:11,066 --> 00:28:15,019 Препредавам информация, но унгарците нямат причина да лъжат. 249 00:28:15,320 --> 00:28:18,000 Все още виждате радара на румънците, 250 00:28:18,824 --> 00:28:22,708 но самолетът се е насочил към Дьор. 251 00:28:22,828 --> 00:28:26,748 Знаят, че е отвлечен? - Да. Потвърдено е. 252 00:28:27,291 --> 00:28:31,461 Ще им позволят ли да кацнат? - В момента го обсъждат. 253 00:28:32,045 --> 00:28:36,633 Но може лесно да им откажат. Тук смятаме, че може би има шанс. 254 00:28:37,467 --> 00:28:39,391 Затова сме сдържани. 255 00:28:39,511 --> 00:28:43,665 Да видим какви са тези хулигани, преди да ги пуснем на свобода. 256 00:28:58,197 --> 00:29:02,122 Видях семейството да влиза. После излязоха едни чистачи. 257 00:29:02,242 --> 00:29:04,870 Заключиха и потеглиха с кола. 258 00:29:05,537 --> 00:29:10,542 Чукахме, но никой не отвори. Става нещо. 259 00:30:03,887 --> 00:30:05,728 Съберете се! 260 00:30:05,848 --> 00:30:08,689 Един зареден пълнител, един резервен пистолет. 261 00:30:08,809 --> 00:30:13,235 Отиваме на пистата с автобус и чакаме инструкции. 262 00:30:13,355 --> 00:30:17,906 Влизаме през вратата, противоположна на тази, през която ще влязат лекарите. 263 00:30:18,026 --> 00:30:19,700 Ясно ли е? - Тъй вярно! 264 00:30:19,820 --> 00:30:21,820 Хайде! 265 00:30:23,198 --> 00:30:26,076 На 3600 м сме. Чакаме решение. 266 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Всеки момент. 267 00:30:31,039 --> 00:30:36,670 Всеки момент. - Трябва всички да са съгласни. 268 00:30:37,671 --> 00:30:39,671 Стюарт! 269 00:30:55,731 --> 00:30:57,731 "Кингдъм 29"... 270 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Похитителите искат да излетят отново? 271 00:31:06,408 --> 00:31:08,408 Да. 272 00:31:13,832 --> 00:31:17,424 Разбираме, че искате да не го правят. 273 00:31:17,544 --> 00:31:19,468 Кацаме ли? 274 00:31:19,588 --> 00:31:23,300 Така ли е? - Да. 275 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Имате разрешение. 276 00:31:32,351 --> 00:31:36,443 Благодаря. Всички на борда ще се радват да го чуят. 277 00:31:36,563 --> 00:31:39,405 Чака ви въоръжен отряд. 278 00:31:39,525 --> 00:31:42,319 Какво каза? - Чака линейка. 279 00:31:44,071 --> 00:31:47,079 Имате разрешение за кацане. - Давай. 280 00:31:47,199 --> 00:31:49,243 Не решаваш ти. - Направи го. 281 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Будапеща, на 3000 метра сме. Започвам снишаване. 282 00:32:00,754 --> 00:32:04,216 Не решава той. Не може просто да ни приземи. 283 00:32:05,509 --> 00:32:07,509 Кажи му! 284 00:32:17,437 --> 00:32:19,778 Самоубийство е. - Той умира. 285 00:32:19,898 --> 00:32:21,113 За всички ни. 286 00:32:21,233 --> 00:32:25,826 Но защо? Имаме заложници. Нищо не могат да ни направят. 287 00:32:25,946 --> 00:32:29,037 Имаме задача, трябва да я изпълним. 288 00:32:29,157 --> 00:32:31,248 Ще я изпълним. 289 00:32:31,368 --> 00:32:33,912 Точно както сме обещали. 290 00:32:36,081 --> 00:32:38,081 Или какво? 291 00:32:42,004 --> 00:32:44,004 Какво? 292 00:32:46,216 --> 00:32:50,638 Още едно обаждане от Луис. От същия номер е набрал стационарния ти. 293 00:32:53,265 --> 00:32:56,482 Кажи ни какъв е планът им, какво знаеш. 294 00:32:56,602 --> 00:32:59,443 Не е важно какво знам. Вече са си го наумили. 295 00:32:59,563 --> 00:33:03,280 Нищо не може да ги спре. - Задачата ни е да ги спрем. 296 00:33:03,400 --> 00:33:05,611 Питате ме и ви казвам. 297 00:33:06,195 --> 00:33:12,034 Ще погнат и вас, и мен. Както направиха с моя Питър. 298 00:33:14,203 --> 00:33:16,682 Той беше с тях 20 години. Вярваха му. 299 00:33:18,123 --> 00:33:21,674 Но щом прекрачи границата, пратиха някой да го гръмне. 300 00:33:23,420 --> 00:33:27,341 Луис го намери. Завари баща си мъртъв в коридора. 301 00:33:30,636 --> 00:33:32,780 Някой ще ни каже ли какво става? 302 00:33:33,222 --> 00:33:35,222 Затваряй си устата. 303 00:33:46,151 --> 00:33:49,410 Спри ги. Кажи им, че не е нужно да кацаме. 304 00:33:49,530 --> 00:33:53,325 Аз ли? - Кажи им, че той ще се оправи. 305 00:33:57,871 --> 00:33:59,753 Трябва да спрем кацането. 306 00:33:59,873 --> 00:34:02,214 Пак ще излетим. - Може да ни спрат. 307 00:34:02,334 --> 00:34:05,676 Ако кривнем от плана, ще убият нас, нашите семейства и твоето. 308 00:34:05,796 --> 00:34:08,507 Моето? - Имат паспортните ти данни. 309 00:34:09,299 --> 00:34:11,682 Защо моето? - Създаваш главоболия. 310 00:34:11,802 --> 00:34:14,684 Всеки, който ни попречи. Така са ни казали. 311 00:34:14,804 --> 00:34:19,434 Правим каквото те искат. Налага се. Иначе - край. 312 00:34:21,687 --> 00:34:26,483 Откъде знаеш? - Хората, за които работим, убиха баща му. 313 00:34:27,400 --> 00:34:30,214 Той тръгна срещу тях и плати цената, нали? 314 00:34:31,362 --> 00:34:33,362 Откъде знаеш? 315 00:34:34,449 --> 00:34:38,000 Демонстрираха какво могат. Да видят всички, че са сериозни. 316 00:34:38,120 --> 00:34:42,708 Изпратиха наемен убиец. - Кои са те? Откъде знаеш? 317 00:34:44,083 --> 00:34:46,160 Аз бях убиецът, когото пратиха. 318 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Ако не се бях подчинил, щяха да ме убият и да пратят друг. 319 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Ако прецакаме нещата, ще погнат семейството ти. 320 00:35:04,104 --> 00:35:06,104 Сам Нелсън. 321 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Тези хора не се шегуват. 322 00:35:15,157 --> 00:35:17,157 Живеят на тази улица. 323 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Семействата им, роднините им - живеят в къщи на тази улица. 324 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Едгар и Джони контролират района. 325 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Ще изпратят хора да почистят. 326 00:35:38,639 --> 00:35:41,453 Някой ще ви е видял, че идвате. Вече знаят. 327 00:35:43,644 --> 00:35:45,484 Не ми вярват след случилото се с Пийт. 328 00:35:45,604 --> 00:35:51,235 Мислеха, че е информатор на полицията. Но не беше. 329 00:35:53,403 --> 00:35:55,403 Аз също не съм. 330 00:35:57,324 --> 00:35:59,289 Сигурен съм. 331 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Дойдохте при мен. - Знам. 332 00:36:03,830 --> 00:36:05,830 Искам синовете си. 333 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Може ли да си взема кърпичка? 334 00:36:17,302 --> 00:36:19,302 Разбира се. 335 00:36:27,771 --> 00:36:29,771 Какво точно ви каза тя? 336 00:36:31,483 --> 00:36:35,951 Разговаряла е с по-малкия брат в самолета. Призна си го. 337 00:36:36,071 --> 00:36:40,962 Изведете я оттам, заключете. Закарайте я на адреса, който ще ти пратя. 338 00:36:41,243 --> 00:36:44,501 Запомни го и го изтрий. Не го качвай в навигацията. 339 00:36:44,621 --> 00:36:46,754 Къде я водим? - Ерика, не бъди наивна. 340 00:36:46,874 --> 00:36:49,286 Щом вземат заложници, и ние вземаме. 341 00:37:01,513 --> 00:37:04,516 Къде е тя? - Разплака се и отиде за кърпичка. 342 00:37:19,865 --> 00:37:21,865 Майкъл, ела отзад. 343 00:37:31,793 --> 00:37:35,219 Уважаеми пътници, останете с предпазните колани. 344 00:37:35,339 --> 00:37:39,139 Самолетът каца, но само по медицински причини. 345 00:37:39,259 --> 00:37:41,392 Повтарям, спираме заради лекар. 346 00:37:41,512 --> 00:37:45,599 Останете по местата си. Ситуацията на борда не се променя. 347 00:37:53,315 --> 00:37:55,322 Виждате ли самолета? 348 00:37:55,442 --> 00:37:57,442 Виждаме го. 349 00:37:58,028 --> 00:38:03,867 Уважаеми пътници, приберете багажа. Сгънете масичките. 350 00:38:04,493 --> 00:38:07,084 Изправете облегалките на седалките си. 351 00:38:07,204 --> 00:38:09,748 Захождаме за кацане. 352 00:38:11,583 --> 00:38:13,583 Моля. 353 00:38:19,466 --> 00:38:23,011 Не кацайте. 354 00:38:27,015 --> 00:38:29,015 По дяволите. 355 00:39:01,967 --> 00:39:03,967 Елейн, не! 356 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Трябва да спрем кацането. 357 00:39:21,403 --> 00:39:24,369 Нищо няма да спираме. Той умира, долу ни чакат. 358 00:39:24,489 --> 00:39:26,489 Нека се приземим. 359 00:39:27,367 --> 00:39:31,251 Идеята беше твоя. Брат ми умира. 360 00:39:31,371 --> 00:39:34,185 Брат ти каза, че не иска да се приземяваш. 361 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Сам го попитай, моля те. 362 00:39:55,604 --> 00:39:57,604 Къде е? 363 00:39:58,106 --> 00:40:00,906 Къде е химикалката? Какво си направил, мамка ти? 364 00:40:01,026 --> 00:40:04,154 Какво си направил? - Спри! Виж! 365 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Нищо не сме направили. В ръката му е. 366 00:40:11,828 --> 00:40:13,828 Сам я е извадил. 367 00:40:22,548 --> 00:40:24,548 Не е искал да го спасиш. 368 00:40:27,010 --> 00:40:29,010 За да спаси теб. 369 00:41:16,101 --> 00:41:17,816 Отмени кацането. 370 00:41:17,936 --> 00:41:23,108 Да го отменим? Не може... - Не, отмени го. 371 00:41:25,736 --> 00:41:27,736 Продължаваме. 372 00:42:21,291 --> 00:42:25,754 Изтеглете се. Повтарям, изтеглете се. 373 00:42:39,560 --> 00:42:43,277 "Кингдъм 29" се снишил до 1800 м, но не кацнал. 374 00:42:43,397 --> 00:42:46,483 Връща се на крейсерска височина. 375 00:42:47,818 --> 00:42:50,909 От Будапеща се опитали да се свържат, 376 00:42:51,029 --> 00:42:55,158 но засега от самолета мълчат. 377 00:42:57,035 --> 00:43:02,666 След 90 минути вече ще можем да говорим директно с тях. 378 00:43:03,166 --> 00:43:05,779 Момент. Патрик от кабинета на премиера. 379 00:43:06,879 --> 00:43:10,262 Положението се запазва. На борда има ранени. 380 00:43:10,382 --> 00:43:15,434 Искали да ги чака лекар, не кацнали и сега още летят. 381 00:43:15,554 --> 00:43:18,368 Отново не отговарят на опитите за контакт. 382 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 Трябва да видите нещо. - Чакай. 383 00:43:21,977 --> 00:43:23,977 Всички. 384 00:43:24,479 --> 00:43:26,479 Патрик, ще се чуем. 385 00:43:29,776 --> 00:43:33,494 Служителката, проверявала пътниците за бизнес класата, 386 00:43:33,614 --> 00:43:36,997 е намерена мъртва в дома си, семейството й е убито. 387 00:43:37,117 --> 00:43:41,960 Може би са го държали в плен, за да я накарат да пусне похитителите. 388 00:43:42,080 --> 00:43:45,584 Диспечерът, който отишъл да я търси, също е намерен. 389 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Който е със слаби нерви, да не гледа. 390 00:43:51,715 --> 00:43:54,801 Боже. - Това става, като правите каквото искат. 391 00:43:55,844 --> 00:43:59,681 Какво ме попита? Дали изпълняват заканите си? 392 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Ето го отговора на въпроса. 393 00:46:16,610 --> 00:46:18,955 Превод на субтитрите Катина Николова