1 00:00:27,400 --> 00:00:30,240 StraightEse 2 00:00:30,240 --> 00:00:32,241 StraightEse представя: 3 00:00:33,242 --> 00:00:38,700 ОПИТАЙ СЕДЕМНАДЕСЕТ 4 00:01:07,400 --> 00:01:09,240 Проба, проба, проба. 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,080 Това е проба. 6 00:01:12,280 --> 00:01:15,080 Едно, две, проба. 7 00:01:27,040 --> 00:01:28,880 Хлапе? 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,360 Да не си се изгубил, хлапе? 9 00:02:30,680 --> 00:02:35,640 -Здрасти. Къде е големият ти брат, малкия? -Нямам. 10 00:02:35,840 --> 00:02:38,760 Така ли? Не изглеждаш ли малко малък за колежа? 11 00:02:39,000 --> 00:02:40,920 Подмокряш ли още леглото? 12 00:02:41,400 --> 00:02:43,360 Поздравления. Ето как стоят нещата. 13 00:02:43,560 --> 00:02:48,280 Аз слушам ска, ясно? Само ска. 14 00:02:48,400 --> 00:02:50,280 Без рап, пънк, хип-хоп, хеви метал... 15 00:02:50,400 --> 00:02:53,040 ...класическа музика, класически рок, ню уейв, ню ейдж... 16 00:02:53,280 --> 00:02:56,680 ...блус, джаз и без шибаното кънтри. 17 00:02:56,840 --> 00:02:59,320 Не съм селяндур като вас. 18 00:02:59,480 --> 00:03:03,280 И взимам долното легло. 19 00:03:28,960 --> 00:03:31,600 -По-добре внимавай, боклук! -Точно така, боклук. 20 00:03:31,880 --> 00:03:33,960 Ако ни видиш отново по-добре внимавай, хлапе. 21 00:03:34,200 --> 00:03:36,240 Точно така, хлапе. 22 00:04:00,680 --> 00:04:04,480 Ало, казвам се Джоунс Дилън. Обаждам се за апартамента. 23 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 Мога да ви го покажа сега. Утре също е удобно. 24 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 Не, сега е добре. 25 00:04:51,240 --> 00:04:54,840 Много е хубаво, г-жо. 26 00:04:55,440 --> 00:04:57,480 Благодаря. 27 00:04:57,680 --> 00:05:00,760 Не знам. Не си ли малко малък, за да наемаш апартамент? 28 00:05:00,960 --> 00:05:03,120 Не, г-жо. Почти съм пълолетен. 29 00:05:04,560 --> 00:05:07,120 -Какво е това там? -Нещата ми. 30 00:05:07,280 --> 00:05:12,160 Виждам, но повечето хора предпочитат да разгледат преди да ги качат. 31 00:05:12,320 --> 00:05:13,680 Добре. 32 00:05:27,680 --> 00:05:31,680 Горе има две бели момичета, а на първият етаж един бял мъж. 33 00:05:31,840 --> 00:05:35,640 Тук ще си добре, Джоунс. 34 00:05:38,000 --> 00:05:39,680 Благодаря ви. 35 00:05:52,840 --> 00:05:55,480 -Какво е това? -Чекът за наема? 36 00:05:55,680 --> 00:05:59,280 -12 хиляди долара? -Така пишеше в договорът. 37 00:06:02,400 --> 00:06:05,960 Това са парите на дядо ми. По-точно бяха. 38 00:06:06,120 --> 00:06:08,840 Ходил е на колеж тук и волята му беше и аз да дойда. 39 00:06:09,000 --> 00:06:10,560 Не исках да ходя до Тексас. 40 00:06:10,800 --> 00:06:14,240 -Какво има в Тексас? -Майка ми. 41 00:06:42,000 --> 00:06:44,280 Ще си радостен да научиш, че днес напуснах колежа. 42 00:06:44,480 --> 00:06:46,080 Казвал си ми, че всичко от което се нуждаят писателите... 43 00:06:46,240 --> 00:06:48,920 ...са техните очи, уши и достатъчно чувство да ги използват. 44 00:06:49,080 --> 00:06:52,720 Освен това знаеш, че не се разбирам добре с другите деца. 45 00:06:54,480 --> 00:06:57,240 -По-добре внимавай, боклук! -Точно така, боклук. 46 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 Знаеш колко много означава това за мен. 47 00:07:36,240 --> 00:07:41,080 Виж, ще бъда тук... 48 00:07:41,960 --> 00:07:43,800 Затварям ей сега. 49 00:07:44,360 --> 00:07:47,520 Затварям! Задник! 50 00:08:17,640 --> 00:08:19,640 Влизай, влизай. 51 00:08:19,800 --> 00:08:22,240 Не знам какво търсиш, но си... 52 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 ...дошъл на точното място, за да си го получиш. 53 00:08:25,520 --> 00:08:29,560 Можеш да ме наричаш "Мамо". Аз съм жената в тази къща.А ти си...? 54 00:08:30,080 --> 00:08:32,240 Джоунс. Джоунс Дилън. 55 00:08:32,920 --> 00:08:35,280 Слушай Мама защото тя казва истината. 56 00:08:35,480 --> 00:08:39,720 Няма нищо, абсолютно нищо по важно от леглото. 57 00:08:39,920 --> 00:08:42,240 -Нищо ли? -Нищо. 58 00:08:43,440 --> 00:08:46,880 Щастливо легло направено за щастлив дом, г-н Джоунс... 59 00:08:47,120 --> 00:08:49,440 ...ако разбираш какво искам да кажа. 60 00:08:51,120 --> 00:08:53,360 Джоунс. 61 00:08:53,920 --> 00:08:58,800 Джоунс. Преди време познавах човек на име Джоунс. 62 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 Може би е баща ти. 63 00:09:02,000 --> 00:09:05,920 -Съмнявам се, г-жо. -Не бих била толкова сигурна. 64 00:09:06,240 --> 00:09:09,280 Беше красавец, точно като теб. 65 00:09:18,480 --> 00:09:22,440 -Телефон? -Още нямам. Ще си взема един. 66 00:09:22,600 --> 00:09:27,560 Да го кажеш на мама веднага щом го прокараш. 67 00:09:27,720 --> 00:09:31,480 -Здрасти, мамо. -Момчета, това е г-н Джоунс. 68 00:09:31,600 --> 00:09:34,480 Бихте ли му казали кога ще доставите мебелите му? 69 00:09:34,680 --> 00:09:37,000 -Най-малко след седмица. -А може би две. 70 00:09:37,160 --> 00:09:40,000 -Може и две да са. -Става. Добре. 71 00:09:40,560 --> 00:09:43,120 -Не те питаме. -Никой не те пита нищо. 72 00:09:43,240 --> 00:09:44,720 Затваряйте си устите и... 73 00:09:44,920 --> 00:09:47,800 ...не говорете на клиентите ми така. Сега се разкарайте. 74 00:09:47,920 --> 00:09:51,160 -Извинявай, мамо. -Вървете. 75 00:09:53,280 --> 00:09:55,920 От вторият ми съпруг са. 76 00:10:17,240 --> 00:10:19,040 Нямаш 21, хлапе. 77 00:10:19,240 --> 00:10:23,560 На 22 съм, през декември ще стана на 23. Можете да се уверите. 78 00:10:29,560 --> 00:10:34,920 Майка ми е била много закъсала: алкохол, хапчета... 79 00:10:35,120 --> 00:10:37,360 ...всичко до което е могла да се докопа. 80 00:10:37,560 --> 00:10:39,800 Родил съм се 10 седмици преждевременно. 81 00:10:40,000 --> 00:10:42,360 По времето когато докторите открили заболяването на костите... 82 00:10:42,480 --> 00:10:44,800 ...вече било късно за да се излекува. 83 00:10:45,360 --> 00:10:48,240 Страдал съм още преди да се родя. 84 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 Мамка му. 85 00:10:51,680 --> 00:10:53,680 Трябва ли ти нещо друго? 86 00:10:55,480 --> 00:10:59,040 -Пакет цигари. -Секунда. Нещо друго? 87 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 Пакет цигари. 88 00:11:52,840 --> 00:11:54,480 Мамка му. 89 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 Брад? 90 00:12:00,720 --> 00:12:02,240 Хайде. 91 00:12:08,360 --> 00:12:09,520 Здрасти. Аз... 92 00:12:13,920 --> 00:12:16,480 Мислиш ли, че можеш да се справиш с мен? 93 00:12:18,840 --> 00:12:20,800 Мислиш ли, че можеш? 94 00:12:26,160 --> 00:12:28,280 -Здрасти, Джейн. -Здрасти, Брад. 95 00:12:29,160 --> 00:12:31,400 -Кой е приятелят ти? -Задникът се опита да ме нападне. 96 00:12:31,600 --> 00:12:34,480 Лошо момче. Мислиш ли, че трябва да го светна? 97 00:12:34,680 --> 00:12:36,960 Аз ще го направя. 98 00:12:38,280 --> 00:12:41,480 Я виж ти. 99 00:12:42,240 --> 00:12:46,040 -Отклонил си се от правия път, нали? -Живея тук. 100 00:12:46,960 --> 00:12:50,400 -Какво? -Момчето каза, че живее тук, г-це. 101 00:12:50,600 --> 00:12:53,840 Аз съм в 2б, на горният етаж. Току що се нанесох. 102 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 Измисля си. 103 00:12:57,240 --> 00:13:02,840 -В 2б ли си или не? -Да, мамка му. В 2б съм. 104 00:13:03,040 --> 00:13:05,040 Добре. Току що прекарах телефонните жици... 105 00:13:05,160 --> 00:13:07,720 ...към широкият свят и всичко в него. 106 00:13:14,480 --> 00:13:16,920 Видях всичко. 107 00:13:20,360 --> 00:13:22,720 Беше грешка. 108 00:13:22,920 --> 00:13:27,400 -Не бъди толкова сигурен. Добре ли си? -Да. 109 00:13:29,960 --> 00:13:31,480 Хайде. 110 00:13:45,840 --> 00:13:48,400 Предполагам това ни прави съседи. 111 00:13:48,600 --> 00:13:51,080 -Аз съм Лиза. -А аз Джоунс. Здрасти. 112 00:13:51,280 --> 00:13:55,280 Здрасти. Можеш да ги задържиш ако искаш. Нарича се гостоприемство. 113 00:13:55,480 --> 00:13:56,800 Благодаря ти. 114 00:13:57,520 --> 00:13:59,920 Ако те помоля да останеш.... 115 00:14:00,360 --> 00:14:03,480 А аз те попитам: "Къде ще седна?"? 116 00:14:06,240 --> 00:14:08,080 Можеш да седнеш тук. 117 00:14:08,600 --> 00:14:12,040 Малко е прибързано за това, не мислиш ли? 118 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 Довиждане, Джоунс. 119 00:14:21,040 --> 00:14:23,600 -Ало? -Ало, Бланш. Познай кой е. 120 00:14:23,720 --> 00:14:26,840 Страхотно, собственият ми син. 121 00:14:27,040 --> 00:14:28,960 Изритаха ли те вече от училището? 122 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 Очаквах това обаждане чак след месец. 123 00:14:31,920 --> 00:14:34,600 Спокойно, Бланш, ще си разлееш питието. 124 00:14:34,720 --> 00:14:36,920 Обаждам се с добри новини. 125 00:14:37,040 --> 00:14:38,960 Обаждам се от собственият си телефон... 126 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 ...от собственият си апартамент. 127 00:14:42,640 --> 00:14:47,280 Какво? Да не си полудял, Джоунс? 128 00:14:47,400 --> 00:14:50,920 Ако има някой на този свят който да не може да се грижи за себе си, то това си ти. 129 00:14:51,080 --> 00:14:53,720 -Чуваш ли ме? -Не, права си. 130 00:14:53,840 --> 00:14:56,520 Всъщност цяла седмица търсих някой да ми помага. 131 00:14:56,720 --> 00:14:59,080 И намерих една красива азиатка. 132 00:14:59,280 --> 00:15:02,040 -Кантонийка. -Искам да кажа Кантонийка. 133 00:15:02,160 --> 00:15:04,400 Тя е експертка в древните техники за масаж. 134 00:15:05,280 --> 00:15:06,520 Виждаш ли? Знаех си. 135 00:15:06,720 --> 00:15:10,520 Всички тези подготвителни училища са те превърнали в малка секс машина, нали? 136 00:15:10,640 --> 00:15:14,480 -Обаждам се, за да те помоля за нещо. -Започва се. 137 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Щее ми трябва копие от акта за раждане за училището. 138 00:15:17,800 --> 00:15:20,920 Защо тогава не ми се обадят от училището. 139 00:15:21,040 --> 00:15:23,840 -Имам право, Бланш. -За бога, Джоунс... 140 00:15:23,960 --> 00:15:25,480 ...не можем ли да проведем един разговор... 141 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 ...в който не задълбаваш в дребните подробности за произхода ти? 142 00:15:29,040 --> 00:15:30,720 Ами ако нарека твоят баща дребна подробност? 143 00:15:30,920 --> 00:15:33,640 Само не го наричай манипулативен кучи син. 144 00:15:33,840 --> 00:15:35,720 Мразя да имаме еднакво мнение за нещо, Джоунс. 145 00:15:35,960 --> 00:15:40,080 Мисля, че собственият ми баща ще иска да знае къде съм и какво правя. 146 00:15:40,280 --> 00:15:44,400 Вече е къснo. Вероятно утре си на училище. Джоунс? 147 00:15:44,480 --> 00:15:47,600 На не си посмял... Джоунс? Кучи... 148 00:15:47,720 --> 00:15:49,400 Син. 149 00:15:52,480 --> 00:15:54,920 Аз ли направих нещо, за да те ядосам? 150 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 Не, не ти. 151 00:16:11,400 --> 00:16:14,360 Точно така, г-н Джоунс. 152 00:16:14,520 --> 00:16:17,480 Щастливо легло направено за щастлив дом... 153 00:16:17,600 --> 00:16:23,160 ...мама ще ти покаже колко щастлив може да е един дом. 154 00:16:23,280 --> 00:16:28,520 -Леглото още не е докарано. -Остави всичко на мен. 155 00:16:29,760 --> 00:16:32,960 Щях първо да се обадя ако имах номерът ти. 156 00:16:34,640 --> 00:16:37,840 Точно така, г-н Джоунс. 157 00:16:50,520 --> 00:16:53,200 Настанете се удобно, г-н Джоунс. 158 00:17:00,480 --> 00:17:05,400 О, Джоунс, невероятен си! 159 00:17:05,600 --> 00:17:08,040 Боже мой. Да! 160 00:17:13,720 --> 00:17:16,480 Нека почувствам колко си щастлив! 161 00:17:18,840 --> 00:17:22,600 Г-н Джоунс, дега сте един щастлив татко. 162 00:17:37,880 --> 00:17:42,760 Г-н Джоунс. Груб точно като баща си. 163 00:17:47,400 --> 00:17:49,160 Джоунс! 164 00:18:03,360 --> 00:18:04,760 Мамка му. 165 00:18:11,720 --> 00:18:13,120 Джоунс! 166 00:18:19,000 --> 00:18:20,760 Не, недейте! 167 00:18:23,120 --> 00:18:26,960 -Едно, две.... -Не! 168 00:18:39,240 --> 00:18:41,640 Момче, има нещо което вероятно ще искаш да знаеш. 169 00:18:41,840 --> 00:18:44,720 От панталона ти стърчи тоалетна хартия. 170 00:18:51,600 --> 00:18:53,880 -Недейте. Моля ви. -Едно, две... 171 00:18:54,000 --> 00:18:55,040 На място. 172 00:18:56,360 --> 00:18:59,360 Оставете го долу, приятели. Бавно и спокойно. 173 00:18:59,960 --> 00:19:03,400 Не можем да направим нищо, нали каза да стоим на място. 174 00:19:03,600 --> 00:19:05,720 Тъпа шега, татенце. 175 00:19:05,880 --> 00:19:10,160 Още една и ще изкарам най-добрият приятел на сестра ти от панталоните ти. 176 00:19:26,720 --> 00:19:28,600 Мислиш ли, че се отнасят така с всичките си клиенти ? 177 00:19:28,840 --> 00:19:31,600 -Не, ти просто имаше късмет. -Късмет, че ти беше там. 178 00:19:31,720 --> 00:19:33,480 -Ето, това е всичко. 179 00:19:33,640 --> 00:19:36,880 Не знам какво щеше да стане ако не се беше появил. Ще ти донеса бира. 180 00:19:37,000 --> 00:19:40,720 "Не място". Изражението на лицата им. 181 00:19:40,880 --> 00:19:43,240 -Здрасти, Брад. -Кой би предположил, че могат да бъдат толкова учтиви? 182 00:19:43,400 --> 00:19:46,360 -Бъди внимателна с него. -Добре. 183 00:19:50,240 --> 00:19:53,360 Несъмнено това е най-вълнуващото нещо което съм виждал през живота си. 184 00:19:53,480 --> 00:19:56,400 -Здрасти. -Здрасти. Къде е...? 185 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 Тръгна. 186 00:19:59,240 --> 00:20:02,120 Виж. Сега можеш да останеш. 187 00:20:02,280 --> 00:20:05,400 -Искаш ли бира? 188 00:20:05,600 --> 00:20:07,880 -Трябва да си науча репликите. -Ти си актриса? 189 00:20:08,760 --> 00:20:11,240 -Главна женска роля. 190 00:20:11,400 --> 00:20:14,640 Пък и още не знам къде да седна. 191 00:20:14,840 --> 00:20:17,000 Сигурен ли си, че това е чисто? 192 00:20:22,720 --> 00:20:25,120 Преследвачът ти си има мебели. 193 00:20:40,840 --> 00:20:41,960 Здрасти. 194 00:20:43,600 --> 00:20:45,720 Добре ли си? 195 00:20:45,880 --> 00:20:49,520 Да, разбира се. Ти как си? 196 00:20:51,120 --> 00:20:53,000 Страхотна кушетка. 197 00:20:57,120 --> 00:20:58,000 Скъпи татко: Уреждам си живота в апартамента перфектно. 198 00:20:58,000 --> 00:21:01,360 Скъпи татко: Уреждам си живота в апартамента перфектно. 199 00:21:01,520 --> 00:21:04,720 Знам, че ти предпочиташ да се местиш често... 200 00:21:04,880 --> 00:21:07,480 ...но мисля за сега да остана тук. И защо не? 201 00:21:07,640 --> 00:21:11,120 Изглежда накъдето и да се обърна, създавам нови приятелства. 202 00:21:31,240 --> 00:21:34,120 Джимини! Да се махаме! 203 00:21:34,240 --> 00:21:36,120 Идвам, идвам! 204 00:21:36,280 --> 00:21:39,040 Хайде! Хайде, миличка! 205 00:22:48,080 --> 00:22:52,120 Не, не, скъпи, чакаха достатъчно. Аз чаках. 206 00:22:52,320 --> 00:22:54,240 О, как те очаквах. 207 00:22:54,360 --> 00:22:58,320 Всеки ден изглеждаше с векове по-дълъг от предишния. 208 00:22:58,480 --> 00:23:00,600 И щеше да бъде.... 209 00:23:01,800 --> 00:23:03,600 Щеше да бъде.... 210 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 Почти поносимо. 211 00:23:06,920 --> 00:23:08,800 И щеше да е почти поносимо... 212 00:23:08,960 --> 00:23:12,840 ...ако поне веднъж ми беше написал писмо в което да кажеш, че си жив... 213 00:23:13,360 --> 00:23:15,920 ...и че любовта ти към мен е още жива. 214 00:23:16,720 --> 00:23:20,480 Как можех да знам, че си загубил ръцете си в битка? 215 00:23:23,240 --> 00:23:25,800 Проклета да си. Не ти ли казах никога да не говориш за това? 216 00:23:26,120 --> 00:23:30,120 Ти глупав, горд човек! Не разбираш ли, че няма значение? 217 00:23:30,360 --> 00:23:34,440 Все още можеш да ме докосваш. Все още имаш сърце, за да ме обичаш. 218 00:23:34,600 --> 00:23:39,080 Все още имаш устни, за да ме целуваш. Можеш да ме докосваш и без ръце... 219 00:23:39,240 --> 00:23:42,600 ...имам нужда от това, скъпи. 220 00:23:42,800 --> 00:23:47,320 Моля те, докосни ме. Докосни ме сега. 221 00:23:47,800 --> 00:23:50,440 Докосни ме сега. 222 00:23:52,840 --> 00:23:57,320 Бля, бля, бля. Боже, ужасно е. 223 00:23:57,480 --> 00:24:00,000 -Добра си. -Наистина ли? 224 00:24:00,200 --> 00:24:03,000 Имам предвид, не само в сравнение с теб? 225 00:24:11,480 --> 00:24:16,320 -Може ли чаша? -Още нямам. Съжалявам. 226 00:24:18,720 --> 00:24:22,720 -Смятам, че е наистина тъжно. -Е, ще си взема няколко. 227 00:24:22,920 --> 00:24:25,560 Не, не това. 228 00:24:30,920 --> 00:24:33,080 Знаеш ли, човек може да преследва някаква цел. 229 00:24:33,240 --> 00:24:35,680 Едно момиче може да се опитва да постигне мечтите си... 230 00:24:35,800 --> 00:24:39,720 ...давайки всичко от себе си... 231 00:24:39,840 --> 00:24:43,920 ...и стига дотук. 232 00:24:44,080 --> 00:24:49,240 Двустаен апартамент и роля в някоя мрачна пиеса. 233 00:24:53,480 --> 00:24:59,080 -Хубавите неща стават бавно? -Точно така, хубавите неща стават бавно. 234 00:24:59,680 --> 00:25:04,240 Предполагам, че е така, но не мога да чакам вечно. 235 00:25:06,080 --> 00:25:11,720 -Може ли да те питам нещо? -Разбира се. Можеш да ме питаш всичко. 236 00:25:11,920 --> 00:25:14,200 Кое е момичето с фотоапарата? 237 00:25:15,680 --> 00:25:18,600 Казва се Джейн. Защо? 238 00:25:19,360 --> 00:25:22,680 Снима ме. 239 00:25:22,840 --> 00:25:26,600 Не каза нищо. Само ме снима и изчезна. 240 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 -Беше странно. -Тя е странна. 241 00:25:29,840 --> 00:25:32,240 Знаеш ли какво? Ако бях на твое място щях да внимавам. 242 00:25:32,480 --> 00:25:35,840 И мен ме снима веднъж а сега ме мрази. 243 00:25:36,000 --> 00:25:40,080 -Мрази ли те? Защо? -Нямам си и представа... 244 00:25:40,240 --> 00:25:42,960 Мисля, че е малко луда. 245 00:25:43,560 --> 00:25:45,480 Луда? 246 00:26:55,840 --> 00:26:58,080 Тук е Стив. В момента не съм в къщи... 247 00:26:58,240 --> 00:26:59,920 Ало? 248 00:27:22,200 --> 00:27:26,840 Здрасти, аз съм Джоунс. Съсед съм ти. 249 00:27:27,000 --> 00:27:29,680 -Мисля, че това вече го минахме. 250 00:27:30,080 --> 00:27:33,080 Забелязах, че правиш снимки а не мога да разбера... 251 00:27:33,240 --> 00:27:36,360 ...та си помислих, че ще можеш.... 252 00:27:36,480 --> 00:27:39,120 Не разбирам много от такива работи. Добър ли е? 253 00:27:39,320 --> 00:27:43,600 Да, добър е. Ако ще ходиш в Дисниленд с жена си и децата си. 254 00:27:44,320 --> 00:27:48,600 Значи трябва да планирам пътуване. И сватба. 255 00:27:49,800 --> 00:27:52,960 -Ето. Насочваш и снимаш. 256 00:27:53,680 --> 00:27:55,960 Как изглежда онази снимка от покрива? 257 00:27:57,480 --> 00:27:59,360 Не е чак толкова готина. 258 00:28:00,440 --> 00:28:03,320 -Как каза, че се казваш? -Джоунс. 259 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 Аз съм Джейн. 260 00:28:05,840 --> 00:28:08,600 -Здрасти. -Чао, Джоунс. 261 00:28:14,080 --> 00:28:16,600 -Готова ли си? -Готова съм. 262 00:28:17,920 --> 00:28:21,560 -Бира? -Този случай иска вино. 263 00:28:21,720 --> 00:28:26,320 Имам страхотна бутилка вино. Имаш тирбушон, нали? 264 00:28:27,720 --> 00:28:28,840 Мамка му. 265 00:28:35,840 --> 00:28:39,720 Остави на мен. Залепнала е. 266 00:28:46,600 --> 00:28:48,080 Ето как се започна. 267 00:28:48,240 --> 00:28:50,200 Отвори виното и започна да говори... 268 00:28:50,360 --> 00:28:53,600 ...говореше ли говореше, като думи по книга... 269 00:28:53,720 --> 00:28:56,960 ...големи думи като "амбиция”, "вдъхновение" и "страст". 270 00:28:57,080 --> 00:28:59,920 Аз ли? Аз не говорих много, но тя не възрази. 271 00:29:00,080 --> 00:29:01,480 Знаеше, че я наблюдавам. 272 00:29:01,680 --> 00:29:05,120 Мисля, че и харесваше да я гледат, но аз исках нещо повече. 273 00:29:05,320 --> 00:29:08,200 Все пак не можех да го опиша ако не съм го изпитвал? 274 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 А тя беше толкова близо. Сигурно щеше да е лесно... 275 00:29:10,800 --> 00:29:13,600 ...но мисля, че някъде, някакси изпусках нещо. 276 00:29:13,800 --> 00:29:15,480 -Разбираш ли какво имам предвид? -Да. 277 00:29:15,600 --> 00:29:18,000 -Така ли? -Не. 278 00:29:18,200 --> 00:29:21,360 -Не разбираш ли? -Не знам. 279 00:29:23,680 --> 00:29:29,840 Съжалявам. Стана късно. Напих се. Трябва да вървя. 280 00:30:14,440 --> 00:30:16,240 Добро утро, партньоре. 281 00:30:21,080 --> 00:30:23,480 Не трябва ли и аз да имам белезници? 282 00:30:23,920 --> 00:30:26,720 Съжалявам, партньоре. Имам само един чифт. 283 00:30:27,080 --> 00:30:29,200 Не мислиш ли, че трябва първо да ги изпием? 284 00:30:29,440 --> 00:30:33,560 Не. Така никога няма да ги улучиш. 285 00:30:38,600 --> 00:30:44,240 Точно така. Притвори око. Прицели се. 286 00:30:44,440 --> 00:30:47,440 -Какво ще направиш сега? -Ще го стисна. 287 00:30:47,600 --> 00:30:49,440 Ще го стиснеш. 288 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 -Какво няма да направиш? -Да дърпам рязко. 289 00:30:52,720 --> 00:30:55,720 Прекрасно. Спокойно. Когато си готов. 290 00:31:01,960 --> 00:31:04,840 Перфектно. Устиска. 291 00:32:02,560 --> 00:32:04,320 -Какво мислиш за Лиза? -За Лиза ли? 292 00:32:04,320 --> 00:32:05,960 -Какво мислиш за Лиза? -За Лиза ли? 293 00:32:06,120 --> 00:32:08,680 Да, Лиза от горният етаж. 294 00:32:09,080 --> 00:32:10,920 Какво имаш предвид? 295 00:32:11,080 --> 00:32:14,960 -Виждаш се с нея, нали? -Да не ти е споменала нещо? 296 00:32:15,080 --> 00:32:18,720 Не. Просто знам. 297 00:32:19,440 --> 00:32:22,560 -Откъде? -Това е стара къща. Знам как скърца. 298 00:32:22,720 --> 00:32:24,240 Знам какво става. 299 00:32:24,440 --> 00:32:27,120 Когато си мие зъбите... 300 00:32:27,320 --> 00:32:29,120 ...или се гримира. 301 00:32:29,800 --> 00:32:32,920 Чувам я как отива към апартамента ти. 302 00:32:33,200 --> 00:32:36,560 Пускаш я да влезе. Изглежда страхотно. 303 00:32:36,720 --> 00:32:39,560 Сяда на канапето, настанява се удобно. 304 00:32:39,720 --> 00:32:44,080 Предлагаш й нещо за пиене и отиваш в кухнята. 305 00:32:45,120 --> 00:32:47,200 "Минерална вода или бира?". 306 00:32:47,360 --> 00:32:50,440 "Минерална вода. И чаша ако обичаш.". 307 00:32:51,120 --> 00:32:54,560 -Минерална вода? 308 00:32:54,720 --> 00:32:57,320 Не че слухтя, просто чувам. 309 00:32:57,480 --> 00:33:02,080 Доста хора са се сменили горе. И всеки е оставил някаква история. 310 00:33:02,200 --> 00:33:05,440 Мога да разказвам тези истории, но не го правя. 311 00:33:05,720 --> 00:33:08,360 Няма да разкажа и твоята, Джоунс. 312 00:33:11,360 --> 00:33:16,320 Този път заедно. Шесте от ляво са мои, десните са за теб. 313 00:33:19,560 --> 00:33:21,800 Харесва ми какво правиш с това място. 314 00:33:21,960 --> 00:33:22,920 Благодаря. 315 00:33:23,440 --> 00:33:25,320 -Нарича се актьорска игра. 316 00:33:25,680 --> 00:33:28,440 -Това, това.... -Нещо? 317 00:33:29,000 --> 00:33:31,560 Това нещо е плод на.... 318 00:33:32,680 --> 00:33:34,000 Плод на.... 319 00:34:25,800 --> 00:34:31,080 Ало? Ало? Чувам как дишаш. 320 00:34:31,240 --> 00:34:32,960 Джейн? 321 00:34:40,360 --> 00:34:44,200 -Слушай ме, жалко копеленце! -Откъде знаеш, че съм аз? 322 00:34:44,360 --> 00:34:48,080 Мислиш, че си голям сладур, нали? За Бога, Джоунс. 323 00:34:48,240 --> 00:34:50,840 Знаеш ли, веднъж правиш закуска на някой мъж... 324 00:34:51,000 --> 00:34:52,840 И той си мисли, че може да ти се обади. 325 00:34:53,000 --> 00:34:56,680 Мисли си, че има право да ми казва... 326 00:34:56,800 --> 00:35:00,200 ...какво да правя, къде да ходя, и по кое време да съм там. 327 00:35:00,360 --> 00:35:04,480 Може би е искал да ти покаже света. Истанбул. Мозамбик. 328 00:35:04,600 --> 00:35:07,680 -Какви ги говориш? -Знаеш за какво. 329 00:35:07,760 --> 00:35:11,520 Баща ми. Каза, че е бил навсякъде и е видял всичко. 330 00:35:11,600 --> 00:35:15,760 Че е описал всичко. Всяка гледка, всеки звук. 331 00:35:15,960 --> 00:35:19,000 -Значи би могъл да ти покаже света. -Никога не съм ти казвала това. 332 00:35:19,120 --> 00:35:23,000 Той ми го каза. Помня повече от колкото си мислиш. 333 00:35:23,200 --> 00:35:28,280 -В момента се обличам. -Какво си направила, Бланш? 334 00:35:28,480 --> 00:35:30,960 Какво си направила, за да го накараш да ни изостави? 335 00:35:31,080 --> 00:35:33,440 Знаеш ли, ако в училище използваше малко от енергията... 336 00:35:33,600 --> 00:35:36,720 ...която влагаш, за да разбереш родословието си... 337 00:35:37,240 --> 00:35:39,240 ...щяха да кръстят някоя сграда на твое име. 338 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Приемам училището много на сериозно. 339 00:35:41,720 --> 00:35:44,840 Всъщност в момента при мен има инструктур. 340 00:35:45,000 --> 00:35:48,040 -Инструктор. Какъв Инструктор? -По рисуване. 341 00:35:48,360 --> 00:35:49,800 Тази седмица рисуваме голи модели. 342 00:35:50,520 --> 00:35:54,800 Каза, че мога да нарисувам и някоя бутилка. 343 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 Ще ти изпратя една. 344 00:36:23,520 --> 00:36:25,920 Как те очаквах. 345 00:36:26,040 --> 00:36:29,760 Всеки ден изглеждаше с векове по-дълъг от предния. 346 00:36:29,840 --> 00:36:31,600 И щеше да е почти поносимо... 347 00:36:31,760 --> 00:36:35,760 ...ако поне веднъж беше написал писмо, за да ми кажеш, че още си жив... 348 00:36:35,920 --> 00:36:38,280 ...и, че любовта ти към мен също е още жива. 349 00:36:38,480 --> 00:36:40,200 Проклета да си. 350 00:36:41,200 --> 00:36:43,280 Мисля, че ти казах никога да не говориш за това. 351 00:36:43,840 --> 00:36:44,920 Никога! 352 00:36:54,360 --> 00:36:57,280 Знам, че си я получил, страхливецо! 353 00:36:59,240 --> 00:37:02,840 Все още можеш да ме докосваш. Още имаш сърце да ме обичаш. 354 00:37:03,000 --> 00:37:06,560 Имаш устни да ме целуваш. Можеш да ме докосваш и без ръце... 355 00:37:08,960 --> 00:37:12,680 ...имам нужда от това, скъпи. 356 00:37:12,800 --> 00:37:16,480 Моля те, докосни ме. 357 00:37:20,680 --> 00:37:23,680 Докосни ме сега! 358 00:37:34,440 --> 00:37:36,760 Зле беше, нали? 359 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Можеш да ми кажеш. 360 00:37:42,440 --> 00:37:43,560 Ти беше добра. 361 00:37:45,000 --> 00:37:49,480 Би ли го казал пак, моля те, но с малко повече чувство? 362 00:37:49,680 --> 00:37:50,800 Беше добра. 363 00:37:55,240 --> 00:37:57,000 Джоунс? 364 00:37:59,360 --> 00:38:00,800 Ще ме целунеш ли? 365 00:38:02,760 --> 00:38:04,080 Добре. 366 00:38:04,240 --> 00:38:08,000 Добре защото искаш или добре защото те карам? 367 00:38:09,040 --> 00:38:12,720 -Искам. -Ще го направиш ли сега, моля те? 368 00:38:13,200 --> 00:38:15,480 Добре, ще го направя, но... 369 00:38:24,040 --> 00:38:29,320 -Съжалявам. Не съм много добър в това. -Но ще станеш. 370 00:38:29,480 --> 00:38:31,440 Ще станеш. 371 00:38:57,560 --> 00:38:59,840 Какво чакаш? 372 00:39:02,760 --> 00:39:05,600 Не ти е за пръв път, нали? 373 00:39:08,360 --> 00:39:10,000 -Какво? -Какво? 374 00:39:10,200 --> 00:39:11,920 Сериозно ли? 375 00:39:12,680 --> 00:39:16,320 Боже мой, Джоунс. Какво си мислиш, че е това? 376 00:39:16,480 --> 00:39:20,560 -Нищо. Искам да кажа... -Именно. Знаеш ли какво? 377 00:39:20,760 --> 00:39:23,480 Не можеш да го направиш с мен. Не и така. Имам предвид.... 378 00:39:24,200 --> 00:39:26,680 Наистина си сладък, но боже мой... 379 00:39:26,800 --> 00:39:28,840 -...на колко години си? -17. 380 00:39:29,000 --> 00:39:33,680 17? Боже мой, какво правя? Знаеш ли какво, Джоунс? 381 00:39:33,760 --> 00:39:37,000 -Първо трябва да се влюбиш. -Да се влюбя? 382 00:39:37,200 --> 00:39:40,320 Да. 17 годишните могат да се влюбват. 383 00:39:40,480 --> 00:39:44,080 Когато бях на 17 вече бях обичала три или четири момчета. 384 00:39:44,240 --> 00:39:47,000 -Наистина ги обичах. -Права си. 385 00:39:47,240 --> 00:39:50,240 -Разбира се, че съм права. Повярвай ми. Не искаш да правиш това. 386 00:39:51,040 --> 00:39:53,240 -Права си. -Мислиш, че искаш, но... 387 00:39:54,240 --> 00:39:56,840 -Какво каза? -Казах, че си права. 388 00:39:57,000 --> 00:40:00,720 -За какво съм права? -За това... За нас. 389 00:40:00,840 --> 00:40:03,920 -Както каза, не го искам. -Какво? 390 00:40:09,120 --> 00:40:11,760 Добре. Шоуто свърши. Писна ми да съм публика. 391 00:40:11,960 --> 00:40:15,200 Просто да гледам и да слушам. Искам нещо повече от думи... 392 00:40:15,280 --> 00:40:19,720 ...защото ако съм научил нещо, това е: Говоренето е евтино, партньоре. 393 00:40:19,920 --> 00:40:24,840 Казваш, че искаш купон, а? Ще ти покажа какво е купон, жено. 394 00:40:25,000 --> 00:40:27,440 Какво ти казах за това да идваш тук и да се забавляваш? 395 00:40:27,520 --> 00:40:30,240 В къщи има чинии които трябва да бъдат измити. 396 00:40:30,320 --> 00:40:34,680 Пренебрегваш ме за последен път. Отговори ми, по дяволите! На теб говоря! 397 00:40:44,080 --> 00:40:45,560 Боже, помогни ми. 398 00:40:46,520 --> 00:40:50,080 Джоунс Дилън е дошъл да ме убие. 399 00:40:50,560 --> 00:40:55,520 Моля те, Дилън. Нямаше да я нараня. Честно. 400 00:40:55,760 --> 00:40:59,240 Кажи сбогом на копчетата си, безрък кучи сине. 401 00:41:00,000 --> 00:41:01,920 Г-н Дилън. 402 00:41:02,280 --> 00:41:05,200 Време е за бръсненето, г-н Дилън. 403 00:41:06,960 --> 00:41:09,000 Бръснене. 404 00:41:10,960 --> 00:41:12,520 И вана. 405 00:41:21,040 --> 00:41:26,480 Но, Джоунс, това животно каза, че ще ме влачи по главната улица! 406 00:41:27,000 --> 00:41:31,080 С шутове докато излезем от града! 407 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 Хвани се. 408 00:41:35,120 --> 00:41:37,560 С шпорите, Джоунс! 409 00:42:19,320 --> 00:42:21,440 Трябва ми превоз. 410 00:42:23,240 --> 00:42:26,080 -Нямаше нужда да го правиш. -Всичко е наред. 411 00:42:26,280 --> 00:42:28,920 Мислех да си купя няколко плочи. 412 00:42:29,440 --> 00:42:31,800 Не продаваме плочи. 413 00:42:32,720 --> 00:42:34,720 Нали каза, че е музикален магазин. 414 00:42:34,840 --> 00:42:38,760 Така се казва. Всичко е на дискове. 415 00:42:38,960 --> 00:42:43,280 Така и така нямам грамофон. 416 00:43:03,320 --> 00:43:05,720 Не ме интересува дали снимката ти е харесала, ясно? 417 00:43:05,920 --> 00:43:08,120 -Каква снимка? -Това няма да нарани чувствата ми. 418 00:43:08,320 --> 00:43:10,800 Можеш поне да си признаеш. 419 00:43:12,280 --> 00:43:15,480 -Каква снимка? -Снимката която ти дадох. 420 00:43:15,600 --> 00:43:20,200 Снимката която мушнах под вратата ти! Сложих я в плик и... 421 00:43:20,320 --> 00:43:26,000 Няма начин да не си... По дяволите. Тя те харесва, нали? 422 00:43:26,120 --> 00:43:29,560 -Коя? -Коя ли? Кучката която... 423 00:43:30,600 --> 00:43:34,080 Забрави. Съжалявам. 424 00:43:36,200 --> 00:43:42,280 -Ще влезеш ли? -Не. И cd-плеър нямам. 425 00:43:42,600 --> 00:43:46,880 -Трябва ли ти превоз обратно? -Не. Ще уредя нещо. 426 00:43:48,400 --> 00:43:50,240 Ами ти? 427 00:44:06,360 --> 00:44:08,680 Добре, изключи го. 428 00:44:09,880 --> 00:44:13,400 Страхотно. Откъде знаеш всичките тия неща? 429 00:44:13,520 --> 00:44:16,840 -Научих ги от Роки. -Кой е Роки? 430 00:44:17,000 --> 00:44:20,160 -Моторът в апартамента ми? -Сериозно? 431 00:44:20,360 --> 00:44:22,000 Това е Роки. 432 00:44:23,880 --> 00:44:27,600 Остави само това. 433 00:44:28,120 --> 00:44:29,600 Беше ми последният. 434 00:44:29,960 --> 00:44:33,960 Известно време живееше в твоя апартамент, но прекарваше повечето си време в моя. 435 00:44:34,120 --> 00:44:35,960 След това се изнесе. 436 00:44:36,760 --> 00:44:38,920 Беше преди три години. 437 00:44:40,960 --> 00:44:43,720 -Джоунс? -Да? 438 00:44:44,160 --> 00:44:47,640 От три години не съм правил секс, Джоунс. 439 00:44:49,520 --> 00:44:54,160 "Уау" ли каза? Три години и ти казваш "Уау"? 440 00:44:54,280 --> 00:44:58,760 Три години въздържание заслужават повече от "Уау". 441 00:44:58,960 --> 00:45:02,960 -"Уау" дори не се приближава. -Опитай 17. 442 00:45:03,160 --> 00:45:07,480 -Какво, години ли? -Е, първите 12 са лесни. 443 00:45:07,640 --> 00:45:09,360 Ами...? 444 00:45:10,240 --> 00:45:12,360 Значи си...? 445 00:45:28,680 --> 00:45:30,280 Страхотна е. 446 00:45:31,200 --> 00:45:33,240 Наистина е страхотна. 447 00:45:33,400 --> 00:45:35,240 Това е болката. 448 00:45:35,400 --> 00:45:36,880 Болката? 449 00:45:37,920 --> 00:45:42,600 Точно заради това ми харесва. Защото е честна и истинска... 450 00:45:42,720 --> 00:45:45,600 ...няма нищо прикрито. 451 00:45:46,680 --> 00:45:50,000 За мен е сякаш за пръв път в живота си чувстваш болка. 452 00:45:50,440 --> 00:45:53,840 Преди това не си знаел, че дори съществува. 453 00:45:54,720 --> 00:45:59,480 Когато бях малък си счупих ръката. 454 00:46:04,360 --> 00:46:07,480 Kак е възможно някой с който си се запознал наскоро и почти не познаваш... 455 00:46:07,640 --> 00:46:10,040 ...да познава теб? Да те погледне веднъж... 456 00:46:10,240 --> 00:46:13,400 ...и да види повече отколкото повечето хора някога ще видят? 457 00:46:13,600 --> 00:46:16,720 Предполагам, че има само един начин да разбера. 458 00:46:23,440 --> 00:46:25,480 -Здравей, Джейн. -Здрасти. 459 00:46:25,720 --> 00:46:29,680 Здрасти. Чудех се дали би искала, нали знаеш... 460 00:46:29,840 --> 00:46:34,760 -...дали искаш да излезем или... -Малко си малък за мен, Джоунс. 461 00:46:34,960 --> 00:46:38,200 -А и не ходя по срещи. -Няма да е точно среща. 462 00:46:38,360 --> 00:46:41,000 Не познавам много хора тук и си помислих, че ти ще можеш... 463 00:46:41,200 --> 00:46:43,160 Може би трябва да си купиш касетофон. 464 00:46:43,920 --> 00:46:45,880 Няма нужда. 465 00:46:48,920 --> 00:46:50,720 Не ходя на кино. 466 00:46:50,920 --> 00:46:53,960 На вечери, на пикници... 467 00:46:54,160 --> 00:46:55,720 ...нито пък разходки. 468 00:46:56,360 --> 00:46:58,240 Какво ще кажеш ти да решиш? 469 00:47:01,960 --> 00:47:04,960 Чувам, че доста тракаш с машината. Какво пишеш? 470 00:47:05,120 --> 00:47:08,160 -Предимно писма. -До кого? До гаджето ти ли? 471 00:47:09,880 --> 00:47:11,440 До гаджетата. 472 00:47:11,520 --> 00:47:13,400 Имам няколко. 473 00:47:13,720 --> 00:47:15,400 Така ли? 474 00:47:17,240 --> 00:47:19,480 Разкарай се. 475 00:47:29,480 --> 00:47:30,880 Суперфекта е големият. 476 00:47:31,000 --> 00:47:34,760 Познаваш първите четири коня които ще финишират поред. 477 00:47:34,960 --> 00:47:38,160 Трифекта е същата работа, но с първите три. 478 00:47:38,480 --> 00:47:40,240 Пак се взимат добри пари. 479 00:47:42,960 --> 00:47:45,440 Куинела е същото но няма значение реда на финишеране. 480 00:47:45,520 --> 00:47:47,640 Победа или място... 481 00:47:47,760 --> 00:47:49,440 ...можеш сам да решиш. 482 00:47:49,600 --> 00:47:51,480 На мен ли говориш? 483 00:47:51,680 --> 00:47:53,640 Да, глупчо. Как искаш да заложиш? 484 00:47:53,760 --> 00:47:58,720 Нямам представа. Заложи вместо мен а аз ще взема нещо за пиене? 485 00:47:58,960 --> 00:48:00,680 Да бе. 486 00:48:30,280 --> 00:48:33,160 -Как го направи? -Номер който научих от майка ми. 487 00:48:34,680 --> 00:48:36,520 За кого ще пием? 488 00:48:38,160 --> 00:48:40,200 Затвори очи и посочи. 489 00:48:44,880 --> 00:48:47,200 -Нов в града. -Нов в града. 490 00:48:47,360 --> 00:48:50,000 Да! Нов в града, бягай, бягай, бягай! 491 00:48:55,200 --> 00:48:56,280 Мамка му! 492 00:49:04,960 --> 00:49:07,760 -Да! Да! Хайде, хайде! -Да! Да! хайде! 493 00:49:31,360 --> 00:49:33,600 -Малка пчела! -Малка пчела! Давай! 494 00:49:35,440 --> 00:49:36,920 -Давай, давай, давай! -Малка пчела, бягай! 495 00:49:57,520 --> 00:50:00,160 Преди често ходихме на хиподрума с Стив... 496 00:50:00,720 --> 00:50:04,720 ...и той винаги губеше всичките си пари. Предполагам, че заради това все още мога да ходя там. 497 00:50:07,320 --> 00:50:09,680 Това е момента в който трябва да ме питаш кой е Стив. 498 00:50:10,560 --> 00:50:12,200 Не, не е. 499 00:50:13,640 --> 00:50:15,280 Така е честно. 500 00:50:16,320 --> 00:50:18,440 Значи аз ще те питам нещо. 501 00:50:18,720 --> 00:50:21,520 -Име? -Джоунс Дилън. 502 00:50:22,040 --> 00:50:24,640 -Години? -17. 503 00:50:25,000 --> 00:50:26,960 -От? -Тексас. 504 00:50:28,400 --> 00:50:31,920 -Нямаш смешен акцент. -Израстнах предимно на изток. 505 00:50:33,240 --> 00:50:34,640 Аз също. 506 00:50:35,840 --> 00:50:37,840 Обикалях училищата и летните лагери. 507 00:50:38,040 --> 00:50:40,080 Ами родителите ти? 508 00:50:40,440 --> 00:50:41,640 Какви родители? 509 00:50:42,200 --> 00:50:44,480 Колко сираци обикалят училищата? 510 00:50:44,680 --> 00:50:47,080 Много. Кой е Стив? 511 00:50:48,520 --> 00:50:50,480 Полислих, че не искаш да знаеш. 512 00:50:50,880 --> 00:50:53,000 Бившето ти гадже ли? 513 00:50:53,800 --> 00:50:55,240 Един от няколкото. 514 00:50:55,400 --> 00:50:57,480 Да не твърдиш, че си сирак? 515 00:50:57,920 --> 00:51:01,320 Не точно. Колко са няколкото? 516 00:51:01,440 --> 00:51:04,960 -Искаш ли да знаеш? -Искам да знам само за единият. 517 00:51:07,440 --> 00:51:10,080 -Това беше. Филмът свърши. -Това ли? 518 00:51:10,320 --> 00:51:12,760 Защо? Бързаш ли за някъде? 519 00:51:18,960 --> 00:51:21,640 Има ли нещо друго което трябва да знам за теб? 520 00:51:21,800 --> 00:51:23,600 Не мисля. 521 00:51:24,240 --> 00:51:26,960 -Освен... -Какво? 522 00:51:27,960 --> 00:51:29,440 Не. 523 00:51:29,880 --> 00:51:31,480 Изплюй камъчето. 524 00:51:35,440 --> 00:51:36,720 Девствен съм. 525 00:51:38,760 --> 00:51:39,880 Никога ли? 526 00:51:41,840 --> 00:51:44,200 Всичките тези гаджета и никакви действия? 527 00:51:45,400 --> 00:51:47,560 Веднъж почти го направих. 528 00:51:47,680 --> 00:51:49,200 Сериозно? Кога? 529 00:51:49,600 --> 00:51:51,240 Наскоро. 530 00:51:51,640 --> 00:51:54,800 -Колко наскоро? -Много наскоро. 531 00:51:58,480 --> 00:52:00,160 Искам да ти кажа нещо. 532 00:52:00,320 --> 00:52:03,920 Ако искаш да излизаш с нея, нямаш работа тук, ясно? 533 00:52:05,480 --> 00:52:07,400 Ще идвам тук. 534 00:52:10,480 --> 00:52:11,920 Добре. 535 00:52:19,600 --> 00:52:21,040 Джейн? 536 00:52:21,480 --> 00:52:23,960 -Да? -Съжалявам. 537 00:52:26,320 --> 00:52:28,240 Съжалявам за целувката. 538 00:52:47,840 --> 00:52:50,000 Какво знаеш за Джейн и Стив? 539 00:52:50,160 --> 00:52:51,880 Не мога да го направя. Съжалявам. 540 00:52:52,080 --> 00:52:54,000 -Какво не можеш да направиш? -Не мога да ти кажа. 541 00:52:54,720 --> 00:52:57,720 Това е една от историите от горният етаж, партньоре. Съжалявам. 542 00:52:58,080 --> 00:53:00,160 -Но знаеш? -Не мога да ти кажа. 543 00:53:00,320 --> 00:53:02,120 Но знаеш нещо, нали? 544 00:53:02,800 --> 00:53:04,000 Дали? 545 00:53:05,040 --> 00:53:06,560 По дяволите. 546 00:53:47,200 --> 00:53:48,720 Партньоре. 547 00:53:49,400 --> 00:53:51,120 Пред твойта врата е. 548 00:53:59,640 --> 00:54:01,120 Здрасти! 549 00:54:01,840 --> 00:54:04,880 -Не мислех, че си си в къщи. -Не съм. Не бях. 550 00:54:05,040 --> 00:54:07,400 Но сега съм. 551 00:54:07,920 --> 00:54:09,920 Искаш ли да се повозим? 552 00:54:11,200 --> 00:54:13,080 След половин час? 553 00:54:16,600 --> 00:54:17,880 Бланш е в Тексас. 554 00:54:18,400 --> 00:54:20,800 -Кой? -Бланш. Майка ми. 555 00:54:21,480 --> 00:54:23,960 Нали попита за родителите ми. 556 00:54:24,160 --> 00:54:28,880 Живее сама. Пие. Излиза предимно с мъже от кънтри клуба. 557 00:54:29,000 --> 00:54:32,640 Изгонила е баща ми когато съм бил на 3. Или 4. 558 00:54:32,800 --> 00:54:35,080 Историите й винаги се променят. 559 00:54:38,360 --> 00:54:39,320 Какво? 560 00:54:39,520 --> 00:54:42,040 Това е момента в който ми казваш кой е Стив. 561 00:54:42,320 --> 00:54:43,640 Така ли? 562 00:54:44,280 --> 00:54:46,520 Преди работех в един малък гнусен бар. 563 00:54:46,680 --> 00:54:48,360 Стив дойде с групата си... 564 00:54:48,520 --> 00:54:51,400 ...сякаш пред цял стадион. 565 00:54:51,640 --> 00:54:54,440 И следващите три вечери пееше всяка песен за мен. 566 00:54:55,040 --> 00:54:56,800 Никога не съм срещала някой като него. 567 00:54:56,960 --> 00:54:59,760 Говореше както трябва и правеше каквото трябва. 568 00:54:59,920 --> 00:55:03,480 Всичко беше наред. 569 00:55:03,640 --> 00:55:06,760 След това прецака всичко. Особено мен. 570 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 На мен всичко ми изглежда наред. 571 00:55:09,520 --> 00:55:11,840 Преди бях по-добре. 572 00:55:52,240 --> 00:55:53,600 Нов в града. 573 00:55:53,800 --> 00:55:55,440 Как си? 574 00:55:56,040 --> 00:55:57,720 Как изглеждам? 575 00:55:57,920 --> 00:55:59,600 Страхотно. 576 00:56:00,440 --> 00:56:02,320 Как ти е ръката? 577 00:56:02,560 --> 00:56:04,640 Мисля, че ще се оправи. 578 00:56:04,800 --> 00:56:06,600 Слава богу. 579 00:56:07,440 --> 00:56:09,520 Отчаяна съм, Джоунс. 580 00:56:09,720 --> 00:56:11,320 Сигурно много боли. 581 00:56:11,480 --> 00:56:13,560 Не. Оттегчена съм. 582 00:56:13,720 --> 00:56:16,320 Може би трябва да си вземеш касетофон. 583 00:56:17,040 --> 00:56:18,520 Млъкни. 584 00:56:19,960 --> 00:56:21,640 Знаеш ли какво искам? 585 00:56:21,880 --> 00:56:23,840 Искам да ми напишеш писмо. 586 00:56:24,080 --> 00:56:25,200 Писмо ли? 587 00:56:25,360 --> 00:56:28,080 Да, като оези които пишеш на гаджетата си. 588 00:56:28,240 --> 00:56:30,840 Обикновенно писмо а не любовно. 589 00:56:31,200 --> 00:56:33,720 Нямам никакви гаджета. 590 00:56:33,880 --> 00:56:36,960 -Пиша ги на друг. -Е, и аз съм друга. 591 00:56:37,160 --> 00:56:42,000 -Напиши едно и на мен. -Не. Имам предвид.... не ги изпращам. 592 00:56:42,720 --> 00:56:43,960 Сложно е. 593 00:56:44,120 --> 00:56:47,160 За Бога, Джоунс, в болница съм. 594 00:56:47,560 --> 00:56:50,280 Мисля, че заслужавам поне писмо. 595 00:56:51,840 --> 00:56:54,840 Знаех си, че ще ти се случи нещо такова. 596 00:56:55,200 --> 00:56:58,720 Не, Бланш, наистина съм добре. Ще се оправя. 597 00:56:58,880 --> 00:57:01,200 Виждаш ли, Джоунс, какво става. 598 00:57:01,360 --> 00:57:03,160 Казвам ти разни неща а ти не ме слушаш. 599 00:57:03,360 --> 00:57:05,080 Никога не ме слушаш, нали? 600 00:57:05,280 --> 00:57:07,480 Ти никога не ми казваш това което искам да чуя. 601 00:57:08,120 --> 00:57:12,920 Не започвай. Става въпрос за теб, Джоунс. За реалноста. 602 00:57:13,040 --> 00:57:15,600 Ще затварям. Идва закуската. 603 00:57:15,760 --> 00:57:18,480 Има едно място от което танцьорки ти доставят храната. 604 00:57:18,640 --> 00:57:20,920 -Фантастично е. -Пиян ли си, Джоунс? 605 00:57:21,120 --> 00:57:22,800 Какви ги говориш? 606 00:57:22,960 --> 00:57:25,520 -Ето я и нея. -Джоунс? 607 00:57:27,640 --> 00:57:29,920 Можеш да оставиш това където искаш. 608 00:58:36,960 --> 00:58:39,080 -Как е разбрал? -Обадих му се. 609 00:58:40,120 --> 00:58:41,960 Била си оттегчена и за това си му се обадила. 610 00:58:42,120 --> 00:58:46,200 Грешиш. Липсваше ми и исках да му се обадя така, че го направих. 611 00:58:46,360 --> 00:58:48,440 Не те ли беше прецакал или нещо такова? 612 00:58:48,960 --> 00:58:51,080 Какъв ти е проблемът, Джоунс? 613 00:58:52,240 --> 00:58:53,960 Мислех, че сме приятели. 614 00:58:55,560 --> 00:58:58,080 Изминал е 2000 мили, Джоунс. 615 00:58:58,240 --> 00:59:01,160 Не може да си помогне, Джоунс. Това е биологична слабост... 616 00:59:01,320 --> 00:59:04,840 ...към типът китаристи облечени в черни кожени якета. 617 00:59:05,240 --> 00:59:07,960 Самият аз съм го изпитвал. 618 00:59:08,120 --> 00:59:10,120 Могъщо нещо е. 619 00:59:10,280 --> 00:59:13,600 Всичко е наред. Наистина. 620 00:59:14,240 --> 00:59:15,680 Радвам се за нея. 621 00:59:15,840 --> 00:59:18,920 Тя също изглежда щастлива, което е добре. 622 00:59:19,360 --> 00:59:20,840 Страхотно е. 623 00:59:21,200 --> 00:59:23,440 Хващай чука, партньоре. 624 00:59:50,240 --> 00:59:52,320 -Здрасти, Джоунс. -Здравей, Лиза. 625 00:59:52,440 --> 00:59:54,800 Видя ли колата на Джейн? 626 00:59:57,040 --> 00:59:59,280 Какво е станало с ръката ти? 627 01:00:01,560 --> 01:00:03,320 Бил си с нея. 628 01:00:03,760 --> 01:00:05,960 Радвам се, че си добре. 629 01:00:10,760 --> 01:00:12,080 Ами Джейн? 630 01:00:13,960 --> 01:00:16,280 -Добре е. -Радвам се. 631 01:00:16,440 --> 01:00:18,800 Знаеш ли, когато се случи нещо такова... 632 01:00:18,960 --> 01:00:22,520 ...чудя се дали да й кажа, че съжалявам. 633 01:00:22,880 --> 01:00:26,000 Вината е предимно в сърната. 634 01:00:35,520 --> 01:00:37,400 Това за мен ли е? 635 01:00:41,680 --> 01:00:43,880 Написах ги за баща ми. 636 01:00:44,840 --> 01:00:47,760 Не ги изпратих защото не знам адреса му. 637 01:00:48,160 --> 01:00:52,080 Не знам дали е жив или мъртъв или каквото и да било. 638 01:00:52,280 --> 01:00:53,760 Нищо. 639 01:00:56,880 --> 01:00:58,440 Само ти. 640 01:01:00,240 --> 01:01:01,680 Добре. 641 01:01:02,280 --> 01:01:03,840 Кажи го. 642 01:01:05,400 --> 01:01:07,080 Само аз. 643 01:01:18,640 --> 01:01:19,920 Джоунс? 644 01:01:22,400 --> 01:01:24,000 Скоро ще си тръгна. 645 01:01:25,520 --> 01:01:26,920 Знам. 646 01:01:27,240 --> 01:01:29,880 Нямам предвид само от болницата. 647 01:01:31,400 --> 01:01:32,920 Знам. 648 01:01:42,760 --> 01:01:45,520 -Здрасти, пич. -Здрасти, Стив. 649 01:01:47,400 --> 01:01:49,840 Прочутият помощник пилот. 650 01:01:50,000 --> 01:01:51,480 -Джоунс, нали? -Да. 651 01:01:51,640 --> 01:01:53,880 Как ти е ръката? 652 01:01:56,400 --> 01:01:58,320 Чукал си я, нали? 653 01:01:58,600 --> 01:02:00,880 -Какво? -Лиза. 654 01:02:02,560 --> 01:02:04,160 Да. 655 01:02:04,320 --> 01:02:05,760 А ти? 656 01:02:07,360 --> 01:02:08,800 Не беше нищо. 657 01:02:08,960 --> 01:02:11,040 -Нищо? -Да. 658 01:02:11,240 --> 01:02:12,680 Джейн я снима. 659 01:02:12,840 --> 01:02:15,520 Секси снимка на която тя е обгърната с шалове... 660 01:02:15,680 --> 01:02:18,040 ...и аз поисках да видя какво има отдолу. 661 01:02:18,200 --> 01:02:19,840 Но... 662 01:02:20,400 --> 01:02:23,480 ...не беше нищо. Джейн го прие много навътре. 663 01:02:23,640 --> 01:02:26,640 Искам да кажа, че Джейн приема всичко много навътре. 664 01:02:32,240 --> 01:02:34,120 Защо ли ти го казвам? 665 01:02:34,280 --> 01:02:36,400 Ти нямаш дори cd плеър. 666 01:02:42,720 --> 01:02:43,960 Скъпи татко: 667 01:02:44,120 --> 01:02:46,760 Ще се зарадваш като ти кажа, че се възтановявам от инцидента. 668 01:02:46,920 --> 01:02:48,560 А момичето за което ти разказах? 669 01:02:48,680 --> 01:02:50,400 Тя е като нова. 670 01:02:50,800 --> 01:02:55,200 Това което не мога да си обясня сега е как може да съм бил толкова глупав? 671 01:03:18,920 --> 01:03:20,440 Как? 672 01:03:21,160 --> 01:03:22,720 В регистъра си. 673 01:03:22,880 --> 01:03:28,040 Онзи Брад от долният етаж ми каза в кой апартамент си така, че.... 674 01:03:28,760 --> 01:03:30,320 Онзи Брад? 675 01:03:30,480 --> 01:03:34,560 Да. Знаеш ли, че въобще не ме погледна? 676 01:03:35,160 --> 01:03:38,280 -Изглеждаш добре, Бланш. -Е... 677 01:03:39,600 --> 01:03:41,640 ...покани ме да седна тогава. 678 01:03:45,640 --> 01:03:49,960 Благодаря. 679 01:03:54,680 --> 01:03:56,600 Имам мотор. 680 01:03:56,880 --> 01:03:59,200 Не е ли страхотно. 681 01:03:59,360 --> 01:04:01,480 Може би трябва да се хвърля от покрива... 682 01:04:01,640 --> 01:04:04,280 ...и да си спестя неприятностите покрай това да те погребвам. 683 01:04:04,440 --> 01:04:07,560 Не мисля, че падането ще те убие, но можеш да опиташ. 684 01:04:08,200 --> 01:04:10,280 Разкажи ми за тази Джейн. 685 01:04:10,440 --> 01:04:13,600 Спести ми часта за това колко слаба шофьорка е. 686 01:04:13,800 --> 01:04:15,440 Не знам. 687 01:04:17,040 --> 01:04:19,800 -Всъщност много прилича на теб. -Точно това се случва. 688 01:04:19,960 --> 01:04:24,360 Момчетата преследват момичета които приличат на майките им. 689 01:04:24,520 --> 01:04:26,840 Пие, груба е, шумна е... 690 01:04:27,000 --> 01:04:29,640 Добре де. Би ли млъкнал? 691 01:04:30,800 --> 01:04:32,280 Хубава ли е? 692 01:04:33,440 --> 01:04:35,000 Красива е. 693 01:04:41,680 --> 01:04:43,000 Ами ти, Бланш? 694 01:04:43,160 --> 01:04:46,280 Накарала ли си някой да се отчае по обичайният начин? 695 01:04:46,720 --> 01:04:50,080 Ако това е начинът да попиташ дали съм влюбена в някой... 696 01:04:50,280 --> 01:04:52,560 ...отговорът е не. 697 01:04:53,040 --> 01:04:54,400 Стига, Бланш. 698 01:04:54,560 --> 01:04:58,480 Може от време на време да се харесвам на някой мъж. 699 01:04:58,640 --> 01:05:01,800 Харесва ми да се чувствам като поредното момиче. 700 01:05:01,960 --> 01:05:06,440 Не бъркай това да се чувстваш добре с това да си влюбен, Джоунс. 701 01:05:06,600 --> 01:05:10,080 Не, тези два пътя се пресичат рядко. 702 01:05:10,200 --> 01:05:12,680 Рядко или никога? 703 01:05:15,720 --> 01:05:20,040 Защо се размотаваш още този разбит сандък? 704 01:05:20,440 --> 01:05:24,160 Това е всичко което имам. Това и пшештата му машина. 705 01:05:26,240 --> 01:05:30,640 Защо не погледнеш дали вътре няма одеало за мен. 706 01:05:32,320 --> 01:05:34,120 Предполагам, че е станало късно. 707 01:05:35,560 --> 01:05:37,280 Ще поговорим утре. 708 01:05:37,760 --> 01:05:39,280 Добре. 709 01:05:40,200 --> 01:05:41,680 Утре. 710 01:08:17,480 --> 01:08:19,280 Джоунс, гледай къде стъпваш! 711 01:08:21,800 --> 01:08:25,280 Красива е. Вие сте невероятни, момчета. 712 01:08:25,440 --> 01:08:27,600 Всичко което направих аз беше да я удрям. 713 01:08:30,920 --> 01:08:32,920 Какво ще кажеш да я караш? 714 01:08:33,800 --> 01:08:36,960 Из квартала или 2000 мили в едната посока? 715 01:08:40,160 --> 01:08:41,640 Добре. 716 01:08:43,520 --> 01:08:45,000 Ще го направя. 717 01:08:46,440 --> 01:08:48,240 Защо ще го направиш? 718 01:08:48,400 --> 01:08:50,080 Приятели сме, нали? 719 01:08:51,400 --> 01:08:53,360 Да, приятели сме. 720 01:09:19,280 --> 01:09:22,680 Бедничкият. Плаче. 721 01:09:22,800 --> 01:09:27,280 Плаче! Няма да ме има само няколко дни. 722 01:09:29,520 --> 01:09:33,280 -Мълчи и карай, Джоунс. 723 01:09:52,000 --> 01:09:53,800 "Съжалявам, Джоунс. Нямам никакви отговори. 724 01:09:53,800 --> 01:09:54,880 "Съжалявам, Джоунс. Нямам никакви отговори. 725 01:09:55,040 --> 01:09:59,040 Поне не много и вероятно николко които да те направят щастлив. 726 01:10:00,960 --> 01:10:03,320 Никой никога не ме е гледал по начина по който ме гледаше баща ти. 727 01:10:03,480 --> 01:10:06,000 Той не виждаше хубаво момиче с богат баща." 728 01:10:06,560 --> 01:10:10,600 Той виждаше някой със собствени надежди и мечти. 729 01:10:10,760 --> 01:10:13,120 Бих го последала навсякъде. 730 01:10:13,320 --> 01:10:17,320 Стигнахме само до едно бунгало. 731 01:10:17,440 --> 01:10:22,680 Направих яйца и препечени филийки в кухнята, смяхме се, правихме любов... 732 01:10:22,840 --> 01:10:24,160 ...и пихме уиски. 733 01:10:24,320 --> 01:10:29,000 Не бяхме на повече от 50 мили от дома, но се чувствах сякаш бяха 5000. 734 01:10:29,160 --> 01:10:34,680 А тези две малки стаи, ми изглеждаха като цял свят. 735 01:10:34,840 --> 01:10:40,040 Но за него, мисля, че беше просто още една точка на някоя карта. 736 01:10:40,160 --> 01:10:42,360 Съжалявам, Джоунс. 737 01:10:42,520 --> 01:10:46,560 Знам, че съм ти казала много хубави неща за баща ти... 738 01:10:46,720 --> 01:10:48,920 ...неща в които ми се искаше да повярвам. 739 01:10:49,080 --> 01:10:52,840 Но истината е, че ти никога не си срещал баща си. 740 01:10:53,000 --> 01:10:57,040 Един ден отиде да си купи цигари, и не се върна. 741 01:11:06,680 --> 01:11:08,480 Писмата ти са толкова весели. 742 01:11:08,680 --> 01:11:11,040 Иска ми се да ми позволиш да покажа това на Стив. 743 01:11:11,240 --> 01:11:14,640 В което съм завързана за стълб и ти идваш да ме спасиш. 744 01:11:15,880 --> 01:11:17,160 Знам какво е направил. 745 01:11:18,600 --> 01:11:20,760 -Кой какво е направил? -Стив. 746 01:11:20,920 --> 01:11:22,360 Знам какво е направил. 747 01:11:33,760 --> 01:11:35,200 Исусе! 748 01:11:35,360 --> 01:11:37,160 Да не се опитваш да ме напиеш? 749 01:11:46,600 --> 01:11:49,120 Опитах се да се престоря, че не се е случило... 750 01:11:49,280 --> 01:11:53,520 ...че не знам, че не мога да го видя в лицето му. 751 01:11:53,840 --> 01:11:56,560 Но защо? Защо си се преструвала? 752 01:11:57,920 --> 01:12:01,480 Защото не исках нещата да са както преди. 753 01:12:02,320 --> 01:12:06,760 Със Стив нямаше нито вчера, нито утре, само сега. 754 01:12:06,960 --> 01:12:09,280 Винаги и завинаги сега. 755 01:12:09,880 --> 01:12:13,680 За първи път в живота си, разбрах какво е чувството да съм свободна. 756 01:12:13,840 --> 01:12:15,680 Нека да опитам. 757 01:12:16,080 --> 01:12:18,640 Мога да го направя, Джейн. Мога да те спася. 758 01:12:18,800 --> 01:12:20,240 Толкова си мил. 759 01:12:20,640 --> 01:12:23,320 Мога да чукам Лиза ако да съм мил е проблем за теб. 760 01:12:27,280 --> 01:12:30,720 Прекалено си приличаме. Мога да го видя в снимките които направих. 761 01:12:32,640 --> 01:12:34,520 Мога да го видя и сега. 762 01:12:45,000 --> 01:12:48,520 -От тъмното ли се страхуваш? -Мислех, че ти ще искаш. 763 01:12:48,920 --> 01:12:51,000 Можеш да го изключиш. 764 01:13:30,160 --> 01:13:31,720 Джоунс... 765 01:13:32,400 --> 01:13:34,720 ...това не се случва. 766 01:13:37,160 --> 01:13:38,760 Кажи го. 767 01:13:39,560 --> 01:13:41,600 Това не се случва. 768 01:14:55,880 --> 01:14:59,680 Знаеш ли, бил съм на някои места. 769 01:15:00,120 --> 01:15:03,200 Тексас. Делауеър. 770 01:15:03,360 --> 01:15:05,600 В три училища в Ню Хамшир. 771 01:15:05,840 --> 01:15:07,400 Канзас. 772 01:15:07,720 --> 01:15:10,360 Не навсякъде така, че мога и да греша, 773 01:15:11,520 --> 01:15:14,800 но мисля, че си най-красивата жена на света. 774 01:15:15,840 --> 01:15:17,760 Какво каза? 775 01:15:18,680 --> 01:15:20,160 Нищо. 776 01:15:22,920 --> 01:15:24,560 Каза нещо. 777 01:15:26,560 --> 01:15:28,440 Казах, че пристигнахме. 778 01:15:41,040 --> 01:15:45,040 Не мога да повярвам, че този боклук успя. 779 01:15:52,880 --> 01:15:55,520 -Не можеш да го направиш. -Недей. 780 01:15:55,720 --> 01:15:57,200 Какво е това? 781 01:15:57,680 --> 01:15:59,000 Това остава. 782 01:16:00,360 --> 01:16:03,640 Да бе, тайните смешни работи. Какво си помислих? 783 01:16:04,760 --> 01:16:07,840 -Миналата нощ се случи. -Моля те, Джоунс. 784 01:16:08,000 --> 01:16:10,840 -Какво е станало миналата нощ? -Нищо. 785 01:16:11,000 --> 01:16:14,120 -Нищо не е станало миналата нощ. -Напротив, стана и не беше нищо. 786 01:16:14,280 --> 01:16:16,080 -Беше нещо. -Престани. 787 01:16:16,240 --> 01:16:17,880 -Има ли нещо което трябва да знам? -Не. 788 01:16:18,040 --> 01:16:20,960 Да, има. 789 01:16:21,600 --> 01:16:23,480 Само в мечтите ти, хлапе. 790 01:16:25,480 --> 01:16:27,360 Какво правиш, Джоунс? 791 01:16:28,760 --> 01:16:31,160 Стив, престани! 792 01:16:32,200 --> 01:16:33,680 Престани! 793 01:16:34,920 --> 01:16:37,720 Качвай се в колата, Джоунс. Искам да говоря с теб. 794 01:16:43,400 --> 01:16:45,960 -Защо го направи? -Джейн, какво правиш? 795 01:16:46,120 --> 01:16:49,000 -Хайде, отвори! -Ти си по-добра от това, Джейн. 796 01:16:51,120 --> 01:16:52,440 -Дай ми минутка. -Джейн! 797 01:16:52,560 --> 01:16:54,440 Дай ми минутка! 798 01:16:54,680 --> 01:16:56,160 Миналата нощ беше сега, нали? 799 01:16:56,320 --> 01:16:59,360 Нямаше вчера, нямаше утре, и все още е сега. 800 01:16:59,520 --> 01:17:02,880 -Не е прекалено късно. -Джоунс, вече е утре. 801 01:17:03,040 --> 01:17:05,280 Аз съм тук. Не мога да се върна. 802 01:17:09,640 --> 01:17:11,320 Боли ли? 803 01:17:14,280 --> 01:17:16,800 Искам да вземеш колата. 804 01:17:17,160 --> 01:17:19,720 -Не искам колата. -Вземи я. 805 01:17:19,920 --> 01:17:22,360 Ти я оправи. Ти я събра. 806 01:17:57,440 --> 01:17:59,640 Мамка му! някой е извикал ченгетата! 807 01:17:59,840 --> 01:18:03,560 -Да се измитаме от тук. -Да се махаме! 808 01:18:04,440 --> 01:18:06,800 Лайняна кола! 809 01:18:06,960 --> 01:18:09,040 Да вървим. Да вървим! 810 01:18:16,120 --> 01:18:19,640 -Ало. -Аз съм бил, нали, Бланш? 811 01:18:20,800 --> 01:18:23,920 -Джоунс? -През всички тези години обвинявах теб. 812 01:18:24,040 --> 01:18:25,440 Мислех, че ти си виновна. 813 01:18:25,600 --> 01:18:27,840 Но съм бил аз. Винаги съм бил аз. 814 01:18:28,000 --> 01:18:29,600 Джоунс, къде си? 815 01:18:29,760 --> 01:18:33,400 Защо не ми каза истината? Напуснал те е защото си била бременна. 816 01:18:33,520 --> 01:18:35,120 Защото.... 817 01:18:40,880 --> 01:18:44,680 Защото не исках да го чувстваш по този начин. 818 01:18:44,960 --> 01:18:47,840 Мислех, че поне това мога да направя за теб. 819 01:18:48,040 --> 01:18:51,080 Затова ме изпращаше да уча надалеч? И всяко лято. 820 01:18:51,240 --> 01:18:54,400 Не, това го правеше дядо ти. 821 01:18:55,400 --> 01:18:58,840 Казваше, че не ставам за майка... 822 01:18:58,960 --> 01:19:00,960 ...и трябва да се погрижа за това. 823 01:19:01,560 --> 01:19:03,560 Ти беше шансът ми, Джоунс. 824 01:19:03,720 --> 01:19:05,480 Че той може да се върне. 825 01:19:05,600 --> 01:19:07,440 Бил съм ти шансът, че той може да се върне? 826 01:19:07,600 --> 01:19:10,320 Не. Знаех, че няма да се върне. 827 01:19:10,480 --> 01:19:13,640 Не можеш да спреш някои хора, Джоунс. 828 01:19:14,120 --> 01:19:17,680 Идват в живота ти с цел да го напуснат. 829 01:19:18,400 --> 01:19:20,840 Можеш да ги обгърнеш с ръце. 830 01:19:21,000 --> 01:19:25,280 Най-доброто на което можеш да се надяваш е да ги позабавиш малко... 831 01:19:25,400 --> 01:19:29,040 ...защото няма как да ги задържиш достатъчно силно. 832 01:19:31,600 --> 01:19:32,880 Но ти беше мой. 833 01:19:33,560 --> 01:19:36,200 Ти беше шансът ми а аз го изпуснах. 834 01:19:36,360 --> 01:19:38,040 Бланш... 835 01:19:38,800 --> 01:19:40,440 ...не. 836 01:19:41,680 --> 01:19:43,280 Не си го изпуснала, Бланш. 837 01:20:17,240 --> 01:20:19,000 Джоунс! 838 01:20:19,160 --> 01:20:21,880 -Познай какво. -Изнасяш се. 839 01:20:22,440 --> 01:20:24,320 Познай защо се изнасям. 840 01:20:25,000 --> 01:20:27,240 -Получила си роля. -Да! 841 01:20:28,200 --> 01:20:31,560 Мюзикъл на пътнически кораб. Така, че нещата ми отиват в склад... 842 01:20:31,760 --> 01:20:33,520 ...а аз в морето. 843 01:20:33,880 --> 01:20:36,240 -Какво се е случило с окото ти? -Нищо. 844 01:20:36,400 --> 01:20:38,640 Поздравления, Лиза. 845 01:20:38,920 --> 01:20:40,680 Оставих ти нещо. 846 01:20:45,400 --> 01:20:47,360 Някой ден ще струва много. 847 01:20:47,520 --> 01:20:49,880 Искаш ли да ти дам автограф? 848 01:20:50,600 --> 01:20:52,760 Ще почакам за това. 849 01:22:21,760 --> 01:22:24,280 Здрасти. Къде беше, брато? 850 01:22:24,480 --> 01:22:26,480 Ето, дръпни си, човече. 851 01:22:27,560 --> 01:22:28,920 Хей! 852 01:22:29,080 --> 01:22:30,800 Какво по дяволите? 853 01:22:31,160 --> 01:22:32,560 Хей! 854 01:22:32,880 --> 01:22:35,920 Какво правиш? Какво правиш? 855 01:22:38,240 --> 01:22:39,800 Какво правиш? 856 01:22:43,120 --> 01:22:45,160 Без приказки, без рок, без рап, без глупости. 857 01:22:45,360 --> 01:22:49,480 Нищо освен най-доброто съвременно кънтри,24 часа на ден. 858 01:23:01,880 --> 01:23:04,760 Чакай малко. Познавам те. Какво ти казах, хлапе? 859 01:23:04,960 --> 01:23:07,080 -Какво ти казах? -Мисля, че изпусна това. 860 01:23:07,600 --> 01:23:09,800 -Боже мой. -Мамка му! 861 01:23:09,920 --> 01:23:12,120 Мамка му! Това е нова фланелка! 862 01:23:12,840 --> 01:23:14,960 Това е нова фланелка. 863 01:23:15,120 --> 01:23:17,280 Мамка му. Мамка му! 864 01:23:20,160 --> 01:23:22,600 Недей никога да си сменяш прическата? 865 01:24:26,320 --> 01:24:28,960 Какво по дяволите направи с колата ми? 866 01:24:30,640 --> 01:24:33,680 -Съжалявам за това. -Лъжец. 867 01:24:38,240 --> 01:24:40,320 Какво стана с мотора ти? 868 01:24:40,480 --> 01:24:42,520 Просто отказа. 869 01:24:43,520 --> 01:24:45,640 Нищо не е вечно. 870 01:24:47,120 --> 01:24:48,600 Да. 871 01:24:59,680 --> 01:25:03,040 Още ли мислиш, че съм най-красивата жена на света? 872 01:25:04,280 --> 01:25:06,480 Млъкни и карай. 873 01:25:14,280 --> 01:25:20,480 превод: StraightEse StraightEse@hotmail.com