00:00:37,352 --> 00:00:43,638 КРИСТИН 1 00:01:52,712 --> 00:01:55,010 Когато се родих 2 00:01:55,081 --> 00:01:57,447 всички сестри ме наобиколиха 3 00:01:57,517 --> 00:01:59,644 И те се втренчиха учудено 4 00:01:59,719 --> 00:02:02,279 Радостни от видяното 5 00:02:02,355 --> 00:02:04,550 Началничката проговори 6 00:02:04,624 --> 00:02:06,956 Оставете го този 7 00:02:07,026 --> 00:02:09,358 Каза го просто така 8 00:02:09,429 --> 00:02:11,989 Лош до дъното на душата 9 00:02:12,065 --> 00:02:14,260 Лош до дъното на душата 10 00:02:16,669 --> 00:02:19,160 Л-л-л-л-ош 11 00:02:23,877 --> 00:02:26,505 Лош до дъното на душата 12 00:02:26,579 --> 00:02:28,979 Хиляда сърца съм разбил 13 00:02:29,048 --> 00:02:31,039 Преди да те срещна 14 00:02:31,117 --> 00:02:33,312 Ще разбия още хиляда, мила 15 00:02:33,386 --> 00:02:36,014 Преди да приключа 16 00:02:36,089 --> 00:02:38,319 Искам да бъда твой, красавице 17 00:02:38,391 --> 00:02:40,621 Твой, и само твой 18 00:02:40,693 --> 00:02:43,093 Идвам за да ти кажа, съкровище, 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,723 че съм лош до дъното на душата 20 00:02:45,798 --> 00:02:48,130 Лош до дъното на душата 21 00:02:48,201 --> 00:02:50,135 Л-л-л-лош 22 00:02:55,575 --> 00:02:57,509 Лош до дъното на душата 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,749 Ще ти кажа как ще стане 24 00:03:48,795 --> 00:03:51,559 Ти ще ме обикнеш лудо 25 00:04:42,215 --> 00:04:45,013 Любовта ми е по-голяма от Кадилака 26 00:04:47,020 --> 00:04:49,784 След като ти покажа всичко, ти ще се върнеш 27 00:04:52,158 --> 00:04:54,558 Любовта ти към мен трябва да бъде истинска 28 00:04:55,895 --> 00:04:56,827 По дяволите! 29 00:05:30,797 --> 00:05:32,924 Хайде, Арни. 30 00:05:37,337 --> 00:05:40,238 Сега ще дойде. Преоблича се. 31 00:05:41,708 --> 00:05:43,699 Замърсяваш въздуха с това нещо. 32 00:05:47,213 --> 00:05:50,842 Защо не изхвърляш токсични отпадъци пред твоята поляна. 33 00:05:50,917 --> 00:05:54,011 Денис. Ей сега идвам. 34 00:05:54,087 --> 00:05:56,419 Остави. Всичко е наред. 35 00:05:56,489 --> 00:05:58,582 Тръгвай. Ще се оправя. 36 00:05:58,658 --> 00:06:00,592 Арни, обяда ти! 37 00:06:03,329 --> 00:06:05,263 Дръж го на хладно. Има кисело мляко. 38 00:06:05,331 --> 00:06:06,355 Добре. 39 00:06:15,808 --> 00:06:17,537 Намали! 40 00:06:24,217 --> 00:06:25,946 Вие да не се карате? 41 00:06:26,018 --> 00:06:29,977 Бясна е защото аз пазарувам. Татко също. 42 00:06:30,056 --> 00:06:33,787 Няма да ги притеснява, когато поправиш скапаното им Волво. 43 00:06:33,860 --> 00:06:35,794 - Какво? - Снощи, играем на "Скрабъл". 44 00:06:35,862 --> 00:06:38,695 Двамата сме един до друг. Малко преди това изхвърлихме татко. 45 00:06:38,765 --> 00:06:43,202 И така, накрая имах шанс за ''аванс'' от пет въшливи точки... 46 00:06:43,269 --> 00:06:45,396 - или... - Или какво, Арни? 47 00:06:45,471 --> 00:06:48,702 ''фелацио'' за 24 точки и играта. 48 00:06:48,775 --> 00:06:51,608 - Какво направи тя? - Спечели със седем точки... 49 00:06:51,677 --> 00:06:53,838 защото неприличието не е позволено в "Скрабъл". 50 00:06:53,913 --> 00:06:58,873 - И това го има в речника! - Арни, ти си кретен. Исусе. 51 00:07:02,455 --> 00:07:05,288 Знаеш ли, Арни, мислех си... 52 00:07:05,358 --> 00:07:07,349 Уха. 53 00:07:07,427 --> 00:07:09,395 Не, сериозно. 54 00:07:09,462 --> 00:07:13,228 Сега, когато ще ставаме студенти, разбирам, че е въпрос на време... 55 00:07:13,299 --> 00:07:14,891 да те подготвим. 56 00:07:14,967 --> 00:07:19,097 - Нали се сещаш, тази година? - Трябва да катурна някое момиче. 57 00:07:20,139 --> 00:07:24,599 - Какво ще кажеш за Гейл Джъстин? - Не ми харесват мустаците й. 58 00:07:24,677 --> 00:07:28,511 Разкай се! Какво ти пука дали ще имаш малко косми в устата? 59 00:07:30,383 --> 00:07:34,717 Ами тогава Сали Хейс? Тя е сладка. 60 00:07:34,787 --> 00:07:37,722 - Тя е второкурсник! - Е и какво? Тя е подвижна банка за сперма. 61 00:07:37,790 --> 00:07:39,724 Знам. Хайде. 62 00:07:39,792 --> 00:07:43,023 Нямам минималния депозит за да отворя сметка. 63 00:07:43,095 --> 00:07:47,293 Майтапиш ли се? Спестяванията ти са между краката. 64 00:07:48,534 --> 00:07:50,661 Стига, Арни. 65 00:07:50,736 --> 00:07:52,670 Може би ще се оттегля. 66 00:08:00,179 --> 00:08:02,875 Ще играеш ли футбол тази година или какво? 67 00:08:02,949 --> 00:08:04,974 Някой трябва да хваща, когато ти се препънеш. 68 00:08:05,051 --> 00:08:07,383 - Хей, Тери. - Как е коляното ти? 69 00:08:07,453 --> 00:08:09,614 По-добре е. Треньорът иска да загрявам. 70 00:08:09,689 --> 00:08:13,648 От доста време не съм ял помия с името ти отгоре. 71 00:08:16,696 --> 00:08:18,095 Здрасти, Денис. 72 00:08:19,131 --> 00:08:21,861 Хей, Розан. Как я караш? 73 00:08:21,934 --> 00:08:26,303 Добре съм. Ще те пуснат ли да играеш? 74 00:08:26,372 --> 00:08:27,498 Да. 75 00:08:27,573 --> 00:08:29,541 Док казва все едно че съм нов. 76 00:08:30,276 --> 00:08:33,268 Тогава предполагам ще те видя на терена. 77 00:08:34,780 --> 00:08:37,044 Надявам се. 78 00:08:37,884 --> 00:08:39,818 Доскоро тогава. 79 00:08:40,720 --> 00:08:43,086 Да. Ta-тa за сега. 80 00:08:49,095 --> 00:08:51,029 Не бих си сложил това в устата. 81 00:08:51,097 --> 00:08:53,031 - Не знаеш къде е било. - Махни се. 82 00:08:53,099 --> 00:08:56,398 Но знаем къде не е било. С теб. 83 00:08:56,469 --> 00:08:59,063 - Проблем с чекмеджето? - Не. 84 00:08:59,138 --> 00:09:02,039 - Видя ли новото момиче? - Току-що! 85 00:09:02,108 --> 00:09:07,136 - Влюбен съм, и нервен. - Не съм те виждал изнервен. 86 00:09:07,213 --> 00:09:08,805 Застреляй се, Кънингам. 87 00:09:08,881 --> 00:09:11,145 - Как се казва? - Не знам. Тя е в кантората. 88 00:09:11,217 --> 00:09:15,210 Изглежда умна, но тялото й е на уличница. 89 00:09:16,455 --> 00:09:19,549 Мамка му. Идва. 90 00:09:19,625 --> 00:09:22,093 Мисля, че тук ще ти хареса, Лий. 91 00:09:22,161 --> 00:09:24,322 Разкажте ми нещо докато обикаляме. 92 00:09:24,397 --> 00:09:29,528 Имаме добра група. Замина за "Парада на Розите". Имаме и момчета. 93 00:09:29,602 --> 00:09:31,570 Бих искала да бъда включена в годишника. 94 00:09:31,637 --> 00:09:35,573 Отговорниците за годишника са изключителни. Спечелиха награда миналата година. 95 00:09:35,641 --> 00:09:40,237 Какво ще кажеш за допускането на "Ред Чайна" в надпреварата? 96 00:09:40,313 --> 00:09:42,713 - Мисля, че вече сме го правили. - Да, но... 97 00:09:42,782 --> 00:09:45,774 мислиш ли, че е добра идея? 98 00:09:47,053 --> 00:09:48,816 Тя ми се усмихна. 99 00:09:48,888 --> 00:09:52,119 Искам да се потопя в дълбок, искрен секс с нея. 100 00:09:52,191 --> 00:09:55,160 - Отиди я хвани, Бемис. - Бих ли могъл? 101 00:09:55,227 --> 00:09:58,025 Няма какво да загубиш освен девствеността си. 102 00:10:00,700 --> 00:10:03,498 Денис ще ми помгнеш ли? 103 00:10:03,569 --> 00:10:06,470 - Не мога - Да, бе. 104 00:10:06,539 --> 00:10:09,269 - Той няма шанс. - Не мисля така. 105 00:10:09,342 --> 00:10:12,675 Тя е твърде елегантна за него. 106 00:10:12,745 --> 00:10:15,077 - Заповядай. - Какво направи? 107 00:10:15,147 --> 00:10:17,377 Късметлия. Ще се видим на обяд. 108 00:10:31,631 --> 00:10:33,565 Хей, Чарли. Виждал ли си Арни? 109 00:10:33,633 --> 00:10:36,625 - Да. Все още е в гаража. - Какво става? 110 00:10:36,702 --> 00:10:39,136 Бъди Репертън взе обяда му. 111 00:10:39,205 --> 00:10:41,139 - Бъди Репертън. - Здрасти, Денис 112 00:10:45,378 --> 00:10:47,312 Хайде, пицелики. 113 00:10:51,584 --> 00:10:54,815 Искаш ли го? Ела го вземи! 114 00:10:54,887 --> 00:10:58,186 Ако е твой, защо името ти не е на него? 115 00:10:58,257 --> 00:10:59,849 ''Арни Кънингам''. 116 00:11:01,060 --> 00:11:04,052 Защо не пише Кънтингам? 117 00:11:04,130 --> 00:11:05,859 Само си го вземи и започвай. 118 00:11:09,502 --> 00:11:12,062 Толкова е лесно. Давай. 119 00:11:23,249 --> 00:11:25,649 Колко забавно, Бъди, наистина забавно. 120 00:11:42,668 --> 00:11:45,262 Извикай Г-н Кейси. 121 00:11:45,337 --> 00:11:47,032 Хайде. Искаш ли да си изпатиш? 122 00:11:48,541 --> 00:11:49,974 Свали ножа. 123 00:11:50,042 --> 00:11:52,840 - Остави ножа. - Искаш ли да ме накараш? 124 00:11:54,380 --> 00:11:57,543 Имаш нож, а той не. Защо си такова лайно. 125 00:11:57,616 --> 00:12:00,483 - Това на лайно ли ти прилича. - Да? 126 00:12:00,553 --> 00:12:03,283 - Свали го. - Хвърли ножа. 127 00:12:03,355 --> 00:12:05,289 Свали ножа, става ли? 128 00:12:20,106 --> 00:12:22,040 Хвани го! 129 00:12:42,928 --> 00:12:46,261 Какво ще кажеш за това, куре? 130 00:12:48,501 --> 00:12:51,299 Хайде, престанете! Веднага. 131 00:12:51,370 --> 00:12:53,964 Вие се разходете. Разкайте се. 132 00:12:54,039 --> 00:12:55,529 Ти не, Мучи. 133 00:12:55,608 --> 00:12:58,702 - Не съм направил нищо. - Денис, добре ли си? 134 00:13:00,746 --> 00:13:02,680 Да. 135 00:13:05,484 --> 00:13:08,009 Много хитро. Трима на един. 136 00:13:10,956 --> 00:13:12,947 Те започнаха. 137 00:13:13,025 --> 00:13:15,516 - Не е вярно. - Млъкни, задник! 138 00:13:15,594 --> 00:13:17,152 Млъкни! 139 00:13:17,229 --> 00:13:20,528 Няма да слушам такива вулгарни думи, Бъди! 140 00:13:23,969 --> 00:13:26,460 Какво искаше да кажеш? 141 00:13:26,539 --> 00:13:28,063 Репертън има нож. 142 00:13:28,140 --> 00:13:29,801 Мръсен лъжец! 143 00:13:30,876 --> 00:13:33,174 Джобно ножче. 144 00:13:33,245 --> 00:13:36,976 Това са измислици, Г-н Кейси. Лъже. Кълна се 145 00:13:40,219 --> 00:13:42,449 Репертън да ти е насочвал нож? 146 00:13:50,830 --> 00:13:52,491 Да. 147 00:13:52,565 --> 00:13:54,760 Изпразни си джобове, Бъди. 148 00:13:57,303 --> 00:13:59,794 Майната ти. Не можеш да ме накараш. 149 00:13:59,872 --> 00:14:03,171 Ако мислиш, че нямам правото, грешиш. 150 00:14:03,242 --> 00:14:06,370 Опитай, плешиво копеле и ще те изхвърля през стената! 151 00:14:13,519 --> 00:14:15,851 Вие двамата марш в кантората. И стойте там. 152 00:14:15,921 --> 00:14:18,253 Не излизайте. Имате достатъчно проблеми. 153 00:14:20,392 --> 00:14:21,324 А сега... 154 00:14:21,393 --> 00:14:25,830 ако не си изпразниш джобовете ще извикам ченгетата. 155 00:14:37,910 --> 00:14:39,400 Отивай в кантората, Бъди. 156 00:14:45,618 --> 00:14:47,552 Ще те подредя! 157 00:14:49,722 --> 00:14:52,282 Ще искаш никога да не си се раждал! 158 00:15:04,637 --> 00:15:08,664 Общо взето, не беше лошо за първи ден. 159 00:15:12,311 --> 00:15:14,245 Мислиш ли, че Репертън ще се опита пак? 160 00:15:14,313 --> 00:15:16,474 Не, той е вятър работа. 161 00:15:16,548 --> 00:15:19,176 Ще си намери кой да тормози. 162 00:15:19,251 --> 00:15:22,277 - Нали го изхвърлиха. - Добре. 163 00:15:22,354 --> 00:15:24,515 Изгониха ли Мучи? 164 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Освобождаване. 165 00:15:26,792 --> 00:15:28,726 Задници. 166 00:15:30,329 --> 00:15:33,127 Спри колата! Бързо! Върни се! 167 00:15:33,198 --> 00:15:35,223 - Какво има? - Искам да я погледна! 168 00:15:35,301 --> 00:15:37,462 - Стига, Арни. - Просто дай назад. Става ли? 169 00:15:37,536 --> 00:15:39,470 Господи. 170 00:15:46,879 --> 00:15:48,813 Какво е това? 171 00:15:50,516 --> 00:15:52,677 Знаеш ли кой живее тук? 172 00:16:00,626 --> 00:16:02,059 Какво? 173 00:16:09,835 --> 00:16:11,268 Мили Боже. 174 00:16:26,485 --> 00:16:28,419 Внимавай, Денис. 175 00:16:30,389 --> 00:16:34,723 - Това са отпадъци. - Може да я ремонтирам. 176 00:16:34,793 --> 00:16:37,694 - Да. - Тя ще стане разбивач. 177 00:16:43,268 --> 00:16:46,760 Забрави. Миличката е навъртяла 93,000 мили. 178 00:16:47,940 --> 00:16:50,033 Вероятно 193. 179 00:16:50,109 --> 00:16:52,077 Все ми е едно. 180 00:16:52,144 --> 00:16:55,545 - Бас държа, че дори няма да запали. - Напротив. 181 00:16:55,614 --> 00:16:58,549 Трябват ти тези. 182 00:17:05,090 --> 00:17:07,251 Колко искате за нея? 183 00:17:07,326 --> 00:17:10,693 - Колкото и да са, не са достатъчно. - Арни. 184 00:17:19,605 --> 00:17:22,540 Синко, някога имал ли си кола? 185 00:17:23,776 --> 00:17:28,406 - Да, има Мустанг. - Не. Току-що взех книжка. 186 00:17:30,416 --> 00:17:31,974 Казвам се Джордж Льобей. 187 00:17:32,751 --> 00:17:36,084 Арни Кънингам. Какво предлагате? 188 00:17:37,122 --> 00:17:38,555 Запали я. 189 00:17:40,559 --> 00:17:41,992 Наистина? 190 00:17:49,368 --> 00:17:51,302 Казва се Кристин. 191 00:17:53,739 --> 00:17:55,673 Харесва ми. 192 00:17:56,642 --> 00:17:58,371 Хайде. Трябва да тръгваме. 193 00:17:58,444 --> 00:18:01,607 Некадърния ми брат я купи през Септември '57. 194 00:18:01,680 --> 00:18:04,979 Последен модел за Септември. 195 00:18:05,050 --> 00:18:07,575 Тя беше съвсем нова. 196 00:18:07,653 --> 00:18:10,520 Дори ухаеше на такава. 197 00:18:10,589 --> 00:18:14,958 Може би най-изящната миризма, след тази на жената. 198 00:18:17,262 --> 00:18:19,856 Когато я купи беше изминала само шест мили. 199 00:18:21,300 --> 00:18:24,167 Проклетия Роланд мина през Ада заради Кристин. 200 00:18:24,937 --> 00:18:28,600 Ако брат ви толкова обича тази кола защо я продава? 201 00:18:31,076 --> 00:18:33,101 Защото е мъртъв. 202 00:18:33,178 --> 00:18:35,772 Почина преди шест седмици. 203 00:18:35,848 --> 00:18:39,113 Г-н Льобей... 204 00:18:39,184 --> 00:18:40,811 колко искате за нея? 205 00:18:40,886 --> 00:18:43,616 Обявил съм я за 300. 206 00:18:44,456 --> 00:18:46,754 На теб ще ти я дам за 250. 207 00:18:46,825 --> 00:18:50,386 250? Това не струва и 50 долара. 208 00:18:50,462 --> 00:18:53,693 Парите не са важни, и няма да можеш да я върнеш... 209 00:18:53,765 --> 00:18:56,165 защото ще продам тази консерва и ще си купя бунгало. 210 00:18:56,235 --> 00:18:58,226 Направихме сделка. 211 00:18:58,303 --> 00:19:00,737 Ще донеса чека. 212 00:19:04,576 --> 00:19:08,034 Ще помислиш ли за момент? 213 00:19:08,113 --> 00:19:10,479 - От къде ще вземеш парите? - Спестявам цяло лято. 214 00:19:10,549 --> 00:19:13,643 - За колеж. - Ти вече имаш кола. 215 00:19:13,719 --> 00:19:15,550 Той се опитва да те прекара. 216 00:19:15,621 --> 00:19:17,987 Би могъл да купиш приличен автомобил за тези пари. 217 00:19:18,056 --> 00:19:20,752 Кристин е прилична. 218 00:19:20,826 --> 00:19:22,817 Този тип е странен, Арни. 219 00:19:22,895 --> 00:19:24,954 Адски странен. 220 00:19:25,030 --> 00:19:28,693 - Значи 300? - Да, точно така. 221 00:19:28,767 --> 00:19:31,668 - Вие казахте 250. - И 250 става. 222 00:19:31,737 --> 00:19:35,901 Идеята не е добра, нека се върнем утре. 223 00:19:35,974 --> 00:19:37,703 Осъзнаваш ли, че е 20 години? 224 00:19:37,776 --> 00:19:41,337 Това официално я прави антика. 225 00:19:41,413 --> 00:19:45,873 Страхотно. Сметището на Дарнъл е пълно на официални антики. 226 00:19:45,951 --> 00:19:49,148 Купувам я. Каквото и да кажеш. 227 00:19:49,221 --> 00:19:51,189 Организираш погребението си. 228 00:19:57,729 --> 00:20:01,165 Бихте ли дали малко въздух на Арни? 229 00:20:01,233 --> 00:20:03,224 Не знае какво прави. 230 00:20:04,102 --> 00:20:07,230 Дори не разбираш и половината от това което си мислиш.. 231 00:20:07,306 --> 00:20:09,069 Лайнар. 232 00:20:11,743 --> 00:20:13,574 Какво си направил? 233 00:20:13,645 --> 00:20:17,342 - Тя е отвън. - Шегуваш се, нали? 234 00:20:17,416 --> 00:20:21,113 Не можеш да купиш автомобил. За какво говориш? 235 00:20:21,186 --> 00:20:24,644 - Ти си 17 години. - О, не. 236 00:20:24,723 --> 00:20:26,486 Всъщност грешиш. 237 00:20:26,558 --> 00:20:30,517 Финансово не бих могъл да си я позволя, но за покупка в брой, няма проблем. 238 00:20:30,596 --> 00:20:33,929 Регистрирането на кола на 17 е съвсем различно нещо... 239 00:20:33,999 --> 00:20:36,331 и за това искам разрешението ви. 240 00:20:36,401 --> 00:20:38,631 Знаеш как действаме. 241 00:20:39,538 --> 00:20:41,369 Би могъл да се консултираш с нас. 242 00:20:42,874 --> 00:20:46,469 Консултирал съм се за всяко проклето нещо, което съм правил. 243 00:20:46,545 --> 00:20:50,538 Ако е нещо, което искам, отхвърляте го с 2 на 1! 244 00:20:50,616 --> 00:20:53,084 Това не е събрание на комитета. Купих колата и точка! 245 00:20:53,151 --> 00:20:57,281 Без съмнение това не е кола! 246 00:20:57,356 --> 00:21:00,723 Как можа да му позволиш да направи това? 247 00:21:01,793 --> 00:21:04,523 Не съм го оставил. Той желаеше колата и я купи. 248 00:21:05,998 --> 00:21:08,228 Опитах се да го разубедя. 249 00:21:08,300 --> 00:21:11,827 Съмнявам се. 250 00:21:11,903 --> 00:21:15,669 - Тогава си отивам. - Непременно го направи. 251 00:21:15,741 --> 00:21:17,675 Край. Махам се от това проклето място. 252 00:21:17,743 --> 00:21:21,270 - Какво... - Какво каза! 253 00:21:24,216 --> 00:21:27,310 Искахте да се запиша в колеж. Направих го. 254 00:21:27,386 --> 00:21:30,355 Искахте да съм в шахматен клуб вместо в група. И това направих. 255 00:21:30,422 --> 00:21:34,654 17 години изкарах без да ви засрамя или да влезна в панделата. 256 00:21:34,726 --> 00:21:37,627 Но тази кола ще я задържа! 257 00:21:37,696 --> 00:21:42,861 Никаква кола няма да държиш в тази къща. 258 00:21:42,934 --> 00:21:44,492 Добре тогава! 259 00:21:51,543 --> 00:21:53,170 Благодаря за млякото. 260 00:22:33,585 --> 00:22:37,180 - Какъв е проблема? - Би ли натиснал клаксона? 261 00:22:37,255 --> 00:22:39,746 Кристин изглежда не помръдва. 262 00:22:39,825 --> 00:22:41,759 - Несъмнено. - Благодаря. 263 00:23:15,227 --> 00:23:17,161 Място №20. 264 00:23:19,531 --> 00:23:21,692 Закарай я там и загаси двигателя... 265 00:23:21,767 --> 00:23:24,065 преди всички да се задушим до смърт. 266 00:23:27,639 --> 00:23:31,131 Хлапе, ако ти си му продал този кафез трябва да се засрамиш. 267 00:23:31,209 --> 00:23:34,235 Не му го продадох аз. Опитах се да го разубедя. 268 00:23:34,312 --> 00:23:36,473 Трябваше да си по-настоятелен. 269 00:23:50,462 --> 00:23:53,829 Познавах един тип, който някога имаше такава кола. 270 00:23:53,899 --> 00:23:56,766 Подлото копеле се самоуби вътре. 271 00:23:56,835 --> 00:23:58,769 Кучия му син бе толкова гаден... 272 00:23:58,837 --> 00:24:00,998 че ако изсипеш вряла вода в гърлото му... 273 00:24:01,072 --> 00:24:04,303 той би изпикал ледени кубчета. 274 00:24:04,376 --> 00:24:08,142 Окей. За последия път... 275 00:24:08,213 --> 00:24:11,478 вкарваш този механичен боклук без ауспух. 276 00:24:11,550 --> 00:24:14,383 Веднъж да те хвана и се омиташ. Разбираш ли? 277 00:24:15,320 --> 00:24:17,914 - А? - Да. 278 00:24:17,989 --> 00:24:20,457 Ще ви кажа нещо. 279 00:24:21,393 --> 00:24:24,521 Не взимам грохналите ви машини. 280 00:24:24,596 --> 00:24:28,794 Това място е за механици, които поддържат колите си. 281 00:24:28,867 --> 00:24:32,268 Не е за надути богаташи и сополанковци влачещи коли. 282 00:24:32,337 --> 00:24:36,467 Пушенето тук също е забрането. Правете го на сметището. 283 00:24:36,541 --> 00:24:40,068 - Аз не пуша. - Не ме прекъсвай, хлапе. 284 00:24:40,145 --> 00:24:43,012 Не ме прекъсвай. Не хитрувай. 285 00:24:44,449 --> 00:24:46,417 - Сър? - Какво? 286 00:24:47,919 --> 00:24:52,288 Онези мъже там пушат. На тях кажете да спрат. 287 00:24:53,992 --> 00:24:57,120 Опитваш се да изгониш приятелчето си от тук ли? 288 00:25:02,601 --> 00:25:05,365 Тогава си затваряй ямата. 289 00:25:05,437 --> 00:25:07,405 Разпознавам крадеца, когато го видя. 290 00:25:09,541 --> 00:25:12,237 Дори мисля, че сега гледам един такъв. 291 00:25:14,479 --> 00:25:18,108 На пробен период си. Схващаш ли? 292 00:25:18,183 --> 00:25:19,980 Ако ме прекараш... 293 00:25:20,051 --> 00:25:22,110 все едно колко пари си предплатил... 294 00:25:22,187 --> 00:25:26,214 ще те изритам като мокро коте! Разбираш ли ме? 295 00:25:26,291 --> 00:25:29,226 - А? - Да, сър. 296 00:25:29,294 --> 00:25:30,921 Добре. 297 00:25:34,366 --> 00:25:36,834 Сега се омитайте. Затворено е. 298 00:25:55,120 --> 00:25:57,054 Ще се оправиш? 299 00:25:59,591 --> 00:26:01,525 Да. Добре съм. 300 00:26:06,131 --> 00:26:11,364 Знаш ли, намери си някой друг освен мен и Кристин. 301 00:26:13,838 --> 00:26:15,829 Какво толкова има в този автомобил? 302 00:26:19,177 --> 00:26:21,111 Не знам. 303 00:26:22,914 --> 00:26:26,850 Може би защото за първи път намирам нещо по-грозно от мен. 304 00:26:28,353 --> 00:26:30,878 И знам, че мога да я поправя. 305 00:26:30,956 --> 00:26:32,890 Ти не си грозен, Арни. 306 00:26:35,493 --> 00:26:36,960 Знам какъв съм. 307 00:26:38,663 --> 00:26:40,631 Странен, може би, но не грозен. 308 00:26:41,933 --> 00:26:43,491 Майната ти. 309 00:26:49,507 --> 00:26:53,807 Тръгвай, Денис. Не ти трябва да слушаш. 310 00:27:03,321 --> 00:27:06,017 Къде беше? Страшно се притеснявахме! 311 00:27:06,091 --> 00:27:08,821 Не можеш просто така да станеш и тръгнеш, когато... 312 00:27:18,870 --> 00:27:24,968 Докато се разхождам се чудя 313 00:27:25,043 --> 00:27:29,776 Какво объркахме в любовта 314 00:27:29,848 --> 00:27:32,681 Една така силна обич 315 00:27:47,098 --> 00:27:50,898 Той приключи с всичко за три седмици. 316 00:27:50,969 --> 00:27:54,268 Виж как е обезумял от работа. 317 00:27:54,339 --> 00:27:57,672 Поставя нови стъкла и чистачки... 318 00:27:57,742 --> 00:27:59,972 на мястото на старото. 319 00:28:01,980 --> 00:28:04,244 Е, момчето си разбира от работата. 320 00:28:04,315 --> 00:28:05,748 Сръчен е. 321 00:28:06,851 --> 00:28:08,876 Има лош вкус за автомобилите. 322 00:28:10,288 --> 00:28:15,191 Знаеш, че не можеш да полираш лайно. 323 00:28:41,653 --> 00:28:46,386 Когато ти казах, че можеш да оставиш този боклук тук... 324 00:28:46,458 --> 00:28:51,395 не смятах, че ще поправиш изцяло колата си с моите инструмнети. 325 00:28:51,463 --> 00:28:54,921 Теб какво те е грижа? Ти не се занимаваш с това. 326 00:28:54,999 --> 00:28:58,867 Не си мисли, че си открил златния ключ за кенефа. 327 00:28:58,937 --> 00:29:01,303 Никой не се възползва от мен, ясно? 328 00:29:02,974 --> 00:29:04,373 Да. 329 00:29:04,442 --> 00:29:09,106 Ако не бях аз, таратайката щеше да ти струва адски скъпо. 330 00:29:09,180 --> 00:29:10,613 Знам. 331 00:29:15,954 --> 00:29:17,888 Слушай. 332 00:29:19,290 --> 00:29:23,590 Знам, че от задника ти не хвърчат пари. 333 00:29:23,661 --> 00:29:26,095 Ако беше така, нямаше да си тук. 334 00:29:28,466 --> 00:29:31,765 Бихме могли да направим един вид сделка. 335 00:29:37,609 --> 00:29:39,975 Ти... 336 00:29:40,044 --> 00:29:42,478 си избираш мястото. 337 00:29:42,547 --> 00:29:44,481 Смазваш си колата... 338 00:29:45,383 --> 00:29:48,614 сменяш тоалетната хартия... 339 00:29:48,686 --> 00:29:50,950 и разни неща. 340 00:29:51,022 --> 00:29:53,149 Ако правиш това... 341 00:29:53,224 --> 00:29:57,854 можеш да взимаш каквото искаш от сметището. 342 00:29:57,929 --> 00:30:01,160 Дори мога да ти давам някой долар допълнително. 343 00:30:03,201 --> 00:30:05,669 Ще си помисля. 344 00:30:05,737 --> 00:30:09,696 Гледай да не е твърде дълго! Иначе ще те изгоня. 345 00:30:34,165 --> 00:30:38,568 Винаги, моя любима 346 00:30:38,636 --> 00:30:42,970 Ще ти бъда верен 347 00:30:43,041 --> 00:30:45,976 Завинаги и навеки 348 00:30:47,579 --> 00:30:50,480 Ще обичам само теб. 349 00:30:51,983 --> 00:30:55,180 Просто ми обещай, сладурано 350 00:30:56,621 --> 00:31:00,785 Любовта си в замяна 351 00:31:00,859 --> 00:31:04,192 Може ли този огън в душата ми, красавице 352 00:31:05,730 --> 00:31:08,893 Завинаги да гори 353 00:31:11,069 --> 00:31:15,938 Ти завладя сърцето ми, любима 354 00:31:17,242 --> 00:31:20,211 Обзалагам се на долар, че ще ти откаже. 355 00:31:20,278 --> 00:31:22,212 Просто защото те привлича? 356 00:31:22,280 --> 00:31:25,044 Тя на всеки казва "не". 357 00:31:33,424 --> 00:31:35,483 Виж само какво прави с молива. 358 00:31:35,560 --> 00:31:38,290 Иска ми се да съм гумичка. 359 00:31:41,566 --> 00:31:44,034 Хайде. Помоли я да излезнете. 360 00:31:44,102 --> 00:31:46,468 Не се меси в чужди работи. Продължавай с книгата. 361 00:31:46,537 --> 00:31:50,405 Опитай. Внимавай да не обърнеш масата. 362 00:32:50,368 --> 00:32:52,302 Какво четеш? 363 00:32:53,304 --> 00:32:56,364 - История. 364 00:32:56,441 --> 00:33:00,571 - Малко е скучно, а? - Да. 365 00:33:00,645 --> 00:33:02,408 Харесваш ли музика? 366 00:33:05,783 --> 00:33:08,479 Или танци? 367 00:33:08,553 --> 00:33:10,214 Да. 368 00:33:11,022 --> 00:33:13,820 Били ли искала да ме... 369 00:33:13,891 --> 00:33:16,291 придружиш на танците... 370 00:33:16,361 --> 00:33:19,762 например в петък вечер след мача? 371 00:33:20,465 --> 00:33:22,490 Съжалявам. Не мога. 372 00:33:34,479 --> 00:33:35,776 Защо? 373 00:33:38,449 --> 00:33:39,882 Имам среща. 374 00:33:39,951 --> 00:33:43,717 Г-н Гилдър! Да не сте се загубил? 375 00:33:45,656 --> 00:33:47,248 Не, госпожо. 376 00:33:47,325 --> 00:33:50,260 Защо не се върнете на място си и да се захванете с работата. 377 00:33:52,096 --> 00:33:53,028 Разбира се. 378 00:34:16,120 --> 00:34:18,918 Арни, ела да си поговорим. 379 00:34:18,990 --> 00:34:22,585 Господинчо, това не е хотел в който просто се отбиваш. 380 00:34:22,660 --> 00:34:24,651 - Не ми е притрябвало. - А какво искаш? 381 00:34:24,729 --> 00:34:28,927 - Да се махна. Закъснявам. - Връщай се веднага. 382 00:34:31,602 --> 00:34:33,331 По дяволите. 383 00:34:33,404 --> 00:34:35,872 И на теб също. 384 00:34:38,409 --> 00:34:41,708 Хей, без очила си. Изглеждаш добре. 385 00:34:41,779 --> 00:34:44,839 Няма да успея. Да ти се обадя, забравих. 386 00:34:47,685 --> 00:34:50,245 С Денис ли излизаш? 387 00:34:50,321 --> 00:34:53,848 - С него ли? - Така ли? 388 00:34:53,925 --> 00:34:56,951 Имам една поръчка за Дарнъл. 389 00:34:57,028 --> 00:35:00,191 - Да те закарам? - Взех колата му. Мерси, все пак. 390 00:35:00,264 --> 00:35:02,960 Съжалявам за филма, но имам работа. Тръгвам. 391 00:35:04,569 --> 00:35:08,096 - Не се притеснявайте. - Имал ли си уговорка с Денис? 392 00:35:09,440 --> 00:35:14,776 Ще останеш без приятели ако се отнасяш с тях така. 393 00:35:14,846 --> 00:35:16,313 Махни ми се от главата! 394 00:35:20,351 --> 00:35:23,286 Ти си му най-добрият приятел. Какво става? 395 00:35:27,758 --> 00:35:30,750 Не знам. Почти не го виждам. 396 00:35:32,763 --> 00:35:34,697 Ние също. 397 00:35:36,801 --> 00:35:41,295 Откакто купи колата е обсебен от нея. 398 00:35:41,372 --> 00:35:43,932 И знаете ли какво? 399 00:35:44,008 --> 00:35:46,340 Когато подписахме документите за регистрация в Кметството... 400 00:35:48,112 --> 00:35:52,276 ни казаха, че предишния собственик... 401 00:35:52,350 --> 00:35:55,513 загинал в нея от въглеродно отравяне. 402 00:35:58,222 --> 00:36:02,158 Исусе. Арни знае ли за това? 403 00:36:03,961 --> 00:36:07,692 Арни вече нищо не знае. 404 00:36:21,946 --> 00:36:23,538 Какво по дяволите искаш? 405 00:36:23,614 --> 00:36:25,582 Знам всичко за брат ти. 406 00:36:27,885 --> 00:36:31,480 Знам, че се е задушил от изгорели изпарения. 407 00:36:31,556 --> 00:36:34,150 Нищо не знаеш, хлапе. 408 00:36:34,225 --> 00:36:37,752 Той умря защото така искаше. 409 00:36:37,828 --> 00:36:40,058 Напъха гумен маркуч в ауспуха. 410 00:36:40,131 --> 00:36:43,123 Арни не би я купил, ако знаеше, че някой е умрял вътре. 411 00:36:44,835 --> 00:36:47,303 Или си глупав или не познаваш добре приятеля си. 412 00:36:48,206 --> 00:36:50,970 Имаше същото изражение каквото и брат ми винаги имаше. 413 00:36:52,176 --> 00:36:57,136 Вероятно единственото нещо, което брат ми е обичал бе този автомобил. 414 00:36:57,215 --> 00:37:02,016 Никой не заставаше между него и Кристин. Ако го направят, пази се. 415 00:37:03,387 --> 00:37:07,721 Пет годишната му дъщеря се задуши в нея. Не можа да го преодолее. 416 00:37:07,792 --> 00:37:11,819 Шляеше се без интерес към никой освен Кристин. 417 00:37:13,531 --> 00:37:16,625 Намесих се само когато Рита се самоуби. 418 00:37:16,701 --> 00:37:20,296 - Коя е Рита? - Съпругата му! 419 00:37:20,371 --> 00:37:22,862 И пръста не си повдигда след смъртта й. 420 00:37:22,940 --> 00:37:25,204 Тя загина по същия начин. 421 00:37:25,276 --> 00:37:28,143 Тогава го накарах да се отърве от колата. 422 00:37:28,212 --> 00:37:31,875 От благоприличие. 423 00:37:31,949 --> 00:37:34,179 Разбира се, три седмици по-късно колата се върна. 424 00:37:34,252 --> 00:37:36,243 Какво означава, ''върна се''? 425 00:38:42,553 --> 00:38:45,818 Продължавай да блъскаш, но няма да влезнеш 426 00:38:51,495 --> 00:38:54,293 Върни се утре вечер и опитай пак 427 00:38:54,365 --> 00:38:57,198 Каза, че ме обичаш, а не можеш да влезнеш 428 00:38:57,268 --> 00:38:59,202 Каза, че ме обичаш 429 00:39:39,777 --> 00:39:42,905 Готови. Петдесет. Давайте. 430 00:39:42,980 --> 00:39:44,914 Готови? 431 00:39:46,417 --> 00:39:48,647 Искаш ли да съм в центъра или по фланга? 432 00:39:48,719 --> 00:39:51,711 По фланга. Ще ти дам сигнал при втория удар. 433 00:40:05,302 --> 00:40:06,894 Хей, Трелони. 434 00:40:06,971 --> 00:40:10,372 - Това не е ли колата на Кънингам? - Да. 435 00:40:11,575 --> 00:40:13,509 Знам къде я държи . 436 00:40:31,362 --> 00:40:33,387 Наведете се... 437 00:40:33,464 --> 00:40:35,091 Готови, давай! 438 00:41:06,130 --> 00:41:08,064 По дяволите! 439 00:41:19,009 --> 00:41:21,068 Разпръснете се! Хайде! 440 00:42:21,071 --> 00:42:22,800 ''5,000 Мръсни Стихотворения''. 441 00:42:24,408 --> 00:42:27,639 Ще има с какво да се занимаваш. 442 00:42:27,711 --> 00:42:30,646 За трети път се отбиваш. 443 00:42:30,714 --> 00:42:34,582 Сигурно лекарствата са силни. Винаги спиш. 444 00:42:34,652 --> 00:42:36,586 Съвсем малко намаляват болката. 445 00:42:38,589 --> 00:42:42,355 "Рокбридж" не са печелили откакто се контузи. 446 00:42:42,426 --> 00:42:44,223 Това те прави герой, нали? 447 00:42:45,329 --> 00:42:49,925 Казах ли ти, че няма да мога повече никога да игаря? Никога. 448 00:42:52,369 --> 00:42:55,930 Доктора каза, че още един сантиметър... 449 00:42:56,006 --> 00:42:59,066 и щях да съм парализиран от кръста надолу. 450 00:43:01,745 --> 00:43:03,508 Лайнарите те подредиха, а? 451 00:43:05,883 --> 00:43:08,852 Какво е това за теб и Лий Кабът? 452 00:43:10,287 --> 00:43:16,123 - Допадаме си. - Слушай Г-н Готин. 453 00:43:16,193 --> 00:43:19,560 Тя изглежда е най-красивото момиче в цялото училището. 454 00:43:19,630 --> 00:43:24,124 Не е каквото си мислиш. Аз наистина... 455 00:43:24,201 --> 00:43:26,260 я уважавам. 456 00:43:26,337 --> 00:43:28,635 Тя копнее за тялото ми. Какво да направя? 457 00:43:28,706 --> 00:43:30,139 Да го духаш. 458 00:43:33,544 --> 00:43:35,739 Видях ви на игрището. 459 00:43:37,982 --> 00:43:40,473 Как така възстанови тази кола? 460 00:43:40,551 --> 00:43:44,885 Просто изгладих старомодната изработка. 461 00:43:46,557 --> 00:43:48,047 Все още не мога да я държа у дома. 462 00:43:48,125 --> 00:43:50,719 Мама казва, че изпълва двора. 463 00:43:50,794 --> 00:43:54,059 Изненадан съм, че си я регистрирал. 464 00:43:54,131 --> 00:43:56,759 Казах им, че ако не го сторят ще напусна училище. 465 00:43:56,834 --> 00:43:58,995 Сериозно? 466 00:44:03,073 --> 00:44:07,510 Просто не искат да порасна защото ще разберат, че са остарели. 467 00:44:17,855 --> 00:44:21,518 Не смяташ ли,... 468 00:44:21,592 --> 00:44:24,925 че част от това да бъдеш родител... 469 00:44:24,995 --> 00:44:27,190 е опит да убиеш децата си? 470 00:44:30,367 --> 00:44:32,358 До скоро, друже. 471 00:45:23,654 --> 00:45:25,645 Съжалявам, Арни. Не мога 472 00:45:47,511 --> 00:45:50,605 Каква е причината? Каква е станало? 473 00:45:52,616 --> 00:45:55,176 Не мога. Не и тук. 474 00:45:58,555 --> 00:46:00,489 В тази кола. 475 00:46:02,793 --> 00:46:04,727 Какво говориш? Защо? 476 00:46:06,830 --> 00:46:08,525 Защото я мразя. 477 00:46:08,599 --> 00:46:12,160 Държиш на нея повече отколко на мен. 478 00:46:15,973 --> 00:46:17,463 Това е лудост, Лий. 479 00:46:17,541 --> 00:46:19,475 С кого прекарваш повече време? 480 00:46:23,547 --> 00:46:27,813 Виж. Ще изстинеш. Ела. 481 00:46:54,444 --> 00:46:57,709 Мислех, че момичетата ревнуват от други момичета, не от коли. 482 00:46:59,283 --> 00:47:00,716 Тази кола е момиче. 483 00:47:00,784 --> 00:47:02,342 Моля ти се. 484 00:47:06,723 --> 00:47:08,520 Престани. Недей. 485 00:47:08,592 --> 00:47:12,722 Какво? Не ти ли харесва как удрям твоето момиче? 486 00:47:22,739 --> 00:47:25,936 Изглежда никой не я харесва. 487 00:47:48,632 --> 00:47:50,361 Господи! 488 00:48:00,911 --> 00:48:05,314 Ти си мой 489 00:48:06,283 --> 00:48:09,218 И ние си принадлежим 490 00:48:09,286 --> 00:48:13,086 Заедно 491 00:48:13,156 --> 00:48:18,423 Да, ние сме един за друг 492 00:48:28,472 --> 00:48:32,932 Да, тя е само моя 493 00:48:55,632 --> 00:48:58,692 Какво по дяволите правиш ? 494 00:48:58,769 --> 00:49:01,863 Разкарай си долните ръце от нея! 495 00:49:31,568 --> 00:49:33,798 Хей! 496 00:49:36,473 --> 00:49:38,634 Ще се оправиш ли? 497 00:49:39,843 --> 00:49:41,572 Да, добре съм. 498 00:49:41,645 --> 00:49:44,011 Изкара ми ангелите. 499 00:49:44,081 --> 00:49:46,140 Тогава се отърви от колата. 500 00:49:48,251 --> 00:49:50,742 Няма да влезна вътре отново. 501 00:49:50,821 --> 00:49:54,689 Чакай малко. Не вини Кристин за това. 502 00:49:54,758 --> 00:49:56,692 Нещо се случи, Арни. 503 00:49:56,760 --> 00:50:00,457 Когато се задавих, нещо се случи. Радиото се включи. 504 00:50:01,531 --> 00:50:04,830 - Всичко стана ярко. - Какво искаш да ми кажеш? 505 00:50:06,536 --> 00:50:08,868 Можех да е умра, а ти дори не ми помогна. 506 00:50:08,939 --> 00:50:10,964 Врата ми беше заключена. 507 00:50:11,041 --> 00:50:13,009 Също не пожела и онзи мъж да ми помогне! 508 00:50:13,076 --> 00:50:16,637 Помислих, че те напада! Можех да получа пристъп. 509 00:50:16,713 --> 00:50:18,180 Но не стана. 510 00:50:19,783 --> 00:50:23,378 Има и други неща. Това радио. 511 00:50:23,453 --> 00:50:26,786 Хваща само стари песни. 512 00:50:26,857 --> 00:50:28,916 Понякога когато излизаме... 513 00:50:28,992 --> 00:50:32,120 то спира. 514 00:50:32,195 --> 00:50:34,129 Сякаш колата ревнува, Арни. 515 00:50:35,499 --> 00:50:37,524 Гадната кола! 516 00:50:40,904 --> 00:50:42,462 Ще го оправя. 517 00:50:43,507 --> 00:50:45,498 Знаеш ли какво си мисля? 518 00:50:45,575 --> 00:50:48,442 Мисля си, че сме сексуално разстроени. 519 00:50:58,622 --> 00:51:00,419 Съжалявам. 520 00:51:02,426 --> 00:51:05,054 Поне мога ли утре да ти се обадя? 521 00:51:13,670 --> 00:51:15,604 Не знам. 522 00:51:42,165 --> 00:51:44,099 Стига, де. 523 00:51:54,878 --> 00:51:57,005 Хайде, мила. 524 00:51:57,080 --> 00:52:00,106 Всичко е наред. Всичко е същото. 525 00:52:05,388 --> 00:52:07,856 Обичам те както преди 526 00:52:13,497 --> 00:52:15,727 Не знам защо те обичам 527 00:52:15,799 --> 00:52:18,324 Не знам защо ме е грижа 528 00:52:23,073 --> 00:52:27,703 Чудя се защо те обичам както преди 529 00:52:27,777 --> 00:52:29,540 Просто защото 530 00:52:29,613 --> 00:52:32,241 Знам, че и ти ме обичаш 531 00:54:01,071 --> 00:54:03,005 Вижте само! 532 00:54:58,495 --> 00:55:01,362 Продължавай да блъскаш, но няма да влезнеш 533 00:55:16,179 --> 00:55:20,775 Сега се връщам. Само да си взема портфейла от Кристин. 534 00:55:22,619 --> 00:55:25,053 Искаш ли да дойдеш с мен? 535 00:55:26,323 --> 00:55:27,756 Моля. 536 00:55:44,341 --> 00:55:48,175 Знаеш ли, мислех си. 537 00:55:48,244 --> 00:55:50,804 Може би трябва да кандидатстваме в един колеж следващата година. 538 00:55:54,250 --> 00:55:56,309 - Наистина, ли? - Да. 539 00:55:56,386 --> 00:55:58,479 Ако ни приемат в едно и също училище... 540 00:55:58,555 --> 00:56:02,992 ще го наречем знак на съдбата. 541 00:56:03,059 --> 00:56:06,290 Ще ти помагам по математика и ако... 542 00:56:08,965 --> 00:56:12,025 Арни какво има? 543 00:57:04,788 --> 00:57:06,722 Кой направи това? 544 00:57:26,042 --> 00:57:29,205 Не ме докосвай, повлекано! Точно това искаше! 545 00:57:29,279 --> 00:57:31,440 Стой далеч от нея! 546 00:57:35,185 --> 00:57:37,119 Арни, съжалявам. 547 00:57:39,722 --> 00:57:41,349 Съжаляваш? 548 00:57:41,424 --> 00:57:42,857 Да. 549 00:57:44,093 --> 00:57:47,722 Аз... Това е, ние... 550 00:57:47,797 --> 00:57:49,492 Вината е ваша. 551 00:57:51,100 --> 00:57:55,469 Ако не беше толкоа егоистична и ми бе позволила да паркирам колата си... 552 00:57:55,538 --> 00:57:57,870 в скъпоценната ти алея, това никога нямаше да се случи. 553 00:57:58,908 --> 00:58:00,466 Не е честно. 554 00:58:00,543 --> 00:58:02,841 Напротив. 555 00:58:04,848 --> 00:58:07,976 Не можем ли да поговорим за това... 556 00:58:08,051 --> 00:58:09,985 като разумни човешки същества? 557 00:58:10,053 --> 00:58:12,749 Някой от тях е разбил бронята на моят автомобил, мамо. 558 00:58:12,822 --> 00:58:15,154 Това разумно ли ти се вижда? 559 00:58:18,895 --> 00:58:20,760 Защо да не... 560 00:58:23,099 --> 00:58:26,125 Майка ти и аз решихме да ти помогнем за нова кола. 561 00:58:30,740 --> 00:58:34,232 Ами, това е което всички искат, нали? 562 00:58:35,578 --> 00:58:37,239 Майната ви. 563 00:58:38,348 --> 00:58:40,908 Аз ще оправя Кристин. 564 00:58:48,258 --> 00:58:51,785 Слушай, господинчо, не веднъж си бил неучтив към нас! 565 00:58:51,861 --> 00:58:54,261 Искам да се извиниш на майка си! 566 00:58:54,330 --> 00:58:56,594 Махни си ръцете от мен, копеле! 567 00:59:05,441 --> 00:59:07,033 Стягам си багажа. 568 00:59:37,073 --> 00:59:39,064 Ще се оправим? 569 00:59:40,810 --> 00:59:42,641 Вече няма да ни нараняват... 570 00:59:44,213 --> 00:59:46,147 не и ако действаме заедно. 571 00:59:48,885 --> 00:59:51,319 Ще покажем на тези лайнари какво можем 572 01:00:38,835 --> 01:00:40,427 Покажи ми. 573 01:02:43,426 --> 01:02:45,826 Малък, сладък красавецо 574 01:02:45,895 --> 01:02:47,954 Хайде, ела при мен 575 01:02:48,998 --> 01:02:51,023 Прелестен мой 576 01:02:51,100 --> 01:02:53,625 Докато коленича 577 01:03:27,170 --> 01:03:29,001 Ти ли си, Кънингам? 578 01:03:33,876 --> 01:03:36,208 Хей, да не си обезумял? 579 01:04:27,029 --> 01:04:28,621 Гадна работа. 580 01:05:33,296 --> 01:05:35,230 Вече си мъртвец! 581 01:06:22,111 --> 01:06:23,703 Къде беше? 582 01:06:25,481 --> 01:06:27,472 Разбра ли какво е станало с Мучи? 583 01:06:30,019 --> 01:06:31,611 Да. 584 01:06:34,023 --> 01:06:37,083 Поне не те ли е грижа за малкото копеле. 585 01:06:43,833 --> 01:06:45,494 Как е Кристин? 586 01:06:45,568 --> 01:06:47,229 Не питай. 587 01:06:47,303 --> 01:06:50,602 Похарчих скапаните си спестявания и сега тя е идеална. 588 01:06:53,042 --> 01:06:55,237 Странно е, защото чух... 589 01:06:55,311 --> 01:06:57,245 че била потрошена. 590 01:06:58,481 --> 01:07:02,178 След като почистих разбитото стъкло, не беше толкова зле. 591 01:07:06,856 --> 01:07:08,790 Залагам хилядарка... 592 01:07:10,192 --> 01:07:12,183 че е бил Бъди Репертън. 593 01:07:13,529 --> 01:07:14,962 Може би. 594 01:07:15,031 --> 01:07:20,264 И какво, ако я оправиш, и той просто се върне и пак го направи? 595 01:07:20,336 --> 01:07:22,361 Няма да го направи отново. 596 01:07:24,840 --> 01:07:26,603 Какво имаш предвид? 597 01:07:26,675 --> 01:07:29,109 Трябва да изчезвам. 598 01:07:29,178 --> 01:07:32,875 Вярвам, не си мислил, че ще вися тук цял ден. 599 01:07:32,948 --> 01:07:35,610 Да, Арни, винаги си най-търсеният. 600 01:07:37,319 --> 01:07:38,752 Бъди внимателен. 601 01:07:41,624 --> 01:07:43,216 Познаваш ме. 602 01:07:45,895 --> 01:07:47,920 Весел Ден на Благодарността. 603 01:08:03,312 --> 01:08:05,473 Изискана машина. 604 01:08:06,849 --> 01:08:08,282 По-рано ли те освободиха? 605 01:08:10,019 --> 01:08:11,509 Нещо такова. 606 01:08:14,023 --> 01:08:17,186 Рудолф Дженкинс, Детектив от щатската полиция. 607 01:08:17,259 --> 01:08:20,092 Пропуснах лекция. Трябва да се залавям за работа. 608 01:08:20,162 --> 01:08:22,995 Това не ме интересува. Искам да те питам за колата ти. 609 01:08:24,100 --> 01:08:27,627 Добре си се постарал. Мислех, че е загубена. 610 01:08:28,804 --> 01:08:31,272 - Кой ви каза? - Защо, всички говорят за това. 611 01:08:31,340 --> 01:08:34,901 Местната полиция, майка ти и баща ти, гаджето ти. Сладка е, впрочем. 612 01:08:36,445 --> 01:08:38,777 Не беше толкова зле. 613 01:08:41,350 --> 01:08:44,285 Според доклада, цялата е била на дупки. 614 01:08:44,353 --> 01:08:46,287 Проклет да съм ако видя дори белег. 615 01:08:46,355 --> 01:08:48,550 Ако се загледате. 616 01:08:48,624 --> 01:08:51,184 Точно там... 617 01:08:51,260 --> 01:08:53,421 и тук отзад. 618 01:08:53,496 --> 01:08:57,125 Лесно намерих части. Смених цялата врата от тази страна. 619 01:08:57,199 --> 01:08:59,963 - Така ли? - Ето тук боята не пасва? 620 01:09:02,037 --> 01:09:06,406 Не. Това не ми харесва, Арни. 621 01:09:06,475 --> 01:09:08,238 Благодаря ви много. 622 01:09:35,171 --> 01:09:37,002 Е и, какво искаш? 623 01:09:37,072 --> 01:09:40,974 Наистина ми харесва червения цвят. Мислиш ли, че още го произвеждат. 624 01:09:41,043 --> 01:09:43,238 Дали още го правят? 625 01:09:43,312 --> 01:09:46,110 Би трибвало. Купил съм го, нали? 626 01:09:46,182 --> 01:09:49,743 - От къде? - "Бейкър Ауто" на Шосе 5. 627 01:09:50,853 --> 01:09:54,220 - У теб ли е квитанцията? - Изхвърлих я. 628 01:09:58,027 --> 01:10:01,326 Знаеш ли, странно е... Цигара? 629 01:10:01,397 --> 01:10:03,058 Не, благодаря. 630 01:10:03,132 --> 01:10:06,295 Обичайно когато някой потроши кола, ние правим снимки. 631 01:10:06,368 --> 01:10:09,667 Чакайте. Те не са я потрошили. 632 01:10:09,738 --> 01:10:11,865 Не е така както Лий казва. 633 01:10:11,941 --> 01:10:15,138 Беше така разтърсена, от подробното разказване... 634 01:10:15,211 --> 01:10:16,872 че започна да плаче. 635 01:10:16,946 --> 01:10:18,914 Разбирам... 636 01:10:20,482 --> 01:10:24,680 един oт извършителите е унищожил бронята. 637 01:10:24,753 --> 01:10:27,483 Бих си помислил, че ще си адски ядосан... 638 01:10:27,556 --> 01:10:30,423 и би съобщил за това в полицията. 639 01:10:31,293 --> 01:10:33,420 Някои дреболии се премахват. 640 01:10:34,730 --> 01:10:37,665 Мучи Уелч някак бе "премахнат". 641 01:10:39,902 --> 01:10:41,335 Не знам. 642 01:10:41,403 --> 01:10:44,531 - Не знаеш? - Не. 643 01:10:44,607 --> 01:10:46,131 Честна скаутска? 644 01:10:47,042 --> 01:10:48,976 Не съм скаут. 645 01:10:50,446 --> 01:10:54,177 Хлапето е било разсечено на две. Изринали са краката му с лопата. 646 01:10:54,250 --> 01:10:57,185 Това не се ли прави с лайната... 647 01:10:57,253 --> 01:10:59,448 да ги изриваш с лопата? 648 01:11:01,090 --> 01:11:03,115 Не се прави на умен, синко. 649 01:11:04,560 --> 01:11:07,393 Приятелката ти е по-убедителна от теб. 650 01:11:14,570 --> 01:11:16,663 Тя не ми е приятелка. 651 01:11:16,739 --> 01:11:20,106 И откога е противозаконно да си ремонтираш автомобила... 652 01:11:20,175 --> 01:11:22,473 когато някой друг го хващат на тясно? 653 01:11:22,544 --> 01:11:24,341 Никога. 654 01:11:25,414 --> 01:11:27,348 Тогава ме оставете. 655 01:11:47,870 --> 01:11:51,271 Искам да те видя. 656 01:11:53,208 --> 01:11:55,608 Държа на теб. 657 01:12:00,049 --> 01:12:01,710 Обичам те. 658 01:12:03,786 --> 01:12:06,414 Мисля, че заслужаваме втори шанс. 659 01:12:07,690 --> 01:12:10,250 А ти? 660 01:12:10,326 --> 01:12:12,794 Кажи "да" или "не"! 661 01:12:12,861 --> 01:12:15,796 Моля те, не ми причинявай това. 662 01:12:15,864 --> 01:12:18,833 Бъди честна с мен. До гуша ти дойде, така ли? 663 01:12:18,901 --> 01:12:20,596 Майната ти, кучко! 664 01:13:06,548 --> 01:13:08,482 Ще ми направиш ли удоволствието? 665 01:13:10,886 --> 01:13:12,820 Бих я прибрам вкъщи. 666 01:13:12,888 --> 01:13:14,480 Несъмнено. 667 01:13:14,556 --> 01:13:17,047 - Може да спечели по свой начин. - Глупости. 668 01:13:17,126 --> 01:13:18,923 Да вземем Ванденберг. 669 01:13:20,896 --> 01:13:22,488 Давай 670 01:13:48,123 --> 01:13:51,854 Няма да ти бъда излишен товар 671 01:13:52,995 --> 01:13:56,954 Широкостроен съм но пак боли 672 01:13:58,200 --> 01:14:02,864 Всичко, което искам си ти да ме любиш до зори 673 01:14:12,448 --> 01:14:14,780 Извървях мили 674 01:14:14,850 --> 01:14:16,841 Краката ме болят 675 01:14:19,521 --> 01:14:21,113 Задник. 676 01:14:24,760 --> 01:14:26,489 Виж. 677 01:14:31,600 --> 01:14:35,502 Нека дадем на този задник малко от собственото му лекарство. 678 01:14:40,209 --> 01:14:42,074 Плътно зад нас е. 679 01:15:17,679 --> 01:15:20,307 Някакъв некадърник ме следва! 680 01:15:21,683 --> 01:15:23,548 Дано влезне тук! 681 01:15:52,281 --> 01:15:55,079 - Това Кънингам ли е? - Не може да бъде. 682 01:15:56,685 --> 01:15:58,653 Погледни колата ми. 683 01:15:58,720 --> 01:16:01,553 Хайде, нищожество! Още не сме приключили. 684 01:16:03,358 --> 01:16:04,689 Хайде! 685 01:19:17,652 --> 01:19:20,086 Здрасти, Хенри? Тук е Уил. 686 01:19:20,155 --> 01:19:22,316 Слушай. Кънингам там ли е? 687 01:19:23,625 --> 01:19:25,559 Според реда. 688 01:19:25,627 --> 01:19:27,254 Добре. 689 01:19:27,329 --> 01:19:30,264 Той караше моя Кадилак, нали? 690 01:19:31,833 --> 01:19:34,427 Добре. Да. Успокой се. 691 01:20:05,967 --> 01:20:09,903 Стига, Джак. Излизай. 692 01:20:11,973 --> 01:20:13,770 Всичко свърши. 693 01:20:17,279 --> 01:20:21,238 Ако трябва да влезна и да те изкарам... 694 01:20:21,316 --> 01:20:23,011 ще го направя. 695 01:20:38,834 --> 01:20:41,928 Защо не направиш и на двама ни услуга 696 01:20:42,003 --> 01:20:43,766 Излез. 697 01:21:47,969 --> 01:21:50,767 Познавам момиче на име Бони Марони 698 01:21:53,708 --> 01:21:56,643 Тя е тънка като пръчица от макарони 699 01:21:59,214 --> 01:22:02,513 Гледам я как танцува рокендрол със сини дънки 700 01:22:04,052 --> 01:22:05,542 Какво? 701 01:22:05,620 --> 01:22:08,589 Не е много дебела Само кожа и кости 702 01:22:11,426 --> 01:22:14,224 Обичам я и тя ме обича 703 01:22:14,296 --> 01:22:17,129 Заедно сме щастливи 704 01:22:17,198 --> 01:22:19,894 Докато се любим под ябълковото дърво 705 01:22:23,038 --> 01:22:26,132 Казах на майка й, на баща й също 706 01:23:08,016 --> 01:23:09,950 - Какво става? - Ти ми кажи. 707 01:23:10,018 --> 01:23:11,952 - Къде беше снощи? - Вкъщи. 708 01:23:12,020 --> 01:23:14,580 - Какво правиш с моята кола? - Въобще не си излизал? 709 01:23:15,490 --> 01:23:19,824 Разбира се, че излязох. Изкарах колата на Дарнъл натовеарена с части. 710 01:23:19,894 --> 01:23:22,055 - Искате ли квитанцията? - Да. 711 01:23:31,740 --> 01:23:34,231 Защо чак сега се появяваш? 712 01:23:34,309 --> 01:23:36,971 Защо не разтовари чарковете вчера вечерта? 713 01:23:37,045 --> 01:23:39,013 Защото бях уморен, затова. 714 01:23:41,182 --> 01:23:44,151 Ако не ми вярвате, попитайте майка ми. 715 01:23:44,219 --> 01:23:47,154 Защо продължавате да се бъркате в живота ми? 716 01:23:47,222 --> 01:23:51,682 Защото открихме Уил Дарнъл, мъртъв на предната ти седалка... 717 01:23:51,760 --> 01:23:53,887 с пушка до себе си. 718 01:24:09,711 --> 01:24:13,909 - Защо? - Надявах се ти да ми отговориш. 719 01:24:13,982 --> 01:24:17,179 Снощи някой видял колата ти как преследва Бъди Репертън. 720 01:24:17,252 --> 01:24:19,550 Той също е мъртъв. 721 01:24:19,621 --> 01:24:22,886 Както и Дон Ванденберг и Ричард Трелони. 722 01:24:24,225 --> 01:24:26,420 Изглежда вече няма кой да размазва колата ти. 723 01:24:28,196 --> 01:24:30,494 Всичко, което знам... 724 01:24:35,070 --> 01:24:36,833 е че ме чака Кадилак натоварен с части... 725 01:24:36,905 --> 01:24:38,998 и че трябва да съм в училище след половин час. 726 01:24:39,074 --> 01:24:42,339 Ние ще се погрижим за Кадилака. Няма да я докосвате. 727 01:24:48,283 --> 01:24:52,879 Да ти призная не знам какво става. Кълна се, не знам. 728 01:24:58,226 --> 01:25:00,160 Може ли да говоря с Денис? 729 01:25:01,496 --> 01:25:03,487 Момиче е. 730 01:25:07,735 --> 01:25:09,225 Щастлива Нова година. 731 01:25:10,171 --> 01:25:13,163 Може ли да дойда? Искам да говоря с теб. 732 01:25:14,375 --> 01:25:17,105 - За Арни, ли? - За Кристин. 733 01:25:21,816 --> 01:25:23,511 Първо ти. 734 01:25:26,254 --> 01:25:28,085 Страхувам от Арни. 735 01:25:29,624 --> 01:25:31,785 Мислех, че искаш да поговорим за Кристин. 736 01:25:31,860 --> 01:25:34,522 Ти какво знаеш за тази кола? 737 01:25:36,030 --> 01:25:38,794 Знам, че предишния собственик на колата... 738 01:25:38,867 --> 01:25:40,357 Да? 739 01:25:40,435 --> 01:25:43,131 Дъщеря му се задушила в Кристин. 740 01:25:43,204 --> 01:25:45,798 От къде знаеш за това? 741 01:25:45,874 --> 01:25:48,968 Братът на Льобей я продаде на Арни, а той е кретен. 742 01:25:49,043 --> 01:25:53,343 - Просто дойде и ми каза. - Мисля, че аз ще съм следващата. 743 01:25:56,117 --> 01:25:58,017 Стига. 744 01:26:00,555 --> 01:26:02,489 Арни не би го направил. 745 01:26:04,058 --> 01:26:06,117 За нищо на света. 746 01:26:09,864 --> 01:26:12,059 Мисля, че това не е Арни. 747 01:26:15,537 --> 01:26:19,098 Всичко идва от тази кола. Кълна се, че тя му въздейства. 748 01:26:19,841 --> 01:26:21,172 Може би. 749 01:26:22,510 --> 01:26:24,944 Довечера е ходя у тях за Нова година 750 01:26:25,013 --> 01:26:28,107 - Не бих го направила. - Всичко е наред. 751 01:26:28,183 --> 01:26:31,584 Правим го всяка година. Приятелите му ще са там. 752 01:26:31,653 --> 01:26:35,020 Може би ако сме насаме, той ще ми разкаже. 753 01:26:35,089 --> 01:26:36,522 Ами ако не го направи ? 754 01:26:37,926 --> 01:26:41,623 - Какво имаш предвид? - Не знам. 755 01:26:41,696 --> 01:26:44,062 Ако колата не му позволи? 756 01:26:47,969 --> 01:26:50,096 Тогава ще я унищожим. 757 01:27:23,104 --> 01:27:25,163 Хайде да тръгваме 758 01:27:25,240 --> 01:27:28,107 Да тръгваме, да тръгваме малка моя 759 01:27:28,176 --> 01:27:31,145 И ми кажи, че няма да ме изоставиш 760 01:27:31,212 --> 01:27:33,544 Хайде, хайде 761 01:27:37,318 --> 01:27:39,387 Разходи ме, разходи ме надолу по улицата 762 01:27:39,387 --> 01:27:41,321 Разходи ме, разходи ме надолу по улицата 763 01:27:41,389 --> 01:27:44,256 Хайде да тръгваме, малка моя 764 01:27:44,325 --> 01:27:47,453 Да го направим още веднъж 765 01:27:49,964 --> 01:27:53,092 Ти наистина разбираш от момичета. 766 01:27:54,302 --> 01:27:56,031 Да, управям се. 767 01:27:57,272 --> 01:27:59,763 Довечера докарват още стари боклуци. 768 01:27:59,841 --> 01:28:02,935 Искаш ли да видиш новата ми колата. 769 01:28:03,011 --> 01:28:05,275 Тя е много чувствителна. 770 01:28:05,346 --> 01:28:07,644 Наистина? 771 01:28:09,617 --> 01:28:11,551 Съжалявам, Кристин. 772 01:28:11,619 --> 01:28:13,416 Добро момче. 773 01:28:14,756 --> 01:28:16,280 Да палим. 774 01:28:53,328 --> 01:28:55,262 Една бира. Няма да ти навреди. 775 01:28:55,330 --> 01:28:57,230 Моята кола е и твоя кола. 776 01:29:04,806 --> 01:29:06,671 Тост. 777 01:29:06,741 --> 01:29:08,436 Смърт... 778 01:29:08,509 --> 01:29:11,637 за лайнарите oт света през 1979. 779 01:29:12,747 --> 01:29:15,011 Стига. Не мога да пия за това. 780 01:29:16,317 --> 01:29:18,410 А за какво тогава? 781 01:29:18,486 --> 01:29:21,512 Какво ще кажеш за нас? За приятелството? 782 01:29:21,589 --> 01:29:25,650 Приятелството. Разбира се. Това е страхотно. 783 01:29:47,882 --> 01:29:49,213 Стига! 784 01:29:49,283 --> 01:29:51,649 Искам да ти покажа нещо. 785 01:29:51,719 --> 01:29:55,553 В права линия е. Вече не можеш да го виждаш. 786 01:30:02,497 --> 01:30:04,158 Не се страхувай. 787 01:30:06,501 --> 01:30:09,163 Страхувам се за теб, за това, че си различен. 788 01:30:09,237 --> 01:30:10,829 Заради шибаната кола е. 789 01:30:12,073 --> 01:30:13,631 Знам, че ревнуваш. 790 01:30:16,711 --> 01:30:19,475 Винаги ще бъдем приятели, докато си с мен. 791 01:30:19,547 --> 01:30:22,880 Нали ти е ясно какво става с лайнарите. 792 01:30:22,950 --> 01:30:25,214 Не. Какво им се случва? 793 01:30:26,154 --> 01:30:28,714 Нека не се баламосваме. 794 01:30:29,690 --> 01:30:31,214 Кои са лайнарите? 795 01:30:33,027 --> 01:30:35,086 Всички. 796 01:30:40,168 --> 01:30:42,693 Лий е на твоя страна. 797 01:30:42,770 --> 01:30:45,762 - Така ли мислиш? - Загрижена е за теб. 798 01:30:49,010 --> 01:30:51,103 Сериозно. 799 01:30:51,179 --> 01:30:52,441 Да. 800 01:30:53,748 --> 01:30:56,512 Не ти ли харесва бирата? Мислех, че обичаш бира. 801 01:30:56,584 --> 01:30:58,518 Чу ли ме какво ти казах? 802 01:30:59,620 --> 01:31:02,612 Нека те светна за лбовта. 803 01:31:02,690 --> 01:31:05,454 Тя е с ненаситен апетит. 804 01:31:05,526 --> 01:31:10,327 Изяжда всичко... приятелство, семейство. 805 01:31:10,398 --> 01:31:12,992 Убива и мен, колкото повече яде. 806 01:31:13,067 --> 01:31:14,830 Има и друго. 807 01:31:14,902 --> 01:31:17,166 Ако я глезиш, ще се превъене в нещо прекрасно... 808 01:31:17,238 --> 01:31:20,002 което ние получаваме. 809 01:31:20,074 --> 01:31:23,908 Когато някой ти вярва, правиш и най-скапаното на света... 810 01:31:23,978 --> 01:31:26,412 и когато ти също вярваш в този човек... 811 01:31:26,481 --> 01:31:29,712 тогава внимавай, защото никой не може да те спре! 812 01:31:33,154 --> 01:31:35,315 Това ли изпитваш към Лий? 813 01:31:37,892 --> 01:31:41,919 Какво? Не, по дяволите! Говоря за Кристин. 814 01:31:41,996 --> 01:31:44,396 Никой лайнар не е заставал между мен и Кристин. 815 01:31:46,000 --> 01:31:47,490 Гледай сега. 816 01:31:51,739 --> 01:31:53,366 Дяволите да го вземат. 817 01:32:00,848 --> 01:32:02,645 Мамка му! 818 01:32:05,253 --> 01:32:09,883 Няма нищо по-величествено от това да си зад волана... 819 01:32:11,125 --> 01:32:13,059 като изключим жената. 820 01:33:47,288 --> 01:33:49,222 Стана малко страшно? 821 01:33:51,192 --> 01:33:54,218 Изглежда са разчистили всичко. 822 01:33:54,295 --> 01:33:56,058 Исусе. 823 01:33:58,733 --> 01:34:02,066 Ето къде я държи. Там долу. 824 01:34:03,137 --> 01:34:04,229 Да. 825 01:34:06,907 --> 01:34:08,499 По-добре започвай. 826 01:34:30,598 --> 01:34:32,361 Да! 827 01:34:32,433 --> 01:34:34,196 Какво мислиш? 828 01:34:36,003 --> 01:34:38,528 Да опитаме. 829 01:35:27,188 --> 01:35:29,281 Кристин ще влезе през вратата. 830 01:35:31,792 --> 01:35:34,488 Ти влез в кантората и не се подавай. 831 01:35:34,562 --> 01:35:38,498 Щом тя влезне, затовори вратата. 832 01:35:39,567 --> 01:35:41,467 Тогава ще я хванем. 833 01:35:41,535 --> 01:35:43,469 Ами ако той не дойде? 834 01:35:44,839 --> 01:35:46,739 Кристин ще дойде. 835 01:36:14,235 --> 01:36:16,294 Прибирай се. 836 01:36:16,370 --> 01:36:18,304 Стой наведена. 837 01:36:19,907 --> 01:36:23,843 Щом чуеш сигнала, тогава натиска копчето. 838 01:38:05,980 --> 01:38:08,744 Лий, не мърдай! Стой там! 839 01:38:43,117 --> 01:38:44,607 Лайнари такива! 840 01:40:14,074 --> 01:40:16,133 Мили Боже. 841 01:41:55,776 --> 01:41:57,209 Арни е мъртъв. 842 01:42:01,815 --> 01:42:04,716 Винаги ще те обичам 843 01:42:06,153 --> 01:42:08,485 До края на дни си 844 01:42:10,324 --> 01:42:12,758 Няма да се разделя с теб 845 01:44:02,402 --> 01:44:03,994 Добре ли си? 846 01:44:05,138 --> 01:44:06,833 Така мисля. 847 01:44:23,690 --> 01:44:25,749 Рок, рок, рок 848 01:44:33,300 --> 01:44:35,768 Рокендрола ще живее 849 01:44:35,836 --> 01:44:38,100 Никога не ще умре 850 01:44:38,171 --> 01:44:40,605 Така трябваше да стане 851 01:44:40,674 --> 01:44:43,165 Макар, че не знам защо 852 01:44:43,243 --> 01:44:45,609 Не ми пука какво приказват 853 01:44:45,679 --> 01:44:48,341 Рокендрола ще живее 854 01:44:48,415 --> 01:44:50,849 Не ни пука какво приказват 855 01:44:53,420 --> 01:44:55,445 Рокендролът ще остане жив 856 01:44:55,522 --> 01:44:58,389 Ще се държи до края 857 01:44:58,458 --> 01:45:00,949 Ще влезе в историята 858 01:45:01,028 --> 01:45:03,292 Просто гледай, приятелю 859 01:45:03,363 --> 01:45:05,957 Рокендролът ще остане жив 860 01:45:06,033 --> 01:45:08,501 В историята 861 01:45:28,088 --> 01:45:32,024 На твое място нямаше да се чуствам така зле. Вие двамат сте герои. 862 01:45:32,092 --> 01:45:36,426 Един истински герой би спасил Aрни. 863 01:45:36,496 --> 01:45:38,657 А ние не можахме. 864 01:45:38,732 --> 01:45:41,166 Някои неща не могат да се поправят. 865 01:45:41,234 --> 01:45:43,600 Също и хората. 866 01:45:43,670 --> 01:45:45,103 Да. 867 01:45:53,814 --> 01:45:56,578 Обичам те много, скъпа 868 01:45:56,650 --> 01:45:59,346 И няма да те пусна 869 01:45:59,419 --> 01:46:02,877 Хайде, мила 870 01:46:03,724 --> 01:46:05,624 Боже, мразя рокендрола. 871 01:46:20,234 --> 01:46:32,524 превод и субтитри: Юлиан Панагонов 872 01:46:38,164 --> 01:46:48,369 за контакти: gandalf_82@abv.bg