1 00:00:06,000 --> 00:00:09,900 ОРИГИНАЛНА ПОРЕДИЦА НА NETFLIX 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,100 Добро утро, сестри. 3 00:00:25,950 --> 00:00:27,950 Да се помолим. 4 00:00:30,300 --> 00:00:33,350 СИРОПИТАЛИЩЕ "СВ. ХИЛДА" 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,800 БИРМИНГАМ 6 00:00:40,900 --> 00:00:42,900 Отче, който си на небето… 7 00:00:53,550 --> 00:00:55,550 … но избави ни от злото. 8 00:01:02,850 --> 00:01:06,050 Защото твое е царството и силата, и славата 9 00:01:06,150 --> 00:01:08,750 вовеки. Амин. 10 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 Искали сте да говорим, г-н Шелби? - Да. 11 00:01:22,300 --> 00:01:24,300 С всички ни? - Да. 12 00:01:24,900 --> 00:01:28,450 В 6,30 ч. сутринта? - Да. 13 00:01:31,500 --> 00:01:34,700 Тук не пушим. - Аз пуша, мамка му. 14 00:01:35,750 --> 00:01:39,900 Нито псуваме. - А ние не търсим вина у невинните. 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 Но вие го правите. 16 00:01:42,800 --> 00:01:44,800 Правите го, мамка му. 17 00:01:49,900 --> 00:01:52,000 За какво се отнася тази среща? 18 00:01:52,100 --> 00:01:56,750 Фондация "Грейс Шелби" е най-големият източник на доходи за институцията, 19 00:01:56,850 --> 00:01:59,950 грижеща се за осиротели момичета в южен Бирмингам. 20 00:02:01,100 --> 00:02:03,100 Благодарим за това. 21 00:02:05,300 --> 00:02:09,250 Нравът ми е подобен на описания в този доклад. 22 00:02:09,350 --> 00:02:12,250 Но за разлика от вас не го проявявам срещу деца. 23 00:02:13,050 --> 00:02:15,050 Какъв доклад? 24 00:02:16,150 --> 00:02:18,150 Показанията на децата. 25 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 С кого са говорили? 26 00:02:25,250 --> 00:02:28,750 Вие им давате да говорят само с Бог. Бог им е свидетел. 27 00:02:28,850 --> 00:02:31,600 Има Бог, има и Остри козирки. 28 00:02:32,100 --> 00:02:34,100 Тук е Спаркхил, Смол Хийт. 29 00:02:34,500 --> 00:02:36,850 Ние сме много, много по-близо от Бог. 30 00:02:36,950 --> 00:02:39,650 Чухме ужасни неща. 31 00:02:40,150 --> 00:02:44,150 Тук има някои ужасни деца. 32 00:02:44,250 --> 00:02:47,400 Те лъжат с лекота. - Тук е имало мулатче. 33 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Карана е да ползва друг сапун. 34 00:02:52,650 --> 00:02:55,800 Г-н Шелби, греховете ви са легендарни. 35 00:02:55,900 --> 00:02:57,900 Греховете ни. 36 00:03:00,900 --> 00:03:04,250 Греховете ни срещу битите деца, 37 00:03:04,350 --> 00:03:07,450 бити с тухли и маркучи. 38 00:03:07,550 --> 00:03:09,550 Греховете ни… 39 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 Греховете ни… 40 00:03:22,150 --> 00:03:25,550 … срещу черното дете, обесило се, боейки се от вас. 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Не виждам… - Не виждате… 42 00:03:35,900 --> 00:03:37,900 А сега ги сложете. 43 00:03:39,500 --> 00:03:43,600 Сложете ги на лицето си, иначе ще ви извадя очите. 44 00:03:45,050 --> 00:03:47,850 И не си мислете, че няма да го направя 45 00:03:47,950 --> 00:03:52,300 или че ще се уплаша от молитвите и кръстовете ви. 46 00:04:15,650 --> 00:04:17,650 Виждате света разбит. 47 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Както ще го виждат битите деца. 48 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 Погледнете ме. 49 00:04:25,550 --> 00:04:27,550 Погледнете ме. 50 00:04:32,000 --> 00:04:34,100 Погледнете ме! 51 00:04:36,300 --> 00:04:38,300 Край на финансирането. 52 00:04:42,000 --> 00:04:44,300 Децата отиват в наши институции. 53 00:04:44,400 --> 00:04:46,450 Нямате право да… 54 00:04:46,550 --> 00:04:50,900 Ако се върна за вас, а може да реша да го направя, 55 00:04:51,650 --> 00:04:55,550 ще нося високи токчета, за да ме чуете по калдъръма, 56 00:04:55,650 --> 00:04:57,650 да имате време да се покаете. 57 00:05:04,050 --> 00:05:06,350 Ослушвайте се за стъпките ми. 58 00:05:07,300 --> 00:05:11,500 ОСТРИ КОЗИРКИ Стратегия 59 00:05:22,950 --> 00:05:24,950 Честит рожден ден, Пол. 60 00:05:26,800 --> 00:05:29,000 И сред лайната си красива, Пол. 61 00:05:30,850 --> 00:05:32,950 Кърли, налей бира. 62 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 Влакът за Лондон е след час. 63 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Артър, Майкъл, идвате с мен. 64 00:05:41,100 --> 00:05:43,700 Томи, трябва да закарам Джина до болницата. 65 00:05:44,850 --> 00:05:47,450 Преди седмица един от най-доверените ни хора 66 00:05:47,550 --> 00:05:49,850 бе убит от Джими Маккавърн. 67 00:05:50,900 --> 00:05:54,600 Човекът в Лондон има контакти с Джими Маккавърн. 68 00:05:54,700 --> 00:05:58,450 Отмени срещите си, Айда отива с Джина в болницата. 69 00:05:58,550 --> 00:06:00,550 Така правят жените. 70 00:06:01,750 --> 00:06:04,950 Почисти обувките си, преди да се качиш в колата. 71 00:06:07,500 --> 00:06:11,450 Майкъл, докато не се докажеш, ще те унижават, но то се връща. 72 00:06:11,550 --> 00:06:14,400 От теб, но предимно от мен. 73 00:06:14,500 --> 00:06:17,700 Поли, отиди в болницата и говори с Абърама Голд. 74 00:06:18,500 --> 00:06:22,850 Кажи му, че има стратегия за отмъщение за смъртта на сина му, 75 00:06:22,950 --> 00:06:25,050 така че да не прибързва. 76 00:06:25,150 --> 00:06:28,000 Предай му съболезнованията на цялото семейство. 77 00:06:28,100 --> 00:06:30,100 Защо аз? 78 00:06:30,650 --> 00:06:34,650 Защото Абърама Голд е влюбен в теб. Дори се е подстригал. 79 00:06:34,750 --> 00:06:38,000 И уханието на парфюма ти може да облекчи болката му. 80 00:06:38,100 --> 00:06:40,600 Томи, днес навършвам 45 години. 81 00:06:40,700 --> 00:06:44,850 На 45 години и все още разбиваш сърца. За Поли. 82 00:06:44,950 --> 00:06:47,200 Поли Грей. - Поли. 83 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 Честит рожден ден, Пол. 84 00:06:49,500 --> 00:06:53,050 Кърли, намери кола за тялото на Бони Голд. 85 00:06:53,650 --> 00:06:57,900 Айзая, вземи боксовите му ръкавици, за да бъдат изгорени с тялото му. 86 00:06:58,650 --> 00:07:02,200 Майкъл, докарай Бентлито. Гоним влак. 87 00:07:04,700 --> 00:07:07,250 И не забравяй да почистиш обувките си. 88 00:07:11,350 --> 00:07:13,600 Просто пали колата и карай. 89 00:07:32,800 --> 00:07:34,900 Каква е стратегията? 90 00:07:35,400 --> 00:07:38,200 Ти може да се усмихваш. А ти не се усмихвай. 91 00:07:44,700 --> 00:07:46,900 Чудесно. 92 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 Просто чудесно, Том. 93 00:07:50,650 --> 00:07:53,900 Въпреки че очаквах офисът ти да е по-голям от това. 94 00:07:54,000 --> 00:07:58,500 Ще бъде. Майкъл, седни. Артър, застани до прозореца. 95 00:08:08,100 --> 00:08:10,350 С кого ще се срещнем? 96 00:08:11,050 --> 00:08:15,350 Човекът, с когото ще се срещнем, е министър на херцогство Ланкастър. 97 00:08:15,450 --> 00:08:19,400 Освен това е заместник на канцлера на хазната 98 00:08:19,500 --> 00:08:23,150 и съветник на министър-председателя на Великобритания. 99 00:08:25,300 --> 00:08:27,300 Виждали сте лоши мъже. 100 00:08:29,450 --> 00:08:32,100 Човекът, с когото ще се срещнем, е дяволът. 101 00:08:37,350 --> 00:08:39,550 Да. Нека дойде. 102 00:09:09,850 --> 00:09:12,600 Никога не се срещаме без семейството ви. 103 00:09:18,550 --> 00:09:21,250 Чух, че познавате човек на име Джими Маккавърн. 104 00:09:27,150 --> 00:09:29,250 Може ли цигара? 105 00:09:30,150 --> 00:09:32,150 Моля. 106 00:09:51,800 --> 00:09:53,900 Кой, за бога, е Джими Маккавърн? 107 00:09:55,350 --> 00:09:56,850 През последните 12 месеца 108 00:09:56,950 --> 00:09:59,950 сте се свързвали с различни хора из страната, 109 00:10:00,650 --> 00:10:05,100 които сте смятали, че може да помогнат за каузата ви. 110 00:10:05,650 --> 00:10:07,650 Маккавърн е един от тях. 111 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 От корабостроителниците в Глазгоу. Той уби мой сътрудник. 112 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Искам да знам стратегията ви. 113 00:10:24,100 --> 00:10:26,500 Това е брат ви, нали? 114 00:10:28,100 --> 00:10:29,600 Да. 115 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Аз съм негов бизнес съветник. 116 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Да поговорим за бизнес. 117 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 Майкъл. 118 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 Майкъл Грей. 119 00:10:42,500 --> 00:10:45,650 Загуби всичките пари на братовчед си в Америка. 120 00:10:47,450 --> 00:10:52,050 Чест посетител на нощен клуб в Детройт, наречен "Гладиатор". 121 00:10:52,150 --> 00:10:56,500 Загуби парите… и там си намери съпруга. 122 00:11:00,200 --> 00:11:04,300 А бедничкият стар Артър Шелби, който стои до прозореца, 123 00:11:04,400 --> 00:11:07,300 се опасява, че съпругата му няма да се завърне. 124 00:11:09,100 --> 00:11:12,100 Моите шпиони ми казват, че тя излиза с друг. 125 00:11:12,500 --> 00:11:14,900 Артър… Артър. 126 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 Ще му дойде времето. 127 00:11:17,350 --> 00:11:19,550 И… бинго. 128 00:11:20,200 --> 00:11:23,550 От 20 секунди съм тук и вече бръщолевят на друг език. 129 00:11:27,000 --> 00:11:29,100 Г-н Шелби, имам планове. 130 00:11:29,200 --> 00:11:32,450 Ще ми трябват хора като вас. 131 00:11:33,800 --> 00:11:36,650 Само дето няма други хора като вас. 132 00:11:37,900 --> 00:11:41,050 Ще ми трябвате най-вече вие. 133 00:11:42,300 --> 00:11:46,650 Но, моля ви… не мислете, че ще търся конфликти между нас. 134 00:11:47,300 --> 00:11:49,300 Имате много врагове. 135 00:11:49,500 --> 00:11:51,950 Разбъркайте тестето, изберете друга карта. 136 00:11:59,600 --> 00:12:04,250 Разследването на мъртвия журналист, на гея… 137 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Покрих го. 138 00:12:08,500 --> 00:12:11,200 Прочетете го и пак ме потърсете. 139 00:12:12,300 --> 00:12:16,500 Елате без предразсъдъци и носете пура, с която да отпразнуваме съюза си. 140 00:12:58,400 --> 00:13:00,400 Какво, по дяволите, бе това, Том? 141 00:13:02,150 --> 00:13:04,150 Мамка му. 142 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Артър! 143 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 Не им позволявай да ти влияят. 144 00:13:16,400 --> 00:13:18,750 Точно това правят тези хора. 145 00:13:18,850 --> 00:13:20,850 Кои, по дяволите, са тези хора? 146 00:13:22,900 --> 00:13:24,900 Кои са те? 147 00:13:27,600 --> 00:13:29,700 Беше ми предложен 148 00:13:30,050 --> 00:13:34,750 постът на зам.-председател на нова политическа партия. 149 00:13:37,150 --> 00:13:39,500 Тези хора казват, че са бъдещето. 150 00:13:51,500 --> 00:13:54,700 Искаш ли питие? - Вече не пия. 151 00:14:01,150 --> 00:14:03,150 Какво реши? 152 00:14:03,700 --> 00:14:05,700 Говорих с Приятелите. 153 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Какви приятели? 154 00:14:09,100 --> 00:14:12,300 Квакерите. Срещите им протичат в Борнвил. 155 00:14:13,300 --> 00:14:15,300 Там съм отседнала. 156 00:14:18,350 --> 00:14:21,900 И какво казаха? - Казаха, че са ме заблудили. 157 00:14:26,500 --> 00:14:29,900 Ако ще говориш за изкупление, сбъркала си човека. 158 00:14:30,750 --> 00:14:32,750 Ходих и при адвокат. 159 00:14:33,850 --> 00:14:37,050 Чуха, че съм Шелби и изведнъж им се отвори работа. 160 00:14:37,850 --> 00:14:41,150 За развод с Шелби ти трябва адвокат от Лондон. 161 00:14:42,500 --> 00:14:46,050 Открих един. Съгласи се. 162 00:14:46,500 --> 00:14:48,700 Но затворих телефона. 163 00:14:48,850 --> 00:14:50,850 Не от страх. 164 00:14:52,500 --> 00:14:54,850 Аз избрах този живот, а не той мен. 165 00:14:54,950 --> 00:14:57,150 Лизи, сред Приятелите има мъж. 166 00:14:58,950 --> 00:15:01,100 Той ме изслушва, докато говоря. 167 00:15:03,250 --> 00:15:05,350 Съпругата му е починала. 168 00:15:06,400 --> 00:15:09,650 Има дъщеря. - И смяташ да я оставиш сираче. 169 00:15:10,800 --> 00:15:13,050 Нищо не стана. - Няма и да стане. 170 00:15:13,150 --> 00:15:15,250 Ще умре с извадени очи. 171 00:15:16,900 --> 00:15:21,700 Томи ще предложи на дъщеря му място в някое от сиропиталищата му. 172 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 Може дори да я приюти. 173 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 И отново ще се започне. 174 00:15:31,900 --> 00:15:33,900 Какво има, Линда? 175 00:15:34,700 --> 00:15:36,700 Кое не превъзмогваш? 176 00:15:39,950 --> 00:15:41,950 Не става дума за Артър. 177 00:15:43,050 --> 00:15:45,050 А за мен самата, като съм до него. 178 00:15:46,850 --> 00:15:50,600 Бог чува всяка моя мръснишка мисъл. 179 00:15:51,350 --> 00:15:53,450 Приятелите не говорят ли мръсотии? 180 00:15:53,550 --> 00:15:56,050 Ако сега се подхлъзна, ще падна изцяло. 181 00:15:57,050 --> 00:16:00,150 Може би това заслужаваш с мръснишките ти думи. 182 00:16:04,300 --> 00:16:08,000 Бях същинска курва, а сега яздя кон като дама. 183 00:16:12,400 --> 00:16:14,400 Има добро, има и зло. 184 00:16:15,450 --> 00:16:17,550 Има и от двете. 185 00:16:18,550 --> 00:16:20,800 И това сме Артър, ти и аз. 186 00:16:21,250 --> 00:16:24,100 Получаваш каквото вземеш, не каквото заслужиш. 187 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Ами той? 188 00:16:32,450 --> 00:16:34,650 Той обмисля. 189 00:16:46,650 --> 00:16:49,500 Изпратили са Поли Грей да ви види. 190 00:16:52,300 --> 00:16:54,300 Да или не? 191 00:16:54,850 --> 00:16:56,850 Да. 192 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Идвам да те заведа в клиниката. 193 00:17:20,100 --> 00:17:24,050 Казах на Майкъл. Или той, или никой. - Имам кола. 194 00:17:24,250 --> 00:17:27,100 Има таксита. Дори в този шибан град. 195 00:17:27,200 --> 00:17:29,350 Ако не чуят пулса на бебето, 196 00:17:29,450 --> 00:17:32,150 ще ти предложат варианти. Всички са неприятни. 197 00:17:33,500 --> 00:17:37,150 Преди три дни ме прегледаха. Доловиха пулс. 198 00:17:37,250 --> 00:17:40,550 Но ако ми бяха казали, че бебето ми е починало, 199 00:17:40,650 --> 00:17:42,650 щях да искам някого с мен. 200 00:17:44,300 --> 00:17:48,600 Съпругът ми може и да слуша покорно, но… не и аз. 201 00:17:48,700 --> 00:17:51,700 Ако има пулс, няма да имаш нужда от никого, 202 00:17:51,800 --> 00:17:55,050 защото бебето ти ще е с теб. Тогава ще те оставя сама. 203 00:17:55,150 --> 00:17:58,650 Но ако се качиш в такси в този град и чуят акцента ти, 204 00:17:58,750 --> 00:18:01,100 ще те заведат на панорамна обиколка. 205 00:18:03,850 --> 00:18:05,850 Хайде. 206 00:18:10,400 --> 00:18:12,450 Мама кога ще се прибере? 207 00:18:12,550 --> 00:18:15,350 По работа е в Бирмингам. Да ти сготвя ли нещо? 208 00:18:15,450 --> 00:18:19,200 Да ми сготвиш? Ти си мъж. 209 00:18:23,000 --> 00:18:25,650 Това не е никак честно. 210 00:18:25,750 --> 00:18:27,750 Не знаех, че си толкова добър. 211 00:18:28,250 --> 00:18:30,500 Членувам в клуб. Шампион съм. 212 00:18:31,000 --> 00:18:33,100 Побеждавал съм и по-големи от теб. 213 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 По-големи и от мен? 214 00:18:37,950 --> 00:18:41,700 В училище някои деца казват, че черните и евреите са по-лоши. 215 00:18:42,750 --> 00:18:44,750 От какво? 216 00:18:45,150 --> 00:18:47,150 По-лоши от всичко. 217 00:18:47,550 --> 00:18:51,900 Има и един учител, г-н Хъдсън, той нарича приятеля ми "еврейче". 218 00:18:56,200 --> 00:19:00,750 Карл, в наши дни има някои много глупави хора, 219 00:19:00,850 --> 00:19:02,850 които казват много глупави неща. 220 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 Ясно? 221 00:19:06,550 --> 00:19:08,550 Какво мислиш? 222 00:19:13,700 --> 00:19:15,700 Шах и мат. 223 00:19:18,000 --> 00:19:20,100 Не искам да ми бъдеш баща. 224 00:19:21,350 --> 00:19:24,150 Защото баща ми е бял и е на небето. 225 00:19:44,800 --> 00:19:48,350 Дойдох в болницата да ти кажа за стратегията. 226 00:19:48,650 --> 00:19:51,450 Не да те измъквам. - Не се тревожи. 227 00:19:51,550 --> 00:19:53,550 Сестра ми ще се грижи за мен. 228 00:19:57,550 --> 00:19:59,550 Ти трябва да останеш тук, 229 00:19:59,900 --> 00:20:02,500 Томи ще се разправя с хората, убили сина ти. 230 00:20:11,800 --> 00:20:13,900 Днес навършваш 45? 231 00:20:16,350 --> 00:20:18,600 Аз май съм малко по-голям. 232 00:20:19,600 --> 00:20:21,600 Май е така. 233 00:20:23,350 --> 00:20:25,350 Сял съм смърт. 234 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 Сега посяха смъртта около мен. 235 00:20:30,350 --> 00:20:34,800 Трябва да убия още един човек и след това приключвам. 236 00:20:38,900 --> 00:20:41,000 Честит рожден ден, Поли Грей. 237 00:21:38,350 --> 00:21:42,300 Намери кола и шофьор. Разбери къде са семейство Фюри. 238 00:21:43,150 --> 00:21:45,150 Трябват ми хората им. 239 00:21:45,400 --> 00:21:48,700 Трябва ми ловната пушка и 50 патрона. 240 00:21:49,700 --> 00:21:53,700 Отивам в Шотландия… довечера. 241 00:22:10,000 --> 00:22:13,650 Очаквах Айда. - Да. Дала ти е ключ, а? 242 00:22:13,750 --> 00:22:16,050 Трябваше да се видим, но е в Бирмингам. 243 00:22:16,150 --> 00:22:19,100 Да, Томи я изпрати на мисия. Върши нещо за мен. 244 00:22:19,200 --> 00:22:22,450 Къде е Карл? Къде е момчето? - Отиде за сладолед. 245 00:22:22,550 --> 00:22:24,550 Айда каза, че ще закъснее. 246 00:22:24,650 --> 00:22:27,300 Знаехте ли за мен? - Да. Знаехме, че ще си тук. 247 00:22:27,400 --> 00:22:29,400 Имаме малко работа за теб. 248 00:22:41,100 --> 00:22:44,700 Всяка работа, която върша с вас, г-н Шелби, е поверителна. 249 00:22:45,300 --> 00:22:47,350 Майкъл, още си с лайняни обувки. 250 00:22:47,450 --> 00:22:50,700 Сътрудникът ми ги надушва. - Не исках да ви обидя. 251 00:22:50,800 --> 00:22:54,350 Ето, Майкъл. Намери Карл и му купи сладолед. 252 00:22:55,350 --> 00:22:57,350 Човекът не ти вярва. 253 00:22:58,700 --> 00:23:00,700 Шибай се, Том. 254 00:23:07,650 --> 00:23:09,650 Джина се обади. 255 00:23:13,050 --> 00:23:15,150 Пулсът на бебето е силен. 256 00:23:15,950 --> 00:23:20,800 Кълна се в Бога, Том, докато бебето се роди, 257 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 с теб вече ще сме непознати. 258 00:23:26,700 --> 00:23:30,900 И ти ще седнеш на трона. Така ли, Майкъл? 259 00:23:33,000 --> 00:23:36,600 Знаеш ли, Том, има лекари в Лондон, 260 00:23:36,700 --> 00:23:40,700 които проникват в ума ти. Изравят помията оттам. 261 00:23:40,950 --> 00:23:42,950 Запиши си час при такъв. 262 00:23:52,600 --> 00:23:54,700 Все още не сме сами. 263 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 С брат ми сме едно. 264 00:23:59,500 --> 00:24:02,450 Ето. Писмо от Моузли. 265 00:24:02,650 --> 00:24:04,650 Прочети го. 266 00:24:17,950 --> 00:24:20,050 За какво разследване говори? 267 00:24:22,150 --> 00:24:25,850 Преди две седмици бе убит журналист в Майда Вейл. 268 00:24:25,950 --> 00:24:26,950 Предишната вечер 269 00:24:27,050 --> 00:24:30,300 беше при мен заради история, която искаше да пише за мен. 270 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 Нямаме общо с убийството. 271 00:24:33,450 --> 00:24:35,450 Иска те за заместник? 272 00:24:36,700 --> 00:24:39,300 Избирателният му район е Сметик. До моя е. 273 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 Иска да доминира Бирмингам. 274 00:24:41,100 --> 00:24:44,500 Знае, че имам силната подкрепа на работническата класа. 275 00:24:45,100 --> 00:24:49,450 Помагаме му с митингите, появяваме се на срещи в кметството. 276 00:24:49,550 --> 00:24:51,950 И защо ми показваш това писмо? 277 00:24:52,900 --> 00:24:56,900 Държавен министър… може би с подмолни намерения. 278 00:24:57,000 --> 00:25:00,700 Няма доказателства за такова нещо. - В разузнаването си, Янгър. 279 00:25:00,800 --> 00:25:03,250 Без доказателства. Дай го на шефовете си. 280 00:25:03,350 --> 00:25:06,650 Г-н Шелби, имам много конкретни инструкции. 281 00:25:06,750 --> 00:25:10,550 Инструктиран съм да събирам информация 282 00:25:10,650 --> 00:25:12,650 относно действията на комунистите. 283 00:25:15,150 --> 00:25:20,700 Прекият ти началник в разузнаването е полковник Патрик Уайът, нали? 284 00:25:21,600 --> 00:25:26,200 Чух, че често играе поло с Осуалд Моузли. 285 00:25:26,900 --> 00:25:29,900 Членове са на разни клубове в Лондон и Бирмингам. 286 00:25:30,600 --> 00:25:33,900 Имам нареждания. Аз съм войник. Аз… 287 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Ще бъдеш ли от семейството? 288 00:25:38,200 --> 00:25:40,400 Не искам да съм от ничие семейство. 289 00:25:41,550 --> 00:25:44,650 Слава богу, мамка му, няма да ти харесат сватбите ни. 290 00:25:44,750 --> 00:25:48,850 Уж се видяхме по работа. - Да. Семейна и държавна работа. 291 00:25:48,950 --> 00:25:50,950 Всичко наведнъж. 292 00:25:54,900 --> 00:25:58,850 Янгър… чуй ме. Забрави за Айда. 293 00:25:59,300 --> 00:26:01,300 Забрави за сватбите. 294 00:26:01,900 --> 00:26:04,050 Знаеш какво представлява Моузли. 295 00:26:05,700 --> 00:26:07,700 Знаеш и философията му. 296 00:26:09,100 --> 00:26:12,650 Смятам да му отговоря и да му кажа, че обмислям нещата. 297 00:26:14,650 --> 00:26:16,950 Но междувременно ми дай инструкции. 298 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 И сам мога да го преборя, 299 00:26:19,300 --> 00:26:22,000 мога и да се присъединя към организацията му 300 00:26:22,900 --> 00:26:25,350 и да го подкопая от името на краля. 301 00:26:27,250 --> 00:26:29,250 Но ти трябва да решиш. 302 00:26:46,150 --> 00:26:49,700 Мога да свърша някои неща по своя инициатива. 303 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 Изправи се. 304 00:27:20,100 --> 00:27:22,100 Здравей, Том. 305 00:27:23,200 --> 00:27:25,300 Мислех, че си в Лондон. 306 00:27:26,300 --> 00:27:28,300 Здравей, Джони. 307 00:27:28,450 --> 00:27:30,450 Как си? 308 00:27:31,650 --> 00:27:35,500 Как са ребрата? Справяш ли се? 309 00:27:35,700 --> 00:27:37,700 Горе-долу, Том. - Така ли? 310 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 А това кой е? 311 00:27:41,750 --> 00:27:44,900 Мейзи или Клара? 312 00:27:47,550 --> 00:27:49,100 Сандра. 313 00:27:49,300 --> 00:27:51,300 Нека кажа, 314 00:27:51,500 --> 00:27:55,400 че закуските ти са станали по-добри. 315 00:27:55,700 --> 00:27:59,000 Г-н Шелби, съжалявам. 316 00:27:59,100 --> 00:28:01,200 Спокойно, Сандра. 317 00:28:01,500 --> 00:28:05,500 В този дом могат да те уволнят само ако прегориш някоя филия 318 00:28:06,450 --> 00:28:10,100 или говориш с полицията. Върви, лягай си. 319 00:28:10,950 --> 00:28:13,050 Сандра… 320 00:28:13,700 --> 00:28:16,150 Всичко, което Джони казва, е лъжа. 321 00:28:21,150 --> 00:28:23,150 Джони, Джони… 322 00:28:23,550 --> 00:28:25,600 Докато те нямаше, дойде съобщение. 323 00:28:26,500 --> 00:28:30,550 Братовчед на Абърама Голд. Препускал от Меридън. 324 00:28:30,750 --> 00:28:32,250 Абърама иска да знаеш, 325 00:28:32,350 --> 00:28:35,500 че е отишъл в Шотландия сам да се разправя, 326 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 че знаеш какво значи това. 327 00:28:39,450 --> 00:28:41,050 Мамка му! 328 00:28:41,250 --> 00:28:45,250 Момчето каза, че Абърама е дошъл от болницата с Бентлито на Поли. 329 00:28:47,100 --> 00:28:49,100 Тя му е помогнала? 330 00:28:51,450 --> 00:28:53,450 Тя му е помогнала. 331 00:28:54,500 --> 00:28:57,050 Но това не може да е любов, това е Поли. 332 00:28:58,100 --> 00:29:00,100 Това е шибаната Поли. 333 00:29:01,700 --> 00:29:05,100 Джони, имам работа за теб. - Том, доста ме боли. 334 00:29:05,300 --> 00:29:07,700 Искам да откриеш Абърама Голд. 335 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 Има хора на лотианската граница. Сем. Фюри. 336 00:29:10,500 --> 00:29:15,500 Мамка му, Том! Фюри, те дори не говорят. 337 00:29:15,600 --> 00:29:19,250 Ползват жестове и викове. - Ще отидеш при тях и ще го откриеш. 338 00:29:19,350 --> 00:29:22,650 Том, имам силни болки. - Изглежда се справяш. 339 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 Казах "горе-долу". 340 00:29:24,100 --> 00:29:26,850 Ще можеш да седиш в една кола с Артър 341 00:29:26,950 --> 00:29:29,100 и да вървиш по следите на сем. Фюри. 342 00:29:29,200 --> 00:29:32,450 Артър ще се погрижи за употребата на сила. 343 00:29:32,550 --> 00:29:36,000 Предупредих те, Том. Сем. Голд ще ни погуби. 344 00:29:36,950 --> 00:29:39,300 И изглежда ще погуби мен! 345 00:29:41,500 --> 00:29:45,450 Давай. Отвори го. 346 00:29:48,800 --> 00:29:50,800 Е… 347 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 … чула си пулса на бебето. 348 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 Бие много бързо. 349 00:29:57,850 --> 00:29:59,850 Хубав подарък за рожден ден. 350 00:30:01,100 --> 00:30:03,100 Нов живот. 351 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Свобода. 352 00:30:09,950 --> 00:30:12,150 Независимост. 353 00:30:17,550 --> 00:30:19,650 Като оръжие е. 354 00:30:19,900 --> 00:30:22,250 Дойдох, защото Майкъл пътува от Лондон 355 00:30:22,350 --> 00:30:24,500 и каза, че не иска да си сама. 356 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Е… 357 00:30:31,100 --> 00:30:33,100 Чия бе идеята за подаръка? 358 00:30:34,400 --> 00:30:36,400 Моя. 359 00:30:37,500 --> 00:30:40,100 Искаш ли да вземеш Майкъл и бебето в Ню Йорк? 360 00:30:40,900 --> 00:30:42,600 Да. 361 00:30:42,800 --> 00:30:45,650 Бебето ще има две баби. Другата живее… 362 00:30:45,750 --> 00:30:48,300 Другата живее сред хора. 363 00:30:48,950 --> 00:30:51,200 Другата е човек. 364 00:30:52,800 --> 00:30:56,350 Няма нищо, не съм пияна. 365 00:30:56,550 --> 00:30:58,550 Свободна съм. 366 00:30:58,800 --> 00:31:00,900 Какво искаш? 367 00:31:02,100 --> 00:31:04,100 Одобрението ми ли? 368 00:31:06,700 --> 00:31:08,700 Помощта ти. 369 00:31:08,800 --> 00:31:11,500 Майкъл иска да дойдеш с нас. 370 00:31:12,750 --> 00:31:15,500 Всички ще живеем в Лонг Айлънд, до плажа. 371 00:31:17,000 --> 00:31:19,200 Това не е ли в Австралия? 372 00:31:21,100 --> 00:31:23,450 Или е в Калифорния сред индианците? 373 00:31:23,550 --> 00:31:26,850 В Ню Йорк е, Поли. 374 00:31:27,950 --> 00:31:30,100 Всички опитваме да се измъкнем. 375 00:31:32,900 --> 00:31:34,900 Но не успяваме. 376 00:31:45,700 --> 00:31:48,300 Де да бях усетила този пулс днес. 377 00:31:53,250 --> 00:31:56,250 Започваш да звучиш сякаш се самосъжаляваш. 378 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 Аз съм американка. 379 00:32:02,350 --> 00:32:06,150 Ние не си губим времето в приказки. Ние действаме. 380 00:32:07,200 --> 00:32:11,600 И бебето ми… ще се роди в Ню Йорк. 381 00:32:23,350 --> 00:32:26,700 Не ми харесва да провеждаме срещата в кръчма. 382 00:32:28,450 --> 00:32:33,250 Спести парите за билет за влак, а и без това мразиш Лондон. 383 00:32:33,350 --> 00:32:36,600 Търсим популярни говорители за предстоящия митинг. 384 00:32:36,700 --> 00:32:39,150 Създаваш си сериозно име в Камарата. 385 00:32:39,850 --> 00:32:41,850 Бети! 386 00:32:42,100 --> 00:32:44,350 Какво пиеш? - Вода. 387 00:32:45,750 --> 00:32:48,500 Бутилка шампанско, Бети. - Сам ще си я пиеш. 388 00:32:48,600 --> 00:32:51,950 Това е идеята. Ще седнем ли, г-це Идън? 389 00:33:17,800 --> 00:33:19,800 Революция. 390 00:33:21,150 --> 00:33:24,100 Как е животът като социалист? 391 00:33:26,700 --> 00:33:28,700 Тази чаша… 392 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Балончетата… 393 00:33:32,000 --> 00:33:34,100 Те се издигат към върха. 394 00:33:35,300 --> 00:33:37,600 Всяко има еднакъв шанс за оцеляване. 395 00:33:38,400 --> 00:33:40,650 Много особена форма на социализъм. 396 00:33:41,250 --> 00:33:43,250 Тази бутилка… 397 00:33:44,750 --> 00:33:46,750 Махнеш ли тапата, 398 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 не можеш да я върнеш. 399 00:33:50,500 --> 00:33:52,500 Трябва да довършиш започнатото. 400 00:33:54,300 --> 00:33:56,300 Интелигентност, това е всичко. 401 00:33:59,600 --> 00:34:01,600 Значи си играеш? 402 00:34:01,850 --> 00:34:03,900 Хорското мнение е променливо. 403 00:34:05,350 --> 00:34:07,400 Дори на твоите хора. - Моите хора? 404 00:34:07,500 --> 00:34:10,950 Да. За тях всичко е едно. 405 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 Комунизъм, фашизъм. 406 00:34:14,150 --> 00:34:16,900 Повечето хора не правят разлика. 407 00:34:17,000 --> 00:34:19,050 Фашизмът е темата на митинга. 408 00:34:19,150 --> 00:34:21,200 Искам да говориш против него. 409 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 В отговор на въпроса ти, 410 00:34:25,150 --> 00:34:27,150 не мога да говоря на митинга, 411 00:34:28,550 --> 00:34:31,050 защото не е част от настоящата стратегия. 412 00:34:34,100 --> 00:34:36,100 Добре ли си, Томас? 413 00:34:36,850 --> 00:34:39,050 Искаш ли някой да те съпроводи? 414 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 Знаех си, че не трябва да се срещаме в кръчма. 415 00:34:59,100 --> 00:35:01,100 Щастлив или тъжен, Томас? 416 00:35:12,450 --> 00:35:16,800 Предупреждавам те, ще ти разбия сърцето. 417 00:35:31,000 --> 00:35:33,100 Не очаквах да се прибереш. 418 00:35:36,650 --> 00:35:39,050 Франсис каза, че Линда е идвала. 419 00:35:39,750 --> 00:35:42,800 Франсис ти е много вярна, нали? 420 00:35:45,300 --> 00:35:48,200 Човек е верен на тези, които го издържат. 421 00:35:49,600 --> 00:35:53,600 Маги от телефонната централа каза, че си провела някои разговори. 422 00:35:54,350 --> 00:35:56,350 Знаеш, че съм потърсила адвокат. 423 00:35:57,100 --> 00:35:59,400 Маги подслушвала ли е разговора? 424 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Той каза, че ще ме представлява. 425 00:36:08,350 --> 00:36:10,350 Но затворих. 426 00:36:11,400 --> 00:36:13,600 В онзи момент взех решение. 427 00:36:15,450 --> 00:36:17,450 Когато чух колата ти, 428 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 се преоблякох. 429 00:36:24,650 --> 00:36:27,500 В мислите си ти все още плащаш. 430 00:36:28,900 --> 00:36:31,100 Реших все още да приемам заплащането 431 00:36:31,200 --> 00:36:34,750 и да поддържам баланс между сърце и ум сякаш е счетоводна книга. 432 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 Да се ценя повече. 433 00:36:42,450 --> 00:36:46,500 Кога последно си се тревожила за цената на нещо? 434 00:36:48,800 --> 00:36:51,500 Човек е верен на тези, които го издържат. 435 00:36:52,850 --> 00:36:54,850 Така че ще ти бъда вярна. 436 00:36:56,750 --> 00:36:58,750 Но ето каква е сделката. 437 00:36:59,500 --> 00:37:02,050 Няма да чукаш други в моя дом. 438 00:37:02,600 --> 00:37:06,700 Нито в деня, в който си държал детето ни за ръка. Преди и след него. 439 00:37:08,750 --> 00:37:12,950 И понякога ще ме допускаш. В мислите си. 440 00:37:16,700 --> 00:37:20,550 За да ги прочистваш. Ще помагаш с прочистването. 441 00:37:21,700 --> 00:37:23,700 Съгласен съм. 442 00:37:28,100 --> 00:37:30,100 И това… 443 00:37:30,700 --> 00:37:32,700 Винаги. 444 00:37:33,900 --> 00:37:37,900 Сделката е, че ти ми принадлежиш. 445 00:37:38,700 --> 00:37:40,700 Ти си моя. 446 00:37:41,350 --> 00:37:43,350 Никой не пипа моите неща. 447 00:37:46,800 --> 00:37:49,850 Понякога сама се пипам, но пак си ти, 448 00:37:49,950 --> 00:37:52,100 затова затворих телефона. 449 00:37:58,400 --> 00:38:02,100 Не, Том. Поне ще е в леглото. 450 00:38:04,050 --> 00:38:06,050 Добре. 451 00:38:17,200 --> 00:38:19,700 Всичко е мое, Лизи. 452 00:38:21,850 --> 00:38:23,850 Всичко. 453 00:38:54,800 --> 00:38:56,200 Артър? 454 00:38:56,400 --> 00:38:58,400 Да? - Франсис бе права. 455 00:38:59,050 --> 00:39:04,050 Линда е била тук. - Мамка му. Тя какво каза? 456 00:39:05,300 --> 00:39:09,950 Само искам да говоря с нея. - Първо ще отидеш в Шотландия 457 00:39:10,050 --> 00:39:13,350 и ще доведеш Абърама Голд. След това ще открием Линда. 458 00:39:13,450 --> 00:39:15,900 Не. 459 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Пак ще ти звъня, Том. 460 00:39:19,900 --> 00:39:21,900 Знаеш това. 461 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 Пак ще звъня на този номер. 462 00:39:25,350 --> 00:39:28,350 Отново, отново и отново. 463 00:39:29,250 --> 00:39:32,600 Ако не вдигнеш, ще се кача в колата 464 00:39:32,700 --> 00:39:35,150 и ще дойда до къщата ти. Знаеш това. 465 00:39:37,550 --> 00:39:40,800 Цяла нощ ще стоя. Никъде няма да ходя. 466 00:39:40,900 --> 00:39:44,950 Не и в Шотландия, докато не ми кажеш каквото знаеш. 467 00:39:55,900 --> 00:39:59,300 Добре, чуй ме. Нямам адрес. 468 00:40:00,300 --> 00:40:02,600 Но тя е с квакерите в Борнвил. 469 00:40:04,050 --> 00:40:07,000 Явно там има някой, който е Приятел. 470 00:40:08,400 --> 00:40:10,400 Имал е съпруга, починала е 471 00:40:11,350 --> 00:40:14,500 от испански грип през 1918 г. Има дъщеря. 472 00:40:14,800 --> 00:40:16,550 Така ще го откриеш. 473 00:40:16,750 --> 00:40:21,400 Артър, просто говори с него и предай съобщение до Линда. 474 00:40:22,500 --> 00:40:24,500 Нищо не е станало, Артър. 475 00:40:25,700 --> 00:40:29,850 Той е квакер, който е приятел. Те не са като нас, те говорят. 476 00:40:29,950 --> 00:40:31,950 Ще говоря с него. 477 00:40:32,900 --> 00:40:34,900 Като мъж с мъж. 478 00:40:35,300 --> 00:40:39,850 А след това, ще отида на север. 479 00:40:39,950 --> 00:40:42,750 Ще се захвана с нашата работа. Обещавам ти. 480 00:40:43,300 --> 00:40:45,500 Артър. Артър, чуй ме… 481 00:41:01,700 --> 00:41:03,700 С кого говореше? 482 00:41:03,900 --> 00:41:07,450 Питам те, тъй като Маги от централата няма да ми каже. 483 00:41:07,550 --> 00:41:11,400 Кой беше това? Артър ли? 484 00:41:12,550 --> 00:41:14,750 Искам брат ми да е добре. 485 00:41:15,150 --> 00:41:17,150 Артър сам си взема решенията. 486 00:41:18,850 --> 00:41:23,550 Омъжиш ли се за Шелби, оставаш омъжена. 487 00:41:25,150 --> 00:41:27,150 Мамка му. 488 00:41:29,100 --> 00:41:31,100 СРЕЩА НА ПРИЯТЕЛИ 489 00:41:32,550 --> 00:41:35,700 Егати мястото. - Да ви помогна? 490 00:41:35,900 --> 00:41:37,900 Можеш да ми помогнеш. 491 00:41:38,050 --> 00:41:41,150 Търся Линда Шелби. 492 00:41:41,250 --> 00:41:43,250 Познаваш ли я? 493 00:41:45,050 --> 00:41:49,400 Аз съм Артър… съпругът й. 494 00:41:49,900 --> 00:41:52,650 Ако сте й съпруг, тя не иска да говори с вас. 495 00:41:53,700 --> 00:41:55,700 Виж се само. 496 00:41:57,300 --> 00:41:59,300 Умник. 497 00:42:00,550 --> 00:42:05,200 Разполагаш с всички отговори, а? Да пробваме с друг въпрос. 498 00:42:05,300 --> 00:42:06,500 ПОТЪРСИ ИСТИНАТА В СЕБЕ СИ 499 00:42:06,600 --> 00:42:08,800 Да пробваме с друг. Какво ще кажеш… 500 00:42:08,900 --> 00:42:12,850 Какво ще кажеш да потърсиш истината в себе си? 501 00:42:13,750 --> 00:42:16,000 Да погледнем, а? Да погледнем. 502 00:42:16,100 --> 00:42:19,950 Да видим какво има тук вътре. Тук вътре, шибан копелдак! 503 00:42:26,000 --> 00:42:29,500 Хей, още ли ще търсиш? 504 00:43:14,100 --> 00:43:17,900 Хей… Пак ще те питам. 505 00:43:20,700 --> 00:43:23,850 Пак ще те питам. Ела тук, чуй ме. Ставай. 506 00:43:25,050 --> 00:43:27,050 Къде е тя? 507 00:43:28,450 --> 00:43:30,450 Къде е тя? 508 00:43:32,700 --> 00:43:34,700 Не. 509 00:44:06,700 --> 00:44:08,700 Аз съм добър човек. 510 00:44:09,600 --> 00:44:12,950 Аз съм шибан добряк като теб. 511 00:44:17,350 --> 00:44:19,350 Човек, който се бои от Бога. 512 00:44:20,700 --> 00:44:22,700 И в сърцето ми има доброта. 513 00:44:23,600 --> 00:44:26,050 В сърцето ми има доброта. 514 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 Но ръцете ми… 515 00:44:34,900 --> 00:44:37,300 Тези ръце принадлежат на дявола. 516 00:44:39,100 --> 00:44:41,200 На шибания дявол! 517 00:44:50,050 --> 00:44:52,850 Добре. Аз… 518 00:45:13,900 --> 00:45:16,000 Тя върна ли се? 519 00:45:16,750 --> 00:45:18,750 Не. 520 00:45:20,400 --> 00:45:22,450 В Шотландия ли е? Защо отиваш? 521 00:45:22,550 --> 00:45:25,100 Не, не е в шибаната Шотландия, Чарли. 522 00:45:27,650 --> 00:45:30,300 Уиски. Искаме уиски. 523 00:45:30,400 --> 00:45:32,750 Карти. Пури. 524 00:45:32,850 --> 00:45:35,450 Товари багажа. Всичко искаме. - Ти и кой? 525 00:45:35,550 --> 00:45:37,550 Аз и Джони Догс. 526 00:45:39,450 --> 00:45:41,850 Значи ти и Джони Догс срещу Шотландия. 527 00:45:45,050 --> 00:45:48,600 Знаеш ли, мога да те уредя с нови оръдия, 528 00:45:48,700 --> 00:45:50,850 които стрелят по десет на секунда. 529 00:45:50,950 --> 00:45:53,450 Може да монтираш едно на покрива на колата. 530 00:45:54,250 --> 00:45:57,100 Гориво. Трябва ми гориво. 531 00:45:57,200 --> 00:46:00,350 Далеч на север е, ще останем без гориво. 532 00:46:01,400 --> 00:46:02,500 Да. 533 00:46:02,700 --> 00:46:05,600 Шибаняците още се движат с каруци. 534 00:46:09,000 --> 00:46:12,200 Кърли, Артър отива в Шотландия, трябват му гранати. 535 00:46:12,800 --> 00:46:15,700 Колко? - Мамка му, сякаш е нещо нормално. 536 00:46:16,400 --> 00:46:20,800 Приятелите ни имат останали от войната, но се продават. 537 00:46:21,100 --> 00:46:23,100 Трябват ми гранати, Кърли. 538 00:46:24,000 --> 00:46:26,450 Отиди и намери. Добро момче. 539 00:46:26,550 --> 00:46:30,100 Намери ми. Пиши ги на сметката ми. 540 00:46:33,050 --> 00:46:35,250 Колко? - Три, Кърли. 541 00:46:35,350 --> 00:46:37,400 Три. Ясно, да. 542 00:46:42,900 --> 00:46:45,200 Намери начин да си я върнеш, Артър. 543 00:46:48,000 --> 00:46:50,350 Без нея си загубен. 544 00:47:00,700 --> 00:47:05,700 ГЛАЗГОУ 545 00:47:15,300 --> 00:47:17,700 Това са те. Момчетата Били. 546 00:47:38,700 --> 00:47:45,500 Господа, прекосихте границата на окръг източен Толкрос. 547 00:47:46,300 --> 00:47:51,300 Според неписаната конституция на окръг Толкрос, 548 00:47:52,100 --> 00:47:57,150 на цигани, католици и други потенциални престъпници 549 00:47:57,250 --> 00:48:00,650 е забранена работата по пътища на протестантската общност 550 00:48:00,750 --> 00:48:03,600 заради ниското качество на труда им. 551 00:48:03,700 --> 00:48:07,000 Така че оттук насетне поемат момчетата ми. 552 00:48:07,650 --> 00:48:12,200 Трябват ни инструментите, катрана, горелките 553 00:48:13,400 --> 00:48:15,500 и камиона ви. 554 00:48:16,600 --> 00:48:19,750 Вие сте цигани. С лекота ще си откраднете друг. 555 00:48:21,500 --> 00:48:24,100 У мен са ключовете за камиона. 556 00:49:16,350 --> 00:49:18,350 И така… 557 00:49:19,100 --> 00:49:23,050 Искам да предадете едно съобщение на Джими Маккавърн. 558 00:49:23,150 --> 00:49:27,050 "Ти уби сина ми. Разпна го на кръст!" 559 00:49:30,700 --> 00:49:35,100 В това оръжие… има един куршум. 560 00:49:35,600 --> 00:49:38,800 Предназначен е за Маккавърн. 561 00:49:43,100 --> 00:49:45,900 И като дойде време той да бъде на кръста, 562 00:49:46,650 --> 00:49:50,950 аз ще закова пироните! 563 00:50:34,150 --> 00:50:36,150 Г-н Шелби! 564 00:50:36,500 --> 00:50:38,500 Най-накрая сте сам. 565 00:50:40,400 --> 00:50:42,550 Мисля, че ще бъдем добър отбор. 566 00:50:44,300 --> 00:50:46,450 Фазаните ще се видят в чудо. 567 00:50:51,350 --> 00:50:53,400 Добър стрелец сте, г-н Шелби. 568 00:50:55,200 --> 00:50:59,250 Били сте в гвардията. - А вие - в кавалерията. 569 00:50:59,450 --> 00:51:04,350 Печелили сте медал за особени заслуги. Това ще е от помощ. 570 00:51:04,900 --> 00:51:06,900 С какво? 571 00:51:07,250 --> 00:51:09,450 Преди два месеца бях в Рим. 572 00:51:09,550 --> 00:51:11,550 Срещнах г-н Мусолини. 573 00:51:11,950 --> 00:51:14,200 Ние двамата с вас и хора като него… 574 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 … ще начертаем бъдещето. 575 00:51:20,250 --> 00:51:22,500 Кога напускате лейбъристите? 576 00:51:25,200 --> 00:51:28,300 Преди да обявя създаването на новата си партия. 577 00:51:30,700 --> 00:51:35,800 Британският съюз на фашистите ще се роди на 1-ви януари догодина. 578 00:51:36,900 --> 00:51:38,900 Първият ден от десетилетието. 579 00:51:40,700 --> 00:51:44,600 Тридесетте години, г-н Шелби, ще бъдат наши. 580 00:51:47,100 --> 00:51:49,300 Носите ли пурата? 581 00:51:51,850 --> 00:51:53,850 Преди да пушим, 582 00:51:54,300 --> 00:51:56,300 имам някои условия. 583 00:51:58,100 --> 00:52:00,800 Това няма да са отношения от този тип. 584 00:52:04,600 --> 00:52:07,200 Просто пушете като добър човек. 585 00:52:22,700 --> 00:52:24,850 Да, полковник Бен Янгър. 586 00:52:24,950 --> 00:52:27,900 Имам линия, която не се подслушва. Код 78. 587 00:52:30,500 --> 00:52:32,500 Аз съм. 588 00:52:32,700 --> 00:52:34,700 Ще работя с приятеля ни. 589 00:52:35,300 --> 00:52:37,350 Ще го обяви на 1-ви януари. 590 00:52:38,250 --> 00:52:42,450 Искам да знам, че вече официално съм информатор срещу него. 591 00:52:49,150 --> 00:52:50,300 МОМЧЕТАТА БИЛИ 592 00:52:50,500 --> 00:52:52,500 Днес, господа, 593 00:52:53,100 --> 00:52:58,550 си отмъщаваме за нападение срещу членове на организацията ни, 594 00:52:58,650 --> 00:53:02,100 които просто патрулираха на границата. 595 00:53:03,250 --> 00:53:05,650 Нашите врагове са циганите, 596 00:53:05,750 --> 00:53:09,900 членове на раса, която е обречена на естествено изкореняване 597 00:53:10,000 --> 00:53:13,500 поради това, което учените наричат естествен подбор. 598 00:53:14,700 --> 00:53:18,750 И тъй като тези просяци не са покръстени и регистрирани, 599 00:53:18,850 --> 00:53:23,300 местните власти ще ги тикнат в общ гроб, 600 00:53:23,400 --> 00:53:25,650 за да не търсят надгробни плочи. 601 00:53:27,100 --> 00:53:31,900 Продължавайте както решите за уместно с търсенето на беглеца. 602 00:53:40,600 --> 00:53:42,800 Добро утро, г-н Голд. 603 00:53:43,200 --> 00:53:46,500 Да, момчетата Били идват за теб. 604 00:53:46,600 --> 00:53:48,600 Как ме откри? 605 00:53:49,500 --> 00:53:54,500 Те как ме откриха? - Чрез мен. Не ти дадох избор. 606 00:53:54,700 --> 00:53:56,700 Какво? 607 00:54:02,900 --> 00:54:04,900 Не. 608 00:54:05,050 --> 00:54:07,150 Бентлито е отвън, двигателят работи. 609 00:54:07,250 --> 00:54:09,650 Най-бързият двигател на света. 610 00:54:10,150 --> 00:54:12,250 Имаме две минути да се махнем. 611 00:54:31,450 --> 00:54:35,150 Ние сме полицаи от източен Ланаркшър. 612 00:54:35,700 --> 00:54:38,750 Търсим мъж на име Абърама Голд. 613 00:54:40,500 --> 00:54:44,500 Предайте ни господина и никой няма да пострада. 614 00:55:19,400 --> 00:55:21,400 Мамка му! Пазете се! 615 00:55:51,300 --> 00:55:53,300 Томи Шелби. 616 00:55:54,850 --> 00:55:56,850 Щом искаш война… 617 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 … ще получиш война. 618 00:56:15,700 --> 00:56:18,700 Превод и субтитри ДИМИТЪР ЗЛАТИНОВ