1
00:00:06,000 --> 00:00:09,900
ОРИГИНАЛНА ПОРЕДИЦА НА NETFLIX
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,100
Добро утро, сестри.
3
00:00:25,950 --> 00:00:27,950
Да се помолим.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,350
СИРОПИТАЛИЩЕ "СВ. ХИЛДА"
5
00:00:33,450 --> 00:00:35,800
БИРМИНГАМ
6
00:00:40,900 --> 00:00:42,900
Отче, който си на небето…
7
00:00:53,550 --> 00:00:55,550
… но избави ни от злото.
8
00:01:02,850 --> 00:01:06,050
Защото твое е царството
и силата, и славата
9
00:01:06,150 --> 00:01:08,750
вовеки. Амин.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,000
Искали сте да говорим, г-н Шелби?
- Да.
11
00:01:22,300 --> 00:01:24,300
С всички ни?
- Да.
12
00:01:24,900 --> 00:01:28,450
В 6,30 ч. сутринта?
- Да.
13
00:01:31,500 --> 00:01:34,700
Тук не пушим.
- Аз пуша, мамка му.
14
00:01:35,750 --> 00:01:39,900
Нито псуваме.
- А ние не търсим вина у невинните.
15
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
Но вие го правите.
16
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
Правите го, мамка му.
17
00:01:49,900 --> 00:01:52,000
За какво се отнася тази среща?
18
00:01:52,100 --> 00:01:56,750
Фондация "Грейс Шелби" е най-големият
източник на доходи за институцията,
19
00:01:56,850 --> 00:01:59,950
грижеща се за осиротели момичета
в южен Бирмингам.
20
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
Благодарим за това.
21
00:02:05,300 --> 00:02:09,250
Нравът ми е подобен
на описания в този доклад.
22
00:02:09,350 --> 00:02:12,250
Но за разлика от вас
не го проявявам срещу деца.
23
00:02:13,050 --> 00:02:15,050
Какъв доклад?
24
00:02:16,150 --> 00:02:18,150
Показанията на децата.
25
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
С кого са говорили?
26
00:02:25,250 --> 00:02:28,750
Вие им давате да говорят само с Бог.
Бог им е свидетел.
27
00:02:28,850 --> 00:02:31,600
Има Бог, има и Остри козирки.
28
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
Тук е Спаркхил, Смол Хийт.
29
00:02:34,500 --> 00:02:36,850
Ние сме много,
много по-близо от Бог.
30
00:02:36,950 --> 00:02:39,650
Чухме ужасни неща.
31
00:02:40,150 --> 00:02:44,150
Тук има някои ужасни деца.
32
00:02:44,250 --> 00:02:47,400
Те лъжат с лекота.
- Тук е имало мулатче.
33
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
Карана е да ползва друг сапун.
34
00:02:52,650 --> 00:02:55,800
Г-н Шелби,
греховете ви са легендарни.
35
00:02:55,900 --> 00:02:57,900
Греховете ни.
36
00:03:00,900 --> 00:03:04,250
Греховете ни срещу битите деца,
37
00:03:04,350 --> 00:03:07,450
бити с тухли и маркучи.
38
00:03:07,550 --> 00:03:09,550
Греховете ни…
39
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
Греховете ни…
40
00:03:22,150 --> 00:03:25,550
… срещу черното дете,
обесило се, боейки се от вас.
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Не виждам…
- Не виждате…
42
00:03:35,900 --> 00:03:37,900
А сега ги сложете.
43
00:03:39,500 --> 00:03:43,600
Сложете ги на лицето си,
иначе ще ви извадя очите.
44
00:03:45,050 --> 00:03:47,850
И не си мислете,
че няма да го направя
45
00:03:47,950 --> 00:03:52,300
или че ще се уплаша
от молитвите и кръстовете ви.
46
00:04:15,650 --> 00:04:17,650
Виждате света разбит.
47
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Както ще го виждат битите деца.
48
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Погледнете ме.
49
00:04:25,550 --> 00:04:27,550
Погледнете ме.
50
00:04:32,000 --> 00:04:34,100
Погледнете ме!
51
00:04:36,300 --> 00:04:38,300
Край на финансирането.
52
00:04:42,000 --> 00:04:44,300
Децата отиват в наши институции.
53
00:04:44,400 --> 00:04:46,450
Нямате право да…
54
00:04:46,550 --> 00:04:50,900
Ако се върна за вас,
а може да реша да го направя,
55
00:04:51,650 --> 00:04:55,550
ще нося високи токчета,
за да ме чуете по калдъръма,
56
00:04:55,650 --> 00:04:57,650
да имате време да се покаете.
57
00:05:04,050 --> 00:05:06,350
Ослушвайте се за стъпките ми.
58
00:05:07,300 --> 00:05:11,500
ОСТРИ КОЗИРКИ
Стратегия
59
00:05:22,950 --> 00:05:24,950
Честит рожден ден, Пол.
60
00:05:26,800 --> 00:05:29,000
И сред лайната си красива, Пол.
61
00:05:30,850 --> 00:05:32,950
Кърли, налей бира.
62
00:05:35,700 --> 00:05:37,700
Влакът за Лондон е след час.
63
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Артър, Майкъл, идвате с мен.
64
00:05:41,100 --> 00:05:43,700
Томи, трябва да закарам Джина
до болницата.
65
00:05:44,850 --> 00:05:47,450
Преди седмица
един от най-доверените ни хора
66
00:05:47,550 --> 00:05:49,850
бе убит от Джими Маккавърн.
67
00:05:50,900 --> 00:05:54,600
Човекът в Лондон
има контакти с Джими Маккавърн.
68
00:05:54,700 --> 00:05:58,450
Отмени срещите си,
Айда отива с Джина в болницата.
69
00:05:58,550 --> 00:06:00,550
Така правят жените.
70
00:06:01,750 --> 00:06:04,950
Почисти обувките си,
преди да се качиш в колата.
71
00:06:07,500 --> 00:06:11,450
Майкъл, докато не се докажеш,
ще те унижават, но то се връща.
72
00:06:11,550 --> 00:06:14,400
От теб, но предимно от мен.
73
00:06:14,500 --> 00:06:17,700
Поли, отиди в болницата
и говори с Абърама Голд.
74
00:06:18,500 --> 00:06:22,850
Кажи му, че има стратегия
за отмъщение за смъртта на сина му,
75
00:06:22,950 --> 00:06:25,050
така че да не прибързва.
76
00:06:25,150 --> 00:06:28,000
Предай му съболезнованията
на цялото семейство.
77
00:06:28,100 --> 00:06:30,100
Защо аз?
78
00:06:30,650 --> 00:06:34,650
Защото Абърама Голд е влюбен в теб.
Дори се е подстригал.
79
00:06:34,750 --> 00:06:38,000
И уханието на парфюма ти
може да облекчи болката му.
80
00:06:38,100 --> 00:06:40,600
Томи, днес навършвам 45 години.
81
00:06:40,700 --> 00:06:44,850
На 45 години и все още разбиваш сърца.
За Поли.
82
00:06:44,950 --> 00:06:47,200
Поли Грей.
- Поли.
83
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
Честит рожден ден, Пол.
84
00:06:49,500 --> 00:06:53,050
Кърли, намери кола
за тялото на Бони Голд.
85
00:06:53,650 --> 00:06:57,900
Айзая, вземи боксовите му ръкавици,
за да бъдат изгорени с тялото му.
86
00:06:58,650 --> 00:07:02,200
Майкъл, докарай Бентлито.
Гоним влак.
87
00:07:04,700 --> 00:07:07,250
И не забравяй
да почистиш обувките си.
88
00:07:11,350 --> 00:07:13,600
Просто пали колата и карай.
89
00:07:32,800 --> 00:07:34,900
Каква е стратегията?
90
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
Ти може да се усмихваш.
А ти не се усмихвай.
91
00:07:44,700 --> 00:07:46,900
Чудесно.
92
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
Просто чудесно, Том.
93
00:07:50,650 --> 00:07:53,900
Въпреки че очаквах офисът ти
да е по-голям от това.
94
00:07:54,000 --> 00:07:58,500
Ще бъде. Майкъл, седни.
Артър, застани до прозореца.
95
00:08:08,100 --> 00:08:10,350
С кого ще се срещнем?
96
00:08:11,050 --> 00:08:15,350
Човекът, с когото ще се срещнем,
е министър на херцогство Ланкастър.
97
00:08:15,450 --> 00:08:19,400
Освен това е заместник
на канцлера на хазната
98
00:08:19,500 --> 00:08:23,150
и съветник на министър-председателя
на Великобритания.
99
00:08:25,300 --> 00:08:27,300
Виждали сте лоши мъже.
100
00:08:29,450 --> 00:08:32,100
Човекът, с когото ще се срещнем,
е дяволът.
101
00:08:37,350 --> 00:08:39,550
Да. Нека дойде.
102
00:09:09,850 --> 00:09:12,600
Никога не се срещаме
без семейството ви.
103
00:09:18,550 --> 00:09:21,250
Чух, че познавате човек
на име Джими Маккавърн.
104
00:09:27,150 --> 00:09:29,250
Може ли цигара?
105
00:09:30,150 --> 00:09:32,150
Моля.
106
00:09:51,800 --> 00:09:53,900
Кой, за бога, е Джими Маккавърн?
107
00:09:55,350 --> 00:09:56,850
През последните 12 месеца
108
00:09:56,950 --> 00:09:59,950
сте се свързвали
с различни хора из страната,
109
00:10:00,650 --> 00:10:05,100
които сте смятали,
че може да помогнат за каузата ви.
110
00:10:05,650 --> 00:10:07,650
Маккавърн е един от тях.
111
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
От корабостроителниците в Глазгоу.
Той уби мой сътрудник.
112
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Искам да знам стратегията ви.
113
00:10:24,100 --> 00:10:26,500
Това е брат ви, нали?
114
00:10:28,100 --> 00:10:29,600
Да.
115
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Аз съм негов бизнес съветник.
116
00:10:33,500 --> 00:10:35,500
Да поговорим за бизнес.
117
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
Майкъл.
118
00:10:39,300 --> 00:10:41,300
Майкъл Грей.
119
00:10:42,500 --> 00:10:45,650
Загуби всичките пари
на братовчед си в Америка.
120
00:10:47,450 --> 00:10:52,050
Чест посетител на нощен клуб
в Детройт, наречен "Гладиатор".
121
00:10:52,150 --> 00:10:56,500
Загуби парите…
и там си намери съпруга.
122
00:11:00,200 --> 00:11:04,300
А бедничкият стар Артър Шелби,
който стои до прозореца,
123
00:11:04,400 --> 00:11:07,300
се опасява, че съпругата му
няма да се завърне.
124
00:11:09,100 --> 00:11:12,100
Моите шпиони ми казват,
че тя излиза с друг.
125
00:11:12,500 --> 00:11:14,900
Артър… Артър.
126
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
Ще му дойде времето.
127
00:11:17,350 --> 00:11:19,550
И… бинго.
128
00:11:20,200 --> 00:11:23,550
От 20 секунди съм тук
и вече бръщолевят на друг език.
129
00:11:27,000 --> 00:11:29,100
Г-н Шелби, имам планове.
130
00:11:29,200 --> 00:11:32,450
Ще ми трябват хора като вас.
131
00:11:33,800 --> 00:11:36,650
Само дето няма други хора като вас.
132
00:11:37,900 --> 00:11:41,050
Ще ми трябвате най-вече вие.
133
00:11:42,300 --> 00:11:46,650
Но, моля ви… не мислете,
че ще търся конфликти между нас.
134
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
Имате много врагове.
135
00:11:49,500 --> 00:11:51,950
Разбъркайте тестето,
изберете друга карта.
136
00:11:59,600 --> 00:12:04,250
Разследването
на мъртвия журналист, на гея…
137
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Покрих го.
138
00:12:08,500 --> 00:12:11,200
Прочетете го и пак ме потърсете.
139
00:12:12,300 --> 00:12:16,500
Елате без предразсъдъци и носете пура,
с която да отпразнуваме съюза си.
140
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
Какво, по дяволите, бе това, Том?
141
00:13:02,150 --> 00:13:04,150
Мамка му.
142
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Артър!
143
00:13:11,800 --> 00:13:15,400
Не им позволявай да ти влияят.
144
00:13:16,400 --> 00:13:18,750
Точно това правят тези хора.
145
00:13:18,850 --> 00:13:20,850
Кои, по дяволите, са тези хора?
146
00:13:22,900 --> 00:13:24,900
Кои са те?
147
00:13:27,600 --> 00:13:29,700
Беше ми предложен
148
00:13:30,050 --> 00:13:34,750
постът на зам.-председател
на нова политическа партия.
149
00:13:37,150 --> 00:13:39,500
Тези хора казват, че са бъдещето.
150
00:13:51,500 --> 00:13:54,700
Искаш ли питие?
- Вече не пия.
151
00:14:01,150 --> 00:14:03,150
Какво реши?
152
00:14:03,700 --> 00:14:05,700
Говорих с Приятелите.
153
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Какви приятели?
154
00:14:09,100 --> 00:14:12,300
Квакерите.
Срещите им протичат в Борнвил.
155
00:14:13,300 --> 00:14:15,300
Там съм отседнала.
156
00:14:18,350 --> 00:14:21,900
И какво казаха?
- Казаха, че са ме заблудили.
157
00:14:26,500 --> 00:14:29,900
Ако ще говориш за изкупление,
сбъркала си човека.
158
00:14:30,750 --> 00:14:32,750
Ходих и при адвокат.
159
00:14:33,850 --> 00:14:37,050
Чуха, че съм Шелби
и изведнъж им се отвори работа.
160
00:14:37,850 --> 00:14:41,150
За развод с Шелби
ти трябва адвокат от Лондон.
161
00:14:42,500 --> 00:14:46,050
Открих един. Съгласи се.
162
00:14:46,500 --> 00:14:48,700
Но затворих телефона.
163
00:14:48,850 --> 00:14:50,850
Не от страх.
164
00:14:52,500 --> 00:14:54,850
Аз избрах този живот,
а не той мен.
165
00:14:54,950 --> 00:14:57,150
Лизи, сред Приятелите има мъж.
166
00:14:58,950 --> 00:15:01,100
Той ме изслушва, докато говоря.
167
00:15:03,250 --> 00:15:05,350
Съпругата му е починала.
168
00:15:06,400 --> 00:15:09,650
Има дъщеря.
- И смяташ да я оставиш сираче.
169
00:15:10,800 --> 00:15:13,050
Нищо не стана.
- Няма и да стане.
170
00:15:13,150 --> 00:15:15,250
Ще умре с извадени очи.
171
00:15:16,900 --> 00:15:21,700
Томи ще предложи на дъщеря му
място в някое от сиропиталищата му.
172
00:15:22,250 --> 00:15:24,250
Може дори да я приюти.
173
00:15:25,300 --> 00:15:27,300
И отново ще се започне.
174
00:15:31,900 --> 00:15:33,900
Какво има, Линда?
175
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
Кое не превъзмогваш?
176
00:15:39,950 --> 00:15:41,950
Не става дума за Артър.
177
00:15:43,050 --> 00:15:45,050
А за мен самата, като съм до него.
178
00:15:46,850 --> 00:15:50,600
Бог чува
всяка моя мръснишка мисъл.
179
00:15:51,350 --> 00:15:53,450
Приятелите не говорят ли мръсотии?
180
00:15:53,550 --> 00:15:56,050
Ако сега се подхлъзна,
ще падна изцяло.
181
00:15:57,050 --> 00:16:00,150
Може би това заслужаваш
с мръснишките ти думи.
182
00:16:04,300 --> 00:16:08,000
Бях същинска курва,
а сега яздя кон като дама.
183
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
Има добро, има и зло.
184
00:16:15,450 --> 00:16:17,550
Има и от двете.
185
00:16:18,550 --> 00:16:20,800
И това сме Артър, ти и аз.
186
00:16:21,250 --> 00:16:24,100
Получаваш каквото вземеш,
не каквото заслужиш.
187
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Ами той?
188
00:16:32,450 --> 00:16:34,650
Той обмисля.
189
00:16:46,650 --> 00:16:49,500
Изпратили са Поли Грей да ви види.
190
00:16:52,300 --> 00:16:54,300
Да или не?
191
00:16:54,850 --> 00:16:56,850
Да.
192
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Идвам да те заведа в клиниката.
193
00:17:20,100 --> 00:17:24,050
Казах на Майкъл. Или той, или никой.
- Имам кола.
194
00:17:24,250 --> 00:17:27,100
Има таксита.
Дори в този шибан град.
195
00:17:27,200 --> 00:17:29,350
Ако не чуят пулса на бебето,
196
00:17:29,450 --> 00:17:32,150
ще ти предложат варианти.
Всички са неприятни.
197
00:17:33,500 --> 00:17:37,150
Преди три дни ме прегледаха.
Доловиха пулс.
198
00:17:37,250 --> 00:17:40,550
Но ако ми бяха казали,
че бебето ми е починало,
199
00:17:40,650 --> 00:17:42,650
щях да искам някого с мен.
200
00:17:44,300 --> 00:17:48,600
Съпругът ми може и да слуша
покорно, но… не и аз.
201
00:17:48,700 --> 00:17:51,700
Ако има пулс,
няма да имаш нужда от никого,
202
00:17:51,800 --> 00:17:55,050
защото бебето ти ще е с теб.
Тогава ще те оставя сама.
203
00:17:55,150 --> 00:17:58,650
Но ако се качиш в такси в този град
и чуят акцента ти,
204
00:17:58,750 --> 00:18:01,100
ще те заведат
на панорамна обиколка.
205
00:18:03,850 --> 00:18:05,850
Хайде.
206
00:18:10,400 --> 00:18:12,450
Мама кога ще се прибере?
207
00:18:12,550 --> 00:18:15,350
По работа е в Бирмингам.
Да ти сготвя ли нещо?
208
00:18:15,450 --> 00:18:19,200
Да ми сготвиш? Ти си мъж.
209
00:18:23,000 --> 00:18:25,650
Това не е никак честно.
210
00:18:25,750 --> 00:18:27,750
Не знаех, че си толкова добър.
211
00:18:28,250 --> 00:18:30,500
Членувам в клуб. Шампион съм.
212
00:18:31,000 --> 00:18:33,100
Побеждавал съм и по-големи от теб.
213
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
По-големи и от мен?
214
00:18:37,950 --> 00:18:41,700
В училище някои деца казват,
че черните и евреите са по-лоши.
215
00:18:42,750 --> 00:18:44,750
От какво?
216
00:18:45,150 --> 00:18:47,150
По-лоши от всичко.
217
00:18:47,550 --> 00:18:51,900
Има и един учител, г-н Хъдсън,
той нарича приятеля ми "еврейче".
218
00:18:56,200 --> 00:19:00,750
Карл, в наши дни
има някои много глупави хора,
219
00:19:00,850 --> 00:19:02,850
които казват много глупави неща.
220
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
Ясно?
221
00:19:06,550 --> 00:19:08,550
Какво мислиш?
222
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
Шах и мат.
223
00:19:18,000 --> 00:19:20,100
Не искам да ми бъдеш баща.
224
00:19:21,350 --> 00:19:24,150
Защото баща ми е бял и е на небето.
225
00:19:44,800 --> 00:19:48,350
Дойдох в болницата
да ти кажа за стратегията.
226
00:19:48,650 --> 00:19:51,450
Не да те измъквам.
- Не се тревожи.
227
00:19:51,550 --> 00:19:53,550
Сестра ми ще се грижи за мен.
228
00:19:57,550 --> 00:19:59,550
Ти трябва да останеш тук,
229
00:19:59,900 --> 00:20:02,500
Томи ще се разправя с хората,
убили сина ти.
230
00:20:11,800 --> 00:20:13,900
Днес навършваш 45?
231
00:20:16,350 --> 00:20:18,600
Аз май съм малко по-голям.
232
00:20:19,600 --> 00:20:21,600
Май е така.
233
00:20:23,350 --> 00:20:25,350
Сял съм смърт.
234
00:20:26,600 --> 00:20:28,600
Сега посяха смъртта около мен.
235
00:20:30,350 --> 00:20:34,800
Трябва да убия още един човек
и след това приключвам.
236
00:20:38,900 --> 00:20:41,000
Честит рожден ден, Поли Грей.
237
00:21:38,350 --> 00:21:42,300
Намери кола и шофьор.
Разбери къде са семейство Фюри.
238
00:21:43,150 --> 00:21:45,150
Трябват ми хората им.
239
00:21:45,400 --> 00:21:48,700
Трябва ми ловната пушка
и 50 патрона.
240
00:21:49,700 --> 00:21:53,700
Отивам в Шотландия… довечера.
241
00:22:10,000 --> 00:22:13,650
Очаквах Айда.
- Да. Дала ти е ключ, а?
242
00:22:13,750 --> 00:22:16,050
Трябваше да се видим,
но е в Бирмингам.
243
00:22:16,150 --> 00:22:19,100
Да, Томи я изпрати на мисия.
Върши нещо за мен.
244
00:22:19,200 --> 00:22:22,450
Къде е Карл? Къде е момчето?
- Отиде за сладолед.
245
00:22:22,550 --> 00:22:24,550
Айда каза, че ще закъснее.
246
00:22:24,650 --> 00:22:27,300
Знаехте ли за мен?
- Да. Знаехме, че ще си тук.
247
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
Имаме малко работа за теб.
248
00:22:41,100 --> 00:22:44,700
Всяка работа, която върша с вас,
г-н Шелби, е поверителна.
249
00:22:45,300 --> 00:22:47,350
Майкъл, още си с лайняни обувки.
250
00:22:47,450 --> 00:22:50,700
Сътрудникът ми ги надушва.
- Не исках да ви обидя.
251
00:22:50,800 --> 00:22:54,350
Ето, Майкъл.
Намери Карл и му купи сладолед.
252
00:22:55,350 --> 00:22:57,350
Човекът не ти вярва.
253
00:22:58,700 --> 00:23:00,700
Шибай се, Том.
254
00:23:07,650 --> 00:23:09,650
Джина се обади.
255
00:23:13,050 --> 00:23:15,150
Пулсът на бебето е силен.
256
00:23:15,950 --> 00:23:20,800
Кълна се в Бога, Том,
докато бебето се роди,
257
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
с теб вече ще сме непознати.
258
00:23:26,700 --> 00:23:30,900
И ти ще седнеш на трона.
Така ли, Майкъл?
259
00:23:33,000 --> 00:23:36,600
Знаеш ли, Том,
има лекари в Лондон,
260
00:23:36,700 --> 00:23:40,700
които проникват в ума ти.
Изравят помията оттам.
261
00:23:40,950 --> 00:23:42,950
Запиши си час при такъв.
262
00:23:52,600 --> 00:23:54,700
Все още не сме сами.
263
00:23:56,600 --> 00:23:59,400
С брат ми сме едно.
264
00:23:59,500 --> 00:24:02,450
Ето. Писмо от Моузли.
265
00:24:02,650 --> 00:24:04,650
Прочети го.
266
00:24:17,950 --> 00:24:20,050
За какво разследване говори?
267
00:24:22,150 --> 00:24:25,850
Преди две седмици
бе убит журналист в Майда Вейл.
268
00:24:25,950 --> 00:24:26,950
Предишната вечер
269
00:24:27,050 --> 00:24:30,300
беше при мен заради история,
която искаше да пише за мен.
270
00:24:31,100 --> 00:24:33,100
Нямаме общо с убийството.
271
00:24:33,450 --> 00:24:35,450
Иска те за заместник?
272
00:24:36,700 --> 00:24:39,300
Избирателният му район е Сметик.
До моя е.
273
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
Иска да доминира Бирмингам.
274
00:24:41,100 --> 00:24:44,500
Знае, че имам силната подкрепа
на работническата класа.
275
00:24:45,100 --> 00:24:49,450
Помагаме му с митингите,
появяваме се на срещи в кметството.
276
00:24:49,550 --> 00:24:51,950
И защо ми показваш това писмо?
277
00:24:52,900 --> 00:24:56,900
Държавен министър…
може би с подмолни намерения.
278
00:24:57,000 --> 00:25:00,700
Няма доказателства за такова нещо.
- В разузнаването си, Янгър.
279
00:25:00,800 --> 00:25:03,250
Без доказателства.
Дай го на шефовете си.
280
00:25:03,350 --> 00:25:06,650
Г-н Шелби,
имам много конкретни инструкции.
281
00:25:06,750 --> 00:25:10,550
Инструктиран съм
да събирам информация
282
00:25:10,650 --> 00:25:12,650
относно действията на комунистите.
283
00:25:15,150 --> 00:25:20,700
Прекият ти началник в разузнаването
е полковник Патрик Уайът, нали?
284
00:25:21,600 --> 00:25:26,200
Чух, че често играе поло
с Осуалд Моузли.
285
00:25:26,900 --> 00:25:29,900
Членове са на разни клубове
в Лондон и Бирмингам.
286
00:25:30,600 --> 00:25:33,900
Имам нареждания.
Аз съм войник. Аз…
287
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Ще бъдеш ли от семейството?
288
00:25:38,200 --> 00:25:40,400
Не искам да съм от ничие семейство.
289
00:25:41,550 --> 00:25:44,650
Слава богу, мамка му,
няма да ти харесат сватбите ни.
290
00:25:44,750 --> 00:25:48,850
Уж се видяхме по работа.
- Да. Семейна и държавна работа.
291
00:25:48,950 --> 00:25:50,950
Всичко наведнъж.
292
00:25:54,900 --> 00:25:58,850
Янгър… чуй ме. Забрави за Айда.
293
00:25:59,300 --> 00:26:01,300
Забрави за сватбите.
294
00:26:01,900 --> 00:26:04,050
Знаеш какво представлява Моузли.
295
00:26:05,700 --> 00:26:07,700
Знаеш и философията му.
296
00:26:09,100 --> 00:26:12,650
Смятам да му отговоря
и да му кажа, че обмислям нещата.
297
00:26:14,650 --> 00:26:16,950
Но междувременно
ми дай инструкции.
298
00:26:17,050 --> 00:26:19,050
И сам мога да го преборя,
299
00:26:19,300 --> 00:26:22,000
мога и да се присъединя
към организацията му
300
00:26:22,900 --> 00:26:25,350
и да го подкопая от името на краля.
301
00:26:27,250 --> 00:26:29,250
Но ти трябва да решиш.
302
00:26:46,150 --> 00:26:49,700
Мога да свърша някои неща
по своя инициатива.
303
00:27:15,200 --> 00:27:17,200
Изправи се.
304
00:27:20,100 --> 00:27:22,100
Здравей, Том.
305
00:27:23,200 --> 00:27:25,300
Мислех, че си в Лондон.
306
00:27:26,300 --> 00:27:28,300
Здравей, Джони.
307
00:27:28,450 --> 00:27:30,450
Как си?
308
00:27:31,650 --> 00:27:35,500
Как са ребрата? Справяш ли се?
309
00:27:35,700 --> 00:27:37,700
Горе-долу, Том.
- Така ли?
310
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
А това кой е?
311
00:27:41,750 --> 00:27:44,900
Мейзи или Клара?
312
00:27:47,550 --> 00:27:49,100
Сандра.
313
00:27:49,300 --> 00:27:51,300
Нека кажа,
314
00:27:51,500 --> 00:27:55,400
че закуските ти
са станали по-добри.
315
00:27:55,700 --> 00:27:59,000
Г-н Шелби, съжалявам.
316
00:27:59,100 --> 00:28:01,200
Спокойно, Сандра.
317
00:28:01,500 --> 00:28:05,500
В този дом могат да те уволнят
само ако прегориш някоя филия
318
00:28:06,450 --> 00:28:10,100
или говориш с полицията.
Върви, лягай си.
319
00:28:10,950 --> 00:28:13,050
Сандра…
320
00:28:13,700 --> 00:28:16,150
Всичко, което Джони казва, е лъжа.
321
00:28:21,150 --> 00:28:23,150
Джони, Джони…
322
00:28:23,550 --> 00:28:25,600
Докато те нямаше, дойде съобщение.
323
00:28:26,500 --> 00:28:30,550
Братовчед на Абърама Голд.
Препускал от Меридън.
324
00:28:30,750 --> 00:28:32,250
Абърама иска да знаеш,
325
00:28:32,350 --> 00:28:35,500
че е отишъл в Шотландия
сам да се разправя,
326
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
че знаеш какво значи това.
327
00:28:39,450 --> 00:28:41,050
Мамка му!
328
00:28:41,250 --> 00:28:45,250
Момчето каза, че Абърама е дошъл
от болницата с Бентлито на Поли.
329
00:28:47,100 --> 00:28:49,100
Тя му е помогнала?
330
00:28:51,450 --> 00:28:53,450
Тя му е помогнала.
331
00:28:54,500 --> 00:28:57,050
Но това не може да е любов,
това е Поли.
332
00:28:58,100 --> 00:29:00,100
Това е шибаната Поли.
333
00:29:01,700 --> 00:29:05,100
Джони, имам работа за теб.
- Том, доста ме боли.
334
00:29:05,300 --> 00:29:07,700
Искам да откриеш Абърама Голд.
335
00:29:07,800 --> 00:29:10,400
Има хора на лотианската граница.
Сем. Фюри.
336
00:29:10,500 --> 00:29:15,500
Мамка му, Том!
Фюри, те дори не говорят.
337
00:29:15,600 --> 00:29:19,250
Ползват жестове и викове.
- Ще отидеш при тях и ще го откриеш.
338
00:29:19,350 --> 00:29:22,650
Том, имам силни болки.
- Изглежда се справяш.
339
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Казах "горе-долу".
340
00:29:24,100 --> 00:29:26,850
Ще можеш да седиш
в една кола с Артър
341
00:29:26,950 --> 00:29:29,100
и да вървиш
по следите на сем. Фюри.
342
00:29:29,200 --> 00:29:32,450
Артър ще се погрижи
за употребата на сила.
343
00:29:32,550 --> 00:29:36,000
Предупредих те, Том.
Сем. Голд ще ни погуби.
344
00:29:36,950 --> 00:29:39,300
И изглежда ще погуби мен!
345
00:29:41,500 --> 00:29:45,450
Давай. Отвори го.
346
00:29:48,800 --> 00:29:50,800
Е…
347
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
… чула си пулса на бебето.
348
00:29:55,300 --> 00:29:57,300
Бие много бързо.
349
00:29:57,850 --> 00:29:59,850
Хубав подарък за рожден ден.
350
00:30:01,100 --> 00:30:03,100
Нов живот.
351
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Свобода.
352
00:30:09,950 --> 00:30:12,150
Независимост.
353
00:30:17,550 --> 00:30:19,650
Като оръжие е.
354
00:30:19,900 --> 00:30:22,250
Дойдох,
защото Майкъл пътува от Лондон
355
00:30:22,350 --> 00:30:24,500
и каза, че не иска да си сама.
356
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Е…
357
00:30:31,100 --> 00:30:33,100
Чия бе идеята за подаръка?
358
00:30:34,400 --> 00:30:36,400
Моя.
359
00:30:37,500 --> 00:30:40,100
Искаш ли да вземеш Майкъл
и бебето в Ню Йорк?
360
00:30:40,900 --> 00:30:42,600
Да.
361
00:30:42,800 --> 00:30:45,650
Бебето ще има две баби.
Другата живее…
362
00:30:45,750 --> 00:30:48,300
Другата живее сред хора.
363
00:30:48,950 --> 00:30:51,200
Другата е човек.
364
00:30:52,800 --> 00:30:56,350
Няма нищо, не съм пияна.
365
00:30:56,550 --> 00:30:58,550
Свободна съм.
366
00:30:58,800 --> 00:31:00,900
Какво искаш?
367
00:31:02,100 --> 00:31:04,100
Одобрението ми ли?
368
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
Помощта ти.
369
00:31:08,800 --> 00:31:11,500
Майкъл иска да дойдеш с нас.
370
00:31:12,750 --> 00:31:15,500
Всички ще живеем в Лонг Айлънд,
до плажа.
371
00:31:17,000 --> 00:31:19,200
Това не е ли в Австралия?
372
00:31:21,100 --> 00:31:23,450
Или е в Калифорния
сред индианците?
373
00:31:23,550 --> 00:31:26,850
В Ню Йорк е, Поли.
374
00:31:27,950 --> 00:31:30,100
Всички опитваме да се измъкнем.
375
00:31:32,900 --> 00:31:34,900
Но не успяваме.
376
00:31:45,700 --> 00:31:48,300
Де да бях усетила този пулс днес.
377
00:31:53,250 --> 00:31:56,250
Започваш да звучиш
сякаш се самосъжаляваш.
378
00:31:59,700 --> 00:32:01,700
Аз съм американка.
379
00:32:02,350 --> 00:32:06,150
Ние не си губим времето в приказки.
Ние действаме.
380
00:32:07,200 --> 00:32:11,600
И бебето ми…
ще се роди в Ню Йорк.
381
00:32:23,350 --> 00:32:26,700
Не ми харесва
да провеждаме срещата в кръчма.
382
00:32:28,450 --> 00:32:33,250
Спести парите за билет за влак,
а и без това мразиш Лондон.
383
00:32:33,350 --> 00:32:36,600
Търсим популярни говорители
за предстоящия митинг.
384
00:32:36,700 --> 00:32:39,150
Създаваш си сериозно име
в Камарата.
385
00:32:39,850 --> 00:32:41,850
Бети!
386
00:32:42,100 --> 00:32:44,350
Какво пиеш?
- Вода.
387
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
Бутилка шампанско, Бети.
- Сам ще си я пиеш.
388
00:32:48,600 --> 00:32:51,950
Това е идеята.
Ще седнем ли, г-це Идън?
389
00:33:17,800 --> 00:33:19,800
Революция.
390
00:33:21,150 --> 00:33:24,100
Как е животът като социалист?
391
00:33:26,700 --> 00:33:28,700
Тази чаша…
392
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Балончетата…
393
00:33:32,000 --> 00:33:34,100
Те се издигат към върха.
394
00:33:35,300 --> 00:33:37,600
Всяко има
еднакъв шанс за оцеляване.
395
00:33:38,400 --> 00:33:40,650
Много особена форма на социализъм.
396
00:33:41,250 --> 00:33:43,250
Тази бутилка…
397
00:33:44,750 --> 00:33:46,750
Махнеш ли тапата,
398
00:33:48,250 --> 00:33:50,250
не можеш да я върнеш.
399
00:33:50,500 --> 00:33:52,500
Трябва да довършиш започнатото.
400
00:33:54,300 --> 00:33:56,300
Интелигентност, това е всичко.
401
00:33:59,600 --> 00:34:01,600
Значи си играеш?
402
00:34:01,850 --> 00:34:03,900
Хорското мнение е променливо.
403
00:34:05,350 --> 00:34:07,400
Дори на твоите хора.
- Моите хора?
404
00:34:07,500 --> 00:34:10,950
Да. За тях всичко е едно.
405
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
Комунизъм, фашизъм.
406
00:34:14,150 --> 00:34:16,900
Повечето хора не правят разлика.
407
00:34:17,000 --> 00:34:19,050
Фашизмът е темата на митинга.
408
00:34:19,150 --> 00:34:21,200
Искам да говориш против него.
409
00:34:22,100 --> 00:34:24,100
В отговор на въпроса ти,
410
00:34:25,150 --> 00:34:27,150
не мога да говоря на митинга,
411
00:34:28,550 --> 00:34:31,050
защото не е част
от настоящата стратегия.
412
00:34:34,100 --> 00:34:36,100
Добре ли си, Томас?
413
00:34:36,850 --> 00:34:39,050
Искаш ли някой да те съпроводи?
414
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
Знаех си, че не трябва
да се срещаме в кръчма.
415
00:34:59,100 --> 00:35:01,100
Щастлив или тъжен, Томас?
416
00:35:12,450 --> 00:35:16,800
Предупреждавам те,
ще ти разбия сърцето.
417
00:35:31,000 --> 00:35:33,100
Не очаквах да се прибереш.
418
00:35:36,650 --> 00:35:39,050
Франсис каза, че Линда е идвала.
419
00:35:39,750 --> 00:35:42,800
Франсис ти е много вярна, нали?
420
00:35:45,300 --> 00:35:48,200
Човек е верен на тези,
които го издържат.
421
00:35:49,600 --> 00:35:53,600
Маги от телефонната централа каза,
че си провела някои разговори.
422
00:35:54,350 --> 00:35:56,350
Знаеш, че съм потърсила адвокат.
423
00:35:57,100 --> 00:35:59,400
Маги подслушвала ли е разговора?
424
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Той каза, че ще ме представлява.
425
00:36:08,350 --> 00:36:10,350
Но затворих.
426
00:36:11,400 --> 00:36:13,600
В онзи момент взех решение.
427
00:36:15,450 --> 00:36:17,450
Когато чух колата ти,
428
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
се преоблякох.
429
00:36:24,650 --> 00:36:27,500
В мислите си ти все още плащаш.
430
00:36:28,900 --> 00:36:31,100
Реших все още
да приемам заплащането
431
00:36:31,200 --> 00:36:34,750
и да поддържам баланс между сърце
и ум сякаш е счетоводна книга.
432
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Да се ценя повече.
433
00:36:42,450 --> 00:36:46,500
Кога последно си се тревожила
за цената на нещо?
434
00:36:48,800 --> 00:36:51,500
Човек е верен на тези,
които го издържат.
435
00:36:52,850 --> 00:36:54,850
Така че ще ти бъда вярна.
436
00:36:56,750 --> 00:36:58,750
Но ето каква е сделката.
437
00:36:59,500 --> 00:37:02,050
Няма да чукаш други в моя дом.
438
00:37:02,600 --> 00:37:06,700
Нито в деня, в който си държал
детето ни за ръка. Преди и след него.
439
00:37:08,750 --> 00:37:12,950
И понякога ще ме допускаш.
В мислите си.
440
00:37:16,700 --> 00:37:20,550
За да ги прочистваш.
Ще помагаш с прочистването.
441
00:37:21,700 --> 00:37:23,700
Съгласен съм.
442
00:37:28,100 --> 00:37:30,100
И това…
443
00:37:30,700 --> 00:37:32,700
Винаги.
444
00:37:33,900 --> 00:37:37,900
Сделката е, че ти ми принадлежиш.
445
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
Ти си моя.
446
00:37:41,350 --> 00:37:43,350
Никой не пипа моите неща.
447
00:37:46,800 --> 00:37:49,850
Понякога сама се пипам,
но пак си ти,
448
00:37:49,950 --> 00:37:52,100
затова затворих телефона.
449
00:37:58,400 --> 00:38:02,100
Не, Том. Поне ще е в леглото.
450
00:38:04,050 --> 00:38:06,050
Добре.
451
00:38:17,200 --> 00:38:19,700
Всичко е мое, Лизи.
452
00:38:21,850 --> 00:38:23,850
Всичко.
453
00:38:54,800 --> 00:38:56,200
Артър?
454
00:38:56,400 --> 00:38:58,400
Да?
- Франсис бе права.
455
00:38:59,050 --> 00:39:04,050
Линда е била тук.
- Мамка му. Тя какво каза?
456
00:39:05,300 --> 00:39:09,950
Само искам да говоря с нея.
- Първо ще отидеш в Шотландия
457
00:39:10,050 --> 00:39:13,350
и ще доведеш Абърама Голд.
След това ще открием Линда.
458
00:39:13,450 --> 00:39:15,900
Не.
459
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Пак ще ти звъня, Том.
460
00:39:19,900 --> 00:39:21,900
Знаеш това.
461
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Пак ще звъня на този номер.
462
00:39:25,350 --> 00:39:28,350
Отново, отново и отново.
463
00:39:29,250 --> 00:39:32,600
Ако не вдигнеш,
ще се кача в колата
464
00:39:32,700 --> 00:39:35,150
и ще дойда до къщата ти.
Знаеш това.
465
00:39:37,550 --> 00:39:40,800
Цяла нощ ще стоя.
Никъде няма да ходя.
466
00:39:40,900 --> 00:39:44,950
Не и в Шотландия,
докато не ми кажеш каквото знаеш.
467
00:39:55,900 --> 00:39:59,300
Добре, чуй ме. Нямам адрес.
468
00:40:00,300 --> 00:40:02,600
Но тя е с квакерите в Борнвил.
469
00:40:04,050 --> 00:40:07,000
Явно там има някой,
който е Приятел.
470
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
Имал е съпруга, починала е
471
00:40:11,350 --> 00:40:14,500
от испански грип през 1918 г.
Има дъщеря.
472
00:40:14,800 --> 00:40:16,550
Така ще го откриеш.
473
00:40:16,750 --> 00:40:21,400
Артър, просто говори с него
и предай съобщение до Линда.
474
00:40:22,500 --> 00:40:24,500
Нищо не е станало, Артър.
475
00:40:25,700 --> 00:40:29,850
Той е квакер, който е приятел.
Те не са като нас, те говорят.
476
00:40:29,950 --> 00:40:31,950
Ще говоря с него.
477
00:40:32,900 --> 00:40:34,900
Като мъж с мъж.
478
00:40:35,300 --> 00:40:39,850
А след това, ще отида на север.
479
00:40:39,950 --> 00:40:42,750
Ще се захвана с нашата работа.
Обещавам ти.
480
00:40:43,300 --> 00:40:45,500
Артър. Артър, чуй ме…
481
00:41:01,700 --> 00:41:03,700
С кого говореше?
482
00:41:03,900 --> 00:41:07,450
Питам те, тъй като Маги
от централата няма да ми каже.
483
00:41:07,550 --> 00:41:11,400
Кой беше това? Артър ли?
484
00:41:12,550 --> 00:41:14,750
Искам брат ми да е добре.
485
00:41:15,150 --> 00:41:17,150
Артър сам си взема решенията.
486
00:41:18,850 --> 00:41:23,550
Омъжиш ли се за Шелби,
оставаш омъжена.
487
00:41:25,150 --> 00:41:27,150
Мамка му.
488
00:41:29,100 --> 00:41:31,100
СРЕЩА НА ПРИЯТЕЛИ
489
00:41:32,550 --> 00:41:35,700
Егати мястото.
- Да ви помогна?
490
00:41:35,900 --> 00:41:37,900
Можеш да ми помогнеш.
491
00:41:38,050 --> 00:41:41,150
Търся Линда Шелби.
492
00:41:41,250 --> 00:41:43,250
Познаваш ли я?
493
00:41:45,050 --> 00:41:49,400
Аз съм Артър… съпругът й.
494
00:41:49,900 --> 00:41:52,650
Ако сте й съпруг,
тя не иска да говори с вас.
495
00:41:53,700 --> 00:41:55,700
Виж се само.
496
00:41:57,300 --> 00:41:59,300
Умник.
497
00:42:00,550 --> 00:42:05,200
Разполагаш с всички отговори, а?
Да пробваме с друг въпрос.
498
00:42:05,300 --> 00:42:06,500
ПОТЪРСИ ИСТИНАТА В СЕБЕ СИ
499
00:42:06,600 --> 00:42:08,800
Да пробваме с друг.
Какво ще кажеш…
500
00:42:08,900 --> 00:42:12,850
Какво ще кажеш
да потърсиш истината в себе си?
501
00:42:13,750 --> 00:42:16,000
Да погледнем, а? Да погледнем.
502
00:42:16,100 --> 00:42:19,950
Да видим какво има тук вътре.
Тук вътре, шибан копелдак!
503
00:42:26,000 --> 00:42:29,500
Хей, още ли ще търсиш?
504
00:43:14,100 --> 00:43:17,900
Хей… Пак ще те питам.
505
00:43:20,700 --> 00:43:23,850
Пак ще те питам.
Ела тук, чуй ме. Ставай.
506
00:43:25,050 --> 00:43:27,050
Къде е тя?
507
00:43:28,450 --> 00:43:30,450
Къде е тя?
508
00:43:32,700 --> 00:43:34,700
Не.
509
00:44:06,700 --> 00:44:08,700
Аз съм добър човек.
510
00:44:09,600 --> 00:44:12,950
Аз съм шибан добряк като теб.
511
00:44:17,350 --> 00:44:19,350
Човек, който се бои от Бога.
512
00:44:20,700 --> 00:44:22,700
И в сърцето ми има доброта.
513
00:44:23,600 --> 00:44:26,050
В сърцето ми има доброта.
514
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
Но ръцете ми…
515
00:44:34,900 --> 00:44:37,300
Тези ръце принадлежат на дявола.
516
00:44:39,100 --> 00:44:41,200
На шибания дявол!
517
00:44:50,050 --> 00:44:52,850
Добре. Аз…
518
00:45:13,900 --> 00:45:16,000
Тя върна ли се?
519
00:45:16,750 --> 00:45:18,750
Не.
520
00:45:20,400 --> 00:45:22,450
В Шотландия ли е? Защо отиваш?
521
00:45:22,550 --> 00:45:25,100
Не, не е в шибаната Шотландия,
Чарли.
522
00:45:27,650 --> 00:45:30,300
Уиски. Искаме уиски.
523
00:45:30,400 --> 00:45:32,750
Карти. Пури.
524
00:45:32,850 --> 00:45:35,450
Товари багажа. Всичко искаме.
- Ти и кой?
525
00:45:35,550 --> 00:45:37,550
Аз и Джони Догс.
526
00:45:39,450 --> 00:45:41,850
Значи ти и Джони Догс
срещу Шотландия.
527
00:45:45,050 --> 00:45:48,600
Знаеш ли,
мога да те уредя с нови оръдия,
528
00:45:48,700 --> 00:45:50,850
които стрелят по десет на секунда.
529
00:45:50,950 --> 00:45:53,450
Може да монтираш едно
на покрива на колата.
530
00:45:54,250 --> 00:45:57,100
Гориво. Трябва ми гориво.
531
00:45:57,200 --> 00:46:00,350
Далеч на север е,
ще останем без гориво.
532
00:46:01,400 --> 00:46:02,500
Да.
533
00:46:02,700 --> 00:46:05,600
Шибаняците още се движат с каруци.
534
00:46:09,000 --> 00:46:12,200
Кърли, Артър отива в Шотландия,
трябват му гранати.
535
00:46:12,800 --> 00:46:15,700
Колко?
- Мамка му, сякаш е нещо нормално.
536
00:46:16,400 --> 00:46:20,800
Приятелите ни имат останали
от войната, но се продават.
537
00:46:21,100 --> 00:46:23,100
Трябват ми гранати, Кърли.
538
00:46:24,000 --> 00:46:26,450
Отиди и намери. Добро момче.
539
00:46:26,550 --> 00:46:30,100
Намери ми.
Пиши ги на сметката ми.
540
00:46:33,050 --> 00:46:35,250
Колко?
- Три, Кърли.
541
00:46:35,350 --> 00:46:37,400
Три. Ясно, да.
542
00:46:42,900 --> 00:46:45,200
Намери начин
да си я върнеш, Артър.
543
00:46:48,000 --> 00:46:50,350
Без нея си загубен.
544
00:47:00,700 --> 00:47:05,700
ГЛАЗГОУ
545
00:47:15,300 --> 00:47:17,700
Това са те. Момчетата Били.
546
00:47:38,700 --> 00:47:45,500
Господа, прекосихте границата
на окръг източен Толкрос.
547
00:47:46,300 --> 00:47:51,300
Според неписаната конституция
на окръг Толкрос,
548
00:47:52,100 --> 00:47:57,150
на цигани, католици
и други потенциални престъпници
549
00:47:57,250 --> 00:48:00,650
е забранена работата по пътища
на протестантската общност
550
00:48:00,750 --> 00:48:03,600
заради ниското качество
на труда им.
551
00:48:03,700 --> 00:48:07,000
Така че оттук насетне
поемат момчетата ми.
552
00:48:07,650 --> 00:48:12,200
Трябват ни инструментите,
катрана, горелките
553
00:48:13,400 --> 00:48:15,500
и камиона ви.
554
00:48:16,600 --> 00:48:19,750
Вие сте цигани.
С лекота ще си откраднете друг.
555
00:48:21,500 --> 00:48:24,100
У мен са ключовете за камиона.
556
00:49:16,350 --> 00:49:18,350
И така…
557
00:49:19,100 --> 00:49:23,050
Искам да предадете едно съобщение
на Джими Маккавърн.
558
00:49:23,150 --> 00:49:27,050
"Ти уби сина ми.
Разпна го на кръст!"
559
00:49:30,700 --> 00:49:35,100
В това оръжие… има един куршум.
560
00:49:35,600 --> 00:49:38,800
Предназначен е за Маккавърн.
561
00:49:43,100 --> 00:49:45,900
И като дойде време
той да бъде на кръста,
562
00:49:46,650 --> 00:49:50,950
аз ще закова пироните!
563
00:50:34,150 --> 00:50:36,150
Г-н Шелби!
564
00:50:36,500 --> 00:50:38,500
Най-накрая сте сам.
565
00:50:40,400 --> 00:50:42,550
Мисля, че ще бъдем добър отбор.
566
00:50:44,300 --> 00:50:46,450
Фазаните ще се видят в чудо.
567
00:50:51,350 --> 00:50:53,400
Добър стрелец сте, г-н Шелби.
568
00:50:55,200 --> 00:50:59,250
Били сте в гвардията.
- А вие - в кавалерията.
569
00:50:59,450 --> 00:51:04,350
Печелили сте медал за особени заслуги.
Това ще е от помощ.
570
00:51:04,900 --> 00:51:06,900
С какво?
571
00:51:07,250 --> 00:51:09,450
Преди два месеца бях в Рим.
572
00:51:09,550 --> 00:51:11,550
Срещнах г-н Мусолини.
573
00:51:11,950 --> 00:51:14,200
Ние двамата с вас и хора като него…
574
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
… ще начертаем бъдещето.
575
00:51:20,250 --> 00:51:22,500
Кога напускате лейбъристите?
576
00:51:25,200 --> 00:51:28,300
Преди да обявя създаването
на новата си партия.
577
00:51:30,700 --> 00:51:35,800
Британският съюз на фашистите
ще се роди на 1-ви януари догодина.
578
00:51:36,900 --> 00:51:38,900
Първият ден от десетилетието.
579
00:51:40,700 --> 00:51:44,600
Тридесетте години, г-н Шелби,
ще бъдат наши.
580
00:51:47,100 --> 00:51:49,300
Носите ли пурата?
581
00:51:51,850 --> 00:51:53,850
Преди да пушим,
582
00:51:54,300 --> 00:51:56,300
имам някои условия.
583
00:51:58,100 --> 00:52:00,800
Това няма да са отношения
от този тип.
584
00:52:04,600 --> 00:52:07,200
Просто пушете като добър човек.
585
00:52:22,700 --> 00:52:24,850
Да, полковник Бен Янгър.
586
00:52:24,950 --> 00:52:27,900
Имам линия, която не се подслушва.
Код 78.
587
00:52:30,500 --> 00:52:32,500
Аз съм.
588
00:52:32,700 --> 00:52:34,700
Ще работя с приятеля ни.
589
00:52:35,300 --> 00:52:37,350
Ще го обяви на 1-ви януари.
590
00:52:38,250 --> 00:52:42,450
Искам да знам, че вече официално
съм информатор срещу него.
591
00:52:49,150 --> 00:52:50,300
МОМЧЕТАТА БИЛИ
592
00:52:50,500 --> 00:52:52,500
Днес, господа,
593
00:52:53,100 --> 00:52:58,550
си отмъщаваме за нападение
срещу членове на организацията ни,
594
00:52:58,650 --> 00:53:02,100
които просто патрулираха
на границата.
595
00:53:03,250 --> 00:53:05,650
Нашите врагове са циганите,
596
00:53:05,750 --> 00:53:09,900
членове на раса, която е обречена
на естествено изкореняване
597
00:53:10,000 --> 00:53:13,500
поради това, което учените
наричат естествен подбор.
598
00:53:14,700 --> 00:53:18,750
И тъй като тези просяци
не са покръстени и регистрирани,
599
00:53:18,850 --> 00:53:23,300
местните власти
ще ги тикнат в общ гроб,
600
00:53:23,400 --> 00:53:25,650
за да не търсят надгробни плочи.
601
00:53:27,100 --> 00:53:31,900
Продължавайте както решите за уместно
с търсенето на беглеца.
602
00:53:40,600 --> 00:53:42,800
Добро утро, г-н Голд.
603
00:53:43,200 --> 00:53:46,500
Да, момчетата Били идват за теб.
604
00:53:46,600 --> 00:53:48,600
Как ме откри?
605
00:53:49,500 --> 00:53:54,500
Те как ме откриха?
- Чрез мен. Не ти дадох избор.
606
00:53:54,700 --> 00:53:56,700
Какво?
607
00:54:02,900 --> 00:54:04,900
Не.
608
00:54:05,050 --> 00:54:07,150
Бентлито е отвън,
двигателят работи.
609
00:54:07,250 --> 00:54:09,650
Най-бързият двигател на света.
610
00:54:10,150 --> 00:54:12,250
Имаме две минути да се махнем.
611
00:54:31,450 --> 00:54:35,150
Ние сме полицаи
от източен Ланаркшър.
612
00:54:35,700 --> 00:54:38,750
Търсим мъж на име Абърама Голд.
613
00:54:40,500 --> 00:54:44,500
Предайте ни господина
и никой няма да пострада.
614
00:55:19,400 --> 00:55:21,400
Мамка му! Пазете се!
615
00:55:51,300 --> 00:55:53,300
Томи Шелби.
616
00:55:54,850 --> 00:55:56,850
Щом искаш война…
617
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
… ще получиш война.
618
00:56:15,700 --> 00:56:18,700
Превод и субтитри
ДИМИТЪР ЗЛАТИНОВ