{786}{903}Казват, че Япония|е създадена от меча. {935}{1056}Казват, че боговете|направили меча в океана. {1057}{1201}И когато го извадили оттам 4|капки от него паднали в морето {1202}{1321}и се превърнали в|острови. {1355}{1503}Според мен, Япония е|създадена от една шепа смели мъже. {1537}{1682}Войни готови да се пожерват|си заради забравена|вече дума, която. {1732}{1807}Доблест. {3181}{3272}ПОСЛЕДНИЯТ САМУРАЙ {3423}{3541}Дами и господа, {3542}{3663}армията на САЩ {3664}{3779}празнува годишнината си {3780}{3844}представяйки ви истинският|американски герой. {3870}{3990}Един от най-декорираните бойци,|които тази страна познава. {3991}{4174}Носител на "медала на честта"|за многобройните му саможертви. {4187}{4333}Бил се е в седми|кавалерийски полк {4335}{4467}срещу най-свирепите индианци.|Дами и господа, {4470}{4590}представям ви, капитан {4591}{4681}Нейтън Алгрен. {4859}{4980}Капитан Нейтън Алгрен. {5003}{5099}Да. {5130}{5218}Един момент, дами и господа. {5282}{5428}По дяволите, Алгрен. Това е|последното ти изпълнение. Уволнен си. {5428}{5518}Излизай. {5546}{5641}Хайде. Писна ми от теб. {5701}{5762}Да. {5964}{6059}Вие сте прекалено добър, г-н Макейб. {6118}{6209}Това, дами и господа, {6210}{6385}е пушката победила запада.|Често се намирах... {6451}{6566}заобиколен от рояци... {6623}{6751}врагове, нищо друго освен тази пушка, {6775}{6917}но аз не се боях от смъртта. {6917}{7111}Ще ви кажа само едно. Червенокожите|са безстрашни. {7126}{7287}И ако не се бях борил с тях скалпа|ми отдавна нямаше да го има {7288}{7409}и щях да съм плешив вече. {7559}{7660}Още помня горките хора. {7669}{7741}Безпомощни. {7797}{7888}Трупове навсякъде. {7890}{7979}Осакатени. {7982}{8070}Гниейки под слънцето. {8185}{8303}Това, дами и господа е модел '73-та. {8329}{8389}Полу-автоматична. {8415}{8521}Има седем куршума и има|отклонение 10 см. на 100 метра. {8546}{8612}Виждал ли си нещо подобно, синко? {8636}{8727}Може да направи 15|сантиметрова дупка в татко ти. {8728}{8820}Така е госпожо. С тази пушка {8821}{8971}можете да стреляте 7|пъти преди да заредите. {8967}{9115}Звука от презареждането|носи наслада за ушите. {9567}{9658}Благодаря на тези, които загинаха {9687}{9805}в името на развитието|на механиката {9808}{9896}и възможностите за търговия. {9898}{9988}Г-н Макейн може да|продължи нататък. {9989}{10078}Бог да ви благослови. {10278}{10389}Винаги си обичал да|драматизираш нещата. {10390}{10494}Ти си жив?|- Да. {10499}{10676}Реших да те заведа с|мен в един японски град. {10677}{10823}За мен това си е обикновена|разходка, но има още нещо. {10824}{10966}Намерил съм добра работа и за|двама ни. Изглежда ще ти трябва. {10977}{11123}Каква работа?|- Единствената за която ставаш. {11124}{11189}Мъжка работа. {11216}{11332}Освен, ако не искаш да|продължиш с актьорското|майсторство, разбира се. {11455}{11576}Нейтън.|- Просто изслушай човека. {11577}{11659}Доста време мина.|Радвам се да се видим отново. {11661}{11754}Нейтън Алгрен,|запознай се с г-н Омура от Япония {11754}{11847}и съдружника му,|чието име се отказах да науча. {11849}{11963}Седнете, ако обичате. {12071}{12204}Уиски.|- Япония има желанието {12205}{12323}да се превърне в|цивилизована страна. Г-н Омура {12324}{12446}е готов на всичко да се сдобие с|експерти, които да обучат армията им. {12466}{12565}И ако си изиграем правилно|картите императора ще даде на САЩ {12565}{12681}привилегията да доставя|оръжия на японската армия. {12821}{12925}Аз работя в Уинчестър {12926}{13024}и съм сигурен,|че г-н Омура е наясно с това. {13034}{13196}Работата там ви осигурява|25 долара седмично. {13197}{13314}Ние ви даваме 400 на месец. {13433}{13525}500 на човек. {13526}{13641}И по още 500,|когато всичко приключи. {13674}{13765}Колко други кандидати имате? {13853}{14003}Той е груб.|- Тук е така. Страна на евтини търговци. {14062}{14216}Срещу кого ще се бият хората ви?|- Казва се Кацумото Карицо. {14216}{14304}Бил е учител на императора. {14303}{14390}Той е самурай.|- Самурай? {14391}{14539}Отцепник.|- Г-н Омура е запознат с опита ни {14540}{14629}с непокорните.|- Нима? {14632}{14780}Дори е чел книгата ти. Изучаването|на племената на г-н Алгрен {14781}{14867}бе важен фактор в|борбата ни срещу тях. {15253}{15350}Извинете, но кое е смешното? {15382}{15503}Това че отново ще|съм на бойното поле. {15786}{15860}Извинете. {15915}{16007}Нуждата ме зове. {16099}{16189}Няма проблеми.|Сега ще поговоря с него. {16191}{16311}Полковник Багли, свързахме се|с вас, защото сте бил командир {16312}{16431}на Алгрен.|Уверихте ни в уменията му. {16431}{16546}Ще го направи.|Трябва ми само минутка. {16609}{16696}Нейтън. {16700}{16817}Аз направих това,|което ми беше наредено {16818}{16995}и не изпитвам вина. Какво|ще кажеш да загубим миналото. {17090}{17205}Искаш да убивам японци?|Ще убивам. {17206}{17354}Никой не искам да убиваш.|- И враговете ще убия. {17355}{17449}Независимо от народността им. {17450}{17564}За 500 долара на месец|ще убия когото кажеш. {17569}{17658}Но запомни едно. {17686}{17778}Теб бих те убил безплатно. {18230}{18319}12 Юли 1876. {18319}{18435}Има нещо приятно|в безбрежното море. {18436}{18528}Без минало и без бъдеще. {18602}{18739}Изведнъж настоящето|връхлита върху мен. {18826}{18949}Бях нает да спра бунта|на някакъв племенен вожд. {18978}{19124}Очевидно само това мога да правя. {19158}{19278}Отчаян съм от|иронията в живота ми. {20282}{20382}Пристанище Якохама, 1876 {21376}{21465}Капитан Алгрен предполагам.|- Да. {21465}{21551}Приятно ми е. Аз съм Саймън Греъм. {21551}{21643}Преди 20 години това беше|едно обикновено градче. {21645}{21791}А вижте сега на какво прилича.|Императора попива всичко западно. {21790}{21879}Самураите смятат,|че се променя твърде бързо. {21880}{21974}Големият спор е между|античността и новите обичаи. {21974}{22094}Новият ти работодател, г-н Омура,|се опитва да се докопа {22117}{22183}до всеки възможен|експерт за целта. {22184}{22303}Адвокати от Франция, инженери от|Германия, архитекти от Холандия {22304}{22478}и войни от Америка, разбира се.|Аз дойдох с британски търговци {22480}{22573}преди години и имайки|предвид позицията си {22574}{22691}имам навика да казвам|истината за страната, {22692}{22781}дори никой да не я разбира. {22781}{22897}Усъвършенствал съм се да|превеждам лъжите на хората. {23043}{23141}От 2000 години никой чужденец|не е виждал императора. {23141}{23229}Трябва да осъзнаете за|каква чест става въпрос. {23230}{23323}Има правила, разбира се. Можете да|го гледате, но не и да му говорите {23346}{23467}ако не ви попита. Ако стане се|покланяте, ако той се поклони, вие също. {23468}{23560}Добре ли изглеждам? {23560}{23677}Отдавна не съм носил|това и малко ме стяга. {24161}{24248}Поклон. {24248}{24431}Императора ви приветства|и благодари за оказаната|от страната ви помощ. {24457}{24605}Надяваме се да постигнем хармонията|на която вашата страна се радва. {24847}{24937}Императора се интересува|от американските индианци. {24938}{25058}Пита дали сте се били срещу тях?|- Да, сър. {25059}{25146}Червеноликите са|свиреп противник. {25358}{25509}Императора пита капитан|Алгрен, дали индианците|наистина са носили пера {25510}{25629}и са боядисвали|лицата си преди битка. {25629}{25718}Пита и дали са били безстрашни. {25775}{25841}Много са смели. {26080}{26165}Поклон. {26365}{26465}Благодаря. {26833}{26916}Отстъпваме. {26918}{27034}Отстъпваме. Обръщаме се. {27145}{27216}Хайде, копелета! {27217}{27363}Всички да се строят,|или ще ви сритам задниците {27364}{27485}един по един. {27515}{27605}Браво, сержант.|- Като разберете езика {27606}{27673}всичко ще бъде наред. {27674}{27786}Първата линия коленичи|с заредени пушки. {27812}{27906}22 Юли 1876. {27938}{28086}За 6 месеца работа ще получа|заплатата си за 3 години напред, {28086}{28173}обучавайки ориенталците|да бъдат войници. {28235}{28292}Те са на задължителна|военна служба. {28295}{28417}Повечето са селяни,|които дори не са виждали пушка.|- Огън! {28472}{28537}Предвождани са от|генерал Хасагава. {28551}{28681}Обикновен човек, който обаче|се ползва с огромно уважение. {28676}{28803}Какво може да ми каже генерала|за този самурай Кацумото? {28946}{29051}Изглежда той знае много|за Кацумото и бунтовниците. {29063}{29143}Ще разчитам на неговата|помощ в тази борба. {29145}{29254}Кой им дава оръжия? {29436}{29559}Кацумото не би се унижил да|използва огнестрелни оръжия. {29559}{29709}Не използва пушки?|- Той държи на миналите времена, когато е бил герой. {29723}{29858}Колко добре се познават с него?|- Били са се заедно за императора. {29878}{29943}Бил се е със самурай. {29980}{30069}И той е самурай. {30224}{30365}Кацумото се е заклел в|меча си да пази императора. {30366}{30510}Казват, че меча на|самурая е неговата душа.|Самураите са малко странни. {30513}{30604}Щях да пиша книга преди години,|но се отказах. {30604}{30696}Въпреки всичко носят броня. {30697}{30787}Да, и докато другите са|откривали приложения на метала {30788}{30875}това са били най-добрите|войни на света. {30877}{30962}Трябва ми информация за|тактиката на противника. {30963}{31054}Имам още няколко книги за превод. {31054}{31177}Капитана скоро ще започне да|говори езика. Не си ли го чувал? {31178}{31268}Нима? Лингвист? {31291}{31356}Невероятно. Хайде, сър. {31357}{31447}Кажете нещо на индиански. {31447}{31536}Здравей, довиждане,|или каквото и да е. Всъщност не. {31537}{31625}Отрежи му езика и го свари. {31684}{31801}Утре ни чака голям ден,|нали капитане. Трябва да си лягаме. {31802}{31953}Винаги съм се интересувал в|скалпирането и точната техника. {32106}{32225}Представи си някой, който те|мрази до дъното на душата си. {32254}{32374}Сграбчва косата ти,|докато лежиш безпомощно на земята. {32575}{32700}Очертава главата ти|с ръждивият си нож {32703}{32767}и пламъка гори в очите му. {32787}{32948}Опитай се да си представиш|сега рязкото му отскубване {32975}{33154}на скалпа ти, очиствайки съзнанието|ти от всякакви притеснения. {33276}{33394}Трябва да имаш представа|какво е да те скалпират. {33638}{33725}Колко бързо можеш|да преведеш книгите? {33783}{33848}Веднага. {33902}{33996}Радвам се, че се интересуваш|толкова от самураите. {33996}{34114}Не ми пука за тях,|интересува ме само врага ми. {34115}{34208}Днес няма да спя|и утре ще съм готов. {34295}{34413}Саке. Желая ви лека нощ. {34448}{34565}Желаете ли нещо, капитане? Това|е безсмислена експедиция, капитане. {34566}{34655}Полковник, Багли, тези хора|нямат нищо общо с нападението. {34655}{34747}Лека нощ, сър.|- Напред, момчета. {36087}{36180}Огън! {36432}{36535}Радостно е, че всички|стрелят в една посока. {36516}{36602}Съгласен съм с вас, сър. {36711}{36809}Дръжката опряна в рамото. {36846}{36963}Очите по цевта. Сега бавно. {36991}{37056}Огън. {37140}{37229}Браво. {37229}{37293}Нейтън. {37383}{37473}Кацумото е атакувал железницата. {37474}{37565}Подобно поведение е недопустимо. {37565}{37712}Трябва да бъде спрян незабавно.|Железницата е от голямо значение. {37744}{37834}Те не са готови.|- Бунтовниците нямат нито една пушка. {37851}{37980}Те са едни диваци.|- Които през последните 1000 години {37981}{38102}са водели войни.|- Имате оръжия и по-голяма численост. {38156}{38246}Нареждам ви да|нападнете Кацумото {38248}{38337}Ще го намерите и атакувате. {38448}{38607}Зареди. Г-н Греъм, кажете на|този човек да стреля по мен. {38607}{38700}Моля?|- Кажете на този човек, {38700}{38817}че ако не стреля по мен ще го убия. {38848}{38965}Ако мога да се включа, капитане...|- Кажете му! {38996}{39062}Кажете му! {39211}{39330}Зареди! {39528}{39630}По-бързо. {39770}{39868}Застреляй ме, по дяволите. {39989}{40077}Огън! {40106}{40195}Огън! {40935}{41007}Не са готови. {41064}{41128}Тръгвате в 6: 00. {42057}{42174}1500 км. железница построена|за по-малко от 2 години. {42175}{42297}Забележително.|- И Омура притежава всичко това? {42298}{42387}Щом се отърве от самураите да. {42411}{42476}Как смяташ да го намериш? {42477}{42597}Няма проблеми. Той ще ни намери. {42904}{43042}Всички да заемат позиция.|Провинция Йошино, 1876 {43045}{43133}Всички да се ръководят от мен. {43257}{43344}Стройте се един зад друг по двама. {43346}{43520}Къде е Хасагава?|- Отказва да се бие с Кацумото {43586}{43672}Хайде.|- Капитан Алгрен. {43700}{43791}Ние не сме тук да се бием.|- Кой тогава ще води хората? {43792}{43857}И сами могат. Елате да се оттеглим. {43880}{43977}Скоро идваме. Сложете ножовете. {44092}{44182}Г-н Греъм, елате с мен|на безопасно разстояние. {44360}{44482}Гант, кажете да оттеглят|вагоните с провизиите. {44513}{44601}Чухте ли заповедта, сержант Гант?|- Да, сър. {44602}{44721}Значи ще я изпълните. Веднага!|- Не искам да бъда груб, сър, но... {44722}{44810}няма да го направя. {44933}{45025}Заредете. {45849}{45922}Идват. {45950}{46014}Няма проблеми. {46494}{46609}Заемете позиция за стрелба! {47000}{47064}Никой да не стреля преди да кажа. {47722}{47836}Не стреляйте!|- Не стреляйте! {48039}{48111}Пригответе се за сблъсъка. {48321}{48351}Стреляйте без команда! {48830}{48920}Оттегляме се! {53237}{53322}За мен е. {54114}{54194}Спрете! {54374}{54459}Отведете го. {58238}{58326}Как се казваш? {58354}{58445}Отговаряй, свиня такава! {58780}{58866}Остави го. {59109}{59229}Това е селото на сина ми. Намираме|се в подножието на планините. {59254}{59352}Идва зима и не можеш да избягаш. {63125}{63215}За пощади варваринът, господарю. {63215}{63304}Той е опозорен в битка. {63305}{63452}Трябва да се самоубие.|- Те не правят така. {63572}{63691}Тогава аз ще го убия. {63694}{63783}Татко, не мисля, че... {63871}{64019}Уджо, много убийства ни предстоят. {64020}{64140}Засега ще проучим врага си. {64169}{64259}Оставете го жив. {64474}{64588}Състоянието му е много зле. {64651}{64768}Саке?|- Саке. {65007}{65127}Саке.|- Така ще се погрижи за теб. {66945}{67020}Саке. {67079}{67196}Саке.|- Дай му да пие, лельо. {67199}{67287}Няма да го направя.|- Това е моето село. {67288}{67379}Това е моят дом. {67500}{67588}Саке, моля. {67890}{67977}Саке! {68158}{68245}Не! {68457}{68518}Казах ти! {70135}{70221}Добро утро. {73493}{73580}Насам! {73688}{73792}Как се казваш? Имаш си име, нали? {73793}{73882}Име? {73920}{74004}Не ме разбираш, нали? {74034}{74120}Знам защо не ми говориш. {74122}{74243}Ядосан си, защото те|карат да носиш рокля. {74328}{74392}Кучи син. {75529}{75676}Този храм е построен от|семейството ми преди 1000 години. {75710}{75831}Казвам се Кацумото. {75832}{75920}Ти как се казваш? {76066}{76132}Може би не се изразявам правилно. {76278}{76367}Смятам да упражня|английският си с теб, {76402}{76490}ако ми укажеш тази чест. {76520}{76608}Остави ме жив, за да си говорим? {76640}{76727}Какво искаш? {76732}{76819}Да опозная врага си. {76819}{76908}Видях какво правиш с враговете си. {76909}{77059}Твоите воини не убиват ли?|- Не режат главите на коленичили врагове. {77105}{77219}Генерал Хасаго ме помоли да му|помогна да сложи край на живота си. {77265}{77359}Един самурай не може|да понесе загубата. {77386}{77478}За мен беше чест да|отрежа главата му. {77538}{77627}Много то обичаите ни|ти изглеждат странни, {77627}{77718}същото е и при мен. Например {77745}{77867}да не се представиш се|счита за изключително грубо, {77868}{77957}дори за врага. {78104}{78194}Нейтън Алгрен. {78226}{78316}За мен е чест. {78317}{78407}Беше ми приятно да си поговорим. {78408}{78552}Имам въпроси.|- Аз ти се представих и ти на мен също. {78555}{78678}Това е добър разговор.|- Имам въпроси! {78680}{78764}Ще ги оставим за после.|- Кой беше войнът с червената броня? {78797}{78873}Зет ми. {78875}{78946}А жената, която се грижи за мен?|- Сестра ми. {78946}{79064}Казва се Така. {79067}{79156}Убил съм съпруга й? {79157}{79246}Беше добра смърт. {79607}{79724}Ти! Ела насам. {79725}{79813}Ела. {80671}{80745}Благодаря. {80746}{80832}Заповядай. {80954}{81074}Смърди на прасе. Кажи на брат ми,|че не го понасям. {81075}{81194}Защо ти не му кажеш?|- Поне го накарай да се изкъпе. {83172}{83260}Браво. {83317}{83409}Може да са деца, но са силни. {83459}{83533}Бийте се. {84727}{84815}Остави меча. {84906}{84971}Остави го! {89162}{89284}Разбрах, че сгреших|вчера и съжалявам. {89312}{89406}Благодаря,|че се застъпи за мен вчера. {89420}{89551}Това ти е работата,|нали? Да ме пазиш. {89584}{89705}Браво, Боб. Нямаш нищо против|да те наричам Боб, нали? {89736}{89854}Имах един приятел Боб.|Много беше грозен. {89882}{89973}Харесваш ли жените, Боб? {90065}{90154}Уджо ти е показал|японската техника на меча. {90241}{90306}Може да се каже. {90336}{90451}Бил ли си се срещу индианците? {90602}{90694}Да.|- Разкажи ми. {90694}{90781}Защо?|- Искам да се науча. {90782}{90867}Прочети книга.|- Предпочитам един добър разговор. {90869}{90985}Защо?|- Защото и двамата се учим от войната. {91289}{91380}Генерал ли си бил? {91438}{91502}Не. {91502}{91620}Бях капитан. {91621}{91710}По-нисш ранг? {91715}{91805}Среден. {91828}{91918}А кой беше генерала? {92011}{92098}Ти нямаш ли си бунт да готвиш? {92099}{92174}Хората в страната ти|не обичат ли да говорят? {92191}{92278}Той беше лейтенант полковник. {92282}{92397}Казваше се Кастър.|- Чувал съм това име. {92399}{92513}Убил е много бойци.|- Да. Много бойци. {92515}{92581}Значи е бил добър воин. {92582}{92699}Не. Беше арогантен и надут. {92700}{92847}Беше убит, защото поведе един|батальон срещу 2000 ядосани индианци. {92841}{92970}2000 индианци.|Колко са били хората на Кастър? {92972}{93061}211. {93061}{93147}Този генерал ми харесва. {93148}{93260}Той беше убиец, който се|влюби в собствената си легенда. {93268}{93399}Хората му умряха заради него.|- Това е добра смърт. {93400}{93537}Може би и теб те чака такава.|- Ако ми е писано. {93568}{93660}Какво искаш от мен!|- Ти какво искаш за себе си? {93720}{93840}Какво правиш?|Защо водим тези разговори? {93866}{93931}Какво правя тук?! {94082}{94228}Напролет снега ще се стопи|и проходите ще се отворят. {94291}{94409}Дотогава ще бъдеш тук. {94430}{94532}Мъртъв си, капитане. {95140}{95299}1876. Ден - неизвестен.|Месец - неизвестен. {95336}{95428}Продължавам да живея|сред тези странни хора. {95476}{95576}Като заложник съм им|и не мога да избягам. {95636}{95728}Отнасят се с към|мен с пренебрежение, {95754}{95850}сякаш съм някое улично куче,|нежелан гост {96226}{96330}Всички са дружелюбни и|се усмихват и покланят. {96375}{96503}Но под този похлупак усещах,|че таят много чувства. {97723}{97853}Интересни хора са. Щом се събудят