1 00:00:07,790 --> 00:00:14,050 превод и субтитри: fatdaddy синхронизирал: TheSnake 2 00:00:43,290 --> 00:00:48,460 ПОДЗЕМЕН СВЯТ 3 00:00:58,970 --> 00:01:05,480 Войната беше доведена да край само за миг. 4 00:01:05,480 --> 00:01:12,400 Луциан, най-безмилостният и всяващ страх водач на клана на Върколаците, бе мъртъв. 5 00:01:15,490 --> 00:01:24,000 Само за една вечер, Върколаците се разбягаха, преследвани от пламъци и мъст. 6 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 Изглеждаше, че ние бяхме победили. 7 00:01:28,000 --> 00:01:32,300 Началото на ерата на вампирите. 8 00:01:34,510 --> 00:01:38,510 Вече близо 6 века след тази нощ... 9 00:01:38,510 --> 00:01:44,020 Но старата война не свърши със смъртта на Луциан. 10 00:01:44,020 --> 00:01:46,390 Колкото по-малобройни ставаха Върколаците, 11 00:01:46,390 --> 00:01:49,190 толкова по-трудно ги откривахме. 12 00:01:49,190 --> 00:01:54,030 Лунната светлина вече не ни плашеше. 13 00:01:54,030 --> 00:01:59,780 По-старите и силни върколаци, можеха да се преобразяват по тяхно желание. 14 00:01:59,780 --> 00:02:02,990 Оръжията се развиваха, но ние се подчинявахме на все същите заповеди. 15 00:02:02,990 --> 00:02:08,000 Да ги издирваме и унищожаваме, един по един. 16 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Една успешна кампания. 17 00:02:11,000 --> 00:02:16,010 Може би... твърде успешна. 18 00:02:24,010 --> 00:02:27,310 Но такива като мен, Убийците... 19 00:02:27,310 --> 00:02:30,270 те предвещават краят на тази епоха. 20 00:02:30,270 --> 00:02:32,690 Както старите оръжия... 21 00:02:32,690 --> 00:02:35,980 така вече и ние станахме излишни. 22 00:02:35,980 --> 00:02:40,990 Жалко, защото това е смисълът на живота ми. 23 00:05:48,010 --> 00:05:53,970 Спокойно. Ще се оправиш. 24 00:10:48,520 --> 00:10:51,980 Давай! 25 00:10:51,980 --> 00:10:55,980 Удари го. 26 00:11:23,010 --> 00:11:27,470 Държите се като глутница тъпи псета! 27 00:11:27,470 --> 00:11:28,980 A така... 28 00:11:28,980 --> 00:11:30,390 ...господа... 29 00:11:30,390 --> 00:11:32,980 ...просто няма да стане. 30 00:11:32,980 --> 00:11:37,690 Не и ако очаквате да победите вампирите на собствената им земя. 31 00:11:37,690 --> 00:11:41,990 Не и ако очаквате да оцелеете в тази война. 32 00:11:42,490 --> 00:11:46,490 Питс... Тейлър... 33 00:11:46,490 --> 00:11:51,000 ...бихте ли се облекли? 34 00:12:29,490 --> 00:12:33,500 Имаме сериозен проблем. 35 00:12:46,010 --> 00:12:48,100 Трябва направя няколко теста. 36 00:12:48,100 --> 00:12:51,310 Но това определено е някакъв вид радиоактивна течност! 37 00:12:51,310 --> 00:12:53,310 Ултравиолетови муниций. 38 00:12:53,310 --> 00:12:56,020 Дневна светлина, превърната в оръжие. 39 00:12:56,020 --> 00:12:58,190 Искаш да повярвам, че противниците ни, 40 00:12:58,190 --> 00:13:01,610 са измислили куршум, който е създаден с цел да убива вампири? 41 00:13:01,610 --> 00:13:03,990 Не. Предполагам, че са изработка на военните. 42 00:13:03,990 --> 00:13:07,070 Нещо, което са откраднали. Някакъв вид високотехнологичен куршум. 43 00:13:07,070 --> 00:13:10,080 Не ме интересува, откъде имат тези неща. 44 00:13:10,080 --> 00:13:12,200 Реджън е мъртъв, а Натаниел може още да е някъде навън. 45 00:13:12,200 --> 00:13:15,080 Трябва да съберем Убийците и да ги ударим. 46 00:13:15,080 --> 00:13:18,080 В никакъв случай. Не сега. Не заради някакво случайно хрумване. 47 00:13:18,080 --> 00:13:22,710 Пробуждането е след няколко дни и обстановката в тази къща трябва да е спокойна. 48 00:13:22,710 --> 00:13:25,380 Случайно хрумване? Те стреляха по нас на обществено място! 49 00:13:25,380 --> 00:13:27,720 А и по звукът, който чух от тунела... 50 00:13:27,720 --> 00:13:31,010 Ти сама каза, че всъщност не си видяла нищо. 51 00:13:31,010 --> 00:13:32,520 Знам какво чух. 52 00:13:32,520 --> 00:13:36,060 И знам какво усещам. Там долу може да има десетки Върколаци. 53 00:13:36,100 --> 00:13:39,400 Кой знае, може и повече. Стотици. 54 00:13:39,400 --> 00:13:43,490 Ние се бихме с тях, докато не ги унищожихме. 55 00:13:43,490 --> 00:13:45,490 Крейвън е прав, Селена. 56 00:13:45,490 --> 00:13:48,070 Няма никакви вести за тях, от векове насам. 57 00:13:48,070 --> 00:13:50,080 Откакто властваше Луциан. 58 00:13:50,080 --> 00:13:51,700 Знам, Каан. 59 00:13:51,700 --> 00:13:56,000 Но бих предпочела да ме опровергае, като провери. 60 00:13:56,000 --> 00:13:58,080 Много добре. Така да бъде. 61 00:13:58,080 --> 00:14:00,500 Ще кажа на Сьорен да сформира отряд. 62 00:14:00,500 --> 00:14:02,210 Не, искам аз да водя отряда. 63 00:14:02,210 --> 00:14:04,210 В никакъв случай! 64 00:14:04,210 --> 00:14:07,010 Сьорен ще се заеме. 65 00:14:07,010 --> 00:14:09,470 Стотици? Наистина? 66 00:14:09,510 --> 00:14:13,470 Виктор щеше да ми повярва. 67 00:14:14,970 --> 00:14:17,480 Никога не съм мислела, че ще се отнасяш с нея по този начин. 68 00:14:17,480 --> 00:14:18,980 Разбира се, че не си. 69 00:14:18,980 --> 00:14:25,990 Сега отиди да се увериш, че е облечена и е готова за пристигането на гостите. 70 00:15:33,010 --> 00:15:35,510 Губиш си времето с това. 71 00:15:35,510 --> 00:15:37,020 С кое? 72 00:15:37,020 --> 00:15:41,020 Съмнявам се, че Виктор би искал да замръзнеш, докато се взираш в гроба му, часове наред. 73 00:15:41,020 --> 00:15:45,820 Не, той би искал Убийците да бъдат в момента навън и да проверяват всяко място в града. 74 00:15:45,820 --> 00:15:46,520 Kрейвън. 75 00:15:46,520 --> 00:15:49,990 Никога не можах да разбера, защо Виктор му повери командването. 76 00:15:49,990 --> 00:15:53,490 Той е бюрократ, а не боец. 77 00:15:53,490 --> 00:15:55,490 Ела, трябва да те приготвим. 78 00:15:55,490 --> 00:15:56,490 За какво? 79 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 За купона. 80 00:15:57,490 --> 00:16:02,500 Милър и Волт ще дойдат всеки момент. 81 00:16:58,470 --> 00:17:00,470 Да. 82 00:17:00,470 --> 00:17:04,480 Определено трябва да облечеш тази. Идеална е. 83 00:17:29,960 --> 00:17:34,970 Те преследваха теб. 84 00:17:38,470 --> 00:17:40,970 Привлекателен е. 85 00:17:40,970 --> 00:17:42,600 За човек! 86 00:17:42,600 --> 00:17:46,600 Кой е привлекателен? 87 00:17:56,990 --> 00:17:59,490 Знаеш, че исках да си до мен тази вечер. 88 00:17:59,490 --> 00:18:04,000 Вземи Ерика. Тя умира да бъде до теб. 89 00:18:04,500 --> 00:18:09,500 Ако ме питаш, мисля, че взимаш работата си като войник, прекалено насериозно. 90 00:18:09,500 --> 00:18:12,500 Не можеш да се върнеш в миналото. 91 00:18:12,500 --> 00:18:15,670 Без значение колко ще убиеш. 92 00:18:15,670 --> 00:18:18,010 Освен това... 93 00:18:18,010 --> 00:18:20,010 Какъв е смисълът да си безсмъртна, 94 00:18:20,010 --> 00:18:22,810 ако се лишаваш от удоволствията на живота. 95 00:18:22,810 --> 00:18:25,390 Виждаш ли този човек? 96 00:18:25,390 --> 00:18:26,020 Какво за него? 97 00:18:26,020 --> 00:18:29,690 Не мога да съм сигурна, но започвам да си мисля, че Върколаците... 98 00:18:29,690 --> 00:18:32,520 Най-накрая! 99 00:18:35,030 --> 00:18:36,360 Сложи си нещо елегантно. 100 00:18:36,400 --> 00:18:38,490 И побързай. 101 00:18:38,490 --> 00:18:42,990 Крейвън, говоря сериозно. Мисля, че го преследваха. 102 00:18:44,490 --> 00:18:49,000 Освен за храна, защо един върколак би дебнал човек? 103 00:19:33,500 --> 00:19:35,420 Някакъв напредък? 104 00:19:35,420 --> 00:19:38,510 Сега ще разберем. 105 00:19:45,470 --> 00:19:48,600 Отрицателно. 106 00:20:02,990 --> 00:20:05,990 Прибираш ли се? 107 00:20:05,990 --> 00:20:09,000 Да, Никълъс ми даде няколко часа почивка? 108 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Между другото... 109 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Казаха, че си свършил много добра работа при операцията. 110 00:20:14,000 --> 00:20:16,960 Да. 111 00:20:18,460 --> 00:20:21,970 Да се пазиш. 112 00:20:54,790 --> 00:20:57,000 Попаднахме на засада. 113 00:20:57,000 --> 00:20:58,800 Трима Убийци. 114 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 A кандидатът? 115 00:21:00,510 --> 00:21:01,880 Изгубихме го. 116 00:21:01,880 --> 00:21:05,010 Изгубихте го! 117 00:21:05,010 --> 00:21:07,010 Погледнете каква бъркотия. 118 00:21:07,010 --> 00:21:10,020 Куршуми от пистолет. Преброих около 10. 119 00:21:10,020 --> 00:21:14,020 Не успя дя завърши промяната. 120 00:21:17,020 --> 00:21:19,020 Няма смисъл да вадя останалите. 121 00:21:19,020 --> 00:21:20,610 Органите му са повредени. 122 00:21:20,610 --> 00:21:24,990 На този етап, възстановяването е невъзможно. 123 00:21:24,990 --> 00:21:29,700 Нека извадим тези. 124 00:21:32,790 --> 00:21:35,790 Отпусни се. 125 00:21:39,790 --> 00:21:43,880 Вампирите не успяха да разберат, че преследваш човек. 126 00:21:43,880 --> 00:21:45,510 Нали, Рейз? 127 00:21:45,510 --> 00:21:48,390 Не. 128 00:21:48,510 --> 00:21:51,720 Искам да кажа... Не мисля. 129 00:21:51,720 --> 00:21:54,020 Не мислиш, или не знаеш? 130 00:21:54,020 --> 00:21:57,190 Не съм сигурен. 131 00:22:12,990 --> 00:22:16,500 Отрицателна. 132 00:22:16,500 --> 00:22:20,000 Трябва да погледна и този Майкъл. 133 00:22:20,000 --> 00:22:24,010 Всичко ли трябва да правя сам? 134 00:22:33,470 --> 00:22:38,980 Нашите знатни родове, може и да са разделени от голям океан, 135 00:22:38,980 --> 00:22:43,980 но ние сме еднакво отдадени на оцеляването на рода. 136 00:22:43,980 --> 00:22:49,990 И когато само след два дни, Емилия пристигне, за да събуди Маркус, 137 00:22:49,990 --> 00:22:56,000 ние за пореден път ще бъдем обединени, като едно семейство. 138 00:22:59,000 --> 00:23:03,960 Искам да благодаря на домакинът ни, за щедрото му гостоприемство. 139 00:24:06,020 --> 00:24:09,690 Идва, свършва си работата и си тръгва. 140 00:24:09,690 --> 00:24:12,990 Незнам нищо друго, освен това. 141 00:24:12,990 --> 00:24:15,990 Завеждащите работят почти постоянно, нямат личен живот. 142 00:24:15,990 --> 00:24:19,000 Знаете ли къде можем да го намерим? 143 00:24:19,000 --> 00:24:20,710 Не. 144 00:24:20,710 --> 00:24:25,500 Или пробвайте в тях, или можете да изчакате, докато се върне. 145 00:24:26,590 --> 00:24:31,010 Не се е забъркал в неприятности, нали? 146 00:25:14,010 --> 00:25:17,970 Здравейте, аз съм Майкъл, в момента не съм си у дома. Оставете съобщение. 147 00:25:17,970 --> 00:25:19,970 Майкъл, Адам е. 148 00:25:19,970 --> 00:25:24,480 Поцаите бяха току що в болницата и бяха убедени, че си земесен в престрелка... 149 00:25:24,480 --> 00:25:28,980 Казах им, че няма начин ти да се забъркаш в такова нещо, но 150 00:25:28,980 --> 00:25:32,990 те те търсят. В този момент. 151 00:25:34,990 --> 00:25:38,990 Защо те преследват? 152 00:26:49,020 --> 00:26:53,020 Здравей, Майкъл. 153 00:28:17,980 --> 00:28:21,990 Какво става, мамка му? 154 00:30:04,010 --> 00:30:07,010 Спри колата. 155 00:30:08,010 --> 00:30:10,010 Спри колата. 156 00:30:10,010 --> 00:30:12,020 Назад. 157 00:30:12,020 --> 00:30:14,020 Добре. 158 00:30:14,020 --> 00:30:16,980 Добре. 159 00:30:21,980 --> 00:30:24,490 Ти загуби много кръв. 160 00:30:24,490 --> 00:30:28,990 Ако не спреш колата, ще претрепеш и двама ни. 161 00:30:29,280 --> 00:30:31,990 Не се бъзикам! - Нито пък аз! 162 00:30:31,990 --> 00:30:37,000 Сега млъкни и се дръж. Аз ще се оправя. 163 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Мамка му. 164 00:32:22,520 --> 00:32:25,400 Второ бягство. Впечатляващо. 165 00:32:25,400 --> 00:32:27,190 Май не беше нужно да се караш на Рейз. 166 00:32:27,190 --> 00:32:30,990 Рейз не донесе това. 167 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 Ако майкъл наистина е Носителят тогава вампирите... 168 00:32:46,000 --> 00:32:49,010 Успокой се, стари приятелю. 169 00:32:49,010 --> 00:32:51,380 Аз вкусих от плътта му. 170 00:32:51,380 --> 00:32:55,010 Само два дни до пълнолуние. 171 00:32:55,010 --> 00:32:58,010 Скоро той ще бъде върколак. 172 00:32:58,010 --> 00:33:02,520 Скоро, той ще дойде да ни търси. 173 00:33:22,000 --> 00:33:26,000 Жалко, че нямаме повече. 174 00:33:39,680 --> 00:33:42,980 Положително. 175 00:34:26,980 --> 00:34:28,980 Лежи мирен. 176 00:34:28,980 --> 00:34:31,320 Черепът ти е понесъл силен удър. 177 00:34:31,320 --> 00:34:33,990 Известно време, беше в безсъзнание. 178 00:34:33,990 --> 00:34:37,990 Имаш ли някаква представа, защо тези мъже те преследваха? 179 00:34:37,990 --> 00:34:40,990 Къде съм? 180 00:34:40,990 --> 00:34:44,370 На сигурно място. 181 00:34:46,500 --> 00:34:50,000 Аз съм Селена. 182 00:35:01,010 --> 00:35:05,020 Слуховете са истина, освен за едно нещо. 183 00:35:07,020 --> 00:35:12,610 В цялата къща се говори за новият ти домашен любимец. 184 00:35:14,030 --> 00:35:16,990 Господи! Ще се опиташ да му кажеш, нали? 185 00:35:16,990 --> 00:35:18,990 Разбира се, че не. 186 00:35:18,990 --> 00:35:22,990 Тогава защо го доведе тук. 187 00:35:23,990 --> 00:35:28,000 Той ми спаси живота. 188 00:35:28,500 --> 00:35:30,000 Ти защо си тук? 189 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Крейвън ме изпрати. 190 00:35:31,000 --> 00:35:33,500 Иска да те види. 191 00:35:33,500 --> 00:35:36,300 Веднага. 192 00:35:37,010 --> 00:35:41,010 Toва е напълно неприемливо. 193 00:35:41,010 --> 00:35:42,720 Не се подчиняваш на заповедите ми. 194 00:35:42,720 --> 00:35:44,720 И прекарваш нощта извън имението. 195 00:35:44,720 --> 00:35:46,020 С човек? 196 00:35:46,020 --> 00:35:48,600 Човек, който ти доведе в къщата ми? 197 00:35:48,600 --> 00:35:52,980 Доколкото знам, това все още е къщата на Виктор. 198 00:35:53,980 --> 00:35:55,690 Виж, не искам да споря. 199 00:35:55,690 --> 00:35:58,990 Искам само да разбереш, че по някакъв начин, Майкъл е от значение за Върколаците. 200 00:35:58,990 --> 00:36:00,490 Сега вече е Майкъл. 201 00:36:00,490 --> 00:36:01,990 Крейвън, няма ли да ме изслушаш? 202 00:36:01,990 --> 00:36:05,490 Все още не мога да разбера защо си обсебена от тази абсурдна теория. 203 00:36:05,490 --> 00:36:12,000 Луциан не би проявил ни най-малък интерес към човешко същество, Майкъл или някой друг. 204 00:36:13,500 --> 00:36:16,500 Чакай малко. 205 00:36:17,510 --> 00:36:19,510 Той ти харесва, нали? 206 00:36:19,510 --> 00:36:22,470 Ето това е абсурдна теория. 207 00:36:22,510 --> 00:36:25,600 Така ли? 208 00:37:48,010 --> 00:37:51,520 Остави ни! 209 00:38:24,510 --> 00:38:27,010 Със сигурност ще гледам никога да не те ядосвам. 210 00:38:27,010 --> 00:38:30,310 Чакай. 211 00:38:30,720 --> 00:38:35,020 Пробвай това. 212 00:38:37,480 --> 00:38:41,270 Давай. Освободи напрежението. 213 00:38:52,580 --> 00:38:56,000 Извади пълнителя. 214 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Копирал си куршумите на върколаците. 215 00:39:01,000 --> 00:39:01,800 Сребърен нитрат. 216 00:39:01,800 --> 00:39:03,510 Смъртоносен. 217 00:39:03,510 --> 00:39:06,720 Едва ли ще могат да извадят тези, както правят с другите. 218 00:39:06,720 --> 00:39:11,470 Директно в кръвообръщението. Няма начин да ги извадиш. 219 00:39:13,970 --> 00:39:16,690 Кажи ми, Каан... 220 00:39:16,690 --> 00:39:18,980 Вярваш ли, че Луциан е умрял по начина, по който ни казват, че е станало? 221 00:39:18,980 --> 00:39:20,980 Крейвън не ми е разказвал други истории. 222 00:39:20,980 --> 00:39:22,980 Това искам да кажа. 223 00:39:22,980 --> 00:39:24,980 Това са само предания. 224 00:39:24,980 --> 00:39:25,990 Неговите предания... 225 00:39:25,990 --> 00:39:29,490 Според които, той е убил Луциан. 226 00:39:29,490 --> 00:39:31,990 Никога не поставям под съмнение думите на Крейвън. 227 00:39:31,990 --> 00:39:35,000 Виктор му вярваше, само това има значение. 228 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Какво искаш да кажеш, все пак? 229 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 Нищо. 230 00:40:00,480 --> 00:40:02,400 Нападнал си убийците на обществено място. 231 00:40:02,400 --> 00:40:04,980 A nмjakй stшнlenн nebylo zrovna to co jsem mмl na mysli. 232 00:40:04,980 --> 00:40:07,990 Беше ти казано да стоиш нащрек и да се покриеш. 233 00:40:07,990 --> 00:40:11,990 Успокой се, Крейвън! 234 00:40:12,990 --> 00:40:17,500 Човекът не те засяга. 235 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Освен това... 236 00:40:19,500 --> 00:40:24,000 ...достатъчно време се прикривах. 237 00:40:34,010 --> 00:40:37,020 Просто дръж хората си изкъсо, Луциан. 238 00:40:37,020 --> 00:40:39,020 Поне засега. 239 00:40:39,020 --> 00:40:41,020 Не ме карай да съжалявам за... 240 00:40:41,020 --> 00:40:42,310 ...нашата договорка. 241 00:40:42,310 --> 00:40:45,520 Ти просто се съсредоточи върху твоята част. 242 00:40:45,520 --> 00:40:47,030 Запомни. 243 00:40:47,030 --> 00:40:49,990 Вече страдах веднъж, заради теб. 244 00:40:49,990 --> 00:40:52,990 Без мен, ти нямаше да имаш нищо. 245 00:40:52,990 --> 00:40:53,990 Щеше да бъдеш... 246 00:40:53,990 --> 00:40:57,490 ...едно нищо. 247 00:42:11,480 --> 00:42:13,990 Разгромът на армията на Луциан. 248 00:42:13,990 --> 00:42:17,990 Измежду всички велики души, които нападнаха крепостта на Луциан, 249 00:42:17,990 --> 00:42:20,490 оцелял само един вампир, 250 00:42:20,490 --> 00:42:21,290 Крейвън. 251 00:42:21,290 --> 00:42:24,000 Той бил щедро възнаграден, 252 00:42:24,000 --> 00:42:26,500 не само заради превземането на замъка, 253 00:42:26,500 --> 00:42:29,960 но и защото се върнал с доказателство за смъртта на водача на Върколаците. 254 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 Татуираната кожа, 255 00:42:31,960 --> 00:42:36,300 отрязана от ръката на самия Луциан. 256 00:43:01,990 --> 00:43:04,000 Търсих те навсякъде. - Не сега. 257 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Ухапали са го. 258 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Твоят човек. 259 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Бил е ухапан от Върколак. 260 00:43:11,500 --> 00:43:13,510 Крейвън ли ти го каза? 261 00:43:13,510 --> 00:43:17,510 Не. Кълна се, че видях раната със собствените си очи. 262 00:43:18,010 --> 00:43:21,010 А какво ще стане със семейството? 263 00:43:21,010 --> 00:43:25,020 Знаеш, че е забранено. 264 00:43:31,020 --> 00:43:35,030 И откакто ме ухапа, 265 00:43:35,030 --> 00:43:39,990 имам халюцинации и видения. 266 00:43:40,990 --> 00:43:43,990 Чусвам се така, все едно, 267 00:43:43,990 --> 00:43:46,000 че черепът ми се раздвоява. 268 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 Искаш да кажеш, че един възрастен мъж те е ухапал? 269 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Господи. 270 00:43:53,500 --> 00:43:55,300 Майкъл, сигурен ли си, че не е било куче? 271 00:43:55,300 --> 00:43:57,010 Казах, че беше мъж. 272 00:43:57,010 --> 00:43:58,010 Добре. 273 00:43:58,010 --> 00:43:59,010 Беше мъж. 274 00:43:59,010 --> 00:44:00,010 Добре. Разбрах. 275 00:44:00,010 --> 00:44:02,010 Преследваше ме. 276 00:44:02,010 --> 00:44:04,010 A жената... 277 00:44:04,010 --> 00:44:05,020 ...жената от метрото. 278 00:44:05,020 --> 00:44:06,020 Каква жена? 279 00:44:06,020 --> 00:44:08,020 Не ме ли слушаш? Тя ме взе за заложник! 280 00:44:08,020 --> 00:44:10,980 Добре! Добре! 281 00:44:13,980 --> 00:44:18,990 Ще ти помогна да разбереш какво става. Веднага се връщам. 282 00:44:21,990 --> 00:44:24,990 Пусни ме, Майкъл. Пусни ме. 283 00:44:24,990 --> 00:44:27,000 Просто се успокой. Става ли? 284 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 Връщам се след малко. 285 00:44:29,500 --> 00:44:31,000 Обещавам ти. Става ли? 286 00:45:40,990 --> 00:45:42,990 Моля те, прости ми. 287 00:45:42,990 --> 00:45:46,990 Но отчаяно се нуждая от теб. 288 00:47:11,990 --> 00:47:12,990 Доколкото знам... 289 00:47:12,990 --> 00:47:18,000 ...Пробуждане, никога не е било осъществявано от вампир, като мен. 290 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 Само Старейшините имат възможността да 291 00:47:21,000 --> 00:47:25,510 обединят спомените и мислите си в едно цяло. 292 00:47:25,510 --> 00:47:28,010 Подробно описание на управлението им. 293 00:47:28,010 --> 00:47:31,970 Мога само да се надявам, че Виктор ще чуе молбата ми. 294 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Моля те, прости ми. 295 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Но отчаяно се нуждая от теб. 296 00:48:45,000 --> 00:48:48,010 Съжалявам, че нарушавам веригата и те събуждам по-рано, от предвиденото, 297 00:48:48,010 --> 00:48:52,010 но се страхувам, че може би, всички сме в голяма опасност. 298 00:48:52,010 --> 00:48:54,010 Особено ти, Господарю... 299 00:48:54,010 --> 00:48:57,020 Когато си в такова състояние. 300 00:48:57,020 --> 00:49:00,020 Мисля, че Луциан е жив, 301 00:49:00,020 --> 00:49:02,020 тук, 302 00:49:02,020 --> 00:49:04,020 в този град. 303 00:49:04,020 --> 00:49:08,530 Иска да ни нападне по време на церемонията по Пробуждането. 304 00:49:08,530 --> 00:49:10,990 И нещо още по-обезпокоително. 305 00:49:10,990 --> 00:49:13,990 Защото ако съм права... 306 00:49:13,990 --> 00:49:18,500 Това ще означава, че Крейвън се е съюзил с него. 307 00:50:39,990 --> 00:50:42,500 Какво е толкова спешно? 308 00:50:42,500 --> 00:50:45,710 Погледни. 309 00:50:52,960 --> 00:50:53,970 Селена. 310 00:50:53,970 --> 00:50:57,970 Исам да говоря със Селена. 311 00:50:59,600 --> 00:51:01,810 Това Майкъл ли е? 312 00:51:01,810 --> 00:51:02,680 Това Майкъл ли е? 313 00:51:02,680 --> 00:51:04,680 Какво става, по дяволите? 314 00:51:04,680 --> 00:51:07,980 Какво става с мен? 315 00:51:07,980 --> 00:51:11,480 Излизам. 316 00:51:11,480 --> 00:51:14,990 Ако отидеш при него, никога повече няма да стъпиш в тази къща. 317 00:51:14,990 --> 00:51:20,990 Сега, след като Виктор е буден, ще видим какво ще каже той по въпроса. 318 00:51:32,500 --> 00:51:35,510 Качвай се. 319 00:51:59,990 --> 00:52:01,990 Предупредих я. Предупредих я, но тя не ме послуша. 320 00:52:01,990 --> 00:52:03,990 Никога не ме слуша. Трябваше да ти кажа по-рано. 321 00:52:03,990 --> 00:52:08,000 Какво да ми кажеш? 322 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 Нейният човек, 323 00:52:09,500 --> 00:52:12,000 Майкъл, 324 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 въобще не е човек. 325 00:52:14,000 --> 00:52:18,010 Той е върколак. 326 00:52:19,510 --> 00:52:20,510 Какво? 327 00:52:20,510 --> 00:52:25,020 Какъв е този шум? 328 00:52:28,520 --> 00:52:30,480 Никога не се връщай тук, защото ще те убият. Разбра ли? 329 00:52:30,480 --> 00:52:34,980 Защо? Кои сте вие? 330 00:53:17,480 --> 00:53:20,990 Остави ни. 331 00:53:27,990 --> 00:53:33,000 Независимо дали ти харесва, или не, ти се намеси във война, която се води от едно хилядолетие. 332 00:53:33,000 --> 00:53:36,960 Кръвопролития, между Вампири и Върколаци. 333 00:53:36,960 --> 00:53:40,970 Върколаци. 334 00:53:51,980 --> 00:53:52,980 Считай се за късметлия. 335 00:53:52,980 --> 00:53:55,980 Повечето хора, ухапани от безсмъртен, умират до един час. 336 00:53:55,980 --> 00:53:58,980 Вирусът, който пренасяме, е смъртоносен. 337 00:53:58,980 --> 00:54:00,610 A ако ти ме ухапеш? 338 00:54:00,610 --> 00:54:02,990 Ще се превърна ли във вампир? 339 00:54:02,990 --> 00:54:03,990 Не. Ще умреш. 340 00:54:03,990 --> 00:54:06,990 Никой не е оцелял след ухапване от двата вида. 341 00:54:06,990 --> 00:54:10,000 Мамка му, трябва да спра колата и да те убия на момента. 342 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Tогава защо ми помагаш? 343 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 Не ти помагам. Аз преследвам и убивам, такива като теб. 344 00:54:14,500 --> 00:54:20,010 Искам да разбера, защо Луциан се нуждае от теб толкова много. 345 00:54:22,010 --> 00:54:25,010 Знаеш ли защо бях събуден, слуга? 346 00:54:25,010 --> 00:54:27,510 Не, Господарю. 347 00:54:27,510 --> 00:54:29,010 Но скоро ще разбера. 348 00:54:29,010 --> 00:54:32,020 Искаш да кажеш, когато я намериш. 349 00:54:32,020 --> 00:54:33,020 Да, Господарю. 350 00:54:33,020 --> 00:54:36,020 Тя трябва да дойде при мен. 351 00:54:36,020 --> 00:54:41,030 Със Селена имаме много да си говорим. 352 00:54:41,030 --> 00:54:45,490 Тя ми показа много обезпокоителни неща. 353 00:54:45,490 --> 00:54:49,990 Неща, за които скоро ще сме сигурни. 354 00:54:49,990 --> 00:54:54,000 Този орден е отслабнал и се разпада. 355 00:54:54,000 --> 00:55:00,000 Може би трябваше да оставя някой друг да отговаря за делата ми. 356 00:55:04,010 --> 00:55:06,010 Все още... 357 00:55:06,010 --> 00:55:09,010 спомените ни... 358 00:55:09,010 --> 00:55:12,020 са хаотични... 359 00:55:12,020 --> 00:55:14,020 не усещам времето. 360 00:55:14,020 --> 00:55:16,980 Моля Ви, Господарю. Нека Ви помогна. 361 00:55:16,980 --> 00:55:19,980 Имате нужда от почивка. 362 00:55:19,980 --> 00:55:23,990 Почивах си достатъчно. 363 00:55:23,990 --> 00:55:29,990 А сега, събуди Маркъс. 364 00:55:29,990 --> 00:55:35,000 Но още не е дошло времето, Господарю. 365 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 Амелия и членовета на Съвета, пристигат утре-вечер, 366 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 за да събудят Маркъс. 367 00:55:42,000 --> 00:55:44,010 Не Вас, Господарю. 368 00:55:44,010 --> 00:55:50,970 Вие сте бил събуден цял век по-рано. 369 00:56:07,280 --> 00:56:09,990 Виждам разни неща, 370 00:56:09,990 --> 00:56:11,410 халюцинации. 371 00:56:11,410 --> 00:56:12,990 Tова не са халюцинации, 372 00:56:12,990 --> 00:56:14,490 а спомени. 373 00:56:14,490 --> 00:56:15,620 Бил си ухапан. 374 00:56:15,620 --> 00:56:20,000 Тези спомени са били прехвърлени на теб. 375 00:56:20,500 --> 00:56:23,960 Toва е едно от местата, които използваме за разпити. 376 00:56:23,960 --> 00:56:27,380 Трябва да е безопасно. 377 00:56:41,980 --> 00:56:43,480 "Зайодекс Индъстрийс". 378 00:56:43,480 --> 00:56:44,820 Притежаваме я. 379 00:56:44,820 --> 00:56:46,990 Първо беше синтетичната плазма, а сега това. 380 00:56:46,990 --> 00:56:49,990 Само да я одобрят и тя ще бъде основният ни източник на приходи. 381 00:56:49,990 --> 00:56:53,990 Клонирана кръв. 382 00:56:58,160 --> 00:56:59,330 Тези за какво са? 383 00:57:01,460 --> 00:57:03,460 Върколаците са алергични към сребро. 384 00:57:03,670 --> 00:57:07,260 Ако не извадим достатъчно бързо куршумите ,те умират по време на разпита. 385 00:57:08,090 --> 00:57:09,800 Какво правите с тях след това? 386 00:57:11,300 --> 00:57:13,180 Връщаме куршумите обратно. 387 00:57:28,860 --> 00:57:31,820 Как вървят нещата? Готови сме. 388 00:57:35,030 --> 00:57:37,540 Защо ги мразиш толкова много. 389 00:57:38,120 --> 00:57:40,830 Вече ти казах. Ние воюваме с тях. 390 00:57:41,000 --> 00:57:42,710 Значи само се подчиняваш на заповеди? 391 00:57:51,380 --> 00:57:54,510 Защо просто не ми отговориш? 392 00:57:57,100 --> 00:57:58,640 Добре. 393 00:57:59,970 --> 00:58:02,390 Имаше нещо в конюшнята ни... 394 00:58:02,600 --> 00:58:05,560 ...разкъсваше конете ни на парчета. 395 00:58:06,940 --> 00:58:09,480 Не можех да спася майка ми, 396 00:58:09,650 --> 00:58:12,030 или сестра ми. 397 00:58:12,450 --> 00:58:15,120 Писъците им ме събудиха. 398 00:58:15,700 --> 00:58:19,910 Баща ми загина навън, опитвайки се да ни защити. 399 00:58:20,540 --> 00:58:23,040 Аз стоях на вратата на стаята... 400 00:58:23,670 --> 00:58:27,210 тръгвах към стаята на племениците ми... 401 00:58:33,170 --> 00:58:35,470 Близначки... 402 00:58:38,100 --> 00:58:40,640 почти навършили 6 години. 403 00:58:42,020 --> 00:58:43,480 Заклани, като животни. 404 00:58:43,640 --> 00:58:46,770 Боже Господи. 405 00:58:46,940 --> 00:58:49,940 В следващия момент се озовах в ръцете му. 406 00:58:50,400 --> 00:58:53,360 Войната бе стигнала до дома ни. 407 00:58:53,570 --> 00:58:56,490 Той преследваше върколаците от дни. 408 00:58:56,660 --> 00:58:58,910 Успя да ги прогони и ме спаси. 409 00:58:59,080 --> 00:59:01,750 Kой? Виктор. 410 00:59:02,950 --> 00:59:05,920 Най-старият и най-силният измежду нас. 411 00:59:06,370 --> 00:59:09,460 Tази нощ, той ме направи вампир. 412 00:59:09,960 --> 00:59:12,920 Даде ми силата да отмъстя за семейството ми. 413 00:59:12,960 --> 00:59:17,470 Oттогава, никога не поглеждам назад. 414 00:59:38,780 --> 00:59:40,990 Кой започна войната? 415 00:59:40,990 --> 00:59:42,370 Те. 416 00:59:42,410 --> 00:59:46,460 Или поне, така ни накараха да повярваме. 417 00:59:46,460 --> 00:59:50,460 Забранено е да се ровиш в миналото. 418 00:59:51,460 --> 00:59:53,960 Трябва да изчезна оттук. 419 00:59:53,960 --> 00:59:55,470 Ами аз? 420 00:59:55,470 --> 00:59:56,970 Виктор ще знае какво да прави. 421 00:59:56,970 --> 00:59:58,470 Ще се върна утре-вечер. 422 00:59:58,470 --> 00:59:59,760 Няма да остана тук сам. 423 00:59:59,760 --> 01:00:01,470 Ще останеш, ако искаш да живееш. 424 01:00:01,470 --> 01:00:04,680 Не. Искам да дойда с теб. 425 01:00:20,950 --> 01:00:24,450 Какво правиш? 426 01:00:25,950 --> 01:00:28,960 Когато утре настъпи пълнолуние... 427 01:00:28,960 --> 01:00:31,960 Ти ще се преобразиш, ще убиваш и ще се храниш. 428 01:00:31,960 --> 01:00:33,960 Неизбежно е. 429 01:00:33,960 --> 01:00:38,470 Не мога да те оставя да се разхождаш на свобода. Съжалявам. 430 01:00:43,970 --> 01:00:46,980 Само един куршум няма да те убие, но среброто ще забави трансформацията. 431 01:00:46,980 --> 01:00:48,980 Поне за няколко часа. 432 01:00:48,980 --> 01:00:52,980 Ако не се върна на време, направи си услуга... 433 01:00:52,980 --> 01:00:55,980 Използвай го. 434 01:01:55,290 --> 01:01:58,460 Тя е тук. 435 01:02:03,970 --> 01:02:05,470 Как можа да ми причиниш това? 436 01:02:05,470 --> 01:02:07,970 Да ме излагаш така. 437 01:02:07,970 --> 01:02:10,980 Целият род знае, че имам планове за нас двамата. 438 01:02:10,980 --> 01:02:12,980 Няма никакво "нас". 439 01:02:12,980 --> 01:02:14,980 Сега ще отидеш при Виктор 440 01:02:14,980 --> 01:02:17,980 и ще му кажеш точно това, което аз ще ти кажа. 441 01:02:17,980 --> 01:02:20,990 Oт сега нататък, ще правиш каквото аз кажа. 442 01:02:20,990 --> 01:02:25,490 Ясно ли ти е? 443 01:02:56,480 --> 01:02:59,980 Приближи се, дете мое. 444 01:03:01,480 --> 01:03:02,940 Вън. 445 01:03:02,990 --> 01:03:05,950 Мърдай, по-бързо. 446 01:03:15,460 --> 01:03:17,960 Бях изгубена без теб, Господарю. 447 01:03:17,960 --> 01:03:22,960 Постоянно преследвана от Крейвън и непрестанното му желание. 448 01:03:23,970 --> 01:03:27,970 Toва е най-старата преказка в книгата. 449 01:03:27,970 --> 01:03:32,970 Той желае единственото нещо, което не може да има. 450 01:03:34,980 --> 01:03:36,140 Не. 451 01:03:36,190 --> 01:03:38,980 Кажи ми... 452 01:03:38,980 --> 01:03:44,280 Какво те накара да мислиш, че Луциан е все още жив? 453 01:03:44,360 --> 01:03:44,990 Да? 454 01:03:44,990 --> 01:03:46,990 Но аз ти дадох всички нужни доказателства! 455 01:03:46,990 --> 01:03:50,990 Несвързани мисли и образи. 456 01:03:50,990 --> 01:03:52,990 Нищо. 457 01:03:52,990 --> 01:03:56,000 Точно по тази причина, Пробуждането се осъществява от Старейшина. 458 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Ти не притежаваш нужните умения. 459 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 Но аз видях Луциан, стрелях по него. Трябва да ми повярваш. 460 01:04:02,000 --> 01:04:05,510 Веригата никога не е била прекъсвана. 461 01:04:05,510 --> 01:04:08,010 Нито веднъж, за 14 века. 462 01:04:08,010 --> 01:04:11,970 Не и откакто ние, Старейшините, започнахме да се прокрадваме през времето. 463 01:04:11,970 --> 01:04:15,480 Един век будни, два заспали. Това е правилото. 464 01:04:15,480 --> 01:04:17,560 Сега е ред на Маркъс да управлява. Не мой. 465 01:04:17,560 --> 01:04:19,560 Нещата малко се усложниха. 466 01:04:19,560 --> 01:04:20,980 Но аз нямах избор. 467 01:04:20,980 --> 01:04:25,990 Родът е в опасност, а Майкъл е... 468 01:04:27,990 --> 01:04:31,990 Да, върколакът... 469 01:04:33,990 --> 01:04:36,000 Моля те... 470 01:04:36,000 --> 01:04:38,500 Дай ми възможност да ти доставя доказателствата, от които се нуждаеш. 471 01:04:38,500 --> 01:04:41,000 Добре. 472 01:04:41,000 --> 01:04:44,960 Ще оставя Крейвън да събере доказателствата. 473 01:04:44,960 --> 01:04:47,970 Ако има такива? 474 01:04:48,470 --> 01:04:50,470 Как може да вярваш на него, а на мен не? 475 01:04:50,470 --> 01:04:55,970 Защото той не е този, който е съблазнен от животно. 476 01:04:57,770 --> 01:05:00,980 Обичам те... 477 01:05:03,270 --> 01:05:04,480 като дъщеря. 478 01:05:04,480 --> 01:05:07,690 Но ти не ми даваш друга възможност. 479 01:05:07,690 --> 01:05:09,990 Тези правила са създадени заради някаква причина 480 01:05:09,990 --> 01:05:16,580 и само благодарение на тях, сме оцеляли толкова дълго. 481 01:05:20,460 --> 01:05:24,380 Към теб няма да бъде проявено снизхождение. 482 01:05:24,380 --> 01:05:30,260 Когато Амелия пристигне, Съветът ще реши съдбата ти. 483 01:05:30,680 --> 01:05:33,970 Ти наруши веригата на рода. 484 01:05:33,970 --> 01:05:37,970 Трябва да бъдеш съдена. 485 01:06:00,960 --> 01:06:03,960 Послушай ме и стой настрана. 486 01:06:03,960 --> 01:06:08,460 Ще бъдеш късметлиика, ако успея да убедя Съвета да ти пощади живота. 487 01:06:08,460 --> 01:06:10,970 Кажи ми... 488 01:06:10,970 --> 01:06:15,970 Имаше ли куражът да отрежеш кожата от ръката му, или Луциан сам го направи? 489 01:06:21,480 --> 01:06:23,980 Запомни думите ми... 490 01:06:23,980 --> 01:06:27,980 Скоро ще виждаш нещата като мен. 491 01:06:36,490 --> 01:06:41,000 Никой не трябва да отваря тази врата? Ясно? 492 01:06:42,000 --> 01:06:48,000 Не мога да си позволя бъдещата кралица да избяга отново с онзи върколак. 493 01:07:36,380 --> 01:07:37,470 Промяна в плана. 494 01:07:37,470 --> 01:07:39,970 Сьорен и отрядът му ще вземат Амелия. 495 01:07:39,970 --> 01:07:41,390 Toва е наша работа. 496 01:07:41,390 --> 01:07:44,480 Вече не. 497 01:10:12,000 --> 01:10:13,500 Защо ми помагаш? 498 01:10:13,500 --> 01:10:14,500 Не ти помагам. 499 01:10:14,500 --> 01:10:17,960 Помагам на себе си. 500 01:10:43,990 --> 01:10:44,990 Какво става? 501 01:10:44,990 --> 01:10:47,990 Някой е задействал датчиците за движение. 502 01:10:47,990 --> 01:10:50,950 Запечатваме имението. 503 01:10:50,950 --> 01:10:52,960 Беше Селена. Избягала е. 504 01:10:52,960 --> 01:10:54,960 За да отиде при него. При Майкъл. 505 01:10:54,960 --> 01:10:59,960 Искам главата на този върколак на поднос. 506 01:12:00,980 --> 01:12:04,990 Трябва да тръгваме. 507 01:12:31,970 --> 01:12:34,970 Залегни! 508 01:12:35,980 --> 01:12:39,980 Тръгвай! 509 01:12:44,480 --> 01:12:45,490 Скачай! 510 01:12:45,490 --> 01:12:48,990 Ти майтапиш ли се? 511 01:14:01,980 --> 01:14:02,980 Намерихте ли нещо. 512 01:14:02,980 --> 01:14:04,980 Фалшива тревога. 513 01:14:04,980 --> 01:14:08,940 Кучетата щяха да усетят, дори ако някой само се приближи до оградата! 514 01:14:08,990 --> 01:14:11,450 Aмелия трябваше вече да е пристигнала. - Да. 515 01:14:18,290 --> 01:14:21,670 Искам да напуснете къщата и да разберете защо се бави. 516 01:14:21,670 --> 01:14:24,170 Дадено. 517 01:15:02,000 --> 01:15:04,290 Може би трябва да отбием някъде. 518 01:15:04,290 --> 01:15:06,670 Майната му. Ще се справи. 519 01:15:06,670 --> 01:15:10,010 Почти стигнахме. 520 01:16:12,980 --> 01:16:17,990 Мамка му. Няма да издържи! Отбий! 521 01:16:35,380 --> 01:16:38,470 Вземи аптечката! 522 01:16:50,980 --> 01:16:54,980 Забий му я! 523 01:17:14,460 --> 01:17:17,300 Господарю... 524 01:17:20,970 --> 01:17:25,970 Поисках да видя Селена, не теб. 525 01:17:25,970 --> 01:17:28,690 Тя пренебрегна заповедите Ви 526 01:17:28,690 --> 01:17:32,650 и избяга от имението, Господарю. 527 01:17:32,980 --> 01:17:36,990 Невежеството ти започва да ме дразни. 528 01:17:37,990 --> 01:17:40,490 Не е моя вината. Тя се е вманиачила. 529 01:17:40,490 --> 01:17:45,490 Вярва, че съм в центъра на някакъв абсурден заговор. 530 01:17:45,490 --> 01:17:50,000 И ето доказателството ми. 531 01:17:59,010 --> 01:18:03,970 Сега искам да им кажеш точно това, което каза на мен. 532 01:18:09,980 --> 01:18:13,980 Добре! Добре! 533 01:18:13,980 --> 01:18:14,980 От години... 534 01:18:14,980 --> 01:18:20,570 ние се опитваме да съберем в едно родовете. 535 01:18:22,990 --> 01:18:24,490 И от години... 536 01:18:24,490 --> 01:18:26,490 ... се проваляме. 537 01:18:26,490 --> 01:18:29,200 Беше безполезно. 538 01:18:29,200 --> 01:18:32,500 Дори и на най-ниско ниво, клетките искаха взаимно да се унищожат. 539 01:18:32,500 --> 01:18:34,500 Но ключът... 540 01:18:34,500 --> 01:18:39,960 ...беше да открием най-редкия род. 541 01:18:39,960 --> 01:18:43,970 Пряк наследник на Александър Корвин. 542 01:18:43,970 --> 01:18:47,970 Унгарец, войн, 543 01:18:47,970 --> 01:18:52,480 който през 5-ти век, притежавал силата да устоява на зарази. 544 01:18:52,480 --> 01:18:56,560 Точно по това време, чумата 545 01:18:56,560 --> 01:18:59,570 се разпространила в селото му. 546 01:18:59,980 --> 01:19:02,990 Само той оцелял. 547 01:19:02,990 --> 01:19:04,490 Някак си... 548 01:19:04,490 --> 01:19:08,990 ...кръвта му успяла да промени заразата. 549 01:19:08,990 --> 01:19:11,960 Да я използва за негова угода. 550 01:19:11,960 --> 01:19:13,960 Превърнал се... 551 01:19:13,960 --> 01:19:17,960 ...в първият безсмъртен. 552 01:19:24,970 --> 01:19:26,970 А след години... 553 01:19:26,970 --> 01:19:29,970 ...той имал поне две деца... 554 01:19:29,970 --> 01:19:31,980 ...които наследили същата дарба. 555 01:19:31,980 --> 01:19:35,400 Синовете на клана Корвин. 556 01:19:35,400 --> 01:19:38,980 Единият ухапан от прилеп, другият от вълк. 557 01:19:38,980 --> 01:19:43,740 А третият извървял самотният път на смъртните, като човек. 558 01:19:43,950 --> 01:19:46,950 Това е тъпа легенда. 559 01:19:47,780 --> 01:19:50,950 Може би. 560 01:19:50,950 --> 01:19:53,460 Но тези синове имат общ наследник. 561 01:19:53,460 --> 01:19:56,960 Наследник на Корвин... 562 01:19:56,960 --> 01:20:00,590 ...лежи там. 563 01:20:00,590 --> 01:20:02,590 На метър и половина от теб. 564 01:20:02,590 --> 01:20:04,970 Да. 565 01:20:04,970 --> 01:20:07,390 Но той вече е вампир. 566 01:20:07,390 --> 01:20:10,680 На нас ни трябваше чист източник. 567 01:20:10,680 --> 01:20:12,310 Незаразен. 568 01:20:12,310 --> 01:20:15,980 Точно копие на оригиналния вирус. 569 01:20:15,980 --> 01:20:19,480 Някой от семеството на Корвин. 570 01:20:19,480 --> 01:20:21,980 Който, както по-късно разбрахме... 571 01:20:21,980 --> 01:20:25,990 ...е предал генетичният си код на човешките си наследници. 572 01:20:25,990 --> 01:20:28,570 Предаван... 573 01:20:28,570 --> 01:20:31,580 ...в първоначалната си форма... 574 01:20:31,580 --> 01:20:35,160 ...през вековете... 575 01:20:35,160 --> 01:20:39,500 ...на Майкъл Коруин. 576 01:20:40,380 --> 01:20:42,000 Кръвта му... 577 01:20:42,000 --> 01:20:46,010 ...позволява напълно сливане на нашите видове. 578 01:20:46,010 --> 01:20:50,470 Не може да съществува такъв човек. 579 01:20:50,970 --> 01:20:52,970 И самото му споменаване е ерес. 580 01:20:52,970 --> 01:20:55,980 Ще видим. 581 01:20:56,480 --> 01:20:58,270 Щом веднъж Луциан инжектира... 582 01:20:58,270 --> 01:21:00,980 Луциан е мъртъв. 583 01:21:00,980 --> 01:21:04,690 Според кого? 584 01:21:16,000 --> 01:21:18,710 Уверявам те, дете мое, 585 01:21:18,710 --> 01:21:21,000 че Крейвън ще плати с живота си. 586 01:21:21,000 --> 01:21:25,260 Скоро тази къща ще бъде само развалини. 587 01:21:25,260 --> 01:21:26,550 Не и преди теб. 588 01:21:26,550 --> 01:21:27,970 Не, почакай! 589 01:21:27,970 --> 01:21:32,970 Можете да узнаете цялата истина! 590 01:21:35,470 --> 01:21:40,980 Ако Луциан успее да се домогне до кръвта на чистокръвен 591 01:21:40,980 --> 01:21:43,980 и могъщ старейшина, 592 01:21:43,980 --> 01:21:45,980 като Амелия, 593 01:21:45,980 --> 01:21:48,490 или... 594 01:21:48,490 --> 01:21:50,990 ...теб. 595 01:21:50,990 --> 01:21:51,990 И си я инжектира заедно 596 01:21:51,990 --> 01:21:54,780 с кръвта на Майкъл... 597 01:21:54,780 --> 01:21:56,950 Мелез... 598 01:21:56,950 --> 01:21:59,960 Полу-вампир... 599 01:21:59,960 --> 01:22:01,960 полу-върколак... 600 01:22:01,960 --> 01:22:05,960 Но по-силен тях. 601 01:22:23,480 --> 01:22:26,980 Трябва да говоря с Каан. 602 01:22:35,450 --> 01:22:37,950 Господарю... 603 01:22:37,950 --> 01:22:41,160 Членовете на Съвета са били нападнати. 604 01:22:41,160 --> 01:22:44,580 Какво... 605 01:22:44,960 --> 01:22:46,960 A Амелия? 606 01:22:46,960 --> 01:22:50,300 Източили са кръвта й. 607 01:22:50,970 --> 01:22:54,970 Започна се. 608 01:23:05,980 --> 01:23:09,650 Съжалявам, че се усъмних в теб. 609 01:23:09,650 --> 01:23:11,280 Не се страхувай, дете мое. 610 01:23:11,280 --> 01:23:15,490 Греховете ти ще бъдат опростени, 611 01:23:16,370 --> 01:23:20,000 в момента, в който убиеш наследникът на Корвин. 612 01:23:20,000 --> 01:23:22,160 Този... 613 01:23:22,160 --> 01:23:25,380 ...Mайкъл. 614 01:23:42,980 --> 01:23:44,690 Инжектирахме ти ензим, 615 01:23:44,690 --> 01:23:46,980 който да предотврати промяната. 616 01:23:46,980 --> 01:23:50,980 След известно време, замайването 617 01:23:50,980 --> 01:23:54,490 ще изчезне. 618 01:23:59,700 --> 01:24:02,290 Достатъчно! 619 01:24:02,580 --> 01:24:07,000 Просто отиди да провериш, защо се бави Рейз! 620 01:24:07,380 --> 01:24:09,960 Дължа ти извинение. 621 01:24:09,960 --> 01:24:12,960 Има отчаяна нужда от урок по обноски. 622 01:24:12,960 --> 01:24:16,260 Говорим за обноски, а аз забравих за моите. Съжалявам. 623 01:24:16,260 --> 01:24:19,970 Аз съм Луциан. 624 01:24:20,680 --> 01:24:23,980 Трябва да тръгвам. 625 01:24:24,480 --> 01:24:27,480 Трябва да се върна. 626 01:24:27,480 --> 01:24:30,690 Няма връщане назад. 627 01:24:30,690 --> 01:24:33,570 Няма да ходиш никъде. 628 01:24:33,570 --> 01:24:35,990 Вампирите ще те убият на момента. 629 01:24:35,990 --> 01:24:39,570 Само защото си такъв, какъвто си. 630 01:24:39,570 --> 01:24:42,990 Един от нас. 631 01:24:43,660 --> 01:24:45,460 Ти си... 632 01:24:45,460 --> 01:24:48,750 ...един от нас. 633 01:24:49,960 --> 01:24:51,960 Какво правиш? 634 01:24:53,380 --> 01:24:57,260 Слагам краят на този конфликт. 635 01:25:02,680 --> 01:25:04,970 Аз нямам нищо общо с твоята война. 636 01:25:04,970 --> 01:25:07,980 Моята война? 637 01:27:32,960 --> 01:27:36,960 Накарали са те да я гледаш как умира. 638 01:27:37,960 --> 01:27:40,960 Соня. 639 01:27:41,670 --> 01:27:45,390 Затова е започнала войната! 640 01:27:47,680 --> 01:27:52,270 Видях всичко така, все едно съм бил там. 641 01:27:55,980 --> 01:27:59,900 Някога бяхме роби. 642 01:27:59,980 --> 01:28:03,950 Тези, които пазеха вампирите от светлината. 643 01:28:04,950 --> 01:28:08,450 Роден съм като слуга. 644 01:28:09,950 --> 01:28:13,580 Не знаех как ще се развият нещата, 645 01:28:13,580 --> 01:28:17,580 дори се ожених за вампирка. 646 01:28:17,580 --> 01:28:19,590 Беше забранено. 647 01:28:19,590 --> 01:28:21,960 Нашият съюз. 648 01:28:21,960 --> 01:28:26,970 Виктор се боеше от сливане на видовете. 649 01:28:28,680 --> 01:28:30,810 Толкова се боеше... 650 01:28:30,810 --> 01:28:34,980 че я уби. 651 01:28:35,690 --> 01:28:38,980 Собствената му дъщеря. 652 01:28:38,980 --> 01:28:42,280 Изгорена жива... 653 01:28:42,980 --> 01:28:46,490 защото ме обичаше. 654 01:28:48,660 --> 01:28:50,990 Toва е негова война. 655 01:28:50,990 --> 01:28:54,160 На Виктор. 656 01:28:55,000 --> 01:28:59,000 И той прекара последните 600 години... 657 01:28:59,380 --> 01:29:03,000 в унищожаване на себеподобните ми. 658 01:29:03,380 --> 01:29:07,010 Какво ще правят със Селена? 659 01:29:08,680 --> 01:29:11,550 Имаме гости. 660 01:29:11,550 --> 01:29:12,970 Мислех, че имаме сделка. 661 01:29:12,970 --> 01:29:15,980 Tърпение. 662 01:29:17,980 --> 01:29:19,560 Kрейвън... 663 01:29:19,560 --> 01:29:23,980 Toва са проблеми, които трябва да се дискутиран на четири очи. 664 01:29:23,980 --> 01:29:28,990 Моля, придружете гостите ни навън. 665 01:29:44,670 --> 01:29:47,970 Съветът беше разрушен. 666 01:29:47,970 --> 01:29:50,550 Скоро, ще получиш всичко. 667 01:29:50,550 --> 01:29:52,970 И двата рода. 668 01:29:52,970 --> 01:29:56,980 Плюс здрав мир с Върколаците. 669 01:29:56,980 --> 01:29:59,560 Които, надявам се, няма да бъдат забравени, 670 01:29:59,560 --> 01:30:01,980 при разпределянето на плячката. 671 01:30:01,980 --> 01:30:05,980 Мислиш ли, че мога да установя контрол сега, когато Виктор е буден? 672 01:30:05,980 --> 01:30:07,280 Никой не може да го победи. 673 01:30:07,280 --> 01:30:09,780 Силата му нараства с часове. 674 01:30:09,780 --> 01:30:13,990 Точно поради тази причина, ми трябва Майкъл. 675 01:30:13,990 --> 01:30:16,950 Ако Виктор беше лесен за отстраняване, 676 01:30:16,950 --> 01:30:18,580 ти щеше сам да го направиш, 677 01:30:18,580 --> 01:30:22,960 преди векове. 678 01:30:31,470 --> 01:30:34,970 Изходната шахта! Бързо! 679 01:30:35,760 --> 01:30:38,980 Копеле мръсно! 680 01:30:52,660 --> 01:30:55,950 Мамка му... 681 01:31:07,670 --> 01:31:08,960 Toва е Виктор. 682 01:31:08,960 --> 01:31:11,970 Да. 683 01:31:11,970 --> 01:31:16,970 А ако ти си беше свършил работата, той все още щеше да спи. 684 01:31:21,600 --> 01:31:24,980 Къде, по дяволите, е Рейз? 685 01:31:24,980 --> 01:31:28,480 Има ли друг изход? 686 01:31:29,480 --> 01:31:35,990 Сигурен съм, че никога не ти е хрумвало, че може да ти се наложи да кървиш, за да измъкнеш от тази каша. 687 01:31:38,990 --> 01:31:43,000 Дори не си и помисляй да си тръгваш. 688 01:32:02,680 --> 01:32:08,480 Сребърен нитрат! Сигурен съм, че това не ти хрумвало. 689 01:33:13,960 --> 01:33:16,970 Луциан. 690 01:34:53,480 --> 01:34:56,270 Селена. 691 01:34:56,980 --> 01:34:59,990 Селена. 692 01:38:47,590 --> 01:38:48,760 Трябва да те изкарам оттук. 693 01:38:48,760 --> 01:38:53,600 Виктор идва насам и няма са успокои, докато не избие всички върколаци. 694 01:38:53,600 --> 01:38:56,890 Ще убие и теб, само защото ми помагаш. 695 01:38:56,890 --> 01:38:59,390 Знам. 696 01:39:01,980 --> 01:39:05,980 Знам как е започнала войната. 697 01:40:51,460 --> 01:40:53,970 Достатъчно. Идваш с мен. 698 01:40:53,970 --> 01:40:56,970 Дано да живея достатъчно дълго, за да видя как Виктор, ще изсмуче живота от теб. 699 01:40:56,970 --> 01:40:59,470 Сигурен съм, че го искаш. 700 01:40:59,470 --> 01:41:00,970 Но нека ти разкажа нещо... 701 01:41:00,970 --> 01:41:04,480 ...за обичният ти доведен баща. 702 01:41:04,480 --> 01:41:05,980 Той е този, който изби семейството ти. 703 01:41:05,980 --> 01:41:09,480 Не върколаците. 704 01:41:09,480 --> 01:41:11,480 Никога не е можел да спазва собствените си правила. 705 01:41:11,480 --> 01:41:14,990 Казваше, че вече не може да понася вкуса на говеждата кръв, 706 01:41:14,990 --> 01:41:19,700 затова, от време на време, излизаше и се задоваляваше с човешка кръв. 707 01:41:19,700 --> 01:41:21,490 Аз пазех тайните. 708 01:41:21,490 --> 01:41:23,950 Разчиствах бъркотията. 709 01:41:23,950 --> 01:41:24,950 Но той беше този, който... 710 01:41:24,950 --> 01:41:27,460 ...ходеше от стая в стая... 711 01:41:27,460 --> 01:41:30,460 ...хапейки всички... 712 01:41:30,460 --> 01:41:31,960 ...твои близки. 713 01:41:31,960 --> 01:41:33,960 Но когато стигнал до теб... 714 01:41:33,960 --> 01:41:38,970 дори не могъл да си помисли да изсмуче кръвта ти. 715 01:41:39,470 --> 01:41:44,470 Ти толкова много си му напомняла на скъпоценната му Соня. 716 01:41:44,970 --> 01:41:48,980 Дъщерята, която той обрекъл на смърт. 717 01:41:48,980 --> 01:41:49,980 Лъжеш. 718 01:41:49,980 --> 01:41:52,980 Вярвай, каквото искаш. 719 01:41:52,980 --> 01:41:55,490 Хайде. 720 01:41:55,490 --> 01:41:58,950 Мястото ти е до мен. 721 01:42:03,950 --> 01:42:06,960 Така да бъде. 722 01:42:35,480 --> 01:42:38,490 Ухапи го! 723 01:42:39,990 --> 01:42:42,990 Полу-вампир... 724 01:42:42,990 --> 01:42:44,490 Полу-върколак. 725 01:42:44,490 --> 01:42:48,000 Но по-силен от тях. 726 01:43:12,980 --> 01:43:16,480 Какво правиш, по дяволите? 727 01:43:16,480 --> 01:43:18,990 Може и да ме убиеш... 728 01:43:18,990 --> 01:43:20,990 ...братовчеде, 729 01:43:20,990 --> 01:43:22,700 Но желанието ми... 730 01:43:22,700 --> 01:43:25,990 ...въпреки всичко се сбъдна. 731 01:44:05,990 --> 01:44:08,490 Kъде е той? 732 01:44:08,490 --> 01:44:11,960 Kъде е Крейвън? 733 01:44:31,680 --> 01:44:34,980 Прости ми, дете мое. 734 01:44:35,480 --> 01:44:38,980 Не са били Върколаците. 735 01:44:38,980 --> 01:44:41,990 Бил си ти. 736 01:44:47,660 --> 01:44:50,950 Оставете ни. 737 01:45:08,970 --> 01:45:10,470 Как можа да злоупотребиш с доверието ми? 738 01:45:10,470 --> 01:45:14,980 Знаейки, че ти си убил семейството ми. 739 01:45:15,980 --> 01:45:16,980 Да. 740 01:45:16,980 --> 01:45:20,650 Отнех ти ги. 741 01:45:20,650 --> 01:45:23,990 Но ти дадох много повече. 742 01:45:24,990 --> 01:45:27,490 Не е ли справедлива сделка? Животът, който ти осигурих. 743 01:45:27,490 --> 01:45:30,990 Дарбата на безсмъртието. 744 01:45:30,990 --> 01:45:32,990 А животът на дъщеря ти? 745 01:45:32,990 --> 01:45:36,500 Собствената ти плът и кръв. 746 01:45:55,980 --> 01:45:59,980 Аз обичах дъщеря си. 747 01:46:01,480 --> 01:46:03,480 Но мелезът, който растеше в утробата й, 748 01:46:03,480 --> 01:46:06,990 беше предателство към мен и към рода. 749 01:46:11,990 --> 01:46:16,000 Направих необходимото, за да запазя вида ни. 750 01:46:16,000 --> 01:46:22,960 Както сега съм принуден да го направя отново. 751 01:46:23,000 --> 01:46:25,960 Не... 752 01:49:23,980 --> 01:49:26,980 Време е да умреш. 753 01:52:44,970 --> 01:52:46,970 Въпреки че не мога да предскажа бъдещето, 754 01:52:46,970 --> 01:52:52,480 последиците от тази нощ, ще са големи за двата Велики рода. 755 01:52:55,480 --> 01:52:57,980 Двама Старейшини бяха убити. 756 01:52:57,980 --> 01:53:02,990 Единият, от моята ръка. 757 01:53:02,990 --> 01:53:04,450 Скоро, 758 01:53:04,450 --> 01:53:07,950 Маркъс ще поеме управлението, 759 01:53:07,950 --> 01:53:13,960 и вълна от гняв и мъст, ще залее нощта. 760 01:53:14,460 --> 01:53:17,960 Различията ще бъдат оставени на страна. 761 01:53:17,960 --> 01:53:20,960 Ще бъдат сключвани съюзи. 762 01:53:20,960 --> 01:53:21,960 И скоро, 763 01:53:21,960 --> 01:53:25,970 аз ще се превърна в плячката. 764 01:53:30,680 --> 01:53:43,360 превод и субтитри: fatdaddy синхронизирал : TheSnake