1
00:00:03,400 --> 00:00:08,000
Ветерани и настойници, съберете се.
Дано сте харесали изложбата.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,750
Следващите 20 минути
ще разгледаме тук
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,400
и после тръгваме към Мемориала
за Виетнам. Среща след 20 мин.
4
00:00:15,550 --> 00:00:18,800
Откъде каза, че си?
- Предградията на Финикс.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,100
Девета десантна бригада,
през 1967 г.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,850
А ти?
- От Минеаполис съм.
7
00:00:25,050 --> 00:00:28,500
Първа пехотна дивизия
през 1968 г., Сайгон.
8
00:00:28,700 --> 00:00:32,200
Да видим Стената ще е страхотно.
- Да.
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,400
Чакам този момент отдавна.
10
00:00:37,300 --> 00:00:40,550
Едно "извинете"
може да е много полезно.
11
00:00:40,850 --> 00:00:43,250
От нашата група ли е?
- Да.
12
00:00:43,450 --> 00:00:47,950
Опитах се да се запозная с него.
Каза да си гледам работата.
13
00:00:48,200 --> 00:00:51,050
Такси!
- Аз стигнах първа.
14
00:00:51,200 --> 00:00:54,450
Вече закъснявам за работа.
Ще ме уволнят.
15
00:00:54,600 --> 00:00:57,800
Вече ти казах.
Трябва да се махна оттук.
16
00:00:58,050 --> 00:01:00,750
Какво правиш?
Още не сме на половината.
17
00:01:00,900 --> 00:01:04,000
Да слушам тези изкопаеми
е изтощително.
18
00:01:04,150 --> 00:01:09,100
Не искаш ли да видиш паметника?
Поговори малко с тези мъже,
19
00:01:09,200 --> 00:01:12,000
може да намериш приятел.
- Не е за мен,
20
00:01:12,150 --> 00:01:15,200
а за хора, които поръчват
пай с две вилици.
21
00:01:17,650 --> 00:01:20,150
Хлапе, добре ли си?
22
00:01:21,050 --> 00:01:23,950
Хлапе, да не си… Помощ!
23
00:01:25,550 --> 00:01:27,550
Сред вас има ли медик?
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
ВОЕННИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ
Стената
25
00:02:02,400 --> 00:02:05,700
Бишъп, вече си тук.
- Да, изгубих баса, Тим.
26
00:02:05,850 --> 00:02:09,300
Не успях да убедя Гибс
да пробва стек с тофу.
27
00:02:09,400 --> 00:02:12,700
И да, ще черпя всички довечера.
- Не, забрави.
28
00:02:12,800 --> 00:02:16,100
Къде са Торес и Куин?
- Още не са дошли.
29
00:02:16,550 --> 00:02:19,600
Ококорил си очи.
- Имам голяма новина.
30
00:02:19,750 --> 00:02:23,450
Наистина голяма. Направо… Леле!
- Използвай думи.
31
00:02:23,650 --> 00:02:26,450
Познаваш Вал, нали?
- От баретите.
32
00:02:26,650 --> 00:02:31,100
Вечеряхме. Била в Центъра за
подготовка по едно време с Торес,
33
00:02:31,250 --> 00:02:33,700
а Куин била техен инструктор.
- И?
34
00:02:33,850 --> 00:02:38,150
Каза, че през една от седмиците
Торес и Куин имали флирт.
35
00:02:38,300 --> 00:02:41,500
Не.
- Да. Вал каза, че свършило бързо,
36
00:02:41,700 --> 00:02:46,800
но говорим за потен напорист
новобранец, секси инструкторка…
37
00:02:47,000 --> 00:02:52,650
Не. Не! Имам предвид,
че дори не мога…
38
00:02:52,850 --> 00:02:57,250
Използвай думи, Бишъп.
- Ако въобще се е случило,
39
00:02:57,450 --> 00:03:00,600
се питам дали е имало
плажен волейбол.
40
00:03:00,750 --> 00:03:05,200
Защото си представям Торес
да тича по пясъка с тесни дънки.
41
00:03:05,400 --> 00:03:09,900
Фантазирай си в свободното време.
- Не че си представям Торес…
42
00:03:10,100 --> 00:03:13,650
Мъртъв морски пехотинец в града.
- Ще се приготвя.
43
00:03:13,950 --> 00:03:17,000
Кажи на Куин и Тесните дънки
да дойдат там.
44
00:03:19,350 --> 00:03:22,700
Моля всички да се отдръпнат!
Благодаря.
45
00:03:22,850 --> 00:03:25,550
Дойдохте заедно?
- Племенницата ми Гейл
46
00:03:25,700 --> 00:03:29,850
е моят придружител.
А Фил е дошъл със съседа си.
47
00:03:30,050 --> 00:03:33,700
Едва ли можем да помогнем.
- Ефрейтор Бек беше мил,
48
00:03:33,950 --> 00:03:35,500
но придружаваше мрънкало.
49
00:03:35,650 --> 00:03:39,150
Хенри Роджърс?
- Не желаеше да общува.
50
00:03:39,250 --> 00:03:43,250
Стоеше настрана от групата
и ефрейторът беше с него.
51
00:03:43,400 --> 00:03:47,600
Добре, ясно. Благодаря.
- Остави на мен.
52
00:03:47,950 --> 00:03:50,500
Много ви благодаря.
- Благодаря.
53
00:03:50,700 --> 00:03:54,000
Видя ли това с бележника?
- Просто беше учтив.
54
00:03:54,150 --> 00:03:57,650
Не, докосна я с ръка после.
- Не е вярно.
55
00:03:57,800 --> 00:04:02,300
Казвам ти, потният флирт
на века се е случил.
56
00:04:02,450 --> 00:04:08,950
Превозваме ветерани безплатно
за посещение на военни паметници.
57
00:04:09,100 --> 00:04:12,900
От Втората световна…
Днешните са служили във Виетнам.
58
00:04:13,100 --> 00:04:16,000
Разбирам,
че Бек е бил доброволец.
59
00:04:16,300 --> 00:04:21,300
Държим всички да имат настойник.
Обикновено е роднина или приятел.
60
00:04:21,450 --> 00:04:25,300
Но Бек помоли да придружи
някого без доброволец.
61
00:04:25,450 --> 00:04:29,350
Мила постъпка.
- Личеше си, че е свестен човек.
62
00:04:29,550 --> 00:04:34,250
Знам, че си вършите работата, но…
- Да, провеждате обиколка.
63
00:04:34,450 --> 00:04:39,900
Някои чакат този шанс от години.
Искам да видят своя паметник.
64
00:04:41,500 --> 00:04:46,150
Какво знаем, Дък?
- Предположили, че е инфаркт.
65
00:04:46,350 --> 00:04:51,150
Защо са ни извикали тогава?
- Както знаеш, във военните кръгове
66
00:04:51,350 --> 00:04:56,100
"да си видял слона" е метафора
за участие в битка.
67
00:04:56,300 --> 00:04:59,900
Бях в Лаос като лекар
на разменни начала,
68
00:05:00,050 --> 00:05:03,500
а там наистина видях слон.
69
00:05:03,950 --> 00:05:07,300
Пренасяше припаси
за Северен Виетнам.
70
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
Слонът значи ли нещо?
- Да.
71
00:05:09,500 --> 00:05:12,800
Често в джунглата дебне
не само един звяр.
72
00:05:13,100 --> 00:05:17,400
Парамедиците забелязали
пяна по устата на ефрейтора.
73
00:05:17,550 --> 00:05:22,600
Това подсказва за нещо повече
от обикновен сърдечен пристъп.
74
00:05:22,950 --> 00:05:25,650
Това петно от кафе ли е?
- Може би.
75
00:05:25,800 --> 00:05:29,550
Няма нищо сигурно, докато
не влезе в залата за аутопсии.
76
00:05:32,350 --> 00:05:37,800
Единственият, който може да знае
нещо, е ветеранът, с когото е бил.
77
00:05:37,950 --> 00:05:41,300
Бил е с Бек цяла сутрин,
встрани от групата.
78
00:05:41,450 --> 00:05:47,100
Хенри Роджърс, бивш сержант
от разузнавателен отряд. Чешит е.
79
00:05:47,200 --> 00:05:51,800
Нека се изразя просто.
Отговорих ви и вече приключих.
80
00:05:52,000 --> 00:05:55,850
Не можем да ви пуснем още.
- Проучваме смъртта на другар.
81
00:05:56,200 --> 00:05:59,050
Знам.
- Смъртта изглежда подозрителна.
82
00:05:59,250 --> 00:06:03,750
Вие сте ключов свидетел.
Сержант, имаме нужда от вас.
83
00:06:04,000 --> 00:06:05,650
Подозрителна ли?
84
00:06:05,750 --> 00:06:08,900
Микроскопична стрела.
- Откъде е дошла?
85
00:06:09,050 --> 00:06:15,000
Измъкнах я от ръката му.
Тази рана ме насочи към мястото.
86
00:06:15,150 --> 00:06:18,500
Предназначена е
да остане под кожата.
87
00:06:18,600 --> 00:06:24,500
Толкова малка и тънка е,
че е било като ухапване от насекомо.
88
00:06:25,000 --> 00:06:27,400
Ботулинов токсин!
- Какво?
89
00:06:27,650 --> 00:06:30,850
Не беше ли попитал още?
- Оставаха секунди.
90
00:06:31,050 --> 00:06:33,250
Грешен момент.
- Какво е съдържала?
91
00:06:33,450 --> 00:06:36,650
Сега трябваше да кажа…
- Ботулинов токсин.
92
00:06:37,050 --> 00:06:40,400
Най-отровното естествено вещество,
познато на човека.
93
00:06:40,550 --> 00:06:44,250
Основната съставка е,
но е включвало инхибитори…
94
00:06:44,450 --> 00:06:49,600
С по-малко думи, Абс.
- Съдържа неща,
95
00:06:49,800 --> 00:06:52,250
които маскират симптомите.
96
00:06:52,350 --> 00:06:55,400
Атакувала е изведнъж.
- И много силно.
97
00:06:55,550 --> 00:06:59,050
В тъмната мрежа
продават тази смес
98
00:06:59,250 --> 00:07:03,500
заедно с въздушни пистолети,
които я забиват в кожата.
99
00:07:03,600 --> 00:07:07,100
Действат само отблизо,
но продават и заглушители.
100
00:07:07,250 --> 00:07:10,700
Дискретно устройство
за убиване в нечия длан.
101
00:07:10,850 --> 00:07:15,350
Именно. И няма как да се проследи
кой ги купува.
102
00:07:26,800 --> 00:07:31,850
Куин е. Да, Торес.
Чакай, какво? Къде си?
103
00:07:31,950 --> 00:07:34,950
Благодаря за информацията.
104
00:07:35,300 --> 00:07:38,100
Какво правиш?
- Разговорите й траят 3 мин.
105
00:07:38,250 --> 00:07:40,500
Да побързаме.
- Какво откри?
106
00:07:40,650 --> 00:07:43,400
Обучавах се заедно
с агент Круковски.
107
00:07:43,950 --> 00:07:48,200
Сега работи във филиала
в Сингапур с агент Матю Кац.
108
00:07:48,350 --> 00:07:50,900
А Кац е бил в курса на Торес.
109
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
"Приятел на приятел".
- Бързаме!
110
00:07:53,550 --> 00:07:57,300
Казвай. Имало ли е флирт, или не?
- Да.
111
00:07:57,400 --> 00:08:00,800
Говорих с Кац. Каза подробности.
- Какви?
112
00:08:00,950 --> 00:08:04,900
Състезание на караоке в местен бар,
целият курс бил там.
113
00:08:05,100 --> 00:08:09,850
След като го чула да пее,
Куин не могла да му устои.
114
00:08:10,050 --> 00:08:14,150
Да не е изпял "Изгуби любовта"?
- Не знам, но ще разбера.
115
00:08:14,350 --> 00:08:16,650
Какво ще разбереш?
- Нищо.
116
00:08:16,800 --> 00:08:21,350
Добре. Обади се Торес.
Трябва му помощ в залата.
117
00:08:21,500 --> 00:08:25,500
Този Хенри е явно труден…
- Отивам.
118
00:08:25,600 --> 00:08:29,250
Докладвайте.
- Ефрейтор Андрю Бек, на 25 г.
119
00:08:29,400 --> 00:08:32,500
Работел в логистичния отдел
в Куантико.
120
00:08:32,600 --> 00:08:35,050
Не е бил доброволец само там.
121
00:08:35,150 --> 00:08:38,950
Ходел в детската болница
и градския кризисен център.
122
00:08:39,050 --> 00:08:42,250
Ясно, чист е.
- Говорих с приятелката му.
123
00:08:42,450 --> 00:08:44,850
Търсил го човек от службата му.
124
00:08:45,000 --> 00:08:51,200
Тя припомнила, че е в отпуск.
Обаждането не е непроследимо.
125
00:08:51,550 --> 00:08:54,950
Убиецът е искал насоки?
- Трябвало да го доближи.
126
00:08:55,050 --> 00:08:58,650
Според Аби и Дъки не може
да се уточни часът.
127
00:08:58,750 --> 00:09:01,200
Но е в рамките на два часа
по-рано.
128
00:09:01,500 --> 00:09:06,750
Обиколката е започнала, минавали
са през тълпи. Може да е всеки.
129
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
Но Роджърс
е бил неотлъчно до него.
130
00:09:09,700 --> 00:09:12,850
Най-добрият свидетел,
дори да не го съзнава.
131
00:09:12,950 --> 00:09:16,150
Не вярвам да измъкнем нещо.
- Труден човек.
132
00:09:16,350 --> 00:09:20,750
Няма да чакам цял ден в стая с маса,
докато се туткате.
133
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
Стая с маса?
- Огледай се.
134
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
Стаята е изградена заради маса.
135
00:09:25,300 --> 00:09:27,300
Г-н Роджърс…
- Хенри.
136
00:09:27,450 --> 00:09:31,100
Нямам нищо общо с оня пацифист.
- За жалост.
137
00:09:31,200 --> 00:09:32,650
Какво?
- Нищо.
138
00:09:32,850 --> 00:09:36,350
Ефрейтор Бек е летял
до Небраска, за да те вземе.
139
00:09:36,800 --> 00:09:39,800
Такива са правилата.
Казах, че не искам бавачка.
140
00:09:40,100 --> 00:09:45,650
И е щял да те придружи до дома ти.
Не му ли дължиш малко съчувствие?
141
00:09:45,800 --> 00:09:50,250
Запознах се с него вчера. Но да…
142
00:09:51,850 --> 00:09:56,850
Жал ми е за него.
Беше свястно хлапе и…
143
00:09:59,050 --> 00:10:01,050
Добре.
144
00:10:04,950 --> 00:10:08,100
Питайте.
- Помните ли някой да го е доближил
145
00:10:08,300 --> 00:10:10,650
достатъчно, за да го инжектира?
146
00:10:10,800 --> 00:10:14,100
Да го инжектира?
- Да, бил е отровен.
147
00:10:15,650 --> 00:10:17,750
Откачалката с кафето.
- Кой?
148
00:10:17,950 --> 00:10:23,050
Сипваше кафе. Блъсна се в него
и разля някакво фрапе навсякъде.
149
00:10:23,200 --> 00:10:26,400
Бек имаше петно от кафе
по куртката.
150
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
Как се казваше кафенето?
151
00:10:28,600 --> 00:10:32,700
Беше претъпкано и се наложи
да го пием навън.
152
00:10:32,900 --> 00:10:37,450
Името на заведението.
- "Д-р Джо ви омайва с кафе".
153
00:10:39,950 --> 00:10:44,400
Какво ще кажете, а?
Проклети претенциозни откачалки.
154
00:10:44,500 --> 00:10:46,500
Къде отиваш?
- Помогнах.
155
00:10:46,600 --> 00:10:50,000
Трябва да си поръчам румсървис.
Знаете къде съм.
156
00:10:50,150 --> 00:10:53,350
Може да се наложи
да идентифицирате някого.
157
00:10:53,500 --> 00:10:56,200
Засега трябва да останеш.
158
00:11:05,350 --> 00:11:08,400
Ако не ме болеше гърбът,
щеше да се гърчиш.
159
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
Вярвам ви.
160
00:11:10,600 --> 00:11:13,750
Явно ще вися в стаята с маса.
161
00:11:18,600 --> 00:11:22,150
Рийвс, МИ-6 бяха категорични.
Искат да се върнеш.
162
00:11:22,250 --> 00:11:24,250
Кога трябва да замина?
163
00:11:24,550 --> 00:11:27,350
Забрави да споменеш
тъгата от раздялата.
164
00:11:27,500 --> 00:11:31,500
Нека не звучи неблагодарно…
- Никъде няма да ходиш.
165
00:11:32,050 --> 00:11:37,550
Заели сме двама агенти на МИ-6,
като офицери за свръзка.
166
00:11:37,750 --> 00:11:41,350
Реших, че може да те задържим
в подобна роля,
167
00:11:41,500 --> 00:11:43,900
и се съгласиха неохотно.
- Тоест?
168
00:11:44,050 --> 00:11:46,600
Продължаваш.
- Международни случаи.
169
00:11:47,000 --> 00:11:49,650
Задачите ти остават същите.
170
00:11:53,650 --> 00:11:57,650
Проблем ли има?
- Предпочитам нещо с висок риск.
171
00:11:57,850 --> 00:12:02,050
От сорта на "Уилоуби".
- В това ме бива най-много.
172
00:12:02,350 --> 00:12:04,350
Ще се постарая.
173
00:12:04,650 --> 00:12:07,850
Дотогава може би
не бива да се ангажирам.
174
00:12:08,000 --> 00:12:13,100
Някоя единична задача може
да ме подготви за нещо голямо.
175
00:12:13,250 --> 00:12:17,300
Искаш ли да седнеш на бюрото ми,
докато я обмисляш?
176
00:12:17,700 --> 00:12:23,500
Аз имам един свидетел.
Повериха го на нас.
177
00:12:23,850 --> 00:12:26,850
Ветеран от Виетнам,
чакал е 3 години.
178
00:12:27,050 --> 00:12:29,200
И сега пропуска шанса си.
179
00:12:29,300 --> 00:12:33,550
Идеално. Ще го заведа
до мемориала и където пожелае.
180
00:12:33,650 --> 00:12:37,300
После ще получа новата задача.
- Въпрос или заповед?
181
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
Въпрос?
- Изчезвай.
182
00:12:40,400 --> 00:12:44,000
Оценявам, че ми възлагате
нещо лесно засега.
183
00:12:44,100 --> 00:12:46,750
Бишъп и Торес ще те осведомят.
184
00:12:56,100 --> 00:13:00,700
Не ми се ходи на Стената.
- Нали заради това сте дошли?
185
00:13:00,850 --> 00:13:03,800
Казах, че не желая.
- Защо взехте самолета?
186
00:13:04,050 --> 00:13:08,550
Ако знаех, че ще ми натресат
леприкон, нямаше да се кача.
187
00:13:08,650 --> 00:13:10,650
Леприконите са ирландски.
188
00:13:10,850 --> 00:13:15,250
Придружава ме неамериканец
на патриотична обиколка.
189
00:13:15,350 --> 00:13:17,350
Казахте, че не искате.
190
00:13:17,500 --> 00:13:19,950
Не е патриотично
да не те закачат?
191
00:13:20,100 --> 00:13:24,600
Това беше причината
да ви смажем през Революцията.
192
00:13:25,750 --> 00:13:29,100
Върни ме в хотела. Гърбът ме боли
193
00:13:29,250 --> 00:13:31,700
и искам румсървис.
- Добре.
194
00:13:31,850 --> 00:13:33,900
Сам.
- Няма да стане.
195
00:13:34,100 --> 00:13:37,950
Не бива да ви изпускам от очи.
Има риск да избягате.
196
00:13:38,150 --> 00:13:41,650
Кой те възпита да вярваш
на всичко, което ти кажат?
197
00:13:44,450 --> 00:13:47,450
Родителите ти са мъртви?
Не си единствен.
198
00:13:50,050 --> 00:13:52,500
Съжалявам.
199
00:13:54,300 --> 00:13:59,500
Мога да ви върна в хотела,
но не мога да ви оставя сам.
200
00:14:04,150 --> 00:14:06,350
По дяволите!
201
00:14:07,800 --> 00:14:10,900
Видя ли, че Макгий и Бишъп
се държат странно?
202
00:14:11,050 --> 00:14:12,800
Те са си такива.
203
00:14:13,000 --> 00:14:17,250
Не, гледаха ни особено
на местопрестъплението и в офиса.
204
00:14:17,450 --> 00:14:20,650
Става нещо и е свързано с нас.
205
00:14:21,150 --> 00:14:24,000
Това тя ли е?
- Какво я издаде?
206
00:14:24,250 --> 00:14:27,350
Огромното петно от кафе
на тениската?
207
00:14:27,450 --> 00:14:32,850
ССФ. Искаме да ви питаме нещо.
- Свършили сме айскафето с пипер!
208
00:14:33,050 --> 00:14:39,250
Как получихте петното на тениската?
- Един ми препречи пътя сутринта.
209
00:14:39,400 --> 00:14:43,450
Когато се блъснахте в него,
докато сипвахте кафе?
210
00:14:43,750 --> 00:14:47,350
Обадил ви се е за това?
Извиних се пет пъти,
211
00:14:47,600 --> 00:14:52,400
но старецът с него ме напсува
и излязоха навън, макар че валеше.
212
00:14:52,500 --> 00:14:56,950
Маниакалната бариста?
- Не е имала нищо общо.
213
00:14:57,150 --> 00:15:00,300
Бил е изложен на външни
условия след кафенето
214
00:15:00,450 --> 00:15:03,800
и реших да изследвам
външната част на стрелата.
215
00:15:03,950 --> 00:15:07,800
Какво откри?
- Частици от кожа, от униформата,
216
00:15:07,900 --> 00:15:13,200
и малко вода със замърсителите
от бурята тази сутрин.
217
00:15:13,450 --> 00:15:15,800
Минала е през капка
на куртката му.
218
00:15:16,000 --> 00:15:19,650
Знаеш ли кога?
- Бурята е била след кафенето.
219
00:15:19,800 --> 00:15:23,900
Или стрелата трябва да е била
инжектирана след това.
220
00:15:24,300 --> 00:15:29,600
Открих нещо. Преглеждах местата,
където е бил доброволец.
221
00:15:29,750 --> 00:15:33,000
Вчера е имало пробив
в Кризисния център.
222
00:15:33,150 --> 00:15:37,650
Какъв точно?
- Хакната е системата за обаждания.
223
00:15:37,800 --> 00:15:39,350
Копирани ли са?
224
00:15:39,550 --> 00:15:43,050
Изтрити са. И само тези от снощи,
когато е бил там.
225
00:15:43,200 --> 00:15:46,250
За какво става дума?
- Там звънят хора
226
00:15:46,350 --> 00:15:48,650
при тежки ситуации.
227
00:15:48,750 --> 00:15:52,600
Пред самоубийство, след заплахи.
Ако е чул нещо…
228
00:15:52,750 --> 00:15:55,200
Може да е убит заради това.
229
00:16:05,650 --> 00:16:08,650
Здрасти.
- Здравей. Открих нещо.
230
00:16:08,800 --> 00:16:13,000
Знаеш кой е отровил Бек?
- Не. Операция "Потният Маверик".
231
00:16:13,200 --> 00:16:18,550
Потърсих в интернет видеа
от състезанието по караоке. Виж.
232
00:16:22,500 --> 00:16:26,650
И го наричат детска любов…
233
00:16:26,800 --> 00:16:33,100
Тази песен ли е привлякла Куин?
- Признавам, че се е вживял.
234
00:16:33,250 --> 00:16:37,600
Чакай… Това тилът на Куин ли е?
- Ще приближа.
235
00:16:38,950 --> 00:16:40,950
Увеличи го.
- Не мога.
236
00:16:41,050 --> 00:16:44,050
Малък файл е.
Но трябва да е тя, нали?
237
00:16:44,250 --> 00:16:49,450
Може да е моментът, в който
си е паднала по него. Но е косвено.
238
00:16:49,550 --> 00:16:52,550
Мисля, че е достатъчно.
- Не.
239
00:16:52,700 --> 00:16:57,800
За да сме сигурни,
трябва да го чуем от извора.
240
00:16:58,200 --> 00:17:01,850
Мога да предразположа Куин.
- Готова ли си на това?
241
00:17:01,950 --> 00:17:05,300
Добре. Ще говоря с Торес насаме,
по мъжки.
242
00:17:05,500 --> 00:17:08,450
Фантазирай в свободното си време.
- Не…
243
00:17:08,600 --> 00:17:11,100
Хайде, докладвайте.
244
00:17:11,700 --> 00:17:17,450
Бек е бил доброволец
в Кризисния център от година.
245
00:17:17,600 --> 00:17:21,550
За последно преди два дни.
- Имало е 17 обаждания,
246
00:17:21,700 --> 00:17:24,100
но не знаем с кого е говорил Бек.
247
00:17:24,300 --> 00:17:27,600
И защо са изтрити дистанционно
на другия ден.
248
00:17:28,100 --> 00:17:33,400
Но хакването е дошло от център
за поддръжка във Флорида.
249
00:17:33,550 --> 00:17:38,450
Само че там има над 30 души
и не можем да уточним хакера.
250
00:17:38,650 --> 00:17:40,900
Отиди в центъра, Бишъп.
251
00:17:41,050 --> 00:17:45,250
Може ли да взема Куин?
- Давай. Гибс слуша.
252
00:17:45,350 --> 00:17:47,550
Здрасти, Рийвс.
253
00:17:48,850 --> 00:17:50,950
Какви проблеми?
254
00:17:57,800 --> 00:18:00,300
Белезници?
- Пробва да избяга 4 пъти
255
00:18:00,450 --> 00:18:02,650
в последния час.
- Щях да успея.
256
00:18:02,800 --> 00:18:05,250
Но избута едно дете към мен.
257
00:18:05,450 --> 00:18:09,000
Преувеличава. Той не желае
да вижда паметници…
258
00:18:09,150 --> 00:18:11,350
Отпуши си ушите. Казах друго.
259
00:18:11,500 --> 00:18:15,750
Махни ги.
- Каза, че само така ще го задържа.
260
00:18:15,950 --> 00:18:20,000
Другата новина е, че леприконите
не схващат сарказма.
261
00:18:20,750 --> 00:18:25,450
Гибс, не мисля, че съм подходящ
за тази задача.
262
00:18:25,550 --> 00:18:30,550
Бих предпочел да остана с теб.
Явно поне можеш да мълчиш.
263
00:18:31,350 --> 00:18:35,050
Поисках му списък на хората,
доближили ефрейтора сутринта.
264
00:18:35,250 --> 00:18:39,250
Гидът, изкопаемите в обиколката,
тълпата на летището.
265
00:18:39,400 --> 00:18:42,100
Не ни е от полза.
- Първите умни думи.
266
00:18:42,200 --> 00:18:46,200
Стига сте мрънкали. И двамата.
267
00:18:46,650 --> 00:18:48,650
Разберете се.
- Почакай…
268
00:18:48,750 --> 00:18:53,550
Случаят е отворен. Твой е за нощта.
- Цялата нощ?
269
00:18:58,600 --> 00:19:04,250
Не се отказвам от румсървиса.
Ще се обадиш да донесат креват.
270
00:19:04,500 --> 00:19:07,250
Не можем да възстановим записите,
271
00:19:07,350 --> 00:19:11,950
но не ти ли се стори, че Бенджамин
знаеше повече за хакването?
272
00:19:12,400 --> 00:19:13,800
Какво?
- Нищо.
273
00:19:13,950 --> 00:19:19,950
Защо ми гледаш тила?
- Не. Мислех си за дечица…
274
00:19:20,100 --> 00:19:22,200
Нали знаеш онази песен?
- Не.
275
00:19:22,450 --> 00:19:27,500
Какво става с теб и Макгий?
По-странни сте от обикновено.
276
00:19:27,900 --> 00:19:33,850
Чухме слух, че си имала
връзка с Торес в Центъра.
277
00:19:35,300 --> 00:19:39,100
Нима? Аз и Торес…
278
00:19:39,300 --> 00:19:42,850
Голям майтап.
- Значи не е вярно?
279
00:19:43,000 --> 00:19:46,300
Ако бях прекарала
и секунда под този мъж,
280
00:19:46,550 --> 00:19:48,850
щях да бъда смазана от егото му.
281
00:19:49,000 --> 00:19:50,650
Агент Бишъп?
- Да.
282
00:19:50,800 --> 00:19:53,050
Бенджамин Харми.
- Агент Куин.
283
00:19:53,250 --> 00:19:55,750
Няма да хабя времето ви
с въпроси.
284
00:19:55,950 --> 00:19:58,650
Ценяхме високо ефрейтора.
Ще ни липсва.
285
00:19:58,850 --> 00:20:01,450
Изглежда, че навсякъде
е бил ценен.
286
00:20:01,850 --> 00:20:07,250
Проверих телефона, на който
Бек е дежурел последната вечер.
287
00:20:07,350 --> 00:20:09,400
Колко обаждания са?
- Три.
288
00:20:09,550 --> 00:20:13,350
Проверих номерата в системата ни.
Двама са чести клиенти.
289
00:20:13,500 --> 00:20:16,000
Тоест?
- Единият се обажда,
290
00:20:16,300 --> 00:20:20,850
когато изгуби дистанционното си.
Продължило е по-малко от минута.
291
00:20:21,100 --> 00:20:25,250
Другото е на алкохоличка,
на ръба да се поддаде отново.
292
00:20:25,350 --> 00:20:27,750
А третото?
- Било е първо обаждане
293
00:20:27,900 --> 00:20:31,550
и не е регистриран номер.
Не мога да кажа друго,
294
00:20:31,750 --> 00:20:36,300
освен че разговорът е продължил
цели 48 минути.
295
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
Пожароопасно е.
296
00:20:44,750 --> 00:20:48,650
Няма да ти дам пряк достъп
до вратата, Хенри.
297
00:20:50,200 --> 00:20:53,300
Дори не са ползвали
пресни картофи.
298
00:20:53,500 --> 00:20:58,400
30 години бях бригадир
в завод за опаковане на храни.
299
00:20:58,550 --> 00:21:03,700
Докато беше под душа, погледнах
досието ти. Имаш кръст за храброст.
300
00:21:03,950 --> 00:21:07,850
И какво от това?
- Изложил си се на вражески огън
301
00:21:08,000 --> 00:21:12,400
и си измъкнал останалите от отряда.
- Двама умряха така или иначе.
302
00:21:12,950 --> 00:21:17,400
А другият загина месец по-късно
при нападение с огнехвъргачки.
303
00:21:17,700 --> 00:21:24,000
Случилото се тази сутрин…
Когато ефрейторът падна…
304
00:21:25,900 --> 00:21:28,250
Беше още хлапе.
305
00:21:30,900 --> 00:21:34,650
Всички ние бяхме още деца.
306
00:21:35,900 --> 00:21:42,700
Казаха ми, че близки и приятели
ви посрещат на летището.
307
00:21:42,950 --> 00:21:44,950
Кого да предупредя?
- Никого.
308
00:21:45,200 --> 00:21:49,750
Ще се прибереш по-късно.
Трябва да изместят посрещането.
309
00:21:49,950 --> 00:21:54,600
Не ме посрещнаха след Виетнам.
От каква полза ми е сега?
310
00:21:57,050 --> 00:22:00,150
Никой не е планирал посрещане?
- Недей!
311
00:22:00,300 --> 00:22:03,250
Ако искаш да съжаляваш някого,
виж себе си.
312
00:22:04,800 --> 00:22:08,900
Тъжното сираче…
- Не съм тъжен.
313
00:22:09,100 --> 00:22:13,450
Не се обади на никого,
че ще преспиш тук тази нощ.
314
00:22:13,900 --> 00:22:18,950
Съжаляваш ме, че съм сам?
Аз съм си го избрал.
315
00:22:23,500 --> 00:22:26,200
Така ми харесва.
- Искаше да хапнеш.
316
00:22:26,300 --> 00:22:28,750
И ще те черпя едно,
ако ще млъкнеш.
317
00:22:28,850 --> 00:22:30,850
Няма нужда.
- Дори уиски?
318
00:22:30,950 --> 00:22:33,750
Не пия.
- Толкова ли е зле?
319
00:22:42,850 --> 00:22:45,400
Абс, какво правиш?
320
00:22:45,550 --> 00:22:49,200
Видях Хенри вчера,
когато Рийвс го беше оковал.
321
00:22:49,450 --> 00:22:52,400
И ме изпълни с такава радост.
322
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
Хенри? Този беля човек?
- С голяма радост.
323
00:22:56,150 --> 00:22:58,550
Правя му изтривалка.
- С кабърчета?
324
00:22:58,700 --> 00:23:02,250
Представяте ли си
колко ужасно е било
325
00:23:02,400 --> 00:23:07,900
да се прибере от Виетнам
и някои да плюят по униформата му?
326
00:23:08,150 --> 00:23:10,200
Да.
- Да, разбира се, Гибс,
327
00:23:10,400 --> 00:23:13,350
виждал си приятели
да се връщат така.
328
00:23:13,550 --> 00:23:17,250
Или изобщо да не се връщат.
- Не мога да променя това,
329
00:23:17,400 --> 00:23:21,250
но поне ще се чувства добре дошъл,
когато прекоси прага.
330
00:23:21,450 --> 00:23:25,600
И реших да стана доброволец
в "Почетната обиколка".
331
00:23:25,750 --> 00:23:28,600
Гордея се с теб.
- Оценявам подкрепата.
332
00:23:28,800 --> 00:23:31,850
И ни чака случай за разкриване.
- Давай.
333
00:23:32,750 --> 00:23:36,350
Проучих загадъчното
трето обаждане,
334
00:23:36,550 --> 00:23:39,650
което Бек е приел
последната си вечер там.
335
00:23:39,850 --> 00:23:44,400
Обаждането е било изтрито.
- Не мога да предам съдържанието,
336
00:23:44,600 --> 00:23:48,700
но след изключително разследване
с телефонната компания
337
00:23:48,950 --> 00:23:54,500
разбрах, че обаждането е дошло
от телефона на Мая Дейвис.
338
00:23:54,650 --> 00:23:56,200
Обичам те.
- И аз.
339
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
Прати ни адреса.
- Добре.
340
00:23:58,600 --> 00:24:03,400
Регистрационният номер
е на името на Мая Дейвис. Тук е.
341
00:24:05,650 --> 00:24:07,800
Торес…
342
00:24:17,950 --> 00:24:22,450
Написала е нещо там. "Форм".
343
00:24:24,100 --> 00:24:26,600
Какво значи?
344
00:24:35,600 --> 00:24:37,900
Същата стрела като при Бек ли?
345
00:24:38,000 --> 00:24:42,500
Да. Инжектирана е ето тук,
а Аби потвърди,
346
00:24:42,650 --> 00:24:47,350
че отново е използван
същият коктейл с ботулин.
347
00:24:47,450 --> 00:24:49,900
Час на смъртта?
- Около 8 ч. сутринта.
348
00:24:50,050 --> 00:24:54,850
Или е била инжектирана
около два часа по-рано.
349
00:24:57,000 --> 00:25:01,600
Ето го класическия поглед на Джетро -
въпросителен и объркан,
350
00:25:01,750 --> 00:25:05,900
примесен с щипка
"Някой ще плати за това".
351
00:25:06,000 --> 00:25:08,500
Две жертви, един и същи почерк.
352
00:25:08,650 --> 00:25:12,700
Връзката е, че е звъннала на Бек
на горещата линия.
353
00:25:12,800 --> 00:25:16,850
Именно. Което поражда въпроса
за какво е било обаждането.
354
00:25:17,350 --> 00:25:19,700
Именно.
355
00:25:20,200 --> 00:25:24,900
Чу ли това?
Използва съюз от две срички.
356
00:25:25,150 --> 00:25:28,600
Бих казал, че моите години тук
са му повлияли.
357
00:25:29,000 --> 00:25:33,900
Мая Дейвис, 33 г., работела в
компания за настилки, живеела сама.
358
00:25:34,100 --> 00:25:36,100
Макгий и Торес
претърсват апартамента й.
359
00:25:36,200 --> 00:25:39,000
Засега не са открили нищо.
360
00:25:39,200 --> 00:25:42,050
И какво е имала предвид
с това "форм".
361
00:25:42,250 --> 00:25:44,800
Аби не е намерила нищо
в колата й.
362
00:25:45,000 --> 00:25:47,950
Някой е знаел нещо.
- Двамата й братя
363
00:25:48,100 --> 00:25:51,650
казаха, че е имала проблеми
само с бившето си гадже.
364
00:25:51,800 --> 00:25:54,550
Поискала е ограничителна заповед.
365
00:25:54,700 --> 00:25:58,850
Разбил стъклата на колата й,
тогава си взела скрит номер.
366
00:25:59,100 --> 00:26:02,800
От шест месеца е в Нова Зеландия.
- Наел е някого?
367
00:26:02,950 --> 00:26:07,050
Не е ясна връзката с обаждането.
- Разберете.
368
00:26:07,600 --> 00:26:13,650
Още нещо. Режимът й подсказва,
че е отивала на работа.
369
00:26:13,850 --> 00:26:17,700
Но в това време клетка наблизо
е засякла мобилния й.
370
00:26:17,850 --> 00:26:20,250
Инжектирана е вкъщи?
- Вероятно.
371
00:26:20,400 --> 00:26:24,300
Кажи на Макгий и Торес.
Намерете доказателства там.
372
00:26:28,250 --> 00:26:31,350
Извинете ме…
- Търсех те, Рийвс.
373
00:26:31,650 --> 00:26:37,100
Появи се нещо. Тайна мисия,
свързана с особено голям риск.
374
00:26:37,300 --> 00:26:40,300
Проявяваш ли интерес?
- Разбира се.
375
00:26:40,450 --> 00:26:45,700
Едно пиленце ми каза,
че си оковал пенсионер към стол.
376
00:26:45,900 --> 00:26:50,850
Беше дребна засечка. Прекарахме
добре нощта и отново сме на линия.
377
00:26:51,050 --> 00:26:53,450
А в това време събираш дреболии.
378
00:26:53,650 --> 00:26:58,300
Хенри поиска загряващ колан
за кръста, а Аби има всичко
379
00:26:58,600 --> 00:27:02,250
и му е направила тази изтривалка.
- Харесвам кабърите.
380
00:27:02,350 --> 00:27:06,100
Ще те потърся за новата задача.
- Благодаря ви.
381
00:27:09,950 --> 00:27:13,700
Не, не, не…
382
00:27:13,850 --> 00:27:15,500
СМОТАНЯК
383
00:27:15,700 --> 00:27:18,050
По дяволите!
384
00:27:18,250 --> 00:27:21,850
Намерих разни документи,
но нищо за онова "форм".
385
00:27:22,050 --> 00:27:26,850
И нищо, което да показва,
че е била инжектирана тук.
386
00:27:27,750 --> 00:27:33,100
Мая. Винаги съм харесвал името.
В Уисконсин имах контакт - Мая.
387
00:27:33,350 --> 00:27:37,000
Може да те убие
с нокторезачка и царевичен кочан.
388
00:27:37,550 --> 00:27:43,250
Като говорим за жени с имена…
С Куин имали ли сте нещо?
389
00:27:43,500 --> 00:27:47,150
Какво?
- Бишъп е чула този идиотски слух
390
00:27:47,300 --> 00:27:48,950
и не спира да ме ръчка.
391
00:27:49,100 --> 00:27:52,650
Мислите, че аз и Куин…
- Не знам. Така ли е?
392
00:27:52,850 --> 00:27:58,750
Не. Не съм пробвал, но ако звучи
достоверно, нямам нищо против
393
00:27:58,900 --> 00:28:02,500
да се разпространи.
Полезно е за репутацията ми.
394
00:28:02,600 --> 00:28:07,750
Да. Но като говорим
за теб и Куин,
395
00:28:07,900 --> 00:28:10,600
никога ли не си пял пред нея?
396
00:28:10,750 --> 00:28:16,750
Пише, че е лекарство за алергия.
- Прилича на стружки от молив.
397
00:28:17,000 --> 00:28:20,600
Защо някой ще ги слага
в шишенце за хапчета?
398
00:28:20,750 --> 00:28:23,550
И защо изобщо ще ги пази?
399
00:28:24,450 --> 00:28:30,500
Вярно ли е? Открили сте Мая отвън?
И сте откарали колата й?
400
00:28:30,650 --> 00:28:33,900
Кой сте вие?
- Дейл Грубър, домоуправител.
401
00:28:34,050 --> 00:28:38,550
Върнах се, щом научих.
Бях на конгрес на собственици на змии.
402
00:28:38,750 --> 00:28:41,800
Звучи логично.
- Не видяхме камери.
403
00:28:42,000 --> 00:28:45,050
Как да научим кой е бил там
между 6 и 8 ч.?
404
00:28:45,350 --> 00:28:49,500
Няма как. Но се съмнявам
самата Мая да е била вкъщи.
405
00:28:49,650 --> 00:28:51,250
Защо?
- Излизаше
406
00:28:51,350 --> 00:28:53,500
всяка сутрин на дълги разходки.
407
00:28:53,650 --> 00:28:56,550
Клетката би засякла
телефона й в квартала.
408
00:28:56,700 --> 00:28:59,850
Ако видите вътре боа,
ще ми съобщите ли?
409
00:29:00,000 --> 00:29:05,950
Не съм виждал Бони от петък.
- Ще я пуснем за издирване.
410
00:29:11,850 --> 00:29:15,550
Гибс, кажи ми, че е при теб.
Къде е той?
411
00:29:15,900 --> 00:29:20,800
Здрасти, Рийвс. Изгубил си Хенри?
- Устрои ми капан.
412
00:29:20,950 --> 00:29:25,050
Търся го от два часа.
Минавах наблизо и реших, че е тук,
413
00:29:25,150 --> 00:29:30,000
че двамата ми въртите номер,
защото съм британец.
414
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
И онова с Революцията?
415
00:29:32,200 --> 00:29:37,000
Не е тук.
- Добре. По дяволите…
416
00:29:37,250 --> 00:29:42,100
Имаш добри инстинкти, Рийвс.
Използвай ги.
417
00:29:42,350 --> 00:29:47,350
Какво имаш предвид?
- Прекарал си два дни с него,
418
00:29:47,750 --> 00:29:51,750
а не знаеш къде е?
- Ти да не би да знаеш?
419
00:30:48,300 --> 00:30:51,500
Каза ми, че не желае
да вижда паметника.
420
00:30:53,200 --> 00:30:56,550
Каза ти също да си отпушиш ушите.
421
00:30:56,750 --> 00:31:00,300
Вълнувало го е единствено
да дойде тук, само че сам.
422
00:31:00,500 --> 00:31:04,000
Да беше го казал,
вместо да ме дразни до смърт.
423
00:31:04,200 --> 00:31:07,650
Може да е дразнещо
да се видиш в огледалото.
424
00:31:09,900 --> 00:31:16,900
Молиш за нова рискована мисия,
за да отблъснеш хората отново.
425
00:31:17,000 --> 00:31:19,950
Какво знаеш за това?
- Много.
426
00:31:20,150 --> 00:31:24,550
Слушай…
Чувал съм за твоето семейство.
427
00:31:25,400 --> 00:31:30,000
И съжалявам за случилото се с тях,
но не значи, че ме разбираш.
428
00:31:30,150 --> 00:31:33,100
Имаш спомени.
Бях на 3 г., когато умряха.
429
00:31:33,250 --> 00:31:36,200
Не знам какво е
някой да държи на мен…
430
00:31:36,350 --> 00:31:41,950
Не казвам друго.
- Винаги съм бил такъв!
431
00:31:48,850 --> 00:31:51,500
Имам повече от спомени.
432
00:31:53,200 --> 00:31:58,950
Имам хората, които допуснах
до себе си после. Друго семейство.
433
00:32:03,800 --> 00:32:10,650
Ти, аз, Хенри… Еднакви сме.
Ти просто си с десетилетия по-млад.
434
00:32:14,100 --> 00:32:19,000
Когато изгубиш всичко,
избираш накъде да тръгнеш после.
435
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
Той е взел своя избор,
както и аз.
436
00:32:27,500 --> 00:32:29,500
А ти?
437
00:32:48,100 --> 00:32:50,100
Абс…
- Хенри!
438
00:32:50,250 --> 00:32:51,800
Мислех, че ще дойде.
439
00:32:51,950 --> 00:32:55,650
Спря при автомат за закуски,
за да се успокои.
440
00:32:55,950 --> 00:32:58,300
Изпълва ме с такава радост…
441
00:32:58,400 --> 00:33:03,100
Преглеждах кадри от пътни камери
с разходката на Мая вчера.
442
00:33:03,200 --> 00:33:05,800
Някой приближил ли я е?
- Да.
443
00:33:05,950 --> 00:33:09,650
Била е като кметицата на квартала,
прегръща всички.
444
00:33:09,900 --> 00:33:14,650
Спряла е да говори с четирима души,
а двама са били доста близо.
445
00:33:14,850 --> 00:33:17,100
Пуснах програма за увеличение.
446
00:33:17,250 --> 00:33:19,950
Аби…
- Хенри!
447
00:33:22,450 --> 00:33:25,350
Автоматът ви не струва.
- Съжалявам.
448
00:33:25,500 --> 00:33:29,150
Мога да ти направя курабийки
с моята горелка.
449
00:33:29,300 --> 00:33:33,250
Бих хапнал курабийки.
- Добре. Скоро ще съм готова.
450
00:33:33,450 --> 00:33:37,850
Виж дали ще разпознаеш някого
от тях от времето ти с Бек.
451
00:33:38,050 --> 00:33:41,100
Ще ми държиш ръката?
Тук съм заради хлапето.
452
00:33:41,300 --> 00:33:43,800
Абс, това нещо премигва.
453
00:33:43,950 --> 00:33:48,800
Забравих, че му спрях звука,
защото ме ядоса. Дълга история.
454
00:33:49,100 --> 00:33:52,950
Какво казва?
- Това са стружките от шишенцето.
455
00:33:53,100 --> 00:33:57,200
От ламинат са, като този,
който произвеждат за подове.
456
00:33:57,400 --> 00:33:59,800
Била е в такава фирма.
- Съдържа
457
00:33:59,950 --> 00:34:02,200
огромно количество формалдехид.
458
00:34:02,400 --> 00:34:05,500
Такъв под би разболял
тежко хората.
459
00:34:05,700 --> 00:34:08,550
"Форм".
- Формалдехид. Не изоставай.
460
00:34:08,750 --> 00:34:13,700
Написала е "форм", преди да умре.
- Щяла е да напише "формалдехид".
461
00:34:15,750 --> 00:34:18,800
Тя е. Бих разпознал
крадлата навсякъде.
462
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Грабна ми таксито.
Но не беше толкова близо.
463
00:34:22,150 --> 00:34:24,650
Може да го е направила в музея.
464
00:34:24,850 --> 00:34:29,450
Пускам я за разпознаване
в базата данни на КАТ.
465
00:34:30,950 --> 00:34:33,850
Открихме я.
Бриджит О'Лиъри, 36-годишна.
466
00:34:33,950 --> 00:34:37,400
Мениджър по вноса във фирмата
на Мая "Армитидж".
467
00:34:37,600 --> 00:34:41,000
Според подписаната от нея
екооценка
468
00:34:41,250 --> 00:34:45,150
фирмата е внесла ламинат
за 15 милиона долара от Азия.
469
00:34:45,300 --> 00:34:48,000
Ще го пратят към клиенти
след два дни.
470
00:34:48,200 --> 00:34:51,750
Може да е същият,
в който Аби откри формалдехид.
471
00:34:51,850 --> 00:34:54,800
Според Мая е така.
- Открила си е имейл
472
00:34:55,000 --> 00:34:57,200
за връзка с Канг от "Кроникъл".
473
00:34:57,350 --> 00:34:59,650
Каза, че Мая поискала среща.
474
00:34:59,800 --> 00:35:02,550
Щяла е да го оповести.
- В такъв случай
475
00:35:02,800 --> 00:35:06,400
е щяла да срине компанията.
- Бриджит се е подписала.
476
00:35:06,500 --> 00:35:09,650
Би съсипало кариерата й.
- И е убила Мая.
477
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
Къде е?
- Джипиесът на телефона й
478
00:35:12,400 --> 00:35:15,400
показва, че е на работа,
в "Армитидж".
479
00:35:16,400 --> 00:35:21,300
Хайде, пригответе се.
- Макгий, Куин, оставате тук.
480
00:35:21,450 --> 00:35:23,700
Искам нагледен урок.
481
00:35:26,550 --> 00:35:30,350
Да, пратката пристигна.
Продаваме на едро 108 палети…
482
00:35:30,500 --> 00:35:34,000
Извинете, търсим Бриджит О'Лиъри.
483
00:35:34,550 --> 00:35:37,050
Ще ви звънна по-късно.
484
00:35:47,550 --> 00:35:52,050
Аз ще мина отляво.
Ей, напуснете този участък!
485
00:36:03,150 --> 00:36:05,150
Добре, отивам.
486
00:36:18,800 --> 00:36:22,300
Помощ! Преследват ме!
487
00:36:25,100 --> 00:36:28,900
ССФ, федерален агент!
- Добре, добре…
488
00:36:31,350 --> 00:36:33,550
Не мърдай!
489
00:36:36,100 --> 00:36:38,700
Готова ли си?
- За какво?
490
00:36:39,200 --> 00:36:42,900
Нагледен урок. С Мая сте живеели
в един и същи квартал,
491
00:36:43,150 --> 00:36:47,250
работели сте заедно.
- Незаконно ли е?
492
00:36:47,450 --> 00:36:50,100
Споделила е,
че ще разкрие истината.
493
00:36:50,200 --> 00:36:55,000
Казала е, че е звъняла
на горещата линия за съвет.
494
00:36:55,200 --> 00:36:58,700
Установили сте,
че е говорила с ефрейтор Бек.
495
00:36:58,850 --> 00:37:01,950
С таксито сте го проследили.
- Не се вижда.
496
00:37:02,050 --> 00:37:04,100
Платили сте с карта.
497
00:37:04,200 --> 00:37:08,100
Инжектирали сте Бек в музея
и сте си тръгнали с такси.
498
00:37:08,350 --> 00:37:13,250
А на сутринта сте постъпили
по същия начин с приятелката ви.
499
00:37:13,400 --> 00:37:17,100
Е, показахме ви го.
Сега е моментът да говорите.
500
00:37:18,500 --> 00:37:20,650
Искам адвокат.
501
00:37:22,150 --> 00:37:28,650
Рийвс, подробностите за новата ти
мисия. Заминаваш за Сирия.
502
00:37:28,950 --> 00:37:33,800
Готов ли си?
- Може ли да си помисля?
503
00:37:52,050 --> 00:37:54,100
Е?
- Какво?
504
00:37:54,250 --> 00:37:58,900
Как реши, че това би ме накарало
да се размекна?
505
00:38:00,750 --> 00:38:05,100
Значи не си ти?
- Не! Да ходя в караоке бар?
506
00:38:05,300 --> 00:38:09,950
Наистина ли? Бях сигурна.
С тази дълга коса на вълни…
507
00:38:10,050 --> 00:38:13,800
Моля те! Косата ми
беше много по-къса тогава.
508
00:38:14,050 --> 00:38:19,000
Добре. Поредният слух в ССФ
е вече развенчан.
509
00:38:19,100 --> 00:38:23,300
Опитах се да й кажа, че е нелепо.
Бишъп…
510
00:38:24,250 --> 00:38:27,850
Открихме как Бриджит
е хакнала кризисния център.
511
00:38:28,050 --> 00:38:31,000
Има братовчед
в компанията във Флорида.
512
00:38:31,100 --> 00:38:35,350
Изтрил записите и се обадил
в дома на ефрейтор Бек.
513
00:38:35,550 --> 00:38:37,800
Полицията в Тампа го е задържала.
514
00:38:38,000 --> 00:38:42,600
Убила е двама души заради
някакъв много грозен под.
515
00:38:43,150 --> 00:38:46,600
Има ли навити
за малко групово разпускане?
516
00:38:46,950 --> 00:38:50,250
Изгуби баса за тофуто.
Трябва да почерпиш.
517
00:38:50,400 --> 00:38:53,350
Добре, справедливо е. Идвате ли?
518
00:38:53,500 --> 00:38:56,450
О, да.
- Ей сега тръгваме.
519
00:39:06,650 --> 00:39:09,650
Какъв идиотски слух, а?
- Невероятен.
520
00:39:09,800 --> 00:39:12,400
Не помня косата ти
да е била по-къса.
521
00:39:15,550 --> 00:39:18,300
Не беше.
522
00:39:26,350 --> 00:39:31,500
Е, прибрах се. Може да отидете
да дундуркате някого другиго.
523
00:39:34,700 --> 00:39:38,500
Дами и господа, посрещнете
нашия ветеран от Виетнам
524
00:39:38,700 --> 00:39:42,600
и местен герой -
сержант Хенри Роджърс!
525
00:40:02,550 --> 00:40:05,000
Благодаря.
526
00:40:10,350 --> 00:40:13,950
Направи нещо добро,
като го организира за него.
527
00:40:14,550 --> 00:40:17,150
Нямаше да успея без теб.
528
00:40:18,550 --> 00:40:20,800
А относно Сирия?
529
00:40:22,500 --> 00:40:26,250
Реших да откажа.
- Добър избор.
530
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Благодаря.
531
00:41:06,200 --> 00:41:09,200
Превод: Кристин Балчева
"Ес Ди Ай медия"