1 00:00:03,400 --> 00:00:08,000 Ветерани и настойници, съберете се. Дано сте харесали изложбата. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,750 Следващите 20 минути ще разгледаме тук 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,400 и после тръгваме към Мемориала за Виетнам. Среща след 20 мин. 4 00:00:15,550 --> 00:00:18,800 Откъде каза, че си? - Предградията на Финикс. 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,100 Девета десантна бригада, през 1967 г. 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,850 А ти? - От Минеаполис съм. 7 00:00:25,050 --> 00:00:28,500 Първа пехотна дивизия през 1968 г., Сайгон. 8 00:00:28,700 --> 00:00:32,200 Да видим Стената ще е страхотно. - Да. 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,400 Чакам този момент отдавна. 10 00:00:37,300 --> 00:00:40,550 Едно "извинете" може да е много полезно. 11 00:00:40,850 --> 00:00:43,250 От нашата група ли е? - Да. 12 00:00:43,450 --> 00:00:47,950 Опитах се да се запозная с него. Каза да си гледам работата. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,050 Такси! - Аз стигнах първа. 14 00:00:51,200 --> 00:00:54,450 Вече закъснявам за работа. Ще ме уволнят. 15 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Вече ти казах. Трябва да се махна оттук. 16 00:00:58,050 --> 00:01:00,750 Какво правиш? Още не сме на половината. 17 00:01:00,900 --> 00:01:04,000 Да слушам тези изкопаеми е изтощително. 18 00:01:04,150 --> 00:01:09,100 Не искаш ли да видиш паметника? Поговори малко с тези мъже, 19 00:01:09,200 --> 00:01:12,000 може да намериш приятел. - Не е за мен, 20 00:01:12,150 --> 00:01:15,200 а за хора, които поръчват пай с две вилици. 21 00:01:17,650 --> 00:01:20,150 Хлапе, добре ли си? 22 00:01:21,050 --> 00:01:23,950 Хлапе, да не си… Помощ! 23 00:01:25,550 --> 00:01:27,550 Сред вас има ли медик? 24 00:01:30,400 --> 00:01:32,900 ВОЕННИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ Стената 25 00:02:02,400 --> 00:02:05,700 Бишъп, вече си тук. - Да, изгубих баса, Тим. 26 00:02:05,850 --> 00:02:09,300 Не успях да убедя Гибс да пробва стек с тофу. 27 00:02:09,400 --> 00:02:12,700 И да, ще черпя всички довечера. - Не, забрави. 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,100 Къде са Торес и Куин? - Още не са дошли. 29 00:02:16,550 --> 00:02:19,600 Ококорил си очи. - Имам голяма новина. 30 00:02:19,750 --> 00:02:23,450 Наистина голяма. Направо… Леле! - Използвай думи. 31 00:02:23,650 --> 00:02:26,450 Познаваш Вал, нали? - От баретите. 32 00:02:26,650 --> 00:02:31,100 Вечеряхме. Била в Центъра за подготовка по едно време с Торес, 33 00:02:31,250 --> 00:02:33,700 а Куин била техен инструктор. - И? 34 00:02:33,850 --> 00:02:38,150 Каза, че през една от седмиците Торес и Куин имали флирт. 35 00:02:38,300 --> 00:02:41,500 Не. - Да. Вал каза, че свършило бързо, 36 00:02:41,700 --> 00:02:46,800 но говорим за потен напорист новобранец, секси инструкторка… 37 00:02:47,000 --> 00:02:52,650 Не. Не! Имам предвид, че дори не мога… 38 00:02:52,850 --> 00:02:57,250 Използвай думи, Бишъп. - Ако въобще се е случило, 39 00:02:57,450 --> 00:03:00,600 се питам дали е имало плажен волейбол. 40 00:03:00,750 --> 00:03:05,200 Защото си представям Торес да тича по пясъка с тесни дънки. 41 00:03:05,400 --> 00:03:09,900 Фантазирай си в свободното време. - Не че си представям Торес… 42 00:03:10,100 --> 00:03:13,650 Мъртъв морски пехотинец в града. - Ще се приготвя. 43 00:03:13,950 --> 00:03:17,000 Кажи на Куин и Тесните дънки да дойдат там. 44 00:03:19,350 --> 00:03:22,700 Моля всички да се отдръпнат! Благодаря. 45 00:03:22,850 --> 00:03:25,550 Дойдохте заедно? - Племенницата ми Гейл 46 00:03:25,700 --> 00:03:29,850 е моят придружител. А Фил е дошъл със съседа си. 47 00:03:30,050 --> 00:03:33,700 Едва ли можем да помогнем. - Ефрейтор Бек беше мил, 48 00:03:33,950 --> 00:03:35,500 но придружаваше мрънкало. 49 00:03:35,650 --> 00:03:39,150 Хенри Роджърс? - Не желаеше да общува. 50 00:03:39,250 --> 00:03:43,250 Стоеше настрана от групата и ефрейторът беше с него. 51 00:03:43,400 --> 00:03:47,600 Добре, ясно. Благодаря. - Остави на мен. 52 00:03:47,950 --> 00:03:50,500 Много ви благодаря. - Благодаря. 53 00:03:50,700 --> 00:03:54,000 Видя ли това с бележника? - Просто беше учтив. 54 00:03:54,150 --> 00:03:57,650 Не, докосна я с ръка после. - Не е вярно. 55 00:03:57,800 --> 00:04:02,300 Казвам ти, потният флирт на века се е случил. 56 00:04:02,450 --> 00:04:08,950 Превозваме ветерани безплатно за посещение на военни паметници. 57 00:04:09,100 --> 00:04:12,900 От Втората световна… Днешните са служили във Виетнам. 58 00:04:13,100 --> 00:04:16,000 Разбирам, че Бек е бил доброволец. 59 00:04:16,300 --> 00:04:21,300 Държим всички да имат настойник. Обикновено е роднина или приятел. 60 00:04:21,450 --> 00:04:25,300 Но Бек помоли да придружи някого без доброволец. 61 00:04:25,450 --> 00:04:29,350 Мила постъпка. - Личеше си, че е свестен човек. 62 00:04:29,550 --> 00:04:34,250 Знам, че си вършите работата, но… - Да, провеждате обиколка. 63 00:04:34,450 --> 00:04:39,900 Някои чакат този шанс от години. Искам да видят своя паметник. 64 00:04:41,500 --> 00:04:46,150 Какво знаем, Дък? - Предположили, че е инфаркт. 65 00:04:46,350 --> 00:04:51,150 Защо са ни извикали тогава? - Както знаеш, във военните кръгове 66 00:04:51,350 --> 00:04:56,100 "да си видял слона" е метафора за участие в битка. 67 00:04:56,300 --> 00:04:59,900 Бях в Лаос като лекар на разменни начала, 68 00:05:00,050 --> 00:05:03,500 а там наистина видях слон. 69 00:05:03,950 --> 00:05:07,300 Пренасяше припаси за Северен Виетнам. 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,400 Слонът значи ли нещо? - Да. 71 00:05:09,500 --> 00:05:12,800 Често в джунглата дебне не само един звяр. 72 00:05:13,100 --> 00:05:17,400 Парамедиците забелязали пяна по устата на ефрейтора. 73 00:05:17,550 --> 00:05:22,600 Това подсказва за нещо повече от обикновен сърдечен пристъп. 74 00:05:22,950 --> 00:05:25,650 Това петно от кафе ли е? - Може би. 75 00:05:25,800 --> 00:05:29,550 Няма нищо сигурно, докато не влезе в залата за аутопсии. 76 00:05:32,350 --> 00:05:37,800 Единственият, който може да знае нещо, е ветеранът, с когото е бил. 77 00:05:37,950 --> 00:05:41,300 Бил е с Бек цяла сутрин, встрани от групата. 78 00:05:41,450 --> 00:05:47,100 Хенри Роджърс, бивш сержант от разузнавателен отряд. Чешит е. 79 00:05:47,200 --> 00:05:51,800 Нека се изразя просто. Отговорих ви и вече приключих. 80 00:05:52,000 --> 00:05:55,850 Не можем да ви пуснем още. - Проучваме смъртта на другар. 81 00:05:56,200 --> 00:05:59,050 Знам. - Смъртта изглежда подозрителна. 82 00:05:59,250 --> 00:06:03,750 Вие сте ключов свидетел. Сержант, имаме нужда от вас. 83 00:06:04,000 --> 00:06:05,650 Подозрителна ли? 84 00:06:05,750 --> 00:06:08,900 Микроскопична стрела. - Откъде е дошла? 85 00:06:09,050 --> 00:06:15,000 Измъкнах я от ръката му. Тази рана ме насочи към мястото. 86 00:06:15,150 --> 00:06:18,500 Предназначена е да остане под кожата. 87 00:06:18,600 --> 00:06:24,500 Толкова малка и тънка е, че е било като ухапване от насекомо. 88 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 Ботулинов токсин! - Какво? 89 00:06:27,650 --> 00:06:30,850 Не беше ли попитал още? - Оставаха секунди. 90 00:06:31,050 --> 00:06:33,250 Грешен момент. - Какво е съдържала? 91 00:06:33,450 --> 00:06:36,650 Сега трябваше да кажа… - Ботулинов токсин. 92 00:06:37,050 --> 00:06:40,400 Най-отровното естествено вещество, познато на човека. 93 00:06:40,550 --> 00:06:44,250 Основната съставка е, но е включвало инхибитори… 94 00:06:44,450 --> 00:06:49,600 С по-малко думи, Абс. - Съдържа неща, 95 00:06:49,800 --> 00:06:52,250 които маскират симптомите. 96 00:06:52,350 --> 00:06:55,400 Атакувала е изведнъж. - И много силно. 97 00:06:55,550 --> 00:06:59,050 В тъмната мрежа продават тази смес 98 00:06:59,250 --> 00:07:03,500 заедно с въздушни пистолети, които я забиват в кожата. 99 00:07:03,600 --> 00:07:07,100 Действат само отблизо, но продават и заглушители. 100 00:07:07,250 --> 00:07:10,700 Дискретно устройство за убиване в нечия длан. 101 00:07:10,850 --> 00:07:15,350 Именно. И няма как да се проследи кой ги купува. 102 00:07:26,800 --> 00:07:31,850 Куин е. Да, Торес. Чакай, какво? Къде си? 103 00:07:31,950 --> 00:07:34,950 Благодаря за информацията. 104 00:07:35,300 --> 00:07:38,100 Какво правиш? - Разговорите й траят 3 мин. 105 00:07:38,250 --> 00:07:40,500 Да побързаме. - Какво откри? 106 00:07:40,650 --> 00:07:43,400 Обучавах се заедно с агент Круковски. 107 00:07:43,950 --> 00:07:48,200 Сега работи във филиала в Сингапур с агент Матю Кац. 108 00:07:48,350 --> 00:07:50,900 А Кац е бил в курса на Торес. 109 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 "Приятел на приятел". - Бързаме! 110 00:07:53,550 --> 00:07:57,300 Казвай. Имало ли е флирт, или не? - Да. 111 00:07:57,400 --> 00:08:00,800 Говорих с Кац. Каза подробности. - Какви? 112 00:08:00,950 --> 00:08:04,900 Състезание на караоке в местен бар, целият курс бил там. 113 00:08:05,100 --> 00:08:09,850 След като го чула да пее, Куин не могла да му устои. 114 00:08:10,050 --> 00:08:14,150 Да не е изпял "Изгуби любовта"? - Не знам, но ще разбера. 115 00:08:14,350 --> 00:08:16,650 Какво ще разбереш? - Нищо. 116 00:08:16,800 --> 00:08:21,350 Добре. Обади се Торес. Трябва му помощ в залата. 117 00:08:21,500 --> 00:08:25,500 Този Хенри е явно труден… - Отивам. 118 00:08:25,600 --> 00:08:29,250 Докладвайте. - Ефрейтор Андрю Бек, на 25 г. 119 00:08:29,400 --> 00:08:32,500 Работел в логистичния отдел в Куантико. 120 00:08:32,600 --> 00:08:35,050 Не е бил доброволец само там. 121 00:08:35,150 --> 00:08:38,950 Ходел в детската болница и градския кризисен център. 122 00:08:39,050 --> 00:08:42,250 Ясно, чист е. - Говорих с приятелката му. 123 00:08:42,450 --> 00:08:44,850 Търсил го човек от службата му. 124 00:08:45,000 --> 00:08:51,200 Тя припомнила, че е в отпуск. Обаждането не е непроследимо. 125 00:08:51,550 --> 00:08:54,950 Убиецът е искал насоки? - Трябвало да го доближи. 126 00:08:55,050 --> 00:08:58,650 Според Аби и Дъки не може да се уточни часът. 127 00:08:58,750 --> 00:09:01,200 Но е в рамките на два часа по-рано. 128 00:09:01,500 --> 00:09:06,750 Обиколката е започнала, минавали са през тълпи. Може да е всеки. 129 00:09:07,000 --> 00:09:09,600 Но Роджърс е бил неотлъчно до него. 130 00:09:09,700 --> 00:09:12,850 Най-добрият свидетел, дори да не го съзнава. 131 00:09:12,950 --> 00:09:16,150 Не вярвам да измъкнем нещо. - Труден човек. 132 00:09:16,350 --> 00:09:20,750 Няма да чакам цял ден в стая с маса, докато се туткате. 133 00:09:20,900 --> 00:09:22,900 Стая с маса? - Огледай се. 134 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 Стаята е изградена заради маса. 135 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Г-н Роджърс… - Хенри. 136 00:09:27,450 --> 00:09:31,100 Нямам нищо общо с оня пацифист. - За жалост. 137 00:09:31,200 --> 00:09:32,650 Какво? - Нищо. 138 00:09:32,850 --> 00:09:36,350 Ефрейтор Бек е летял до Небраска, за да те вземе. 139 00:09:36,800 --> 00:09:39,800 Такива са правилата. Казах, че не искам бавачка. 140 00:09:40,100 --> 00:09:45,650 И е щял да те придружи до дома ти. Не му ли дължиш малко съчувствие? 141 00:09:45,800 --> 00:09:50,250 Запознах се с него вчера. Но да… 142 00:09:51,850 --> 00:09:56,850 Жал ми е за него. Беше свястно хлапе и… 143 00:09:59,050 --> 00:10:01,050 Добре. 144 00:10:04,950 --> 00:10:08,100 Питайте. - Помните ли някой да го е доближил 145 00:10:08,300 --> 00:10:10,650 достатъчно, за да го инжектира? 146 00:10:10,800 --> 00:10:14,100 Да го инжектира? - Да, бил е отровен. 147 00:10:15,650 --> 00:10:17,750 Откачалката с кафето. - Кой? 148 00:10:17,950 --> 00:10:23,050 Сипваше кафе. Блъсна се в него и разля някакво фрапе навсякъде. 149 00:10:23,200 --> 00:10:26,400 Бек имаше петно от кафе по куртката. 150 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 Как се казваше кафенето? 151 00:10:28,600 --> 00:10:32,700 Беше претъпкано и се наложи да го пием навън. 152 00:10:32,900 --> 00:10:37,450 Името на заведението. - "Д-р Джо ви омайва с кафе". 153 00:10:39,950 --> 00:10:44,400 Какво ще кажете, а? Проклети претенциозни откачалки. 154 00:10:44,500 --> 00:10:46,500 Къде отиваш? - Помогнах. 155 00:10:46,600 --> 00:10:50,000 Трябва да си поръчам румсървис. Знаете къде съм. 156 00:10:50,150 --> 00:10:53,350 Може да се наложи да идентифицирате някого. 157 00:10:53,500 --> 00:10:56,200 Засега трябва да останеш. 158 00:11:05,350 --> 00:11:08,400 Ако не ме болеше гърбът, щеше да се гърчиш. 159 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Вярвам ви. 160 00:11:10,600 --> 00:11:13,750 Явно ще вися в стаята с маса. 161 00:11:18,600 --> 00:11:22,150 Рийвс, МИ-6 бяха категорични. Искат да се върнеш. 162 00:11:22,250 --> 00:11:24,250 Кога трябва да замина? 163 00:11:24,550 --> 00:11:27,350 Забрави да споменеш тъгата от раздялата. 164 00:11:27,500 --> 00:11:31,500 Нека не звучи неблагодарно… - Никъде няма да ходиш. 165 00:11:32,050 --> 00:11:37,550 Заели сме двама агенти на МИ-6, като офицери за свръзка. 166 00:11:37,750 --> 00:11:41,350 Реших, че може да те задържим в подобна роля, 167 00:11:41,500 --> 00:11:43,900 и се съгласиха неохотно. - Тоест? 168 00:11:44,050 --> 00:11:46,600 Продължаваш. - Международни случаи. 169 00:11:47,000 --> 00:11:49,650 Задачите ти остават същите. 170 00:11:53,650 --> 00:11:57,650 Проблем ли има? - Предпочитам нещо с висок риск. 171 00:11:57,850 --> 00:12:02,050 От сорта на "Уилоуби". - В това ме бива най-много. 172 00:12:02,350 --> 00:12:04,350 Ще се постарая. 173 00:12:04,650 --> 00:12:07,850 Дотогава може би не бива да се ангажирам. 174 00:12:08,000 --> 00:12:13,100 Някоя единична задача може да ме подготви за нещо голямо. 175 00:12:13,250 --> 00:12:17,300 Искаш ли да седнеш на бюрото ми, докато я обмисляш? 176 00:12:17,700 --> 00:12:23,500 Аз имам един свидетел. Повериха го на нас. 177 00:12:23,850 --> 00:12:26,850 Ветеран от Виетнам, чакал е 3 години. 178 00:12:27,050 --> 00:12:29,200 И сега пропуска шанса си. 179 00:12:29,300 --> 00:12:33,550 Идеално. Ще го заведа до мемориала и където пожелае. 180 00:12:33,650 --> 00:12:37,300 После ще получа новата задача. - Въпрос или заповед? 181 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 Въпрос? - Изчезвай. 182 00:12:40,400 --> 00:12:44,000 Оценявам, че ми възлагате нещо лесно засега. 183 00:12:44,100 --> 00:12:46,750 Бишъп и Торес ще те осведомят. 184 00:12:56,100 --> 00:13:00,700 Не ми се ходи на Стената. - Нали заради това сте дошли? 185 00:13:00,850 --> 00:13:03,800 Казах, че не желая. - Защо взехте самолета? 186 00:13:04,050 --> 00:13:08,550 Ако знаех, че ще ми натресат леприкон, нямаше да се кача. 187 00:13:08,650 --> 00:13:10,650 Леприконите са ирландски. 188 00:13:10,850 --> 00:13:15,250 Придружава ме неамериканец на патриотична обиколка. 189 00:13:15,350 --> 00:13:17,350 Казахте, че не искате. 190 00:13:17,500 --> 00:13:19,950 Не е патриотично да не те закачат? 191 00:13:20,100 --> 00:13:24,600 Това беше причината да ви смажем през Революцията. 192 00:13:25,750 --> 00:13:29,100 Върни ме в хотела. Гърбът ме боли 193 00:13:29,250 --> 00:13:31,700 и искам румсървис. - Добре. 194 00:13:31,850 --> 00:13:33,900 Сам. - Няма да стане. 195 00:13:34,100 --> 00:13:37,950 Не бива да ви изпускам от очи. Има риск да избягате. 196 00:13:38,150 --> 00:13:41,650 Кой те възпита да вярваш на всичко, което ти кажат? 197 00:13:44,450 --> 00:13:47,450 Родителите ти са мъртви? Не си единствен. 198 00:13:50,050 --> 00:13:52,500 Съжалявам. 199 00:13:54,300 --> 00:13:59,500 Мога да ви върна в хотела, но не мога да ви оставя сам. 200 00:14:04,150 --> 00:14:06,350 По дяволите! 201 00:14:07,800 --> 00:14:10,900 Видя ли, че Макгий и Бишъп се държат странно? 202 00:14:11,050 --> 00:14:12,800 Те са си такива. 203 00:14:13,000 --> 00:14:17,250 Не, гледаха ни особено на местопрестъплението и в офиса. 204 00:14:17,450 --> 00:14:20,650 Става нещо и е свързано с нас. 205 00:14:21,150 --> 00:14:24,000 Това тя ли е? - Какво я издаде? 206 00:14:24,250 --> 00:14:27,350 Огромното петно от кафе на тениската? 207 00:14:27,450 --> 00:14:32,850 ССФ. Искаме да ви питаме нещо. - Свършили сме айскафето с пипер! 208 00:14:33,050 --> 00:14:39,250 Как получихте петното на тениската? - Един ми препречи пътя сутринта. 209 00:14:39,400 --> 00:14:43,450 Когато се блъснахте в него, докато сипвахте кафе? 210 00:14:43,750 --> 00:14:47,350 Обадил ви се е за това? Извиних се пет пъти, 211 00:14:47,600 --> 00:14:52,400 но старецът с него ме напсува и излязоха навън, макар че валеше. 212 00:14:52,500 --> 00:14:56,950 Маниакалната бариста? - Не е имала нищо общо. 213 00:14:57,150 --> 00:15:00,300 Бил е изложен на външни условия след кафенето 214 00:15:00,450 --> 00:15:03,800 и реших да изследвам външната част на стрелата. 215 00:15:03,950 --> 00:15:07,800 Какво откри? - Частици от кожа, от униформата, 216 00:15:07,900 --> 00:15:13,200 и малко вода със замърсителите от бурята тази сутрин. 217 00:15:13,450 --> 00:15:15,800 Минала е през капка на куртката му. 218 00:15:16,000 --> 00:15:19,650 Знаеш ли кога? - Бурята е била след кафенето. 219 00:15:19,800 --> 00:15:23,900 Или стрелата трябва да е била инжектирана след това. 220 00:15:24,300 --> 00:15:29,600 Открих нещо. Преглеждах местата, където е бил доброволец. 221 00:15:29,750 --> 00:15:33,000 Вчера е имало пробив в Кризисния център. 222 00:15:33,150 --> 00:15:37,650 Какъв точно? - Хакната е системата за обаждания. 223 00:15:37,800 --> 00:15:39,350 Копирани ли са? 224 00:15:39,550 --> 00:15:43,050 Изтрити са. И само тези от снощи, когато е бил там. 225 00:15:43,200 --> 00:15:46,250 За какво става дума? - Там звънят хора 226 00:15:46,350 --> 00:15:48,650 при тежки ситуации. 227 00:15:48,750 --> 00:15:52,600 Пред самоубийство, след заплахи. Ако е чул нещо… 228 00:15:52,750 --> 00:15:55,200 Може да е убит заради това. 229 00:16:05,650 --> 00:16:08,650 Здрасти. - Здравей. Открих нещо. 230 00:16:08,800 --> 00:16:13,000 Знаеш кой е отровил Бек? - Не. Операция "Потният Маверик". 231 00:16:13,200 --> 00:16:18,550 Потърсих в интернет видеа от състезанието по караоке. Виж. 232 00:16:22,500 --> 00:16:26,650 И го наричат детска любов… 233 00:16:26,800 --> 00:16:33,100 Тази песен ли е привлякла Куин? - Признавам, че се е вживял. 234 00:16:33,250 --> 00:16:37,600 Чакай… Това тилът на Куин ли е? - Ще приближа. 235 00:16:38,950 --> 00:16:40,950 Увеличи го. - Не мога. 236 00:16:41,050 --> 00:16:44,050 Малък файл е. Но трябва да е тя, нали? 237 00:16:44,250 --> 00:16:49,450 Може да е моментът, в който си е паднала по него. Но е косвено. 238 00:16:49,550 --> 00:16:52,550 Мисля, че е достатъчно. - Не. 239 00:16:52,700 --> 00:16:57,800 За да сме сигурни, трябва да го чуем от извора. 240 00:16:58,200 --> 00:17:01,850 Мога да предразположа Куин. - Готова ли си на това? 241 00:17:01,950 --> 00:17:05,300 Добре. Ще говоря с Торес насаме, по мъжки. 242 00:17:05,500 --> 00:17:08,450 Фантазирай в свободното си време. - Не… 243 00:17:08,600 --> 00:17:11,100 Хайде, докладвайте. 244 00:17:11,700 --> 00:17:17,450 Бек е бил доброволец в Кризисния център от година. 245 00:17:17,600 --> 00:17:21,550 За последно преди два дни. - Имало е 17 обаждания, 246 00:17:21,700 --> 00:17:24,100 но не знаем с кого е говорил Бек. 247 00:17:24,300 --> 00:17:27,600 И защо са изтрити дистанционно на другия ден. 248 00:17:28,100 --> 00:17:33,400 Но хакването е дошло от център за поддръжка във Флорида. 249 00:17:33,550 --> 00:17:38,450 Само че там има над 30 души и не можем да уточним хакера. 250 00:17:38,650 --> 00:17:40,900 Отиди в центъра, Бишъп. 251 00:17:41,050 --> 00:17:45,250 Може ли да взема Куин? - Давай. Гибс слуша. 252 00:17:45,350 --> 00:17:47,550 Здрасти, Рийвс. 253 00:17:48,850 --> 00:17:50,950 Какви проблеми? 254 00:17:57,800 --> 00:18:00,300 Белезници? - Пробва да избяга 4 пъти 255 00:18:00,450 --> 00:18:02,650 в последния час. - Щях да успея. 256 00:18:02,800 --> 00:18:05,250 Но избута едно дете към мен. 257 00:18:05,450 --> 00:18:09,000 Преувеличава. Той не желае да вижда паметници… 258 00:18:09,150 --> 00:18:11,350 Отпуши си ушите. Казах друго. 259 00:18:11,500 --> 00:18:15,750 Махни ги. - Каза, че само така ще го задържа. 260 00:18:15,950 --> 00:18:20,000 Другата новина е, че леприконите не схващат сарказма. 261 00:18:20,750 --> 00:18:25,450 Гибс, не мисля, че съм подходящ за тази задача. 262 00:18:25,550 --> 00:18:30,550 Бих предпочел да остана с теб. Явно поне можеш да мълчиш. 263 00:18:31,350 --> 00:18:35,050 Поисках му списък на хората, доближили ефрейтора сутринта. 264 00:18:35,250 --> 00:18:39,250 Гидът, изкопаемите в обиколката, тълпата на летището. 265 00:18:39,400 --> 00:18:42,100 Не ни е от полза. - Първите умни думи. 266 00:18:42,200 --> 00:18:46,200 Стига сте мрънкали. И двамата. 267 00:18:46,650 --> 00:18:48,650 Разберете се. - Почакай… 268 00:18:48,750 --> 00:18:53,550 Случаят е отворен. Твой е за нощта. - Цялата нощ? 269 00:18:58,600 --> 00:19:04,250 Не се отказвам от румсървиса. Ще се обадиш да донесат креват. 270 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 Не можем да възстановим записите, 271 00:19:07,350 --> 00:19:11,950 но не ти ли се стори, че Бенджамин знаеше повече за хакването? 272 00:19:12,400 --> 00:19:13,800 Какво? - Нищо. 273 00:19:13,950 --> 00:19:19,950 Защо ми гледаш тила? - Не. Мислех си за дечица… 274 00:19:20,100 --> 00:19:22,200 Нали знаеш онази песен? - Не. 275 00:19:22,450 --> 00:19:27,500 Какво става с теб и Макгий? По-странни сте от обикновено. 276 00:19:27,900 --> 00:19:33,850 Чухме слух, че си имала връзка с Торес в Центъра. 277 00:19:35,300 --> 00:19:39,100 Нима? Аз и Торес… 278 00:19:39,300 --> 00:19:42,850 Голям майтап. - Значи не е вярно? 279 00:19:43,000 --> 00:19:46,300 Ако бях прекарала и секунда под този мъж, 280 00:19:46,550 --> 00:19:48,850 щях да бъда смазана от егото му. 281 00:19:49,000 --> 00:19:50,650 Агент Бишъп? - Да. 282 00:19:50,800 --> 00:19:53,050 Бенджамин Харми. - Агент Куин. 283 00:19:53,250 --> 00:19:55,750 Няма да хабя времето ви с въпроси. 284 00:19:55,950 --> 00:19:58,650 Ценяхме високо ефрейтора. Ще ни липсва. 285 00:19:58,850 --> 00:20:01,450 Изглежда, че навсякъде е бил ценен. 286 00:20:01,850 --> 00:20:07,250 Проверих телефона, на който Бек е дежурел последната вечер. 287 00:20:07,350 --> 00:20:09,400 Колко обаждания са? - Три. 288 00:20:09,550 --> 00:20:13,350 Проверих номерата в системата ни. Двама са чести клиенти. 289 00:20:13,500 --> 00:20:16,000 Тоест? - Единият се обажда, 290 00:20:16,300 --> 00:20:20,850 когато изгуби дистанционното си. Продължило е по-малко от минута. 291 00:20:21,100 --> 00:20:25,250 Другото е на алкохоличка, на ръба да се поддаде отново. 292 00:20:25,350 --> 00:20:27,750 А третото? - Било е първо обаждане 293 00:20:27,900 --> 00:20:31,550 и не е регистриран номер. Не мога да кажа друго, 294 00:20:31,750 --> 00:20:36,300 освен че разговорът е продължил цели 48 минути. 295 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 Пожароопасно е. 296 00:20:44,750 --> 00:20:48,650 Няма да ти дам пряк достъп до вратата, Хенри. 297 00:20:50,200 --> 00:20:53,300 Дори не са ползвали пресни картофи. 298 00:20:53,500 --> 00:20:58,400 30 години бях бригадир в завод за опаковане на храни. 299 00:20:58,550 --> 00:21:03,700 Докато беше под душа, погледнах досието ти. Имаш кръст за храброст. 300 00:21:03,950 --> 00:21:07,850 И какво от това? - Изложил си се на вражески огън 301 00:21:08,000 --> 00:21:12,400 и си измъкнал останалите от отряда. - Двама умряха така или иначе. 302 00:21:12,950 --> 00:21:17,400 А другият загина месец по-късно при нападение с огнехвъргачки. 303 00:21:17,700 --> 00:21:24,000 Случилото се тази сутрин… Когато ефрейторът падна… 304 00:21:25,900 --> 00:21:28,250 Беше още хлапе. 305 00:21:30,900 --> 00:21:34,650 Всички ние бяхме още деца. 306 00:21:35,900 --> 00:21:42,700 Казаха ми, че близки и приятели ви посрещат на летището. 307 00:21:42,950 --> 00:21:44,950 Кого да предупредя? - Никого. 308 00:21:45,200 --> 00:21:49,750 Ще се прибереш по-късно. Трябва да изместят посрещането. 309 00:21:49,950 --> 00:21:54,600 Не ме посрещнаха след Виетнам. От каква полза ми е сега? 310 00:21:57,050 --> 00:22:00,150 Никой не е планирал посрещане? - Недей! 311 00:22:00,300 --> 00:22:03,250 Ако искаш да съжаляваш някого, виж себе си. 312 00:22:04,800 --> 00:22:08,900 Тъжното сираче… - Не съм тъжен. 313 00:22:09,100 --> 00:22:13,450 Не се обади на никого, че ще преспиш тук тази нощ. 314 00:22:13,900 --> 00:22:18,950 Съжаляваш ме, че съм сам? Аз съм си го избрал. 315 00:22:23,500 --> 00:22:26,200 Така ми харесва. - Искаше да хапнеш. 316 00:22:26,300 --> 00:22:28,750 И ще те черпя едно, ако ще млъкнеш. 317 00:22:28,850 --> 00:22:30,850 Няма нужда. - Дори уиски? 318 00:22:30,950 --> 00:22:33,750 Не пия. - Толкова ли е зле? 319 00:22:42,850 --> 00:22:45,400 Абс, какво правиш? 320 00:22:45,550 --> 00:22:49,200 Видях Хенри вчера, когато Рийвс го беше оковал. 321 00:22:49,450 --> 00:22:52,400 И ме изпълни с такава радост. 322 00:22:52,600 --> 00:22:56,000 Хенри? Този беля човек? - С голяма радост. 323 00:22:56,150 --> 00:22:58,550 Правя му изтривалка. - С кабърчета? 324 00:22:58,700 --> 00:23:02,250 Представяте ли си колко ужасно е било 325 00:23:02,400 --> 00:23:07,900 да се прибере от Виетнам и някои да плюят по униформата му? 326 00:23:08,150 --> 00:23:10,200 Да. - Да, разбира се, Гибс, 327 00:23:10,400 --> 00:23:13,350 виждал си приятели да се връщат така. 328 00:23:13,550 --> 00:23:17,250 Или изобщо да не се връщат. - Не мога да променя това, 329 00:23:17,400 --> 00:23:21,250 но поне ще се чувства добре дошъл, когато прекоси прага. 330 00:23:21,450 --> 00:23:25,600 И реших да стана доброволец в "Почетната обиколка". 331 00:23:25,750 --> 00:23:28,600 Гордея се с теб. - Оценявам подкрепата. 332 00:23:28,800 --> 00:23:31,850 И ни чака случай за разкриване. - Давай. 333 00:23:32,750 --> 00:23:36,350 Проучих загадъчното трето обаждане, 334 00:23:36,550 --> 00:23:39,650 което Бек е приел последната си вечер там. 335 00:23:39,850 --> 00:23:44,400 Обаждането е било изтрито. - Не мога да предам съдържанието, 336 00:23:44,600 --> 00:23:48,700 но след изключително разследване с телефонната компания 337 00:23:48,950 --> 00:23:54,500 разбрах, че обаждането е дошло от телефона на Мая Дейвис. 338 00:23:54,650 --> 00:23:56,200 Обичам те. - И аз. 339 00:23:56,400 --> 00:23:58,400 Прати ни адреса. - Добре. 340 00:23:58,600 --> 00:24:03,400 Регистрационният номер е на името на Мая Дейвис. Тук е. 341 00:24:05,650 --> 00:24:07,800 Торес… 342 00:24:17,950 --> 00:24:22,450 Написала е нещо там. "Форм". 343 00:24:24,100 --> 00:24:26,600 Какво значи? 344 00:24:35,600 --> 00:24:37,900 Същата стрела като при Бек ли? 345 00:24:38,000 --> 00:24:42,500 Да. Инжектирана е ето тук, а Аби потвърди, 346 00:24:42,650 --> 00:24:47,350 че отново е използван същият коктейл с ботулин. 347 00:24:47,450 --> 00:24:49,900 Час на смъртта? - Около 8 ч. сутринта. 348 00:24:50,050 --> 00:24:54,850 Или е била инжектирана около два часа по-рано. 349 00:24:57,000 --> 00:25:01,600 Ето го класическия поглед на Джетро - въпросителен и объркан, 350 00:25:01,750 --> 00:25:05,900 примесен с щипка "Някой ще плати за това". 351 00:25:06,000 --> 00:25:08,500 Две жертви, един и същи почерк. 352 00:25:08,650 --> 00:25:12,700 Връзката е, че е звъннала на Бек на горещата линия. 353 00:25:12,800 --> 00:25:16,850 Именно. Което поражда въпроса за какво е било обаждането. 354 00:25:17,350 --> 00:25:19,700 Именно. 355 00:25:20,200 --> 00:25:24,900 Чу ли това? Използва съюз от две срички. 356 00:25:25,150 --> 00:25:28,600 Бих казал, че моите години тук са му повлияли. 357 00:25:29,000 --> 00:25:33,900 Мая Дейвис, 33 г., работела в компания за настилки, живеела сама. 358 00:25:34,100 --> 00:25:36,100 Макгий и Торес претърсват апартамента й. 359 00:25:36,200 --> 00:25:39,000 Засега не са открили нищо. 360 00:25:39,200 --> 00:25:42,050 И какво е имала предвид с това "форм". 361 00:25:42,250 --> 00:25:44,800 Аби не е намерила нищо в колата й. 362 00:25:45,000 --> 00:25:47,950 Някой е знаел нещо. - Двамата й братя 363 00:25:48,100 --> 00:25:51,650 казаха, че е имала проблеми само с бившето си гадже. 364 00:25:51,800 --> 00:25:54,550 Поискала е ограничителна заповед. 365 00:25:54,700 --> 00:25:58,850 Разбил стъклата на колата й, тогава си взела скрит номер. 366 00:25:59,100 --> 00:26:02,800 От шест месеца е в Нова Зеландия. - Наел е някого? 367 00:26:02,950 --> 00:26:07,050 Не е ясна връзката с обаждането. - Разберете. 368 00:26:07,600 --> 00:26:13,650 Още нещо. Режимът й подсказва, че е отивала на работа. 369 00:26:13,850 --> 00:26:17,700 Но в това време клетка наблизо е засякла мобилния й. 370 00:26:17,850 --> 00:26:20,250 Инжектирана е вкъщи? - Вероятно. 371 00:26:20,400 --> 00:26:24,300 Кажи на Макгий и Торес. Намерете доказателства там. 372 00:26:28,250 --> 00:26:31,350 Извинете ме… - Търсех те, Рийвс. 373 00:26:31,650 --> 00:26:37,100 Появи се нещо. Тайна мисия, свързана с особено голям риск. 374 00:26:37,300 --> 00:26:40,300 Проявяваш ли интерес? - Разбира се. 375 00:26:40,450 --> 00:26:45,700 Едно пиленце ми каза, че си оковал пенсионер към стол. 376 00:26:45,900 --> 00:26:50,850 Беше дребна засечка. Прекарахме добре нощта и отново сме на линия. 377 00:26:51,050 --> 00:26:53,450 А в това време събираш дреболии. 378 00:26:53,650 --> 00:26:58,300 Хенри поиска загряващ колан за кръста, а Аби има всичко 379 00:26:58,600 --> 00:27:02,250 и му е направила тази изтривалка. - Харесвам кабърите. 380 00:27:02,350 --> 00:27:06,100 Ще те потърся за новата задача. - Благодаря ви. 381 00:27:09,950 --> 00:27:13,700 Не, не, не… 382 00:27:13,850 --> 00:27:15,500 СМОТАНЯК 383 00:27:15,700 --> 00:27:18,050 По дяволите! 384 00:27:18,250 --> 00:27:21,850 Намерих разни документи, но нищо за онова "форм". 385 00:27:22,050 --> 00:27:26,850 И нищо, което да показва, че е била инжектирана тук. 386 00:27:27,750 --> 00:27:33,100 Мая. Винаги съм харесвал името. В Уисконсин имах контакт - Мая. 387 00:27:33,350 --> 00:27:37,000 Може да те убие с нокторезачка и царевичен кочан. 388 00:27:37,550 --> 00:27:43,250 Като говорим за жени с имена… С Куин имали ли сте нещо? 389 00:27:43,500 --> 00:27:47,150 Какво? - Бишъп е чула този идиотски слух 390 00:27:47,300 --> 00:27:48,950 и не спира да ме ръчка. 391 00:27:49,100 --> 00:27:52,650 Мислите, че аз и Куин… - Не знам. Така ли е? 392 00:27:52,850 --> 00:27:58,750 Не. Не съм пробвал, но ако звучи достоверно, нямам нищо против 393 00:27:58,900 --> 00:28:02,500 да се разпространи. Полезно е за репутацията ми. 394 00:28:02,600 --> 00:28:07,750 Да. Но като говорим за теб и Куин, 395 00:28:07,900 --> 00:28:10,600 никога ли не си пял пред нея? 396 00:28:10,750 --> 00:28:16,750 Пише, че е лекарство за алергия. - Прилича на стружки от молив. 397 00:28:17,000 --> 00:28:20,600 Защо някой ще ги слага в шишенце за хапчета? 398 00:28:20,750 --> 00:28:23,550 И защо изобщо ще ги пази? 399 00:28:24,450 --> 00:28:30,500 Вярно ли е? Открили сте Мая отвън? И сте откарали колата й? 400 00:28:30,650 --> 00:28:33,900 Кой сте вие? - Дейл Грубър, домоуправител. 401 00:28:34,050 --> 00:28:38,550 Върнах се, щом научих. Бях на конгрес на собственици на змии. 402 00:28:38,750 --> 00:28:41,800 Звучи логично. - Не видяхме камери. 403 00:28:42,000 --> 00:28:45,050 Как да научим кой е бил там между 6 и 8 ч.? 404 00:28:45,350 --> 00:28:49,500 Няма как. Но се съмнявам самата Мая да е била вкъщи. 405 00:28:49,650 --> 00:28:51,250 Защо? - Излизаше 406 00:28:51,350 --> 00:28:53,500 всяка сутрин на дълги разходки. 407 00:28:53,650 --> 00:28:56,550 Клетката би засякла телефона й в квартала. 408 00:28:56,700 --> 00:28:59,850 Ако видите вътре боа, ще ми съобщите ли? 409 00:29:00,000 --> 00:29:05,950 Не съм виждал Бони от петък. - Ще я пуснем за издирване. 410 00:29:11,850 --> 00:29:15,550 Гибс, кажи ми, че е при теб. Къде е той? 411 00:29:15,900 --> 00:29:20,800 Здрасти, Рийвс. Изгубил си Хенри? - Устрои ми капан. 412 00:29:20,950 --> 00:29:25,050 Търся го от два часа. Минавах наблизо и реших, че е тук, 413 00:29:25,150 --> 00:29:30,000 че двамата ми въртите номер, защото съм британец. 414 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 И онова с Революцията? 415 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Не е тук. - Добре. По дяволите… 416 00:29:37,250 --> 00:29:42,100 Имаш добри инстинкти, Рийвс. Използвай ги. 417 00:29:42,350 --> 00:29:47,350 Какво имаш предвид? - Прекарал си два дни с него, 418 00:29:47,750 --> 00:29:51,750 а не знаеш къде е? - Ти да не би да знаеш? 419 00:30:48,300 --> 00:30:51,500 Каза ми, че не желае да вижда паметника. 420 00:30:53,200 --> 00:30:56,550 Каза ти също да си отпушиш ушите. 421 00:30:56,750 --> 00:31:00,300 Вълнувало го е единствено да дойде тук, само че сам. 422 00:31:00,500 --> 00:31:04,000 Да беше го казал, вместо да ме дразни до смърт. 423 00:31:04,200 --> 00:31:07,650 Може да е дразнещо да се видиш в огледалото. 424 00:31:09,900 --> 00:31:16,900 Молиш за нова рискована мисия, за да отблъснеш хората отново. 425 00:31:17,000 --> 00:31:19,950 Какво знаеш за това? - Много. 426 00:31:20,150 --> 00:31:24,550 Слушай… Чувал съм за твоето семейство. 427 00:31:25,400 --> 00:31:30,000 И съжалявам за случилото се с тях, но не значи, че ме разбираш. 428 00:31:30,150 --> 00:31:33,100 Имаш спомени. Бях на 3 г., когато умряха. 429 00:31:33,250 --> 00:31:36,200 Не знам какво е някой да държи на мен… 430 00:31:36,350 --> 00:31:41,950 Не казвам друго. - Винаги съм бил такъв! 431 00:31:48,850 --> 00:31:51,500 Имам повече от спомени. 432 00:31:53,200 --> 00:31:58,950 Имам хората, които допуснах до себе си после. Друго семейство. 433 00:32:03,800 --> 00:32:10,650 Ти, аз, Хенри… Еднакви сме. Ти просто си с десетилетия по-млад. 434 00:32:14,100 --> 00:32:19,000 Когато изгубиш всичко, избираш накъде да тръгнеш после. 435 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 Той е взел своя избор, както и аз. 436 00:32:27,500 --> 00:32:29,500 А ти? 437 00:32:48,100 --> 00:32:50,100 Абс… - Хенри! 438 00:32:50,250 --> 00:32:51,800 Мислех, че ще дойде. 439 00:32:51,950 --> 00:32:55,650 Спря при автомат за закуски, за да се успокои. 440 00:32:55,950 --> 00:32:58,300 Изпълва ме с такава радост… 441 00:32:58,400 --> 00:33:03,100 Преглеждах кадри от пътни камери с разходката на Мая вчера. 442 00:33:03,200 --> 00:33:05,800 Някой приближил ли я е? - Да. 443 00:33:05,950 --> 00:33:09,650 Била е като кметицата на квартала, прегръща всички. 444 00:33:09,900 --> 00:33:14,650 Спряла е да говори с четирима души, а двама са били доста близо. 445 00:33:14,850 --> 00:33:17,100 Пуснах програма за увеличение. 446 00:33:17,250 --> 00:33:19,950 Аби… - Хенри! 447 00:33:22,450 --> 00:33:25,350 Автоматът ви не струва. - Съжалявам. 448 00:33:25,500 --> 00:33:29,150 Мога да ти направя курабийки с моята горелка. 449 00:33:29,300 --> 00:33:33,250 Бих хапнал курабийки. - Добре. Скоро ще съм готова. 450 00:33:33,450 --> 00:33:37,850 Виж дали ще разпознаеш някого от тях от времето ти с Бек. 451 00:33:38,050 --> 00:33:41,100 Ще ми държиш ръката? Тук съм заради хлапето. 452 00:33:41,300 --> 00:33:43,800 Абс, това нещо премигва. 453 00:33:43,950 --> 00:33:48,800 Забравих, че му спрях звука, защото ме ядоса. Дълга история. 454 00:33:49,100 --> 00:33:52,950 Какво казва? - Това са стружките от шишенцето. 455 00:33:53,100 --> 00:33:57,200 От ламинат са, като този, който произвеждат за подове. 456 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 Била е в такава фирма. - Съдържа 457 00:33:59,950 --> 00:34:02,200 огромно количество формалдехид. 458 00:34:02,400 --> 00:34:05,500 Такъв под би разболял тежко хората. 459 00:34:05,700 --> 00:34:08,550 "Форм". - Формалдехид. Не изоставай. 460 00:34:08,750 --> 00:34:13,700 Написала е "форм", преди да умре. - Щяла е да напише "формалдехид". 461 00:34:15,750 --> 00:34:18,800 Тя е. Бих разпознал крадлата навсякъде. 462 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Грабна ми таксито. Но не беше толкова близо. 463 00:34:22,150 --> 00:34:24,650 Може да го е направила в музея. 464 00:34:24,850 --> 00:34:29,450 Пускам я за разпознаване в базата данни на КАТ. 465 00:34:30,950 --> 00:34:33,850 Открихме я. Бриджит О'Лиъри, 36-годишна. 466 00:34:33,950 --> 00:34:37,400 Мениджър по вноса във фирмата на Мая "Армитидж". 467 00:34:37,600 --> 00:34:41,000 Според подписаната от нея екооценка 468 00:34:41,250 --> 00:34:45,150 фирмата е внесла ламинат за 15 милиона долара от Азия. 469 00:34:45,300 --> 00:34:48,000 Ще го пратят към клиенти след два дни. 470 00:34:48,200 --> 00:34:51,750 Може да е същият, в който Аби откри формалдехид. 471 00:34:51,850 --> 00:34:54,800 Според Мая е така. - Открила си е имейл 472 00:34:55,000 --> 00:34:57,200 за връзка с Канг от "Кроникъл". 473 00:34:57,350 --> 00:34:59,650 Каза, че Мая поискала среща. 474 00:34:59,800 --> 00:35:02,550 Щяла е да го оповести. - В такъв случай 475 00:35:02,800 --> 00:35:06,400 е щяла да срине компанията. - Бриджит се е подписала. 476 00:35:06,500 --> 00:35:09,650 Би съсипало кариерата й. - И е убила Мая. 477 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 Къде е? - Джипиесът на телефона й 478 00:35:12,400 --> 00:35:15,400 показва, че е на работа, в "Армитидж". 479 00:35:16,400 --> 00:35:21,300 Хайде, пригответе се. - Макгий, Куин, оставате тук. 480 00:35:21,450 --> 00:35:23,700 Искам нагледен урок. 481 00:35:26,550 --> 00:35:30,350 Да, пратката пристигна. Продаваме на едро 108 палети… 482 00:35:30,500 --> 00:35:34,000 Извинете, търсим Бриджит О'Лиъри. 483 00:35:34,550 --> 00:35:37,050 Ще ви звънна по-късно. 484 00:35:47,550 --> 00:35:52,050 Аз ще мина отляво. Ей, напуснете този участък! 485 00:36:03,150 --> 00:36:05,150 Добре, отивам. 486 00:36:18,800 --> 00:36:22,300 Помощ! Преследват ме! 487 00:36:25,100 --> 00:36:28,900 ССФ, федерален агент! - Добре, добре… 488 00:36:31,350 --> 00:36:33,550 Не мърдай! 489 00:36:36,100 --> 00:36:38,700 Готова ли си? - За какво? 490 00:36:39,200 --> 00:36:42,900 Нагледен урок. С Мая сте живеели в един и същи квартал, 491 00:36:43,150 --> 00:36:47,250 работели сте заедно. - Незаконно ли е? 492 00:36:47,450 --> 00:36:50,100 Споделила е, че ще разкрие истината. 493 00:36:50,200 --> 00:36:55,000 Казала е, че е звъняла на горещата линия за съвет. 494 00:36:55,200 --> 00:36:58,700 Установили сте, че е говорила с ефрейтор Бек. 495 00:36:58,850 --> 00:37:01,950 С таксито сте го проследили. - Не се вижда. 496 00:37:02,050 --> 00:37:04,100 Платили сте с карта. 497 00:37:04,200 --> 00:37:08,100 Инжектирали сте Бек в музея и сте си тръгнали с такси. 498 00:37:08,350 --> 00:37:13,250 А на сутринта сте постъпили по същия начин с приятелката ви. 499 00:37:13,400 --> 00:37:17,100 Е, показахме ви го. Сега е моментът да говорите. 500 00:37:18,500 --> 00:37:20,650 Искам адвокат. 501 00:37:22,150 --> 00:37:28,650 Рийвс, подробностите за новата ти мисия. Заминаваш за Сирия. 502 00:37:28,950 --> 00:37:33,800 Готов ли си? - Може ли да си помисля? 503 00:37:52,050 --> 00:37:54,100 Е? - Какво? 504 00:37:54,250 --> 00:37:58,900 Как реши, че това би ме накарало да се размекна? 505 00:38:00,750 --> 00:38:05,100 Значи не си ти? - Не! Да ходя в караоке бар? 506 00:38:05,300 --> 00:38:09,950 Наистина ли? Бях сигурна. С тази дълга коса на вълни… 507 00:38:10,050 --> 00:38:13,800 Моля те! Косата ми беше много по-къса тогава. 508 00:38:14,050 --> 00:38:19,000 Добре. Поредният слух в ССФ е вече развенчан. 509 00:38:19,100 --> 00:38:23,300 Опитах се да й кажа, че е нелепо. Бишъп… 510 00:38:24,250 --> 00:38:27,850 Открихме как Бриджит е хакнала кризисния център. 511 00:38:28,050 --> 00:38:31,000 Има братовчед в компанията във Флорида. 512 00:38:31,100 --> 00:38:35,350 Изтрил записите и се обадил в дома на ефрейтор Бек. 513 00:38:35,550 --> 00:38:37,800 Полицията в Тампа го е задържала. 514 00:38:38,000 --> 00:38:42,600 Убила е двама души заради някакъв много грозен под. 515 00:38:43,150 --> 00:38:46,600 Има ли навити за малко групово разпускане? 516 00:38:46,950 --> 00:38:50,250 Изгуби баса за тофуто. Трябва да почерпиш. 517 00:38:50,400 --> 00:38:53,350 Добре, справедливо е. Идвате ли? 518 00:38:53,500 --> 00:38:56,450 О, да. - Ей сега тръгваме. 519 00:39:06,650 --> 00:39:09,650 Какъв идиотски слух, а? - Невероятен. 520 00:39:09,800 --> 00:39:12,400 Не помня косата ти да е била по-къса. 521 00:39:15,550 --> 00:39:18,300 Не беше. 522 00:39:26,350 --> 00:39:31,500 Е, прибрах се. Може да отидете да дундуркате някого другиго. 523 00:39:34,700 --> 00:39:38,500 Дами и господа, посрещнете нашия ветеран от Виетнам 524 00:39:38,700 --> 00:39:42,600 и местен герой - сержант Хенри Роджърс! 525 00:40:02,550 --> 00:40:05,000 Благодаря. 526 00:40:10,350 --> 00:40:13,950 Направи нещо добро, като го организира за него. 527 00:40:14,550 --> 00:40:17,150 Нямаше да успея без теб. 528 00:40:18,550 --> 00:40:20,800 А относно Сирия? 529 00:40:22,500 --> 00:40:26,250 Реших да откажа. - Добър избор. 530 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Благодаря. 531 00:41:06,200 --> 00:41:09,200 Превод: Кристин Балчева "Ес Ди Ай медия"