1 00:00:21,450 --> 00:00:23,650 Слушайте. 2 00:00:24,050 --> 00:00:28,100 Вятърът ще ви разкаже история. 3 00:00:29,350 --> 00:00:35,200 Игдрасил, дървото на живота, достига с корени до 4 00:00:35,400 --> 00:00:38,750 центъра на света, в Асгард, царството на боговете. 5 00:00:38,950 --> 00:00:42,900 Това е домът на едноокия Один - "Царят на боговете" 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,150 и Могъщият Тор "Бог на гръмотевица". 7 00:00:46,350 --> 00:00:51,250 В техния дом, в Асгард, се събират боговете на Валхала. 8 00:00:52,100 --> 00:00:55,900 Тук се наслаждават на почитанието на смъртните, 9 00:00:56,100 --> 00:00:59,050 и това дава на Боговете сила и живот. 10 00:00:59,850 --> 00:01:04,050 От Валхала Один наглежда света на Трите кралства 11 00:01:04,250 --> 00:01:08,900 и изпраща гарваните си да събират новини от далечните земи. 12 00:01:09,600 --> 00:01:11,800 От страховития Утгард... 13 00:01:12,300 --> 00:01:15,050 дом на магическото божествено същество 14 00:01:15,250 --> 00:01:18,050 когото наричат господар на мрака и хаоса, 15 00:01:18,250 --> 00:01:22,050 чак до Средната Земя, страната на хората, 16 00:01:22,250 --> 00:01:27,150 дом на гордите викинги и трудолюбиви селяни. 17 00:01:27,350 --> 00:01:31,650 Но силните и славни Богове вече не са това, което бяха преди. 18 00:01:31,850 --> 00:01:38,200 Хилядолетната война срещу великаните въвлече Валхала в мрака. 19 00:01:38,400 --> 00:01:41,800 Този мрак трябва да свърши. 20 00:01:42,000 --> 00:01:44,700 Рагнарок. 21 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 В А Л Х А Л А 22 00:03:04,900 --> 00:03:10,500 Богове, превърнете ме в гарван, за да мога да отлетя оттук. 23 00:03:18,650 --> 00:03:21,450 Отнеси това у дома. 24 00:04:50,050 --> 00:04:52,500 Шалфи! - Идвам! 25 00:04:53,900 --> 00:04:59,650 Росква, Шалфи, влизайте! По-живо! 26 00:05:05,250 --> 00:05:08,150 Шалфи! Хайде, хайде! 27 00:05:09,500 --> 00:05:11,700 Хайде веднага! 28 00:06:11,450 --> 00:06:13,850 Добър вечер, селяни. 29 00:06:14,000 --> 00:06:18,550 Имате честта да нагостите двамина Богове на Валхала. Можете ли? 30 00:06:18,750 --> 00:06:22,550 Разбира се, че ще го правят. 31 00:06:26,200 --> 00:06:31,600 Какво мирише така? - Риба... рибена каша. 32 00:06:34,250 --> 00:06:37,650 Момче, стани. Ела тук. 33 00:06:37,850 --> 00:06:41,450 Донеси дърва и подсили огъня. 34 00:06:41,650 --> 00:06:44,750 Ти, скъпа, ела тук. 35 00:06:56,100 --> 00:06:59,800 Занеси вода на козлите ми.. 36 00:07:32,600 --> 00:07:36,400 Идете при родителите си. 37 00:07:38,250 --> 00:07:42,950 Може ли да помогна? - Вървии при родителите си. 38 00:07:43,850 --> 00:07:46,250 Ти също. 39 00:08:15,250 --> 00:08:18,250 Ето, скъпа. 40 00:08:18,450 --> 00:08:22,200 Слушайте внимателно. 41 00:08:22,400 --> 00:08:26,300 Може да ядете месо, колкото искате... 42 00:08:27,650 --> 00:08:31,500 но не чупете нито една кост. 43 00:08:35,500 --> 00:08:39,050 Сутринта ще прибера костите и кожата.. 44 00:08:41,900 --> 00:08:45,550 Когато замахна с чука си 45 00:08:45,800 --> 00:08:49,250 месото ще получи живот 46 00:08:49,550 --> 00:08:53,900 и козата ми ще възкръсне. Ясно ли е? 47 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 Яжте. 48 00:09:04,200 --> 00:09:06,600 Искате ли да чуете история? 49 00:09:08,450 --> 00:09:13,500 Един ден Локи отишъл в гората на разходка. 50 00:09:15,300 --> 00:09:18,700 Докато се разхождал в гората, поне той така разказва, 51 00:09:18,850 --> 00:09:22,200 малко кученце започнало да го следва. 52 00:09:22,700 --> 00:09:26,150 Последвало го чак до Асгард. 53 00:09:26,450 --> 00:09:32,750 Локи го взел, и всички във Валхала свикнали с него. 54 00:09:34,850 --> 00:09:39,450 Но кутрето раснало и пораснало. 55 00:09:40,100 --> 00:09:44,550 Скоро разбрахме, че това не беше куче... 56 00:09:45,100 --> 00:09:47,600 ...а вълк. 57 00:09:48,500 --> 00:09:52,600 Вълкът продължавал да расте и да расте. 58 00:09:52,800 --> 00:09:55,700 Шалфи. Ела тук. 59 00:09:55,900 --> 00:09:59,550 На края само Тир смеел да го храни. 60 00:09:59,750 --> 00:10:04,750 Скоро разбрахме, че този вълк е Фенрир. 61 00:10:06,250 --> 00:10:11,000 Валворна предсказа, че звярът един ден ще стане толкова голям 62 00:10:11,250 --> 00:10:15,000 че ще може да глътне слънцето. 63 00:10:15,300 --> 00:10:19,650 И мрак и зима ще царуват завинаги. 64 00:10:19,850 --> 00:10:22,500 Да, вкусно ли е? 65 00:10:25,850 --> 00:10:28,650 Затова решихме да ограничим звяра. 66 00:10:28,850 --> 00:10:32,950 Само джуджетата можеха да изковат здрава верига. 67 00:10:33,250 --> 00:10:36,650 Какъв ще станеш, като пораснеш? 68 00:10:36,850 --> 00:10:41,000 Ще поема фермата и ще я направя още по-голяма. 69 00:10:43,100 --> 00:10:46,450 Това изисква голяма сила. - Сила? 70 00:10:46,650 --> 00:10:50,250 Аз съм много съм силен. - Да, така е. 71 00:10:52,050 --> 00:10:58,000 Ядеш ли костен мозък? - Костен мозък? Защо? 72 00:10:59,200 --> 00:11:02,700 Прави те силен. Много по-силен. 73 00:11:04,450 --> 00:11:08,500 Но Тор каза... - Тор е дърдорко. 74 00:11:11,850 --> 00:11:14,350 Козата има много крака. 75 00:11:14,550 --> 00:11:18,150 Кой ще забележи ако някоя кост липсва? 76 00:11:20,750 --> 00:11:24,650 Вероятно никой. - Никой, нали? 77 00:11:24,950 --> 00:11:29,506 Той трябваше да положи като залог едната си ръка в устата на звяра... 78 00:11:30,000 --> 00:11:33,450 и щом Тир сложи ръка в устата на звяра, 79 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 веднага го вързахме с веригата... 80 00:11:37,250 --> 00:11:41,200 Щракна! Той захапа ръката. 81 00:11:41,400 --> 00:11:44,250 Ти не би посмял? 82 00:11:45,450 --> 00:11:47,650 Да. 83 00:11:52,600 --> 00:11:59,100 И до днес Фенрир е вързан за Глепнир в пещерата Йотунхайм. 84 00:11:59,650 --> 00:12:04,000 Ако великаните хванат вълка... 85 00:12:05,550 --> 00:12:08,500 ще настане Рагнарок. 86 00:13:42,850 --> 00:13:46,300 Тотален ад! 87 00:13:52,450 --> 00:13:58,100 Ей, хора! Елате тук! Веднага! 88 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 Елате тук! 89 00:14:03,650 --> 00:14:08,000 Кой е счупил кост от козата?! 90 00:14:08,650 --> 00:14:12,700 Не ви ли казах да не чупите костите? 91 00:14:12,900 --> 00:14:15,850 Кой счупи крака на моята коза? 92 00:14:20,050 --> 00:14:23,300 Кой? 93 00:14:31,350 --> 00:14:36,800 Аз бях. - Знаех, че нещо не е наред с теб., драги. 94 00:14:37,000 --> 00:14:41,650 Тор, знаеш ги момчетата. Не беше ли и ти такъв? 95 00:14:42,850 --> 00:14:47,450 Пеша ли да идем чак до Валхала? - Може и да ни послужи. 96 00:14:47,700 --> 00:14:53,350 За наказание нека момчето ни прислужва във Валхала. 97 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 Слуга? Доста е мършав. 98 00:14:57,450 --> 00:15:02,700 Изглежда силен. Сифи се нуждае от помощ. 99 00:15:04,250 --> 00:15:06,450 Добре. Имаме договор. 100 00:15:06,650 --> 00:15:10,600 Поздравления, синко. Не на всеки е позволено да служи на Тор. 101 00:15:10,750 --> 00:15:15,750 Не може да ни вземеш детето. - Той трябва да поеме фермата. 102 00:15:15,950 --> 00:15:19,100 Един ден ще ми благодарите. 103 00:15:41,850 --> 00:15:44,300 Ела по-близо. 104 00:15:46,450 --> 00:15:50,200 Пъхаш ножа в тази дупка и... 105 00:15:51,900 --> 00:15:55,900 бавно прорязваш корема. 106 00:15:57,850 --> 00:16:02,800 Виждаш ли това тук? Намираш това, и след това изваждаш червата. 107 00:16:03,250 --> 00:16:07,150 Разбра ли? Сега е твой ред. 108 00:16:09,900 --> 00:16:13,450 Защо? - Защото трябва да си тръгна. 109 00:16:13,650 --> 00:16:17,500 Татко има проблем с ръката, така че сега трябва да се научиш 110 00:16:17,650 --> 00:16:20,500 Защо не мога да дойда с теб? 111 00:16:22,650 --> 00:16:27,100 Отсега нататък поемаш риболова. Хайде, вземи го. 112 00:16:43,350 --> 00:16:45,800 Не... Хайде! 113 00:16:46,000 --> 00:16:50,050 Пъхни ножа тук, така... 114 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Може да се научиш със сигурност. 115 00:17:02,150 --> 00:17:05,800 Не може ли да говорим с тях да останеш? 116 00:17:07,650 --> 00:17:12,150 Но това е чудесна възможност за мен. 117 00:17:12,350 --> 00:17:15,250 Ей, Росква. Почакай. 118 00:17:19,250 --> 00:17:21,550 Росква? 119 00:17:23,400 --> 00:17:27,000 Трябва да отида. 120 00:17:28,050 --> 00:17:31,100 Ще ми липсваш. 121 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 Хайде, бутай. 122 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Хайде, момче. 123 00:18:31,250 --> 00:18:35,250 Ако имаш сила, за да счупиш крак, значи ще се справиш и с това. 124 00:18:35,400 --> 00:18:37,950 Бутай, слабак! 125 00:18:42,250 --> 00:18:45,750 Натисни, щом ти казвам! 126 00:18:46,250 --> 00:18:49,300 Добави малко сила! 127 00:18:50,650 --> 00:18:55,300 Да не мислиш, че си още вкъщи? Напрегни се! 128 00:18:56,300 --> 00:18:59,500 Бутай яко! 129 00:19:00,150 --> 00:19:03,500 Бутай, човешко дете! 130 00:19:04,650 --> 00:19:07,700 Слабак! 131 00:19:10,650 --> 00:19:14,400 Казах ти, че е безполезен. 132 00:19:19,650 --> 00:19:23,100 Хайде! Вътре! 133 00:20:27,200 --> 00:20:29,400 Росква? 134 00:20:30,450 --> 00:20:34,150 Какво става там? Какво? 135 00:20:35,250 --> 00:20:37,850 Какво правиш тук? 136 00:20:38,050 --> 00:20:42,250 Нямате ли нужда от още помощници. - Твърде млада си. Върви се у дома. 137 00:20:42,400 --> 00:20:45,750 Локи ще те придружи до вкъщи. - Какво? Няма да го направя. 138 00:20:45,900 --> 00:20:49,250 Хайде да я вземем, Тор. - Да я вземем с нас? 139 00:20:49,450 --> 00:20:54,450 Сифи може да използва малките й ръце. 140 00:20:55,650 --> 00:21:00,750 Тя е твоя отговорност. Слизай. Живо! 141 00:21:05,900 --> 00:21:09,350 Защо остави мама и тате? - Искам с теб.. 142 00:21:09,750 --> 00:21:12,500 Трябваше да останеш у дома. - Шалфи, ела.. 143 00:21:13,500 --> 00:21:15,700 Тя е твоя отговорност. Разбра ли? 144 00:22:26,350 --> 00:22:28,900 Къде бяхте? Седим тук и чакаме. 145 00:22:29,100 --> 00:22:31,150 Какво е това? 146 00:22:31,300 --> 00:22:35,250 Човешки деца, дълга история. Какво е станало? 147 00:22:36,650 --> 00:22:40,400 Обеща веригата да издържи. - Фенрис? 148 00:22:41,450 --> 00:22:45,450 Казах думите на джуджетата. - Не ме интересува. Ти обеща. 149 00:22:45,650 --> 00:22:49,250 Не знам за какво говориш. - Разбира се, че знаеш. 150 00:22:49,450 --> 00:22:53,000 Кой е в залата? - Всички. 151 00:23:04,550 --> 00:23:07,450 Елате тук. 152 00:23:10,100 --> 00:23:15,250 Каквото и да става, вие ще мълчите. 153 00:23:15,450 --> 00:23:21,150 Никой човек никога не говори в „Залата на боговете“. 154 00:23:21,350 --> 00:23:24,250 Ясно ли е? 155 00:23:26,050 --> 00:23:29,000 Стойте зад мен. 156 00:24:22,650 --> 00:24:27,300 Фенрир бе освободен. Веригата е разбита от великан. 157 00:24:27,500 --> 00:24:30,700 Великан? - Да. 158 00:24:31,300 --> 00:24:35,500 Изглежда се е промъкнал тайно. 159 00:24:36,450 --> 00:24:39,400 Предлагам да засилим охраната в целия Асгард. 160 00:24:39,650 --> 00:24:42,750 Кога стражата ги е държала настрана? 161 00:24:42,900 --> 00:24:46,200 Трябва да хванем вълка. Ако великаните узнаят 162 00:24:46,400 --> 00:24:49,800 това ще е краят на света какъвто го знаем. 163 00:24:51,450 --> 00:24:54,650 Къде е вълкът, Тир? - В дълбоката гора. 164 00:24:55,100 --> 00:24:57,250 Тогава ще търсим там. 165 00:24:57,400 --> 00:25:01,150 Тор, това се случи, защото никога не си тук. 166 00:25:01,650 --> 00:25:05,250 Балдер, трябва да прекарваш повече време на бойното поле, 167 00:25:05,400 --> 00:25:08,817 отколкото пред огледало. Тогава би се справил и сам. 168 00:25:09,000 --> 00:25:13,600 Балдер е прав. Само скиташ и се напиваш. 169 00:25:13,800 --> 00:25:17,050 Дали все още те интересуваме? 170 00:25:17,250 --> 00:25:21,200 Това го казва плешивият сакат, 171 00:25:21,500 --> 00:25:25,950 чиято основна задача бе, звярът да не се освободи... 172 00:25:26,150 --> 00:25:28,750 Същия, еднорък плешивец трябваше 173 00:25:28,950 --> 00:25:33,150 да гарантира великаните да не навлизат в Асгард. 174 00:25:33,350 --> 00:25:37,350 Ами ти, егоистичен пияница? 175 00:25:37,550 --> 00:25:41,800 Напълно пренебрегна Валхала? - Гледай какво приказваш, Тир. 176 00:25:42,000 --> 00:25:46,600 Мислиш само храна, медовина и жени. 177 00:25:50,850 --> 00:25:56,900 * Следвах пътя ти тук, но той току-що започна. 178 00:25:57,100 --> 00:26:02,300 * Съдбата има големи планове за теб. Дръж се и се надявай. 179 00:26:03,400 --> 00:26:09,700 * Бъди смела и никога не губи вяра в себе си. * 180 00:26:09,900 --> 00:26:12,100 Аз? 181 00:26:17,550 --> 00:26:19,550 Седнете смъртни. 182 00:26:19,700 --> 00:26:24,400 Още една дума и ще ти откъсна езика. 183 00:26:25,250 --> 00:26:28,900 Усмири се. Договори се са Трал. 184 00:26:30,900 --> 00:26:35,200 Трябва да хванеш и вържеш вълка. 185 00:26:35,400 --> 00:26:38,900 Трябва да излезеш и да го потърсиш. 186 00:26:48,950 --> 00:26:53,900 Заспивай. Трябва да сме готови за утре. 187 00:27:33,350 --> 00:27:36,700 * Пази надежда. Бъди храбра. 188 00:27:39,050 --> 00:27:41,800 * Съдбата има големи планове за теб. 189 00:27:42,700 --> 00:27:46,050 * Никога не губи вяра в себе си. 190 00:27:54,250 --> 00:27:57,500 Кой си ти? 191 00:27:59,300 --> 00:28:01,850 Махай се. Иди си! 192 00:28:05,800 --> 00:28:10,100 Това е само. Кварк. Не се плаши от него. 193 00:28:13,050 --> 00:28:15,550 Кой е той? - Глупав трол. 194 00:28:15,750 --> 00:28:18,100 Локи го доведе у дома, след като изгуби залог. 195 00:28:18,250 --> 00:28:20,550 Сега ние сме с него. 196 00:28:20,700 --> 00:28:25,500 Трябва да почистите всичката риба. Тор ще се върне късно гладен. 197 00:28:40,950 --> 00:28:43,900 Хайде, Росква. 198 00:29:27,500 --> 00:29:32,950 Цялата къща трябва да се почисти... Кварк, почвай от там. 199 00:29:33,250 --> 00:29:38,050 Започвайте. Кофите са там. 200 00:30:05,250 --> 00:30:07,900 Кварк! 201 00:30:19,700 --> 00:30:22,950 Тук! - Ето. 202 00:30:32,450 --> 00:30:36,550 Напълни още един рог и донеси. 203 00:30:50,450 --> 00:30:52,650 Свиня! 204 00:30:53,950 --> 00:30:57,150 Така не се говори с господар. 205 00:30:58,600 --> 00:31:02,500 Отнасяте се към нас като с роби. - Роби сте. 206 00:31:02,700 --> 00:31:05,200 Простете. Сестра ми е много упорита. 207 00:31:05,350 --> 00:31:07,550 Нищо подобно! 208 00:31:43,550 --> 00:31:45,750 Искам да се прибера в къщи. 209 00:31:46,850 --> 00:31:50,000 Вече е късно. Промъкна се тук. 210 00:31:50,200 --> 00:31:53,900 Но ми липсват мама и тате. - Недей сега. 211 00:31:54,100 --> 00:31:59,400 Те се отнасят с нас като с роби, Шалфи. Виж къде сме. 212 00:32:00,250 --> 00:32:04,250 Звучиш неблагодарно. - Лесно ти е да го кажеш. 213 00:32:04,450 --> 00:32:07,900 Ти си момче. Трябва да поемеш фермата. 214 00:32:08,100 --> 00:32:12,750 А аз само ще пера и ще готвя риба. 215 00:32:12,950 --> 00:32:15,950 Да, но сега не го правиш. 216 00:32:16,100 --> 00:32:20,050 Да... но ще правя същото и тук. 217 00:32:25,350 --> 00:32:27,400 Росква. 218 00:32:27,550 --> 00:32:32,650 Опитай се да разбереш каква възможност имаме тук. 219 00:32:32,850 --> 00:32:37,200 Служим на боговете. Всичко това е като сън. 220 00:32:38,450 --> 00:32:42,300 Кой знае? Може би един ден и ние ще добием сили като тях. 221 00:32:46,950 --> 00:32:51,300 Тук сме с причина, но не знаем каква. 222 00:33:28,950 --> 00:33:32,750 Какво правиш? - Мълчи, те спят. 223 00:33:33,050 --> 00:33:35,700 Лягай да спиш. 224 00:33:35,900 --> 00:33:39,850 Трябва да се махнем оттук. Нямаме нищо общо с този вълк. 225 00:33:40,050 --> 00:33:42,950 Добре, тогава върви. 226 00:35:11,250 --> 00:35:15,450 Шалфи. Хайде. 227 00:35:15,650 --> 00:35:18,900 Трябва да вървим. 228 00:35:22,050 --> 00:35:24,250 Хайде. 229 00:36:42,600 --> 00:36:47,500 Кварк. Ти оставаш тук. Прибираме се у дома. 230 00:36:51,300 --> 00:36:53,750 Кварк, не можем да те вземем с нас. 231 00:36:53,950 --> 00:36:57,650 У дома, в нашата ферма, живеят само смъртни хора. 232 00:36:57,850 --> 00:37:00,950 Хайде, Росква. 233 00:37:08,650 --> 00:37:12,950 Изчезвай, вонящ плъх! Не те искаме. 234 00:37:17,850 --> 00:37:20,450 Защо му каза това? 235 00:37:20,650 --> 00:37:24,800 Погледни го. Той е просто трол. 236 00:37:43,300 --> 00:37:46,650 Тук свършва мостът от дъга. 237 00:38:27,450 --> 00:38:29,650 Росква... 238 00:40:43,450 --> 00:40:46,650 Ще се присъединиш ли към нас? 239 00:40:47,750 --> 00:40:51,700 Това е лоша идея. Трябва да се върнем при Тор. 240 00:40:51,900 --> 00:40:55,400 За нищо на света. - Искаш да останеш в гората? 241 00:40:55,600 --> 00:41:00,150 Не, но искам да се прибера вкъщи при мама и татко, във фермата. 242 00:41:02,200 --> 00:41:05,050 Тор е сега наш баща. 243 00:41:07,800 --> 00:41:11,500 Не знаеш какво говориш, Шалфи. 244 00:41:13,100 --> 00:41:15,850 Идваш ли? 245 00:41:19,750 --> 00:41:21,950 Ти си знаеш. 246 00:41:50,850 --> 00:41:53,250 Шалфи! 247 00:42:46,550 --> 00:42:48,700 Не съм направил нищо! 248 00:42:48,850 --> 00:42:51,650 Как смееш да говориш на „Царя на великаните“? 249 00:42:51,800 --> 00:42:56,250 Не знаех, че е цар. Пуснете ме. 250 00:42:56,450 --> 00:43:00,700 Кажи ми кой си и какво правиш тук. 251 00:43:00,900 --> 00:43:03,900 Зовем се... 252 00:43:04,100 --> 00:43:08,950 Казвам се Шалфи и служа на Тор "Бога на гръмотевица". 253 00:43:10,950 --> 00:43:13,900 Тор? - Пуснете го. 254 00:43:16,250 --> 00:43:19,050 Произхождам от Средната земя. 255 00:43:19,300 --> 00:43:23,450 Значи, ти си смъртен? - Само смъртен. 256 00:43:23,800 --> 00:43:29,100 Защо "само"? - Хората са под боговете. 257 00:43:30,900 --> 00:43:35,200 Сам ли дойде тук, Шалфи? 258 00:43:35,400 --> 00:43:38,100 Не, със сестра ми. 259 00:43:38,300 --> 00:43:42,600 Росква. - Човешко момиче? 260 00:43:44,200 --> 00:43:48,000 Това може да са деца на светлина? 261 00:43:51,650 --> 00:43:55,100 Да, жаден ли си, Шалфи? 262 00:43:57,900 --> 00:44:00,100 Благодаря ви. 263 00:44:06,050 --> 00:44:08,250 Благодаря ви. 264 00:44:08,950 --> 00:44:11,450 Шалфи. 265 00:44:11,900 --> 00:44:16,500 Искаш ли да станеш силен като Бог? 266 00:44:18,450 --> 00:44:22,050 Да. Мислиш ли, че не искам? 267 00:44:22,250 --> 00:44:25,750 Ако дойдеш с мен в Утгард, където живея, 268 00:44:26,050 --> 00:44:29,550 мога да ти помогна. 269 00:44:30,850 --> 00:44:34,050 Не мога. Трябва да се върна. 270 00:44:34,250 --> 00:44:37,300 Предпочиташ да прислужваш на други? 271 00:44:38,450 --> 00:44:43,300 Не би ли искал други да ти служат? 272 00:44:45,050 --> 00:44:47,250 Да вървим. 273 00:45:41,950 --> 00:45:44,450 Тадааа! 274 00:48:42,500 --> 00:48:47,000 Какво правите тук? Кварк знаеш, че тук е опасно. Излизайте! 275 00:48:51,150 --> 00:48:54,750 Намерили сте място за игри! 276 00:48:57,200 --> 00:49:01,200 Колко глупаво? Какво? - Тор, успокой се. 277 00:49:01,400 --> 00:49:05,400 Къде е момчето? - Не е ли с теб? 278 00:49:05,600 --> 00:49:08,550 Да го виждаш до мен? 279 00:49:09,800 --> 00:49:13,300 Тръгна към Валхала. - По кой път? 280 00:49:13,500 --> 00:49:16,800 През гората, натам. 281 00:49:17,000 --> 00:49:22,550 Гората е голяма. Ако е тръгнал натам са го заловили великаните. 282 00:49:22,750 --> 00:49:25,800 Тогава трябва да го намерим. 283 00:49:26,000 --> 00:49:29,050 Трябва да направим нещо. Нима не си Бог? 284 00:49:29,250 --> 00:49:34,800 Вече е късно, Росква. Вероятно повече няма да видиш брат си. 285 00:50:07,500 --> 00:50:09,700 Тир. 286 00:50:09,850 --> 00:50:14,500 Какво правиш тук? - Ловя вълка. 287 00:50:15,100 --> 00:50:19,850 Някакви следи? - Нищо, цял ден. 288 00:50:20,050 --> 00:50:25,400 Какво прави с теб.? - Връщаме я у дома. 289 00:50:32,850 --> 00:50:35,050 Пазете се! 290 00:50:39,750 --> 00:50:41,950 Фенрис! 291 00:50:47,300 --> 00:50:50,000 Бъдете нащрек. 292 00:50:52,250 --> 00:50:54,450 По-близо до мен! 293 00:51:11,300 --> 00:51:13,500 Бягайте! 294 00:52:10,600 --> 00:52:13,700 Как разбра, че вълкът е там? 295 00:52:14,750 --> 00:52:19,150 Не знам. Просто го усетих. - Усети ли? Как? 296 00:52:21,450 --> 00:52:25,450 Когато се приближи до мен, усещам го с тялото си. 297 00:52:30,800 --> 00:52:33,500 Как беше преди? 298 00:52:33,750 --> 00:52:38,300 Имаше ли сънища, в които да говориш с животни? 299 00:52:42,050 --> 00:52:44,700 Не, това... не. 300 00:52:47,050 --> 00:52:49,700 До къщата? 301 00:52:49,900 --> 00:52:53,900 Намирала ли си някога някакви каменни кръгове или фигури? 302 00:52:54,100 --> 00:52:57,750 Някои сама направих. 303 00:52:59,400 --> 00:53:02,150 Покажи ми ги. 304 00:53:15,850 --> 00:53:20,000 Кой те научи на това? - Сама си ги измислям. 305 00:53:28,100 --> 00:53:33,150 Локи! Събуди се. Трябва да видиш нещо. 306 00:54:29,650 --> 00:54:34,300 Тя подреди камъните като по древното пророчество 307 00:54:34,550 --> 00:54:38,750 А също има странна връзка с природата и животните. 308 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 Но тя е само „човешко същество“. 309 00:54:42,250 --> 00:54:44,900 Да. Знам, че няма смисъл. 310 00:54:45,250 --> 00:54:48,400 Старите магьосници не са сбъркали. 311 00:54:48,650 --> 00:54:52,000 Не може да е тя. 312 00:54:57,450 --> 00:54:59,900 Преди 3.000 години бъдещата кралица на Игдрасил 313 00:55:00,050 --> 00:55:02,450 изчезна без следа. 314 00:55:03,400 --> 00:55:07,450 Волверн прогнозира, че ще се върне във Валхала 315 00:55:07,650 --> 00:55:12,100 когато настане време, като дете на светлината. 316 00:55:14,200 --> 00:55:16,900 Като Божие дете. 317 00:55:19,800 --> 00:55:22,550 Това ти ли си? 318 00:55:24,250 --> 00:55:27,500 Аз съм само човешко дете. 319 00:55:28,800 --> 00:55:35,100 Права си. Ето защо това не може да е вярно? 320 00:55:35,800 --> 00:55:41,200 Опитах се да ходя по дъгата. - И как беше? 321 00:55:43,850 --> 00:55:47,100 Тя не се появи. 322 00:55:48,200 --> 00:55:51,300 Бифрост "дъга-мостът", се появява, 323 00:55:51,500 --> 00:55:54,400 само ако Бог стъпи върху него. 324 00:55:54,650 --> 00:55:56,850 Какво щеше да правиш в Средната земя? 325 00:55:57,000 --> 00:56:02,050 Исках да се прибера. - Ти я прие за дете на светлината? 326 00:56:02,650 --> 00:56:06,100 Ако бе я видял как се справи с Фенрис не би говорил така. 327 00:56:06,250 --> 00:56:11,150 Децата могат да имат голям ефект върху животни, нали, Тор? 328 00:56:13,650 --> 00:56:16,500 Тя е. 329 00:56:18,450 --> 00:56:21,250 Махнете я оттук! 330 00:56:21,450 --> 00:56:25,100 Вече твърде често звучи човешки говор в тази зала. 331 00:56:34,250 --> 00:56:36,700 Один. 332 00:56:37,650 --> 00:56:41,050 Никога не съм казвал това преди 333 00:56:41,250 --> 00:56:45,750 и знам, че никой от вас не ме смята за мъдрец. 334 00:56:45,950 --> 00:56:50,000 Но този път грешиш. 335 00:57:03,300 --> 00:57:08,250 Ти обеща да ме направиш Бог. - Разбира се. 336 00:57:09,700 --> 00:57:11,900 Пий. 337 00:57:13,500 --> 00:57:18,100 Трябва ли да пия това? - Това е вълшебна напитка. 338 00:57:19,250 --> 00:57:23,300 Всички я пием. 339 00:57:42,350 --> 00:57:46,150 Действа. Усещам го. 340 00:57:47,150 --> 00:57:50,250 Действа. Усещам... 341 00:58:07,700 --> 00:58:13,100 Сега само трябва да изчакаме момичето да дойде за него. 342 00:58:20,550 --> 00:58:25,700 Отпусни се сега, Росква. Ще се погрижа за теб. 343 00:58:27,750 --> 00:58:31,000 Ще го пуснеш ли горе? - Хайде, Кварк. 344 00:59:14,750 --> 00:59:17,550 Росква... 345 00:59:18,550 --> 00:59:20,750 Росква... 346 00:59:32,050 --> 00:59:34,700 Росква... 347 01:00:57,300 --> 01:01:00,650 Чувам как тъмнината диша. 348 01:01:01,850 --> 01:01:05,300 Валхала никога не е била по-слаб. 349 01:01:06,700 --> 01:01:11,000 Единството между Боговете се разпада. 350 01:01:12,150 --> 01:01:17,600 Те не изпълняват Божия дълг спрямо хората, които ги обожават. 351 01:01:19,350 --> 01:01:23,750 Чаках дълго детето на светлината, което ще спаси Валхала. 352 01:01:45,100 --> 01:01:47,300 Виж. 353 01:01:49,750 --> 01:01:53,950 Мисля, че имам това от Фрига. Не съм сигурна. 354 01:01:54,150 --> 01:01:57,750 Имала си кошмар? 355 01:01:59,250 --> 01:02:02,800 Какво друго казва пророчеството? 356 01:02:04,950 --> 01:02:07,250 Пророчеството казва, че един ден 357 01:02:07,550 --> 01:02:09,900 Фенрир ще стане толкова голям 358 01:02:10,050 --> 01:02:14,800 че ще погълне слънцето и тогава мракът ще надделее. 359 01:02:35,650 --> 01:02:38,100 Това е на Шалфи. 360 01:02:40,700 --> 01:02:44,850 Къде е той? Жив ли е? 361 01:02:50,650 --> 01:02:52,850 По този път? 362 01:02:55,100 --> 01:03:00,750 Гарванът насочи на юг. - Утгард. Земята на великаните. 363 01:03:03,100 --> 01:03:07,850 Няма да оцелееш там. - Тогава това ще е моята съдба. 364 01:03:08,050 --> 01:03:11,450 Никога не мисли, че можеш да разбереш съдбата си. 365 01:03:12,850 --> 01:03:16,550 Трябва да идем в Утгард. 366 01:04:38,100 --> 01:04:42,300 Скримире, искаме да поговорим с Утгард-Локи. 367 01:04:49,750 --> 01:04:51,950 Стой зад мене. 368 01:05:34,400 --> 01:05:36,600 Добре дошли. 369 01:05:36,750 --> 01:05:39,400 Отново се срещаме Утгард-Локи. 370 01:05:39,650 --> 01:05:43,050 Какво ви води в тези краища? 371 01:05:43,750 --> 01:05:46,950 Дойдохме за него. 372 01:05:49,700 --> 01:05:52,250 Кое е това сладко момиче? 373 01:05:52,450 --> 01:05:57,850 Аз съм му сестра. - Човешко същество. 374 01:05:58,050 --> 01:06:01,300 Дошла съм да... 375 01:06:02,400 --> 01:06:06,400 Дай ни човешкото дете сега, ако искаш да избегнеш неприятности. 376 01:06:06,550 --> 01:06:10,900 Ще получите момчето ако се съгласите на двубой. 377 01:06:11,150 --> 01:06:14,250 Няма да стане. - Ще го направим. 378 01:06:21,550 --> 01:06:26,900 Но, без Мьолнир. Ако смееш? 379 01:06:28,400 --> 01:06:32,400 Не тръгвам оттук без брат си. 380 01:06:38,900 --> 01:06:42,250 Отместете се! Казах, движете се! 381 01:06:42,450 --> 01:06:45,500 Погледни очите му. 382 01:06:52,950 --> 01:06:55,150 Как ще е? 383 01:06:55,300 --> 01:06:58,800 Ако си толкова добър като мен в пиенето, 384 01:06:59,000 --> 01:07:02,400 тогава ще можеш да изпразниш рога ми наведнъж. 385 01:07:02,550 --> 01:07:07,400 Да пия? Мога да ти кажа, че това го умея. 386 01:07:27,500 --> 01:07:32,100 Сега ще ви покажа как пият във Валхала. 387 01:08:13,100 --> 01:08:18,900 Отказвам да загубя от великани! Хайде отново! Веднага! 388 01:08:20,500 --> 01:08:25,000 Прав си, приятелю. Ще получиш нова възможност. 389 01:08:27,800 --> 01:08:32,700 Победи моята кралица. - Няма начин. 390 01:08:33,850 --> 01:08:36,150 Боиш се? 391 01:08:38,950 --> 01:08:41,900 Ела тук, приятелю. 392 01:09:30,700 --> 01:09:32,900 Достатъчно! 393 01:09:34,000 --> 01:09:38,200 Няма да напусна, докато не се боря с някого! 394 01:09:38,400 --> 01:09:42,750 Кой иска да се бори с Тор? Кой? 395 01:10:07,350 --> 01:10:10,450 Старата вещица? Шегуваш ли се? 396 01:10:13,600 --> 01:10:17,050 Това е майка ми. 397 01:10:17,250 --> 01:10:19,800 Какво става, Тор. 398 01:10:31,250 --> 01:10:34,250 Не се боря със стари жени, 399 01:10:38,450 --> 01:10:40,650 но можем да потанцуваме... 400 01:11:45,350 --> 01:11:48,500 Бягай, Роксва! Бягай! 401 01:12:56,900 --> 01:12:59,100 Наздраве. 402 01:13:08,250 --> 01:13:11,100 Наздраве, Фрея. 403 01:13:30,400 --> 01:13:33,600 Не ти ли казах да не се появяваш отново тук? 404 01:13:33,800 --> 01:13:39,050 Шалфи, Локи и Кварк са пленени в Утгард. Тор танцува със Смъртта. 405 01:13:39,250 --> 01:13:42,550 Върви си. - Один. 406 01:13:44,050 --> 01:13:48,100 Нека момичето говори. 407 01:13:50,100 --> 01:13:52,900 Тор е мъртъв! 408 01:14:00,600 --> 01:14:04,100 Не е възможно. 409 01:14:06,300 --> 01:14:08,400 Истина е. 410 01:14:08,550 --> 01:14:12,800 Кога ще спрем да слушаме тия жалки смъртни? 411 01:14:13,000 --> 01:14:17,900 Да ти откъсна ли главата, мишленце? 412 01:14:19,350 --> 01:14:24,550 Как смееш да говориш с Один така. 413 01:14:30,800 --> 01:14:33,350 Тя може да ходи сама. 414 01:16:50,650 --> 01:16:54,450 Тя е дете на светлината. - Тя е човек. 415 01:16:55,850 --> 01:17:00,500 Момиче от Средната земя не бива да диктува съдбата ни. 416 01:17:01,600 --> 01:17:05,800 Тя вече знае това. Смири се. 417 01:17:06,850 --> 01:17:11,400 Без хората ние сме нищо. Те ни допълват. Знаеш това. 418 01:17:11,650 --> 01:17:15,000 Никой не иска да го признае каква власт имат те над нас. 419 01:17:15,150 --> 01:17:19,600 Време е да го признаеш. Не се залъгвай. 420 01:18:18,250 --> 01:18:20,300 Сгрешил съм. 421 01:18:20,450 --> 01:18:24,500 Ти си дете на светлината. Нуждаем се от теб., Росква. 422 01:18:27,750 --> 01:18:30,500 Изправени сме пред Рагнарок. 423 01:18:30,700 --> 01:18:34,000 Сега само ние можем да го спрем. 424 01:18:36,250 --> 01:18:40,750 Трябва да влезем в крепостта на великаните и да пробудим Тор. 425 01:18:40,950 --> 01:18:45,800 Единствено Чукът му може да победи Утгард-Локи. 426 01:18:46,100 --> 01:18:50,900 Росква, остани зад нас докато не освободим входа. 427 01:20:30,050 --> 01:20:32,250 Хайде! 428 01:20:38,450 --> 01:20:40,650 Балдер! 429 01:21:12,400 --> 01:21:14,600 Тор! 430 01:21:20,450 --> 01:21:22,900 Тор! Тор! 431 01:21:23,500 --> 01:21:25,800 Пробуди се. 432 01:21:28,900 --> 01:21:32,450 Тор! Знам, че си жив. 433 01:21:34,050 --> 01:21:38,050 Събуди се веднага. Знам, че боговете не могат да умрат. 434 01:21:38,250 --> 01:21:43,100 Вярвам, че си, Бог на небето и светкавиците, Тор. 435 01:21:53,450 --> 01:21:56,950 Бягай. Бягай. Махай се оттук. 436 01:22:08,800 --> 01:22:11,000 Мьолнир! 437 01:23:04,000 --> 01:23:06,200 Один! 438 01:23:30,650 --> 01:23:35,500 Хайде. Ела тук, скъпа. 439 01:24:00,100 --> 01:24:02,300 Шалфи! 440 01:24:22,450 --> 01:24:25,050 Шалфи. Шалфи. 441 01:24:26,850 --> 01:24:29,100 Мьолнир! 442 01:24:30,650 --> 01:24:33,800 Шалфи. - Мьолнир! 443 01:24:37,350 --> 01:24:40,700 Шалфи. Шалфи. 444 01:24:41,700 --> 01:24:43,900 Шалфи. 445 01:25:00,850 --> 01:25:03,050 Один. 446 01:25:04,050 --> 01:25:06,350 Росква! 447 01:25:09,300 --> 01:25:11,800 Трябва да излезем оттук! Хайде! 448 01:25:14,550 --> 01:25:16,750 Кварк! 449 01:25:18,850 --> 01:25:21,050 Пази се! 450 01:25:27,900 --> 01:25:30,100 Трябва да вървим. - Ами Кварк? 451 01:25:30,500 --> 01:25:33,700 Тролът е просто неудобство. - Имам нужда от него. 452 01:25:33,850 --> 01:25:36,050 Достатъчно. - Не, на мен ми писна! 453 01:25:36,200 --> 01:25:38,400 Росква! 454 01:25:43,650 --> 01:25:45,850 Хайде. 455 01:26:22,550 --> 01:26:24,850 Богове на Валхала. 456 01:26:26,050 --> 01:26:29,900 Днес имаме повод да празнуваме. 457 01:26:30,100 --> 01:26:32,950 И то заради храбростта. 458 01:26:33,150 --> 01:26:37,100 Някой ми каза веднъж, че смелост е да бъдеш 459 01:26:37,300 --> 01:26:42,850 ужасно изплашен и въпреки това да правиш правилното нещо. 460 01:26:43,050 --> 01:26:46,950 Това е много мъдро казано. 461 01:26:48,150 --> 01:26:52,050 Тук има някой, който стори правилното, 462 01:26:52,900 --> 01:26:57,150 някой, който имаше смелост да слуша и да следва сърцето си. 463 01:26:57,350 --> 01:27:02,400 Това е способност, която никога не бива да забравяме. 464 01:27:03,650 --> 01:27:07,400 Защото, ние можем да сме Богове заради кръвта ни 465 01:27:07,600 --> 01:27:10,700 или Богове заради своите дела. 466 01:27:14,300 --> 01:27:16,500 Росква. 467 01:27:19,250 --> 01:27:22,300 Дете на светлината. 468 01:27:22,500 --> 01:27:26,050 Твоитеите действия не бяха грешни. 469 01:27:26,800 --> 01:27:31,100 Ти си осигури място на трапезата на боговете. 470 01:27:32,350 --> 01:27:35,100 Моля те, заеми мястото си. 471 01:28:05,850 --> 01:28:07,950 Не мога. 472 01:28:08,100 --> 01:28:10,300 Росква? 473 01:28:11,950 --> 01:28:15,050 Мястото ми не е тук. 474 01:28:16,550 --> 01:28:22,800 Когато дойдох във Валхала, видях, че цари разкол... 475 01:28:28,100 --> 01:28:30,500 ...но вече не е така. 476 01:28:31,600 --> 01:28:35,500 Трябва да останете заедно. Валхала трябва да остане единна. 477 01:28:36,800 --> 01:28:40,850 Ние, хората, се нуждаем от нашите Богове. 478 01:28:45,750 --> 01:28:49,400 Благодарна съм ви от все сърце... 479 01:28:53,550 --> 01:28:56,150 за мястото на този стол, 480 01:28:56,350 --> 01:28:59,164 но трябва да се прибера при семейството си, 481 01:29:00,000 --> 01:29:02,400 при своя народ и в своята страна. 482 01:29:04,050 --> 01:29:08,000 Шалфи и Кварк ще бъдат с мен. 483 01:29:14,300 --> 01:29:16,850 Росква. 484 01:29:19,100 --> 01:29:23,100 Желанието ти ще бъде изпълнено. 485 01:29:25,300 --> 01:29:27,500 Оставам тук. 486 01:29:40,950 --> 01:29:42,950 Сигурен ли си? 487 01:29:43,100 --> 01:29:47,600 Твоето място сред боговете може би ще заема аз. 488 01:29:52,400 --> 01:29:56,600 Хайде, Кварк. Трябва да вървим. 489 01:30:07,650 --> 01:30:11,450 Пази този амулет! С него винаги ще виждаш Валхала. 490 01:30:11,700 --> 01:30:13,900 Благодаря, Фрига. 491 01:30:20,500 --> 01:30:23,200 Росква! 492 01:30:30,050 --> 01:30:32,350 Благодаря. 493 01:30:43,950 --> 01:30:47,000 Ще те наблюдавам. 494 01:31:45,550 --> 01:31:47,750 Росква! 495 01:31:50,250 --> 01:31:52,550 Шалфи! 496 01:31:56,450 --> 01:31:58,650 Шалфи! 497 01:32:20,050 --> 01:32:22,250 Ела тук. 498 01:32:52,100 --> 01:32:55,800 Шалфи. Имам нещо за тебе. 499 01:33:02,450 --> 01:33:05,050 Благодаря, Росква. 500 01:34:11,400 --> 01:34:14,100 Кой е този? 501 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 Поздравете най-новия член на семейството. 502 01:34:34,500 --> 01:34:37,850 Как се казваш? 503 01:34:39,550 --> 01:34:43,150 Той не говори, но умее други неща. 504 01:34:45,500 --> 01:34:49,100 Да видим, кой е по-бърз? 505 01:35:47,500 --> 01:35:51,500 Превод: lud bulldozer & puzek