1 00:00:00,000 --> 00:00:04,295 Топ Гън 2 00:00:04,395 --> 00:00:07,995 Маверик 3 00:02:09,603 --> 00:02:15,595 Пустинята Мохаве, Калифорния 4 00:03:16,071 --> 00:03:19,595 Мах 9 5 00:03:21,760 --> 00:03:25,095 Тестов пилот Капитан Пийт "Маверик" Мичъл 6 00:03:46,519 --> 00:03:48,595 Ограничена зона 7 00:04:04,391 --> 00:04:06,445 Здравейте! 8 00:04:10,275 --> 00:04:12,345 Какво има? 9 00:04:13,045 --> 00:04:15,045 Какво? 10 00:04:15,145 --> 00:04:19,145 Имаме заповед да не предприемаме действия. 11 00:04:19,545 --> 00:04:23,545 Не сме се справили. Договорът е за мах 10. 12 00:04:23,645 --> 00:04:26,245 Мах 10? Нямахме ли двумесечен срок? 13 00:04:26,345 --> 00:04:30,145 Днешният тест е за 9. - Това не е достатъчно! 14 00:04:30,245 --> 00:04:33,645 Кой го казва? - Адмирал Кейн. 15 00:04:34,426 --> 00:04:38,345 Иска парите ни за безпилотната програма. 16 00:04:38,445 --> 00:04:42,245 На път е да счупи рекорда и да ни отстрани. 17 00:04:55,792 --> 00:04:58,445 Какво ли е намислил? 18 00:05:01,335 --> 00:05:05,445 Мах 10! Нека е 10. 19 00:05:22,594 --> 00:05:25,545 Адмиралът очаква мах 10. 20 00:05:25,645 --> 00:05:29,345 Не 10,1, нито 10,2, иска мах 10! 21 00:05:29,545 --> 00:05:32,045 Заради бюджета е. 22 00:05:34,594 --> 00:05:37,245 Не ми харесва лицето ти. 23 00:05:37,734 --> 00:05:40,245 Само него имам. 24 00:05:48,614 --> 00:05:50,945 Тук е Тъмна звезда, чуваме ли се? 25 00:05:51,045 --> 00:05:53,245 Чуваме те, а ти мен? 26 00:05:53,345 --> 00:05:55,645 Няма значение. Не ми е за първи път. 27 00:05:55,745 --> 00:05:57,745 Да запаля двигателя, нали? 28 00:05:57,845 --> 00:06:00,345 Запали левия двигател. 29 00:06:00,974 --> 00:06:03,545 Сега десния. 30 00:06:03,845 --> 00:06:06,145 Всичко е успешно! 31 00:06:07,345 --> 00:06:09,945 Готови сме за излитане. 32 00:06:10,738 --> 00:06:13,845 Започвам загряване на двигателя. 33 00:06:13,945 --> 00:06:18,945 Разбрано! Изпращам данните за излитане. 34 00:06:19,045 --> 00:06:21,545 Получи ли ги, Пийт? - Да. 35 00:06:21,645 --> 00:06:24,345 95% от налягането в кабината е нормално. 36 00:06:24,445 --> 00:06:28,245 Потвърдено. - По-важният въпрос е... 37 00:06:28,345 --> 00:06:30,545 имаме ли разрешение за излитане? 38 00:06:30,645 --> 00:06:33,345 Имате разрешение за излитане. 39 00:06:33,445 --> 00:06:35,445 Адмирал Честър Кейн. 40 00:06:35,545 --> 00:06:38,745 Маверик, адмиралът е до вратата. 41 00:06:39,095 --> 00:06:41,345 Няма как да го спрем, приятел. 42 00:06:41,445 --> 00:06:44,845 Знаеш, какво ще стане, ако го направиш. 43 00:06:46,372 --> 00:06:50,445 Знам, какво ще стане с всички, ако не го направя 44 00:06:51,290 --> 00:06:54,145 Тъмни звезди, готов съм за излитане. 45 00:06:56,086 --> 00:07:00,945 Всички, готови за излитане. - Започни с маневра. 46 00:07:00,947 --> 00:07:03,140 Кислород в готовност. - Гориво в готовност. 47 00:07:03,145 --> 00:07:05,545 Включване сензори. - Стартиране на навигация. 48 00:07:05,645 --> 00:07:08,245 Разбрано! Започваме излитане. 49 00:07:08,345 --> 00:07:10,445 Да започваме! 50 00:07:10,645 --> 00:07:12,945 Последният ми полет. 51 00:07:37,257 --> 00:07:41,245 Ясно е на 600. Увеличи изображение с 0,35. 52 00:07:41,345 --> 00:07:45,545 Разбрано! 600. Увеличавам с 0,35. 53 00:07:51,570 --> 00:07:54,345 Адмирале, навреме сте както винаги. 54 00:07:54,445 --> 00:07:57,345 Подранил съм, както и вие. Имате ли обяснение. 55 00:07:57,445 --> 00:07:59,845 Преминаване към хиперзвук. 56 00:08:13,542 --> 00:08:16,545 Адмирал Кейн ни помоли... - Заповяда! 57 00:08:16,645 --> 00:08:18,645 ... да се върнеш. 58 00:08:25,745 --> 00:08:29,545 Притеснявахме се за връзката след хиперзвука... 59 00:08:29,645 --> 00:08:33,445 ... неравности по релефа. Искате ли кафе? 60 00:08:42,703 --> 00:08:44,745 Това мах 7 ли е? Отива към 8. 61 00:08:44,845 --> 00:08:48,045 Данни за полета. - Получени са. Всичко е наред. 62 00:08:52,477 --> 00:08:54,845 Температурата се покачва. Стабилна е. 63 00:08:54,945 --> 00:08:56,945 Засега всичко е наред. 64 00:09:00,027 --> 00:09:01,545 Мах 8,8 65 00:09:01,645 --> 00:09:03,245 8,9 66 00:09:03,345 --> 00:09:04,845 Мах 9 67 00:09:04,945 --> 00:09:07,245 Най-бързият човек на света! 68 00:09:25,910 --> 00:09:28,445 Говори ми, Гуус... 69 00:09:29,345 --> 00:09:31,045 Мах 9,1 70 00:09:31,145 --> 00:09:32,645 9,2 71 00:09:39,862 --> 00:09:41,945 Мах 9,3 72 00:09:43,824 --> 00:09:45,845 9,4 73 00:09:46,585 --> 00:09:49,145 Наближава висок свръх 74 00:10:01,027 --> 00:10:03,545 Внимавай с предното стъкло. 75 00:10:11,619 --> 00:10:14,245 Показателите продължават да се покачват. 76 00:10:18,813 --> 00:10:21,245 Хайде! Още малко. 77 00:10:21,345 --> 00:10:23,745 Съвсем мъничко. 78 00:10:26,358 --> 00:10:28,845 Давай! 79 00:10:33,922 --> 00:10:35,945 Хайде! 80 00:10:40,061 --> 00:10:42,945 Мах 10! - Да! 81 00:10:43,877 --> 00:10:46,745 Успех с краденето на пари... 82 00:10:47,150 --> 00:10:48,745 сър! 83 00:10:59,950 --> 00:11:04,245 Не го прави, недей. - Засили още... 84 00:11:04,345 --> 00:11:07,045 съвсем мъничко! 85 00:11:10,598 --> 00:11:12,845 Господи! 86 00:11:22,315 --> 00:11:25,245 Той има истински кураж. 87 00:11:25,345 --> 00:11:27,645 Признавам го. 88 00:11:30,854 --> 00:11:32,945 Мамка му! 89 00:11:37,342 --> 00:11:39,345 Маверик! 90 00:11:40,410 --> 00:11:42,545 Маверик! 91 00:12:30,807 --> 00:12:32,845 Благодаря! 92 00:12:32,945 --> 00:12:34,945 Къде съм? 93 00:12:35,645 --> 00:12:37,645 На Земята. 94 00:12:51,307 --> 00:12:53,345 Маверик... 95 00:12:53,614 --> 00:12:56,245 повече от 30 години служба. 96 00:12:56,345 --> 00:12:59,745 Имате опит, награди... 97 00:12:59,845 --> 00:13:02,145 Единственият човек, свалил три вражески самолета 98 00:13:02,245 --> 00:13:04,645 през последните 40 години. 99 00:13:04,745 --> 00:13:10,345 Изтъкнат, отличен, похвален... 100 00:13:11,597 --> 00:13:14,945 Не можете да получите повишение. Няма да се пенсионирате. 101 00:13:15,045 --> 00:13:18,445 И въпреки усилията Ви, отказвате да умрете. 102 00:13:18,545 --> 00:13:23,545 Вече трябваше да сте адмирал с две звезди, а не пилот. 103 00:13:23,645 --> 00:13:26,345 Но ето Ви тук... 104 00:13:26,445 --> 00:13:28,445 капитане. 105 00:13:28,545 --> 00:13:30,645 Защо така? 106 00:13:31,045 --> 00:13:36,645 Една от мистериите на живота! - Това не е шега, а въпрос. 107 00:13:37,845 --> 00:13:40,041 Но звучи като шега. 108 00:13:40,141 --> 00:13:43,741 Военните не се държат по този начин. 109 00:13:43,841 --> 00:13:45,941 Вече не. 110 00:13:46,041 --> 00:13:50,141 Самолетите, които изпробвахте, капитане... 111 00:13:50,441 --> 00:13:54,041 Някой ден няма да са нужни пилоти. 112 00:13:54,141 --> 00:13:58,441 Те се нуждаят от храна и почивка. 113 00:13:59,741 --> 00:14:03,641 Пилотите, които не спазват заповеди. 114 00:14:03,741 --> 00:14:06,741 Загубихте си времето с тези хора. 115 00:14:08,448 --> 00:14:10,741 Бъдещето предстои... 116 00:14:10,841 --> 00:14:13,741 а Вие не се вписвате. 117 00:14:14,771 --> 00:14:17,641 Изведи човека извън базата. 118 00:14:17,741 --> 00:14:23,141 Заведи го вкъщи. Изчакай да си събере багажа. 119 00:14:24,351 --> 00:14:28,041 Искам го на пътя към Норт Айлънд преди час. 120 00:14:30,362 --> 00:14:32,641 Норт Айлънд? 121 00:14:32,741 --> 00:14:38,241 Обаждането беше навреме като идвах насам. 122 00:14:40,980 --> 00:14:47,941 Трябва да ти кажа, причината не е в господ. 123 00:14:50,126 --> 00:14:53,441 Викат те обратно в "Топ Гън". 124 00:14:56,663 --> 00:15:00,641 Сър... - Свободен сте, капитане! 125 00:15:05,394 --> 00:15:08,041 Краят е неизбежен, Маверик. 126 00:15:08,180 --> 00:15:11,541 Такива като теб са на изчезване. 127 00:15:13,795 --> 00:15:18,641 Би трябвало да съжалявам, но не и днес! 128 00:15:27,456 --> 00:15:30,941 База Файтъртаун, Сан Диего, Калифорния 129 00:15:56,222 --> 00:16:00,241 Морска авиация на Тихоокеанския флот 130 00:16:18,761 --> 00:16:21,641 Том "Айсмен" Казански Командир Тихоокеански флот, САЩ 131 00:16:22,392 --> 00:16:25,841 Капитан Пийт "Маверик" Мичъл 132 00:16:26,241 --> 00:16:28,941 Репутацията върви преди Вас. 133 00:16:29,141 --> 00:16:31,141 Благодаря, сър! 134 00:16:31,471 --> 00:16:34,341 Това не беше комплимент. 135 00:16:34,835 --> 00:16:38,641 Помниш ли размяната на Боб Симпсон с Майкъл Бейтс. 136 00:16:38,841 --> 00:16:42,441 Да, сър. А аз не очаквах повторна покана. 137 00:16:42,541 --> 00:16:44,941 Заповеди, Маверик. 138 00:16:45,778 --> 00:16:50,041 Имате общо с Циклон, първенец през 88-ма. 139 00:16:50,141 --> 00:16:52,741 Аз финиширах втори, сър. 140 00:16:52,841 --> 00:16:55,741 Не очаквайте твърде много. 141 00:16:59,289 --> 00:17:01,941 Целта ни... 142 00:17:02,320 --> 00:17:04,941 е завод за обогатяване на уран, 143 00:17:05,041 --> 00:17:07,841 строен в разрез с международните договори. 144 00:17:07,941 --> 00:17:12,341 Обогатеният уран е заплаха за съюзниците ни. 145 00:17:12,441 --> 00:17:14,841 Пентагонът иска да съберем екип 146 00:17:14,941 --> 00:17:19,041 и да се справим с това преди да стане сериозно. 147 00:17:19,141 --> 00:17:22,841 Заводът е в подземен бункер в низина. 148 00:17:22,941 --> 00:17:24,941 GPS системата е заглушена, 149 00:17:25,041 --> 00:17:27,541 има противоракетна защита, 150 00:17:27,641 --> 00:17:30,341 която би спряла изтребители от пето поколение! 151 00:17:30,441 --> 00:17:34,541 Те обаче имат излишни самолети... 152 00:17:34,641 --> 00:17:36,941 дори и няколко стари F-14. 153 00:17:37,041 --> 00:17:40,741 Явно не само ние държим реликви! 154 00:17:41,338 --> 00:17:43,841 Какво мислите, капитане? 155 00:17:43,941 --> 00:17:45,941 Сър, принципно 156 00:17:45,988 --> 00:17:48,423 с F-35 в тих режим, няма да е проблем, 157 00:17:48,457 --> 00:17:50,592 но не виждаме входа от сателит 158 00:17:50,626 --> 00:17:53,161 и заплахата изглежда по-малка. 159 00:17:53,229 --> 00:17:57,198 Лазерно насочена атака! Възможна е с F-18. 160 00:17:57,233 --> 00:17:59,801 Поне две високоточни бомби... 161 00:17:59,835 --> 00:18:02,337 Трябват ни 4 самолета и ще летим на двойки. 162 00:18:02,438 --> 00:18:04,572 Това ще е дълго изкачване. 163 00:18:04,640 --> 00:18:07,775 Ще сме открити, докато стигнем върха. 164 00:18:07,877 --> 00:18:10,077 Дори и да оцелеем... 165 00:18:10,079 --> 00:18:12,113 ще има въздушна битка на връщане. 166 00:18:12,181 --> 00:18:15,550 Използвайте всичките си умения и опит. 167 00:18:15,584 --> 00:18:18,318 Не е свързано с това, сър! 168 00:18:20,189 --> 00:18:22,218 Да... 169 00:18:24,260 --> 00:18:26,527 Изглежда, че няма връщане назад. 170 00:18:26,530 --> 00:18:28,530 Направили сме каквото можем. 171 00:18:28,564 --> 00:18:30,592 Колко още, докато стане официално? 172 00:18:30,599 --> 00:18:33,768 Три седмици... може и по-малко. 173 00:18:33,869 --> 00:18:37,338 Мина време от последното ми качване на F-18 и... 174 00:18:37,440 --> 00:18:40,208 не знам дали ще се доверя на тримата пилоти. 175 00:18:40,242 --> 00:18:44,612 Но ще се постарая да се получи. - Не ме разбрахте, капитане. 176 00:18:44,680 --> 00:18:47,448 Сър? - Не ви молим да летите. 177 00:18:47,583 --> 00:18:50,151 Искаме да обучите хората. 178 00:18:50,853 --> 00:18:53,321 Да обуча хората? 179 00:18:54,056 --> 00:18:57,692 Избрахме 12-те най-добри пилоти. 180 00:18:57,727 --> 00:19:00,695 Искаме да намалите цифрата до 6 181 00:19:00,763 --> 00:19:03,364 Те ще летят на тази мисия! 182 00:19:04,934 --> 00:19:07,435 Проблем ли има, капитане? 183 00:19:07,503 --> 00:19:11,305 Знаете много добре, че има, сър? 184 00:19:12,441 --> 00:19:17,246 Брадли Брадшоу по прякор "Рустър". Летял е и преди с баща си. 185 00:19:17,247 --> 00:19:21,016 Какво беше кодовото му име? - "Гуус", сър. 186 00:19:21,084 --> 00:19:24,319 Случилото се е трагично. - Не се разбра, какво е станало... 187 00:19:24,420 --> 00:19:26,522 смъртта му се прие за злополука! 188 00:19:26,523 --> 00:19:30,792 Какво мислите, капитане? Приемате ли сина на Гуус? 189 00:19:33,163 --> 00:19:36,532 С цялото ми уважение... аз не съм учител, сър! 190 00:19:36,566 --> 00:19:40,269 Преди бяхте инструктор в "Топ Гън". - Беше за 2 месеца преди 30г! 191 00:19:40,336 --> 00:19:44,206 Това не е моето място! - Нека бъда по-ясен... 192 00:19:44,240 --> 00:19:47,843 Вие не бяхте първият ми избор... дори не бяхте в списъка! 193 00:19:47,977 --> 00:19:51,213 Тук сте по молба на адмирал Казански. 194 00:19:51,281 --> 00:19:55,150 Айсмен е човек, който много уважавам! 195 00:19:55,185 --> 00:19:58,320 Той мисли, че можете да дадете нещо на флота. 196 00:19:58,888 --> 00:20:01,556 Трудно е за вярване! 197 00:20:02,158 --> 00:20:05,761 Не е нужно да приемете задачата, но нека бъда ясен... 198 00:20:05,796 --> 00:20:09,131 това ще е последната Ви мисия, капитане. 199 00:20:09,700 --> 00:20:14,169 Или я приемате, или никога повече няма да летите за флота! 200 00:20:36,226 --> 00:20:38,294 Не мина много добре. 201 00:20:42,099 --> 00:20:47,002 Детето не е готово за тази мисия. 202 00:20:47,204 --> 00:20:49,472 Никой не е. 203 00:20:49,606 --> 00:20:52,741 Затова си тук. 204 00:20:54,845 --> 00:20:58,247 Можеше да ме предупредиш. 205 00:20:58,281 --> 00:21:02,018 Тогава щеше ли да дойдеш? 206 00:21:04,955 --> 00:21:07,957 Това сигурно е някаква шега! 207 00:21:09,259 --> 00:21:11,294 Пийт. 208 00:21:11,695 --> 00:21:13,729 Пени? 209 00:21:13,797 --> 00:21:18,134 Какво правиш тук? - Би трябвало да питам същото. 210 00:21:18,269 --> 00:21:20,336 Дълга история. 211 00:21:20,437 --> 00:21:22,472 Съмнявам се! - Да... 212 00:21:22,473 --> 00:21:25,375 Кой подлуди този път? - Поредния адмирал. 213 00:21:25,409 --> 00:21:27,743 Именно. 214 00:21:28,913 --> 00:21:31,781 Ядосана ли си ми? - О, Пийт... 215 00:21:31,849 --> 00:21:34,150 Не мога да ти се сърдя. 216 00:21:34,185 --> 00:21:36,618 Това е проблемът. 217 00:21:36,687 --> 00:21:41,757 Бях сигурна, че няма да попадна на теб в Северна Ирландия. 218 00:21:42,326 --> 00:21:45,361 От колко време си тук? - Купих мястото преди 3г. 219 00:21:45,396 --> 00:21:49,496 3 години!? - Малко след като разгневи 220 00:21:49,530 --> 00:21:51,934 другия адмирал и те прогониха в пустинята. 221 00:21:52,469 --> 00:21:54,971 Преди 3 години ли беше това? 222 00:21:55,673 --> 00:21:58,508 Сигурно си в голяма беда... 223 00:21:58,542 --> 00:22:01,077 или си дошъл тук доброволно. 224 00:22:04,281 --> 00:22:10,153 Ще си подредиш проблемите. - Не, мисля, че това е краят! 225 00:22:10,254 --> 00:22:14,323 Моля те, Пит! Казваш го, откакто те познавам. 226 00:22:14,458 --> 00:22:18,594 Каза го, като ме заведе на почивка с F-18! 227 00:22:18,729 --> 00:22:22,599 И докато разбера, вече беше в Босна и Ирак. 228 00:22:22,634 --> 00:22:26,436 И двата пъти се забърка в неприятности. 229 00:22:26,538 --> 00:22:29,406 Айсмен направи едно обаждане и те върнаха. 230 00:22:29,440 --> 00:22:32,609 Пени, сега е различно. - Пийт, повярвай ми. 231 00:22:32,677 --> 00:22:34,678 Предвид сегашните коефициенти... 232 00:22:34,779 --> 00:22:38,782 ще се окажеш в самолета без да разбереш! 233 00:22:38,883 --> 00:22:41,685 Пени... - Много късно. 234 00:22:41,753 --> 00:22:45,722 Какво? - Щеше да питаш кога си тръгвам. 235 00:22:48,693 --> 00:22:50,827 Не ме гледай така! 236 00:22:50,962 --> 00:22:54,298 Не те гледам... кълна се! 237 00:22:54,399 --> 00:22:57,300 Краят винаги е един и същ за нас, Пийт! 238 00:22:58,036 --> 00:23:00,870 Нека не започваме отново. 239 00:23:04,042 --> 00:23:06,109 Така да бъде. 240 00:23:06,210 --> 00:23:08,211 Добре. 241 00:23:11,683 --> 00:23:13,984 Изглеждаш добре. 242 00:23:23,261 --> 00:23:25,562 Благодаря ти много, колега! 243 00:23:27,466 --> 00:23:29,466 Какво пропускам? 244 00:23:31,003 --> 00:23:34,574 Ако не уважаваш жените, флота или оставиш телефона си на бара... 245 00:23:34,674 --> 00:23:38,209 ... напитките са от теб. - За всички ли? 246 00:23:38,277 --> 00:23:41,912 Правилата са си правила! Имаш късмет, че е рано. 247 00:23:42,381 --> 00:23:44,415 Стига! 248 00:23:44,483 --> 00:23:46,950 Какво си имаме тук? 249 00:23:47,552 --> 00:23:50,421 И това ако не е Феникс. 250 00:23:50,555 --> 00:23:53,424 Мислех, че си твърде специален за това място, Койот. 251 00:23:54,559 --> 00:23:57,595 Оказа се, че може да влезе всеки. 252 00:23:57,696 --> 00:23:59,731 Приятели, търговецът (Бегмен) на годината. 253 00:23:59,765 --> 00:24:01,832 Тоест Хенгмен. - Както и да е. 254 00:24:01,967 --> 00:24:04,003 Гледате единствения човек от флота, 255 00:24:04,103 --> 00:24:06,103 унищожил враг по време на служба. 256 00:24:06,138 --> 00:24:08,271 Стига бе! - Което ме подсеща за музея 257 00:24:08,339 --> 00:24:10,341 за Корейската война. 258 00:24:10,409 --> 00:24:13,978 Студената война. - Била е през същия век. 259 00:24:14,012 --> 00:24:16,246 Но не този! - Кои са приятелите ти? 260 00:24:16,280 --> 00:24:18,316 Пейбек. - Фенбой. 261 00:24:18,317 --> 00:24:20,317 Здравей, Койоте. - Привет! 262 00:24:20,319 --> 00:24:22,686 Кой е той? - За кого говориш? 263 00:24:24,890 --> 00:24:29,326 Кога успя да влезеш? - Аз си бях тук. 264 00:24:29,428 --> 00:24:32,096 Човекът е невидим летец. - Обзалагам се! 265 00:24:32,130 --> 00:24:34,331 Всъщност съм офицер по оръжейни системи. 266 00:24:34,466 --> 00:24:37,101 ... и с чувство за хумор! 267 00:24:38,070 --> 00:24:40,705 Как те наричат? - Боб. 268 00:24:40,806 --> 00:24:46,778 Не, как ти е кодовото име? - Боб. 269 00:24:46,879 --> 00:24:50,915 Боб Флойд. Значи обичаш да седиш зад мен. 270 00:24:50,950 --> 00:24:54,485 От Лемур ли си? - Да. 271 00:24:57,656 --> 00:24:59,724 Приятно ми е, Боб! 272 00:24:59,758 --> 00:25:02,093 Удари! 273 00:25:02,728 --> 00:25:04,729 Добре. 274 00:25:04,797 --> 00:25:06,898 Пени, скъпа? - Да. 275 00:25:06,932 --> 00:25:09,767 Още четири за старата щека. 276 00:25:25,417 --> 00:25:27,785 Брадшоу! 277 00:25:27,787 --> 00:25:30,254 Това ти ли си? 278 00:25:34,260 --> 00:25:36,828 Така ли трябва да разбера, че все още летиш? 279 00:25:36,863 --> 00:25:39,464 Да, исках да те изненадам. 280 00:25:42,001 --> 00:25:44,469 Предполагам, че и аз те изненадах. 281 00:25:45,138 --> 00:25:47,506 Радвам се да те видя! - Аз също. 282 00:25:49,476 --> 00:25:51,543 Заповядай. - Благодаря! 283 00:25:51,644 --> 00:25:54,112 Оценявам го, шефе! 284 00:26:00,920 --> 00:26:04,389 Да закрием сметката преди да ме разорят? 285 00:26:17,870 --> 00:26:21,406 Брадшоу, за мен е чест! 286 00:26:21,474 --> 00:26:25,243 Хенгмен, изглеждаш добре. 287 00:26:26,045 --> 00:26:28,546 Добре се и чувствам, Рустър. 288 00:26:29,882 --> 00:26:31,917 Много съм си добре. Даже... 289 00:26:31,985 --> 00:26:34,186 съм твърде добре, за да е истина. 290 00:26:34,221 --> 00:26:37,957 Някой да знае причината за това събиране? 291 00:26:38,024 --> 00:26:41,794 Мисията си е мисия... не че е проблем за мен. 292 00:26:41,828 --> 00:26:45,264 Искам да знам кой ще е лидер на екипа! 293 00:26:45,799 --> 00:26:50,335 И кой от вас има качествата да ме следва? 294 00:26:50,937 --> 00:26:54,573 Единствено можеш да ни поведеш към ранна смърт! 295 00:27:03,216 --> 00:27:07,419 Само ако, следвайки ме, ви свърши горивото. 296 00:27:07,487 --> 00:27:10,622 Спомняш ли си миналата година, Рустър? 297 00:27:10,724 --> 00:27:13,125 Толкова много искаше да се докажеш на онзи тест. 298 00:27:13,159 --> 00:27:16,395 Чакаше подходящия момент... 299 00:27:17,397 --> 00:27:20,032 който така и не дойде! 300 00:27:22,436 --> 00:27:25,004 Обожавам тази песен! 301 00:27:31,211 --> 00:27:33,646 Не се е променил. 302 00:27:33,747 --> 00:27:37,116 Не! Определено не е. 303 00:27:40,654 --> 00:27:42,288 Вижте. 304 00:27:42,389 --> 00:27:44,490 Още пилоти. 305 00:27:44,558 --> 00:27:48,094 Харвард, Йейл, Омаха... Еха, това е Фриц. 306 00:27:48,128 --> 00:27:50,596 Що за мисия е това? 307 00:27:50,931 --> 00:27:53,499 Не това е въпросът. 308 00:27:53,600 --> 00:27:56,535 Всички тук са едни от най-добрите. 309 00:27:57,104 --> 00:27:59,872 Кой ще ни обучава? 310 00:28:02,442 --> 00:28:04,544 Картата е отхвърлена! 311 00:28:04,612 --> 00:28:06,679 Шегуваш ли се? 312 00:28:20,828 --> 00:28:23,196 Момчета, елате! 313 00:28:37,178 --> 00:28:39,245 Какво ще кажеш за... 314 00:28:39,313 --> 00:28:42,048 Няма да са достатъчни. 315 00:28:46,587 --> 00:28:48,855 Ще се върна утре с пари в брой. 316 00:28:48,856 --> 00:28:50,924 Страхувам се... 317 00:28:50,925 --> 00:28:53,760 че правилата са железни, Пийт! 318 00:28:57,865 --> 00:29:00,033 Да го изхвърлим! 319 00:29:00,167 --> 00:29:02,402 Изхвърлете го! - Сериозно ли? 320 00:29:02,436 --> 00:29:04,437 Изхвърлете го! 321 00:29:07,508 --> 00:29:13,479 Изхвърлете го! 322 00:29:14,649 --> 00:29:17,083 Беше ми приятно, Пийт! 323 00:29:19,454 --> 00:29:21,488 Изхвърлете го! 324 00:29:21,590 --> 00:29:23,090 Да! 325 00:29:23,157 --> 00:29:25,892 Благодаря за бирите! Добре дошъл си по всяко време. 326 00:30:27,221 --> 00:30:29,256 Височината е 8 000 метра! 327 00:30:29,324 --> 00:30:32,293 Падаш ужасно бързо! Не мога да те настигна! 328 00:30:32,327 --> 00:30:35,262 Катапултирай сега! 329 00:30:39,935 --> 00:30:41,969 Гуус! Даян! 330 00:30:42,004 --> 00:30:45,439 Той обичаше да лети с теб, Маверик. 331 00:31:28,484 --> 00:31:30,551 Внимание! 332 00:31:39,329 --> 00:31:41,363 Добро утро! 333 00:31:41,397 --> 00:31:43,432 Добре дошли в школата за специални пилоти. 334 00:31:43,533 --> 00:31:45,067 Седнете! 335 00:31:45,135 --> 00:31:47,903 Аз съм адмирал Бейтс - командирът ви! 336 00:31:47,904 --> 00:31:50,305 Всички вие сте завършили "Топ Гън". 337 00:31:50,440 --> 00:31:54,409 Вие сте елитни пилоти. Най-добрите от най-добрите! 338 00:31:54,511 --> 00:31:56,678 Това беше вчера. 339 00:31:56,813 --> 00:32:01,350 Новите изтребители от 5-то поколение изравняват силите! 340 00:32:01,384 --> 00:32:03,419 Подробностите са малко, но бъдете сигурни... 341 00:32:03,420 --> 00:32:05,487 че вече нямаме технологично превъзходство. 342 00:32:05,522 --> 00:32:08,657 Успехът е задължителен... 343 00:32:08,692 --> 00:32:11,927 независимо как е постигнат! 344 00:32:12,028 --> 00:32:14,830 Половината от вас ще преминат. 345 00:32:14,931 --> 00:32:17,232 Един от вас ще е ръководител на мисията. 346 00:32:17,267 --> 00:32:20,535 Другите ще останат в резерв. 347 00:32:20,937 --> 00:32:22,939 Инструкторът ви също е от "Топ Гън". 348 00:32:23,040 --> 00:32:27,843 Той има опит във всякакъв вид военни мисии. 349 00:32:27,944 --> 00:32:31,380 Постиженията му са легендарни! 350 00:32:31,448 --> 00:32:35,084 Смятан е за един от най-добрите пилоти по програмата. 351 00:32:35,152 --> 00:32:37,152 Боже! 352 00:32:37,487 --> 00:32:39,492 Това, което ще ви научи 353 00:32:39,592 --> 00:32:43,192 ще ви запази живота. 354 00:32:43,293 --> 00:32:45,828 Представям ви капитан Пийт Мичъл... 355 00:32:45,963 --> 00:32:49,298 с кодово име Маверик. 356 00:32:53,804 --> 00:32:55,905 Добро утро! 357 00:33:02,579 --> 00:33:05,147 Това е ръководството за F-18. 358 00:33:05,749 --> 00:33:09,685 Съдържа всичко, което искат да знаете. 359 00:33:09,820 --> 00:33:12,989 Предполагам, че знаете какво е съдържанието? 360 00:33:13,056 --> 00:33:15,724 Тъй вярно! - Абсолютно. 361 00:33:23,400 --> 00:33:25,401 Както и врагът ви. 362 00:33:25,536 --> 00:33:27,537 Адмирали! 363 00:33:27,805 --> 00:33:30,073 Това, което врагът не знае... 364 00:33:30,174 --> 00:33:33,609 е вашият лимит. Възнамерявам да го преоткрия! 365 00:33:33,711 --> 00:33:38,180 Ще ви бутна отвъд границите ви. 366 00:33:38,282 --> 00:33:40,683 Днес ще започнем... 367 00:33:40,718 --> 00:33:43,519 с това, което мислите, че знаете. 368 00:33:44,121 --> 00:33:46,755 Покажете ми на какво сте способни. 369 00:33:50,661 --> 00:33:52,662 Рустър? 370 00:33:52,830 --> 00:33:54,597 Брадли? 371 00:33:54,632 --> 00:33:57,100 Лейтенант Брадшоу? 372 00:33:58,235 --> 00:34:00,236 Да, сър. 373 00:34:00,304 --> 00:34:02,772 Да оставим тази формалност настрана. 374 00:34:02,873 --> 00:34:05,341 Ще ме изгоните от отбора ли? 375 00:34:05,476 --> 00:34:08,611 Това зависи от теб, не от мен. 376 00:34:09,680 --> 00:34:12,215 Отстранен ли съм? 377 00:34:28,366 --> 00:34:31,034 Добро утро, летци! Говори вашият капитан. 378 00:34:31,069 --> 00:34:33,536 Ще упражняваме основни маневри. 379 00:34:34,405 --> 00:34:37,574 Днешната тренировка ще е въздушен бой. 380 00:34:37,609 --> 00:34:39,643 Само картечници, без ракети! 381 00:34:39,677 --> 00:34:43,546 Не слизайте под 1500 метра. 382 00:34:43,615 --> 00:34:46,550 Работейки в екип, трябва да ме уцелите или... 383 00:34:46,584 --> 00:34:49,753 Или какво, сър? - Или аз ще го направя. 384 00:34:49,821 --> 00:34:52,456 Уцеля ли един от вас, и двамата изгаряте. 385 00:34:52,523 --> 00:34:54,558 Егото на този човек е огромно! 386 00:34:54,626 --> 00:34:57,494 Ще видим! - Нека подобрим играта. 387 00:34:57,596 --> 00:34:59,865 Как точно? - Който бъде уцелен пръв, 388 00:34:59,933 --> 00:35:03,934 ще направи 200 лицеви опори. - Това не е малко! 389 00:35:04,035 --> 00:35:06,570 Не случайно се казва тренировка, сър. 390 00:35:06,605 --> 00:35:08,606 Току-що си усложнихте живота, господа. 391 00:35:08,640 --> 00:35:11,274 Нека битката започне! 392 00:35:12,444 --> 00:35:15,513 Фенбой, виждаш ли го? - Няма нищо на радара. 393 00:35:15,547 --> 00:35:17,814 Трябва да е някъде зад нас. 394 00:35:19,051 --> 00:35:21,118 Това е лошо! 395 00:35:21,153 --> 00:35:23,153 Мамка му! 396 00:35:25,791 --> 00:35:27,858 Спокойно, Маверик... 397 00:35:27,893 --> 00:35:30,294 нека не ни наказват от първия ден. 398 00:35:30,328 --> 00:35:32,696 Чарли! Маверик идва! 399 00:35:32,764 --> 00:35:35,365 Твое дясно! 400 00:35:36,968 --> 00:35:39,169 Хенгмен, къде е партньорът ти? 401 00:35:39,204 --> 00:35:41,338 Рустър, къде си? - Пазя ти гърба. 402 00:35:41,373 --> 00:35:43,541 Идвам. Дръж се! 403 00:35:43,575 --> 00:35:45,909 Побързай! 404 00:35:48,313 --> 00:35:51,549 Бързо! - Ще успееш ли? 405 00:35:51,617 --> 00:35:53,985 Рустър, току-що ти спасих живота. 406 00:35:54,052 --> 00:35:57,621 Това ще ти струва скъпо. - Не и този път! 407 00:35:59,958 --> 00:36:02,192 Няма да ми избягат. 408 00:36:05,030 --> 00:36:07,031 Мамка му! 409 00:36:08,400 --> 00:36:11,602 Рустър, много си надолу. Под лимита си! 410 00:36:11,904 --> 00:36:14,271 Дявол да го вземе! 411 00:36:18,010 --> 00:36:20,311 Убивай! - Долу! 412 00:36:20,379 --> 00:36:22,013 189. 413 00:36:22,081 --> 00:36:25,349 Долу! 190... 414 00:36:26,685 --> 00:36:30,154 Трябваше ние да сме там. - Но не сме. 415 00:36:30,189 --> 00:36:33,391 Сега знаете нещо и за Рустър. 416 00:36:34,960 --> 00:36:37,395 Ще направим още една после, става ли? 417 00:36:37,463 --> 00:36:39,730 Добре, усмивки! 418 00:36:41,500 --> 00:36:43,567 Мъртъв си. - По дяволите! 419 00:36:43,602 --> 00:36:45,736 Беше отнесен! - Не! 420 00:36:45,905 --> 00:36:49,307 Беше просто игра, докато не ви свалиха. 421 00:36:49,375 --> 00:36:54,045 Да кажем, че Боб има умения? - Вътре съм. 422 00:36:54,080 --> 00:36:57,081 Не се занимавай с него, Боб. Знаеш ли защо е Хенгмен? 423 00:36:57,116 --> 00:37:00,151 Схванах! "Бебе на борда". 424 00:37:02,121 --> 00:37:04,155 За малко! 425 00:37:04,824 --> 00:37:07,392 Поздрави, летци. Битката е в действие! 426 00:37:07,426 --> 00:37:11,096 Добре. Да го свалим! - Внимавай, Феникс! 427 00:37:11,197 --> 00:37:13,998 Дясно крило! - Пробив вдясно! 428 00:37:15,601 --> 00:37:17,902 Къде отива? - Затова го наричаме "Хенгмен". 429 00:37:17,970 --> 00:37:21,740 Винаги те оставя по средата. - Да оставиш партньора си. 430 00:37:21,774 --> 00:37:23,842 Тактика, която не съм виждал от доста време. 431 00:37:23,869 --> 00:37:25,877 Нарече те "мъж", Феникс. Приемеш ли го? 432 00:37:25,945 --> 00:37:28,012 Само ако не нарече теб "мъж". 433 00:37:28,047 --> 00:37:31,416 Къде е Маверик? - Господи, много е бърз! 434 00:37:31,437 --> 00:37:33,505 Махни се от мен, Хенгмен! 435 00:37:33,539 --> 00:37:37,242 На вниманието на зрители... Така се заравят вкаменелости. 436 00:37:37,276 --> 00:37:39,444 Добре, Хенгмен. Време е за урок! 437 00:37:39,512 --> 00:37:42,313 Мъртъв си, Феникс. - Кучи син! 438 00:37:42,849 --> 00:37:45,817 Да вървим, Мав! Да видим как си се справил! 439 00:37:45,919 --> 00:37:47,985 Ела да си поиграем! 440 00:37:48,354 --> 00:37:51,189 Скоро ще паднеш. Хенгмен идва. 441 00:37:51,858 --> 00:37:54,492 Добър си! Признавам. 442 00:38:00,366 --> 00:38:03,869 Феникс, не виждам нищо. Колко близо съм? 443 00:38:04,003 --> 00:38:06,371 Феникс? - Мъртва съм, глупчо! 444 00:38:06,472 --> 00:38:08,907 Ще се видим в отвъдното, търговецо. 445 00:38:09,876 --> 00:38:11,910 Къде е той? Къде е? 446 00:38:11,978 --> 00:38:15,080 Това си е убийство! - 79! 447 00:38:15,115 --> 00:38:17,115 Долу! 80! 448 00:38:17,183 --> 00:38:19,351 Добре, кой е следващият? 449 00:38:19,953 --> 00:38:22,254 Пипнах те, Омаха. - По дяволите! 450 00:38:23,823 --> 00:38:26,659 Играта свърши, Койоте. - Сигурно се шегуваш! 451 00:38:26,760 --> 00:38:29,061 Долу! Горе! 71! 452 00:38:29,096 --> 00:38:31,963 Долу! 72! 453 00:38:33,667 --> 00:38:36,702 Рустър, може ли да ти задам личен въпрос? 454 00:38:36,737 --> 00:38:38,804 Щеше ли да ми отговориш, ако аз ти го бях задал? 455 00:38:38,838 --> 00:38:42,474 Каква е историята ти с Маверик? Изглежда те е впечатлил. 456 00:38:42,542 --> 00:38:45,244 Не е твоя работа. Къде е той? 457 00:38:45,345 --> 00:38:47,612 Бях тук през цялото време! 458 00:38:48,448 --> 00:38:51,449 Какво по... 459 00:38:52,285 --> 00:38:54,353 Сега виждаш ли ме? 460 00:38:54,454 --> 00:38:58,524 Хайде да приключваме. - Така да бъде! 461 00:38:59,926 --> 00:39:02,861 Какво им има на тези двамата? 462 00:39:06,500 --> 00:39:08,501 Ти ни докара дотук. 463 00:39:08,569 --> 00:39:10,569 Как си избираш да загубиш? 464 00:39:10,604 --> 00:39:12,638 Може да се откажеш по всяко време! 465 00:39:12,673 --> 00:39:15,875 Колко ще продължи това? - От Вас зависи, сър. 466 00:39:15,909 --> 00:39:18,143 Може да си говорим през това време. 467 00:39:20,647 --> 00:39:23,182 Миналото е минало... и за двама ни. 468 00:39:23,250 --> 00:39:26,551 Искате да Ви повярвам ли? - Слизаш под лимита. 469 00:39:26,618 --> 00:39:28,854 Горивото ти се изчерпва! 470 00:39:29,790 --> 00:39:33,225 Ако стратегията ти е и двамата да се разбием, така да бъде! 471 00:39:33,527 --> 00:39:36,662 Надморско равнище! 472 00:39:37,931 --> 00:39:42,735 Надморско равнище! 473 00:39:45,739 --> 00:39:48,140 Хайде! 474 00:39:48,809 --> 00:39:51,077 Хайде, давай! 475 00:39:52,513 --> 00:39:55,214 Не мисли, а действай! 476 00:39:55,316 --> 00:39:58,551 Хайде, Рустър. Спусни се и направи изстрел! 477 00:39:59,787 --> 00:40:01,787 Това е твърде ниско! 478 00:40:02,256 --> 00:40:04,290 Късно е! Изпусна шанса си. 479 00:40:09,430 --> 00:40:11,431 Право в десятката. 480 00:40:11,465 --> 00:40:14,267 Вътре е. - Мамка му! 481 00:40:14,335 --> 00:40:16,903 Това си е нашият Рустър. 482 00:40:19,106 --> 00:40:22,008 Отиди при Харлоу за лицеви опори. 483 00:40:29,183 --> 00:40:31,251 Достатъчно! 484 00:40:31,352 --> 00:40:34,253 Рустър, свободен си. 485 00:40:44,868 --> 00:40:47,437 Слизане под лимита? Неподчинение? 486 00:40:47,471 --> 00:40:50,039 Искаш да те отстранят ли? - Не се тревожи за това. 487 00:40:50,107 --> 00:40:54,010 Виж... отивам на тази мисия, 488 00:40:54,044 --> 00:40:57,413 но ако те отстранят, трябва да летим с Хенгмен. 489 00:40:57,448 --> 00:41:00,950 Говори ми! Какво беше това? - Той ми изтегли документите. 490 00:41:01,051 --> 00:41:03,420 Какво? Кой? 491 00:41:03,521 --> 00:41:05,321 Маверик. 492 00:41:05,389 --> 00:41:08,591 Върна ми заявлението обратно. 493 00:41:09,193 --> 00:41:11,994 Това ме върна четири години назад. 494 00:41:13,764 --> 00:41:16,132 Защо да го прави? 495 00:41:20,338 --> 00:41:23,407 Лимитът е 1500 метра над земята. 496 00:41:23,442 --> 00:41:25,442 Това не е само за безопасността на пилотите, 497 00:41:25,460 --> 00:41:27,460 но и заради самолетите. 498 00:41:27,478 --> 00:41:30,280 1500 метра не е правило, а закон! 499 00:41:30,381 --> 00:41:34,050 Като закона за гравитацията! - Мисията изисква нисък полет. 500 00:41:34,118 --> 00:41:37,521 И никакви промени без мое съгласие! 501 00:41:37,522 --> 00:41:40,056 Особено по средата на тренировка. 502 00:41:40,091 --> 00:41:43,293 И тази маневра "Кобра"? Можеше да умрете. 503 00:41:43,361 --> 00:41:45,929 Не искам повече да виждам такива небивалици! 504 00:41:46,231 --> 00:41:48,332 Какво си мислехте, капитане? 505 00:41:48,433 --> 00:41:50,934 Колкото и да са добри, има какво още да научат. 506 00:41:51,002 --> 00:41:53,504 Говорите за най-добрите пилоти на планетата, капитане. 507 00:41:53,538 --> 00:41:55,739 Кариерата им ще приключи безславно. 508 00:41:55,774 --> 00:41:59,209 Ще хвърлят бомби със или без въздушен бой. 509 00:41:59,277 --> 00:42:01,979 Тази мисия изисква умения, които нямат. 510 00:42:02,013 --> 00:42:04,048 Неща, които... - Имате по-малко от три седмици 511 00:42:04,115 --> 00:42:07,383 да се сработят в екип, да постигат целите си и... 512 00:42:07,417 --> 00:42:10,620 Да се завърнат у дома! 513 00:42:12,291 --> 00:42:15,492 Трябва да се приберат благополучно. 514 00:42:19,731 --> 00:42:22,233 Всяка мисия крие рискове! 515 00:42:22,301 --> 00:42:24,435 Тези пилоти го приемат. 516 00:42:24,470 --> 00:42:26,704 Но аз не, сър! 517 00:42:29,575 --> 00:42:33,545 От днес всяка сутрин ще ни даваш план за занятията. 518 00:42:33,579 --> 00:42:36,815 И нищо няма да променяш без мое съгласие. 519 00:42:36,849 --> 00:42:40,718 И височината ли, сър? - Особено нея, капитане! 520 00:42:41,988 --> 00:42:44,623 Сър! - Какво е това? 521 00:42:44,671 --> 00:42:46,678 Молба за намаляне на височината, сър. 522 00:42:46,726 --> 00:42:50,695 За упражнение на нисък полет. 523 00:42:54,968 --> 00:42:58,069 Разберете, че времето е ценно, капитане! 524 00:42:58,137 --> 00:43:00,171 Ей, Койоте! 525 00:43:00,273 --> 00:43:02,340 Погледни! 526 00:43:05,712 --> 00:43:07,813 Човекът е легенда! Такъв си е. 527 00:43:07,847 --> 00:43:10,548 Не, не говоря за него. Този до него. 528 00:43:11,150 --> 00:43:13,985 Познат ли ти е? 529 00:43:14,421 --> 00:43:17,055 Какво си имаме тук? 530 00:43:17,090 --> 00:43:19,358 Брадшоу. 531 00:43:19,459 --> 00:43:22,727 Той е истинската легенда. 532 00:43:24,397 --> 00:43:26,465 Ей, Тео! 533 00:43:26,533 --> 00:43:30,468 Пораснал си! - Здравей, Мав. 534 00:43:35,575 --> 00:43:39,078 Емилия? - Знам. И аз съм пораснала. 535 00:43:39,112 --> 00:43:40,779 Да! 536 00:43:40,881 --> 00:43:42,948 Барът отваря в 5. 537 00:43:43,016 --> 00:43:45,051 Не, дойдох да си платя дълга. 538 00:43:45,085 --> 00:43:47,486 Мамо! 539 00:43:50,758 --> 00:43:54,060 Как е баща ти? - Той е в Хавай с жена си. 540 00:43:54,094 --> 00:43:56,095 Мамо! 541 00:43:56,196 --> 00:44:00,566 Мав каза, че ти дължи пари. - Няма нужда. 542 00:44:00,634 --> 00:44:02,968 Настоявам! 543 00:44:04,705 --> 00:44:06,706 Благодаря Ви, капитане! 544 00:44:06,740 --> 00:44:09,141 Смятай сметката за уредена. 545 00:44:09,176 --> 00:44:11,210 Капитан? Още ли? 546 00:44:11,278 --> 00:44:14,113 Капитан с много медали. 547 00:44:14,148 --> 00:44:16,783 Довършвай! Трябва да закараме лодката на ремонт. 548 00:44:16,817 --> 00:44:18,952 Не мога да дойда. - Защо не? 549 00:44:19,020 --> 00:44:22,389 Утре имам тест. Трябва да уча. Казаха ни днес. 550 00:44:22,456 --> 00:44:26,259 Не мога да го направя сама. - Използвай двигателя. 551 00:44:26,294 --> 00:44:28,328 Защо според теб отива на ремонт? 552 00:44:28,363 --> 00:44:30,464 За поправка на двигателя. - За поправка на двигателя. 553 00:44:30,531 --> 00:44:32,632 Аз мога да помогна. 554 00:44:37,338 --> 00:44:41,408 Не очаквах да е толкова забавно! - Нима? 555 00:44:41,443 --> 00:44:43,477 Ще тръгнем накъдето... 556 00:44:43,511 --> 00:44:46,079 ... ни завее вятърът. - Дадено. 557 00:44:46,147 --> 00:44:48,181 В такъв случай накъде? 558 00:44:49,050 --> 00:44:51,618 Нали си във военния флот! 559 00:44:51,653 --> 00:44:55,389 Не управлявам лодки, Пени, а кацам върху тях. 560 00:44:55,423 --> 00:44:58,559 Не е трудно. Така си надграждаш уменията. 561 00:44:58,593 --> 00:45:00,661 Как става това? 562 00:45:00,762 --> 00:45:03,164 Като дръпнеш зеленото въже. 563 00:45:03,198 --> 00:45:05,199 Зелено въже значи! 564 00:45:06,535 --> 00:45:08,569 Да, дръпни го силно! 565 00:45:08,637 --> 00:45:11,472 Направи възел! 566 00:45:11,506 --> 00:45:13,607 Точно така! 567 00:45:13,642 --> 00:45:16,043 Затегни го! Добре ли си? - Да. 568 00:45:17,145 --> 00:45:19,446 Добре. 569 00:45:19,481 --> 00:45:21,615 Сега... 570 00:45:21,683 --> 00:45:24,284 готов ли си? 571 00:45:25,220 --> 00:45:27,254 За какво? 572 00:45:27,356 --> 00:45:30,290 За форсирането. 573 00:45:48,244 --> 00:45:50,612 Сега вече си във флота. 574 00:46:11,901 --> 00:46:14,636 Благодаря, че ми помогна за лодката. 575 00:46:15,405 --> 00:46:17,839 Не съм сигурен, че помогнах. 576 00:46:22,045 --> 00:46:25,281 Не ме гледай така! - Как? 577 00:46:25,415 --> 00:46:27,949 По този начин. 578 00:46:29,820 --> 00:46:31,821 Лека нощ, Пийт! 579 00:46:31,855 --> 00:46:34,256 Лека нощ, Пени! 580 00:46:57,340 --> 00:47:00,756 Време до целта 03:00:00 581 00:47:01,368 --> 00:47:04,670 Времето е най-големият ви враг. 582 00:47:05,139 --> 00:47:07,242 Първия етап от мисията е да овладеете летене 583 00:47:07,342 --> 00:47:09,442 на ниска височина на два отбора. 584 00:47:09,477 --> 00:47:12,278 Ще летите през този тесен каньон. 585 00:47:12,380 --> 00:47:15,515 Има опасност от ракети с топлинно насочване. 586 00:47:15,616 --> 00:47:18,518 Тези ракети са опасни, но са 587 00:47:18,619 --> 00:47:22,455 създадени да пазят небето, а не каньона! 588 00:47:22,490 --> 00:47:26,526 Защото врагът мисли, че никой не е толкова луд, че да лети под тях. 589 00:47:26,928 --> 00:47:29,462 Точно на това ще ви науча. 590 00:47:29,530 --> 00:47:32,366 На този ден височината ви ще бъде 300 метра. 591 00:47:32,433 --> 00:47:33,967 Максимум! 592 00:47:34,035 --> 00:47:37,670 Ако преминете тази височина, радарът ще ви засече... 593 00:47:37,739 --> 00:47:40,039 ... и ще умрете! 594 00:47:40,408 --> 00:47:42,509 Скоростта ви ще бъде 1200 км/ч... 595 00:47:42,577 --> 00:47:44,077 Минимум! 596 00:47:44,145 --> 00:47:47,381 Време за прелитане - 2 мин. и 30 сек. 597 00:47:47,449 --> 00:47:51,618 Защото изтребители 5-то поколение чакат на близкото летище. 598 00:47:51,920 --> 00:47:54,922 Ако сблъскате F-18 с тези самолети... 599 00:47:55,023 --> 00:47:57,157 сте мъртви! 600 00:47:57,192 --> 00:47:59,994 Затова трябва да сте перфектни! 601 00:48:00,061 --> 00:48:03,196 Изчезвайте преди да са ви засекли. 602 00:48:03,298 --> 00:48:06,900 Времето е вашият най-голям проблем! 603 00:48:07,702 --> 00:48:11,438 В навигацията ви има симулация на каньона. 604 00:48:11,473 --> 00:48:14,074 Колкото по-бързо летите, толкова по-трудно ще ви бъде 605 00:48:14,175 --> 00:48:17,011 да останете под радара! 606 00:48:17,045 --> 00:48:19,115 Завоите стават все по-сложни, 607 00:48:19,215 --> 00:48:21,815 а центробежните сили нарастват. 608 00:48:21,850 --> 00:48:25,686 Ще дишате все по-трудно... кръвта ще тръгне към мозъка ви... 609 00:48:25,754 --> 00:48:28,922 Ще се отрази на преценките и времето ви за реакция. 610 00:48:28,957 --> 00:48:31,525 Помолиха ме да не ви претоварвам. 611 00:48:31,560 --> 00:48:35,095 Височина - 400 метра, време - 3 минути. 612 00:48:35,564 --> 00:48:37,632 Късмет. 613 00:48:45,141 --> 00:48:47,809 Минимумът е 1,30 минути. Изоставаме с две секунди. 614 00:48:47,810 --> 00:48:51,480 Увеличи скоростта със 150 км/ч - Побързай, Койоте! 615 00:48:51,514 --> 00:48:53,848 Разбрано! Увеличавам скоростта. 616 00:48:54,984 --> 00:48:56,551 Мамка му! 617 00:48:59,556 --> 00:49:01,557 Защо са мъртви? - Прескочихме границата 618 00:49:01,592 --> 00:49:03,859 от 400 метра и ракетите ни свалиха. 619 00:49:03,927 --> 00:49:07,062 Не. Защо умряха? - Забавих и не ги предупредих. 620 00:49:07,096 --> 00:49:09,765 Вината е моя. - Не общуваш ли с екипа си? 621 00:49:09,799 --> 00:49:13,501 Съжалявам, сър... - Близките им ще го приемат ли? 622 00:49:13,903 --> 00:49:15,904 Не, сър. 623 00:49:15,972 --> 00:49:19,141 Защо не го предвидихте? Бяхте информирана за границата. 624 00:49:19,209 --> 00:49:21,343 Не ми казвайте. 625 00:49:21,377 --> 00:49:24,012 Кажете го на семейството му. 626 00:49:28,051 --> 00:49:30,385 Хенгмен, издигни се! Каньонът се стеснява. 627 00:49:30,453 --> 00:49:32,854 Няма да ме изпревариш! Увеличавам скоростта. 628 00:49:33,556 --> 00:49:35,658 Бързаш прекалено много! 629 00:49:35,725 --> 00:49:38,560 Няма как да се нараним, това е програма. 630 00:49:39,396 --> 00:49:42,398 Намали! Не мога да се прицеля! 631 00:49:42,499 --> 00:49:45,768 Пред теб има стена! Внимавай! 632 00:49:48,432 --> 00:49:51,534 Какво стана? - Летях възможно най-бързо. 633 00:49:51,602 --> 00:49:53,669 Сякаш животът ми зависеше от това. 634 00:49:53,704 --> 00:49:57,272 Изложи екипа си на опасност и сега са мъртви! 635 00:49:57,708 --> 00:50:00,175 Не можеха да се мерят с мен. 636 00:50:04,749 --> 00:50:07,817 Рустър, изоставаме с 20 секунди! 637 00:50:07,885 --> 00:50:10,020 Добре сме! Поддържайте скоростта. 638 00:50:10,087 --> 00:50:12,155 Увеличи до 800 км/ч 639 00:50:12,256 --> 00:50:15,058 Поддържайте скоростта. - Рустър, изоставаме! 640 00:50:15,126 --> 00:50:17,694 Все пак сме живи. Ще компенсираме по-късно. 641 00:50:17,795 --> 00:50:19,796 Няма да успеете! 642 00:50:19,830 --> 00:50:21,831 Слушайте ме! Само поддържайте скоростта. 643 00:50:21,866 --> 00:50:24,935 Ще успеем. - Защо умряхте? 644 00:50:24,969 --> 00:50:28,805 Ти си лидерът на екипа. Защо всички сте мъртви? 645 00:50:28,840 --> 00:50:31,775 Сър, той единствен стигна до целта. 646 00:50:31,809 --> 00:50:33,810 С минута закъснение. 647 00:50:33,845 --> 00:50:35,880 Даде възможност да бъде свален. 648 00:50:35,981 --> 00:50:38,015 Мъртъв е! - Няма как да го знаете. 649 00:50:38,082 --> 00:50:41,952 Не летите достатъчно бързо, няма и секунда за губене! 650 00:50:42,020 --> 00:50:45,089 Успяхме да стигнем до целта. - И вражески самолети 651 00:50:45,123 --> 00:50:47,157 летят след вас! 652 00:50:47,225 --> 00:50:50,160 Значи въздушна битка. - Срещу изтребители от 5-то поколение! 653 00:50:50,228 --> 00:50:52,261 Да, пак имаме шанс. - С F-18? 654 00:50:52,299 --> 00:50:56,467 Не зависи от самолета, а от пилота. - Именно! 655 00:51:03,074 --> 00:51:05,743 Има няколко начина да изпълним мисията. 656 00:51:05,777 --> 00:51:07,945 Наистина не схващате. 657 00:51:07,979 --> 00:51:11,515 В тази мисия или трябва да летите като Маверик... 658 00:51:11,550 --> 00:51:14,118 или няма да се върнете! 659 00:51:14,152 --> 00:51:16,220 Не се обиждайте. 660 00:51:16,288 --> 00:51:19,289 И все пак винаги е успявал! 661 00:51:19,358 --> 00:51:21,394 Позволи ми да не се съглася. 662 00:51:21,428 --> 00:51:23,461 Наивен си. - Това исках да кажа. 663 00:51:23,529 --> 00:51:26,064 Лейтенант! - Отиваме на война, синко. 664 00:51:26,098 --> 00:51:29,033 Война, от която никой пилот не се е върнал! 665 00:51:29,535 --> 00:51:32,136 Дори и той. 666 00:51:32,805 --> 00:51:35,973 Не сега е моментът да си спомняме миналото. 667 00:51:38,577 --> 00:51:40,645 Какво значи това? - Рустър! 668 00:51:40,679 --> 00:51:43,481 Не може да съм единственият, който знае, че Маверик е летял с баща ти. 669 00:51:43,516 --> 00:51:45,850 Достатъчно! - Маверик е летял с баща ти... 670 00:51:45,885 --> 00:51:49,054 Ей! Ей! - Престанете! 671 00:51:49,088 --> 00:51:51,356 Кучи син! - Стига! 672 00:51:51,424 --> 00:51:53,925 Добре съм. 673 00:51:53,960 --> 00:51:55,994 Достатъчно! - Той не е годен за тази мисия. 674 00:51:56,029 --> 00:51:58,730 Достатъчно! - Знаете го. 675 00:52:01,200 --> 00:52:03,568 Знаете, че съм прав. 676 00:52:08,274 --> 00:52:10,709 Всички сте свободни! 677 00:52:24,792 --> 00:52:27,026 Айсмен: Трябва да се видим. 678 00:52:31,432 --> 00:52:34,967 Моментът не е подходящ. 679 00:52:35,069 --> 00:52:37,604 Това не е молба! 680 00:53:11,940 --> 00:53:14,407 Маверик! 681 00:53:15,743 --> 00:53:18,111 Върнал се е. 682 00:53:18,213 --> 00:53:20,647 Никой не знае. 683 00:53:21,349 --> 00:53:23,951 Не мога да направя друго. 684 00:53:23,985 --> 00:53:27,787 Боли го дори като говорим. 685 00:53:32,460 --> 00:53:35,228 Сара, много съжалявам! 686 00:53:54,216 --> 00:53:56,650 Адмирале! 687 00:54:05,994 --> 00:54:08,295 Тук се срещнахме за първи път. 688 00:54:13,002 --> 00:54:16,605 Искам да говорим по работа. 689 00:54:18,474 --> 00:54:21,809 Моля те, не се тревожи за мен. 690 00:54:21,877 --> 00:54:24,579 Какво мога да направя за теб? 691 00:54:25,448 --> 00:54:27,482 Искам да поговорим по работа. 692 00:54:31,860 --> 00:54:33,582 Добре. 693 00:54:35,838 --> 00:54:39,807 Рустър все още ми е ядосан за това, което направих. 694 00:54:40,343 --> 00:54:43,711 Мисля, че знаеш защо. 695 00:54:44,981 --> 00:54:47,449 Надявам се да ми прости. 696 00:54:48,885 --> 00:54:52,384 Все още има време. 697 00:54:55,024 --> 00:54:57,526 Остават по-малко от три седмици. 698 00:54:57,627 --> 00:54:59,694 Момчето не е готово. 699 00:55:00,897 --> 00:55:04,634 Тогава го подготви. 700 00:55:07,103 --> 00:55:10,238 Това е всичко, което мога да направя. 701 00:55:10,306 --> 00:55:12,307 Айс, моля те! 702 00:55:12,342 --> 00:55:15,577 Не ме моли да изпратя друг човек да умре. 703 00:55:15,912 --> 00:55:17,980 Не ме моли да го пращам! 704 00:55:18,015 --> 00:55:20,349 Изпрати мен! 705 00:55:32,629 --> 00:55:36,700 Време е да се откажеш. 706 00:55:44,781 --> 00:55:47,549 Не знам как. 707 00:55:59,095 --> 00:56:02,330 Не съм учител, Айс. 708 00:56:03,340 --> 00:56:06,075 Аз съм боен пилот. 709 00:56:07,477 --> 00:56:10,112 Военноморските сили искат да обучавам... 710 00:56:11,748 --> 00:56:14,783 но аз не съм за това. 711 00:56:14,885 --> 00:56:17,119 Просто съм си такъв. 712 00:56:17,721 --> 00:56:20,589 Как мога да предам това на друг човек? 713 00:56:21,491 --> 00:56:25,260 Дори и да можех да го науча, не това иска Рустър. 714 00:56:25,295 --> 00:56:27,296 И Военноморските сили не искат това. 715 00:56:27,364 --> 00:56:30,800 Затова дойдоха при мен. 716 00:56:32,236 --> 00:56:36,305 Ти си единствената причина да съм тук. 717 00:56:42,580 --> 00:56:45,381 Ако го изпратя на тази мисия... 718 00:56:45,449 --> 00:56:48,684 може никога да не се върне у дома. 719 00:56:51,322 --> 00:56:53,390 А ако не го изпратя... 720 00:56:53,424 --> 00:56:56,492 никога няма да ми прости! 721 00:56:57,895 --> 00:57:01,831 И по двата начина ще го загубя завинаги. 722 00:57:05,903 --> 00:57:09,106 Време е да се откажеш. 723 00:57:10,208 --> 00:57:12,276 Знам. 724 00:57:12,310 --> 00:57:14,344 Знам... 725 00:57:24,356 --> 00:57:28,392 Военноморските сили се нуждаят от Маверик. 726 00:57:30,095 --> 00:57:34,364 Момчето има нужда от Маверик. 727 00:57:34,433 --> 00:57:38,102 Затова се борих за теб. 728 00:57:38,770 --> 00:57:42,139 Ето защо все още си тук. 729 00:57:49,014 --> 00:57:51,415 Благодаря ти, Айс... 730 00:57:51,516 --> 00:57:53,984 за всичко! 731 00:57:57,523 --> 00:57:59,523 Последен въпрос. 732 00:57:59,591 --> 00:58:03,894 Кой от нас е по-добър пилот? Ти или аз? 733 00:58:05,916 --> 00:58:08,817 Нека не разваляме този хубав момент! 734 01:00:09,404 --> 01:00:11,506 Сър? - Какво е това? 735 01:00:11,540 --> 01:00:15,409 Ръгби и ръкопашен бой. Атака и защита едновременно. 736 01:00:15,511 --> 01:00:17,911 Кой печели? - Мисля, че спряха да следят 737 01:00:17,979 --> 01:00:19,981 резултата преди доста време. 738 01:00:20,082 --> 01:00:22,783 Отборът има още една седмица практика, капитане. 739 01:00:22,818 --> 01:00:24,886 Всяка минута е от значение. - Да, сър! 740 01:00:24,920 --> 01:00:27,221 Тогава защо си играем тук? 741 01:00:27,323 --> 01:00:30,091 Казахте ми да създам отбор, сър. 742 01:00:30,760 --> 01:00:32,960 Ето го и отбора. 743 01:02:09,427 --> 01:02:12,028 Трябва ли да си тръгна, преди Емилия да се върне? 744 01:02:12,096 --> 01:02:14,297 Тази вечер ще преспи у приятелка. 745 01:02:17,375 --> 01:02:20,376 С Емилия сте... 746 01:02:21,646 --> 01:02:24,181 усещам ви по-близки в сравнение с последния път. 747 01:02:24,182 --> 01:02:27,851 Да, така е. 748 01:02:31,356 --> 01:02:34,825 Тя поиска повече свобода, отколкото предполагах. 749 01:02:35,293 --> 01:02:37,861 От кого ли го е наследила? 750 01:02:40,365 --> 01:02:43,467 Не бях осъзнала, 751 01:02:43,501 --> 01:02:46,470 че трябва да й вярвам повече! 752 01:02:46,538 --> 01:02:50,307 Да я оставя да прави собствени грешки от време на време. 753 01:02:51,521 --> 01:02:54,155 Не е лесно решение. 754 01:02:57,827 --> 01:03:00,495 Това ли се е случило с Рустър? 755 01:03:03,333 --> 01:03:06,835 Извадих документите от Военноморската академия. 756 01:03:08,738 --> 01:03:11,773 Отдадох толкова години на кариерата си. 757 01:03:16,746 --> 01:03:18,914 Защо? 758 01:03:20,917 --> 01:03:24,920 Така и не се научи да лети. Не и след случилото се с Гуус. 759 01:03:27,124 --> 01:03:30,392 Той ме накара да обещая, преди тя да умре. 760 01:03:30,527 --> 01:03:32,595 Рустър знае ли за това? 761 01:03:35,799 --> 01:03:39,568 Той винаги ще ме мрази за това, което направих. 762 01:03:40,804 --> 01:03:44,006 Защо да го изпращам? 763 01:03:47,644 --> 01:03:50,412 Не е лесно решение! 764 01:03:52,783 --> 01:03:56,285 Опитвах се да бъда бащата, който той загуби. 765 01:03:58,108 --> 01:04:00,175 Но... 766 01:04:01,778 --> 01:04:04,847 Иска ми се да се бях постарал повече. 767 01:04:08,151 --> 01:04:10,719 Истината е... 768 01:04:11,355 --> 01:04:14,723 не мислех, че е готов. 769 01:04:17,027 --> 01:04:19,895 Готов ли е сега? 770 01:04:22,099 --> 01:04:24,567 Мамо, тук съм! 771 01:04:25,135 --> 01:04:27,770 Мислех, че тази вечер ще останеш при Карън? 772 01:04:27,805 --> 01:04:30,339 Карън отиде някъде със семейството си! 773 01:04:30,374 --> 01:04:33,275 По-добре да тръгвам. - По-добре тръгвай. 774 01:04:33,644 --> 01:04:35,945 Вечеря ли? - Още не... 775 01:04:35,979 --> 01:04:39,415 Няма проблем. Ще ти приготвя нещо. 776 01:04:39,483 --> 01:04:41,584 Слизам веднага! 777 01:04:41,652 --> 01:04:43,719 Чакай! Не оттам. 778 01:04:44,688 --> 01:04:47,357 Виж, трябва да давам пример. 779 01:04:47,391 --> 01:04:49,559 Не мога да водя мъже вкъщи на първа среща. 780 01:04:49,660 --> 01:04:51,694 Това не е първата ни среща! 781 01:04:51,795 --> 01:04:54,030 Знаеш какво имам предвид. 782 01:04:56,434 --> 01:04:58,501 Разбирам. 783 01:04:58,602 --> 01:05:03,239 Добре! Но това е последният път, в който излизам през прозореца. 784 01:05:03,274 --> 01:05:06,510 Ще видим. - Не! Сериозен съм. 785 01:05:06,544 --> 01:05:09,012 Няма да те оставя отново. 786 01:05:10,348 --> 01:05:12,048 Млъквай! 787 01:05:12,083 --> 01:05:14,283 Хайде, махай се! 788 01:05:27,398 --> 01:05:30,033 Само не я карай да страда отново. 789 01:05:40,412 --> 01:05:42,412 Добро утро! 790 01:05:42,447 --> 01:05:44,448 Заводът за обогатяване на уран 791 01:05:44,449 --> 01:05:46,650 ще заработи по-рано от очакваното. 792 01:05:46,751 --> 01:05:50,254 Уранът ще бъде доставен в завода след 10 дни. 793 01:05:50,322 --> 01:05:52,723 И мисията ще се проведе седмица по-рано, 794 01:05:52,757 --> 01:05:57,327 за да избегнете радиацията след бомбардировката. 795 01:05:57,395 --> 01:06:00,331 Никой тук не успя на тази височина, сър. 796 01:06:00,365 --> 01:06:02,866 Наредено е да продължите. 797 01:06:03,335 --> 01:06:05,369 Капитане! 798 01:06:07,506 --> 01:06:10,074 Имаме седмица, за да отработим втора фаза. 799 01:06:10,108 --> 01:06:14,575 Най-опасната част от мисията. Снишаване, което изисква 800 01:06:14,649 --> 01:06:17,748 две последователни чудеса. 801 01:06:17,782 --> 01:06:20,951 По два екипа ще се придвижат към целта. 802 01:06:21,052 --> 01:06:23,554 За успешната мисия и да оцелеете 803 01:06:23,621 --> 01:06:28,025 е важно да работите координирано. 804 01:06:28,093 --> 01:06:31,061 Както вече знаете целта е между две планини. 805 01:06:31,096 --> 01:06:34,998 Ще пикирате внезапно. 806 01:06:35,100 --> 01:06:39,002 Ще поддържате възможно най-ниска височина... 807 01:06:39,104 --> 01:06:42,471 и няма да могат да ви атакуват. 808 01:06:44,673 --> 01:06:49,143 Целта ви е точка по-малка от 3 метра. 809 01:06:49,744 --> 01:06:53,413 Първата двойка ще посочи целта с лазерен мерник 810 01:06:54,082 --> 01:06:56,584 и ще удари реактора, 811 01:06:56,618 --> 01:07:00,054 хвърляйки бомба с лазерно насочване в отдушника. 812 01:07:00,088 --> 01:07:02,890 После и втората двойка се присъединява. 813 01:07:02,924 --> 01:07:05,325 Това е първото чудо. 814 01:07:06,595 --> 01:07:10,197 Вторият екип ще нанесе смъртоносния удар... 815 01:07:11,433 --> 01:07:13,534 и ще унищожи целта! 816 01:07:13,568 --> 01:07:16,370 Това е второто чудо. 817 01:07:16,745 --> 01:07:18,913 Ако някоя двойка пропусне целта... 818 01:07:20,634 --> 01:07:22,668 Пропуснах! - ... мисията се проваля. 819 01:07:22,736 --> 01:07:24,670 Мамка му! 820 01:07:24,705 --> 01:07:29,174 Ще трябва да изкачите планината! 821 01:07:31,412 --> 01:07:33,447 Ще достигнете поне 822 01:07:33,524 --> 01:07:36,082 8G ускорение. - Минимум 9! 823 01:07:36,150 --> 01:07:38,818 Фюзелажът на F-18 е проектиран за 7,5G 824 01:07:38,852 --> 01:07:42,722 Това е границата. - Ще издържите и оцелеете 825 01:07:42,756 --> 01:07:45,625 дори ако се получи усукване на рамата! 826 01:07:46,260 --> 01:07:49,929 Сърцето ви ще се ускори и ще усетите налягане близо 900кг 827 01:07:49,997 --> 01:07:52,332 Черепът ви ще смаже гръбнака. 828 01:07:52,366 --> 01:07:55,668 Дробовете ви ще се смачкат, сякаш слон седи на гърдите ви. 829 01:07:56,570 --> 01:08:00,006 Ще се борите с всичка сила, само не припадайте. 830 01:08:01,809 --> 01:08:04,644 Тогава ще сте най-уязвими. 831 01:08:04,678 --> 01:08:08,448 Това е опасната част! 832 01:08:08,516 --> 01:08:10,917 Ако приемем, че не се блъснете в планината... 833 01:08:10,951 --> 01:08:14,754 ще минете право над вражеския радар, докато губите скорост. 834 01:08:14,855 --> 01:08:18,090 За секунди ракети ще бъдат изстреляни по вас. 835 01:08:18,459 --> 01:08:21,761 Всички сте имали проблеми във въздуха и преди, 836 01:08:21,829 --> 01:08:25,265 но това ще ви доведе до точката на пречупване! 837 01:08:25,333 --> 01:08:28,235 Сър, това изобщо възможно ли е? 838 01:08:28,269 --> 01:08:30,670 Отговорът на този въпрос... 839 01:08:30,738 --> 01:08:33,773 зависи изцяло от пилота! 840 01:08:42,550 --> 01:08:45,051 Говори ми, Боб. - Изоставаме с 12 секунди. 841 01:08:45,086 --> 01:08:48,388 Трябва да ускорим! - Разбрано! Карайте близо до мен. 842 01:08:51,626 --> 01:08:55,351 Кой е това? - Син отбор, видях ви. 843 01:08:55,386 --> 01:08:57,787 Маверик е. - Какво прави той тук? 844 01:08:57,822 --> 01:08:59,856 Аз съм вражески пилот! 845 01:08:59,924 --> 01:09:02,024 Син отбор, какво ще правите? - На 10 часа е. 846 01:09:02,092 --> 01:09:04,160 Разстояние - 32 км, 1300 км/ч 847 01:09:04,195 --> 01:09:06,229 Вие имате думата. Какво ще направите? 848 01:09:06,296 --> 01:09:09,232 Продължаваме. Близо сме. Наблюдавай целта. 849 01:09:09,267 --> 01:09:11,301 Обърна на север. 850 01:09:11,335 --> 01:09:13,703 Пригответе се за издигане. - Приготви лазера, Боб. 851 01:09:13,737 --> 01:09:15,771 Разбрано! Прицелвам се. 852 01:09:16,006 --> 01:09:18,341 Син отбор, врагът се приближава. 853 01:09:18,375 --> 01:09:20,376 А може би грешите! 854 01:09:25,716 --> 01:09:27,951 Говори ми, Боб! Къде е Маверик? 855 01:09:27,985 --> 01:09:30,453 На 10 км е. Приближава бързо! 856 01:09:35,826 --> 01:09:38,461 Над целта сме. - Какво стана с лазера, Боб? 857 01:09:38,763 --> 01:09:40,897 Не е възможно! Не работи. 858 01:09:41,000 --> 01:09:44,534 Не мога да се прицеля! - Стрелям на сляпо! 859 01:09:47,171 --> 01:09:49,238 Пропуснах! 860 01:10:00,184 --> 01:10:02,319 Свалих ви. - Оставете ме на мира! 861 01:10:02,338 --> 01:10:06,075 Мъртви сме! - Син отбор, провалихте се. 862 01:10:06,176 --> 01:10:08,209 Обърни хоризонтално, Койот. 863 01:10:09,813 --> 01:10:12,113 Обърни самолета хоризонтално! 864 01:10:14,517 --> 01:10:16,785 Койоте, отговори! 865 01:10:16,886 --> 01:10:18,888 Койоте, балансирай! 866 01:10:18,956 --> 01:10:20,989 Боже, в безсъзнание е! 867 01:10:21,024 --> 01:10:23,092 Койоте?! 868 01:10:23,159 --> 01:10:26,628 Ще падне! - Тръгвам след него! 869 01:10:29,132 --> 01:10:31,867 Хайде! Кажи нещо! Събуди се! 870 01:10:31,902 --> 01:10:34,703 Осъзнай се, Койоте. 871 01:10:37,374 --> 01:10:40,442 Хайде! Събуди се! 872 01:10:40,944 --> 01:10:43,245 Отговори ми, Койоте! 873 01:10:43,313 --> 01:10:45,547 Хайде бе! 874 01:10:50,220 --> 01:10:52,287 Койоте, добре ли си? 875 01:10:52,583 --> 01:10:57,653 Всичко е наред! - Това е хубаво. 876 01:10:57,688 --> 01:11:00,022 Достатъчно за днес. 877 01:11:00,435 --> 01:11:03,971 Това беше близо. - Твърде близо! 878 01:11:04,005 --> 01:11:06,373 Птици! Внимавай! 879 01:11:06,641 --> 01:11:08,675 Ято птици! 880 01:11:11,179 --> 01:11:13,247 Феникс, десният двигател гори! 881 01:11:13,281 --> 01:11:15,348 Издигам! 882 01:11:15,450 --> 01:11:18,386 Ускорявам. Изключвам горивото на десния двигател. 883 01:11:18,420 --> 01:11:20,654 Гася огъня. 884 01:11:22,164 --> 01:11:24,232 Десният двигател спря! - Все още летим. 885 01:11:24,299 --> 01:11:26,366 Опитвам се да го рестартирам. 886 01:11:26,568 --> 01:11:28,636 Самолетът гори! 887 01:11:28,704 --> 01:11:30,738 Давам газ. 888 01:11:31,373 --> 01:11:33,374 Боже мой! 889 01:11:35,444 --> 01:11:37,445 Самолетът гори. Ние сме вътре! 890 01:11:37,446 --> 01:11:39,513 Мамка му! - Засечен е пожар... 891 01:11:39,581 --> 01:11:42,483 Гася и двата двигателя! 892 01:11:44,206 --> 01:11:46,441 Феникс, Боб! Катапултирайте! 893 01:11:46,475 --> 01:11:48,576 Навсякъде има неравности! Всички стойности падат! 894 01:11:48,611 --> 01:11:50,645 Неизправност в системата. - Не мога да го контролирам. 895 01:11:50,679 --> 01:11:53,147 Феникс, падаме! 896 01:11:53,249 --> 01:11:55,984 Няма друг вариант! Катапултирайте! 897 01:11:56,051 --> 01:11:59,353 Скачаме! 898 01:12:20,476 --> 01:12:24,512 Ще ги наглеждат известно време в болницата. 899 01:12:24,547 --> 01:12:26,647 Но ще се оправят. 900 01:12:29,652 --> 01:12:31,752 Хубаво е да го чуя. 901 01:12:34,523 --> 01:12:37,091 Никога повече няма да загубя някого отново. 902 01:12:37,126 --> 01:12:41,529 Късметлия си, че стигна до последния кръг. 903 01:12:43,299 --> 01:12:45,700 Ще има и други. 904 01:12:47,070 --> 01:12:49,104 Лесно ти е да кажеш. 905 01:12:49,139 --> 01:12:51,473 Нямаш жена, 906 01:12:51,541 --> 01:12:53,609 нито деца... 907 01:12:53,643 --> 01:12:56,812 Никой няма да скърби за теб, когато се разбиеш. 908 01:12:59,249 --> 01:13:01,316 Стига! 909 01:13:01,418 --> 01:13:04,152 Да поспим малко. 910 01:13:05,655 --> 01:13:08,190 Защо върна документите ми в академията? 911 01:13:08,225 --> 01:13:11,159 Защо се изпречи на пътя ми?! 912 01:13:11,658 --> 01:13:13,692 Не беше готов. 913 01:13:13,727 --> 01:13:15,861 За какво? 914 01:13:16,363 --> 01:13:18,531 Да летя като теб ли? - Не. 915 01:13:18,565 --> 01:13:20,900 Не беше готов да се довериш на инстинктите си. 916 01:13:20,934 --> 01:13:23,035 Да действаш без да мислиш. 917 01:13:23,070 --> 01:13:26,238 Ако мислиш, умираш! Повярвай ми. 918 01:13:26,573 --> 01:13:29,141 Баща ми вярваше в теб. 919 01:13:31,378 --> 01:13:33,879 Няма да направя същата грешка. 920 01:13:38,952 --> 01:13:41,120 Маверик. 921 01:13:50,881 --> 01:13:54,550 Готови, на прицел, стрелба! 922 01:13:58,989 --> 01:14:03,192 Готови, на прицел, стрелба! 923 01:14:13,537 --> 01:14:18,107 Готови, на прицел, стрелба! 924 01:14:51,789 --> 01:14:54,824 Не мога и да си представя какво чувствате в момента. 925 01:14:54,858 --> 01:14:58,294 Вземете си отпуск. От каквото се нуждаете. 926 01:14:58,395 --> 01:15:01,030 Благодаря Ви, сър, но няма време. Мисията... 927 01:15:01,065 --> 01:15:03,966 Аз ще поема това. 928 01:15:04,034 --> 01:15:06,035 Но, сър? 929 01:15:06,270 --> 01:15:08,671 Дори не искате тази работа. - Сър, те не са готови. 930 01:15:08,706 --> 01:15:11,273 Работата Ви беше да ги подготвите. - Те трябва да повярват, 931 01:15:11,341 --> 01:15:13,409 че тази мисия може да бъде успешна. 932 01:15:13,511 --> 01:15:16,912 Но не успяхте да ги накарате да мислят така. 933 01:15:17,348 --> 01:15:19,983 Сър... - Наказан сте, капитане. 934 01:15:20,051 --> 01:15:22,618 За постоянно! 935 01:15:25,134 --> 01:15:27,568 Сър... - Това е всичко. 936 01:15:44,353 --> 01:15:46,921 Разбрах за случилото се. 937 01:15:47,690 --> 01:15:50,191 Съжалявам. 938 01:15:50,259 --> 01:15:52,560 Какво ще правиш? 939 01:15:52,661 --> 01:15:55,096 Айс вече го няма. 940 01:15:56,865 --> 01:15:59,200 Какъв избор имам? 941 01:15:59,335 --> 01:16:01,969 Ще трябва сам да намериш начин да се върнеш. 942 01:16:02,371 --> 01:16:05,005 Пени, 943 01:16:05,041 --> 01:16:07,708 това е от мен. 944 01:16:08,047 --> 01:16:10,048 Всичко приключи. 945 01:16:10,082 --> 01:16:13,785 Пийт, дори и да си загубил партньора си... 946 01:16:13,853 --> 01:16:15,887 продължаваш да се бориш... 947 01:16:15,921 --> 01:16:18,056 а не се отказваш! 948 01:16:18,090 --> 01:16:21,359 Това са твоите пилоти. 949 01:16:21,427 --> 01:16:24,229 Ако нещо им се случи 950 01:16:24,263 --> 01:16:27,331 никога няма да можеш да си го простиш. 951 01:16:29,969 --> 01:16:32,837 Не знам какво да правя! 952 01:16:36,255 --> 01:16:38,656 Ще намериш начин! 953 01:16:40,193 --> 01:16:42,460 Познавам те. 954 01:16:43,059 --> 01:16:45,894 Капитан Мичъл вече не е ваш инструктор. 955 01:16:45,962 --> 01:16:48,930 От днес има нови указания за мисията. 956 01:16:48,965 --> 01:16:51,433 Времето за летене сега е 4 минути. 957 01:16:51,534 --> 01:16:54,403 Ще навлезете в долината като намаляте скоростта си. 958 01:16:54,437 --> 01:16:57,039 Не трябва да надвишавате 780км/ч 959 01:16:57,073 --> 01:16:59,741 Сър, защо им даваме време да ни забележат? 960 01:16:59,776 --> 01:17:02,978 Имате възможност и да се откажете, лейтенант! 961 01:17:03,012 --> 01:17:05,814 Какви са ни шансовете, ако ударим планината? 962 01:17:05,882 --> 01:17:08,717 Ще атакувате целта от по-голяма височина, 963 01:17:08,751 --> 01:17:12,087 от нивото на северната стена. Ще ви е по-трудно с лазера, 964 01:17:12,155 --> 01:17:14,189 но ще избегнете стръмното изкачване! 965 01:17:14,257 --> 01:17:17,525 И после ракетите ще ни направят на фойерверки! 966 01:17:21,397 --> 01:17:23,698 Кой е това? 967 01:17:24,267 --> 01:17:26,468 Маверик до полеви контрол. 968 01:17:26,536 --> 01:17:29,505 Навлизам в точка Алфа. Искам разрешение за зелената зона. 969 01:17:29,572 --> 01:17:32,407 Маверик, това е полеви контрол... 970 01:17:32,509 --> 01:17:34,910 Зелената зона е потвърдена, но... 971 01:17:34,944 --> 01:17:36,979 не виждам името Ви в програмата, сър. 972 01:17:37,047 --> 01:17:40,849 Вече съм тръгнал. - Интересно! 973 01:17:41,217 --> 01:17:44,286 Час на пристигане до новата дестинация - 2 минути и 15 секунди. 974 01:17:44,321 --> 01:17:46,321 2,15 минути? Това е невъзможно! 975 01:17:46,356 --> 01:17:49,424 Приближавам контролна точка. Маверик е на път. 976 01:18:27,185 --> 01:18:29,186 Дявол да го вземе! 977 01:18:29,220 --> 01:18:31,221 Хайде! 978 01:19:25,562 --> 01:19:28,798 Вдигане след 3, 2, 1! 979 01:19:54,579 --> 01:19:56,846 Бомбите са на път. 980 01:20:12,964 --> 01:20:15,598 Успя! Невероятно! 981 01:20:16,567 --> 01:20:18,601 Да! 982 01:20:20,938 --> 01:20:22,939 Еха! 983 01:20:34,242 --> 01:20:37,277 Поставихте ме в неизгодна позиция, капитане. 984 01:20:37,355 --> 01:20:41,625 Вие доказахте, че тази мисия може да бъде успешна. 985 01:20:41,660 --> 01:20:44,161 Може би това е единственият начин да се измъкнете жив. 986 01:20:44,796 --> 01:20:47,030 От друга страна... 987 01:20:47,098 --> 01:20:49,967 Вие откраднахте собственост на военните за няколко милиона, 988 01:20:50,001 --> 01:20:53,303 която никога повече няма да е годна за ползване. 989 01:20:53,872 --> 01:20:56,974 Айсмен вече не е тук, за да Ви защитава. 990 01:20:57,008 --> 01:20:59,076 Мога да Ви изпратя на военен съд... 991 01:20:59,077 --> 01:21:01,878 и да Ви освободя от армията. 992 01:21:01,980 --> 01:21:04,148 Какво трябва да направя? 993 01:21:04,216 --> 01:21:08,219 Да рискувам живота на хората си и самата мисия 994 01:21:08,821 --> 01:21:11,088 или... 995 01:21:11,223 --> 01:21:13,457 да рискувам работата си... 996 01:21:13,526 --> 01:21:16,460 като Ви разреша да ръководите екипа? 997 01:21:18,864 --> 01:21:21,933 Сър... - Това беше риторичен въпрос. 998 01:21:21,967 --> 01:21:24,468 Разбрах. 999 01:23:03,469 --> 01:23:05,737 Говори ми, Гуус! 1000 01:23:08,474 --> 01:23:10,475 Капитан Мичъл! 1001 01:23:16,486 --> 01:23:19,221 Вие сте на мястото си тук! 1002 01:23:23,093 --> 01:23:25,627 Накарайте ни да се гордеем! 1003 01:23:50,587 --> 01:23:53,455 За мен беше чест да летя с вас! 1004 01:23:53,523 --> 01:23:57,559 Всеки един от вас е един от най-добрите в света. 1005 01:23:58,194 --> 01:24:01,296 Това е много специфична мисия. 1006 01:24:01,598 --> 01:24:05,034 Изборът ми се дължи на това. 1007 01:24:05,068 --> 01:24:07,736 Изберете първите членове на екипа на Фокстрот! 1008 01:24:08,005 --> 01:24:10,439 Пейбек и Фенбой. 1009 01:24:10,540 --> 01:24:12,875 Феникс и Боб. 1010 01:24:16,079 --> 01:24:18,347 А партньорът Ви? 1011 01:24:22,719 --> 01:24:24,953 Рустър. 1012 01:24:28,058 --> 01:24:31,427 Останалите сте резерва, 1013 01:24:31,461 --> 01:24:34,029 ако сте нужни. 1014 01:24:34,097 --> 01:24:36,298 Свободни сте! 1015 01:24:42,780 --> 01:24:46,315 Вашата цел е национална заплаха! Нужна е пълна концентрация. 1016 01:24:46,884 --> 01:24:51,153 Това е таен завод за обогатяване на уран. 1017 01:24:51,589 --> 01:24:55,491 Има подземен бункер между тези две планини. 1018 01:24:56,160 --> 01:25:02,498 На близкото летище в района има изтребители от 5-то поколение. 1019 01:25:02,533 --> 01:25:04,768 След като излетите и преминете границата... 1020 01:25:04,835 --> 01:25:08,071 ще бъдат изстреляни ракети Томахоук, които ще 1021 01:25:08,139 --> 01:25:11,307 ударят летището им. 1022 01:25:12,209 --> 01:25:15,444 Това ще ги блокира! 1023 01:25:15,980 --> 01:25:19,515 Ще трябва да се справите само със самолетите във въздуха. 1024 01:25:19,583 --> 01:25:23,519 Ще сте на място по едно време с ракетите. 1025 01:25:23,587 --> 01:25:28,724 Полетът ви ще трае точно 2 минути и 30 секунди! 1026 01:25:29,193 --> 01:25:34,630 Ако се забавите, ще ви засече противовъздушната им отбрана. 1027 01:25:37,568 --> 01:25:40,436 Подготвени сте за това. 1028 01:25:41,739 --> 01:25:44,340 Очакваме ви живи и здрави! 1029 01:25:57,955 --> 01:26:00,823 Ще се справим! 1030 01:26:13,236 --> 01:26:15,271 Сър! 1031 01:26:16,741 --> 01:26:18,875 Само... 1032 01:26:20,478 --> 01:26:23,780 исках да кажа... - Пилотите да заемат местата си! 1033 01:26:23,882 --> 01:26:29,586 Всички пилоти да се приготвят за излитане! 1034 01:26:31,222 --> 01:26:36,493 Ще говорим, когато се върнем. 1035 01:26:41,833 --> 01:26:46,069 Чакай, Брадли! Брадли? Само за момент... 1036 01:26:48,873 --> 01:26:51,508 Ще се справиш. 1037 01:26:58,316 --> 01:27:00,384 Маверик. 1038 01:27:01,853 --> 01:27:03,887 Маверик? 1039 01:27:04,523 --> 01:27:06,724 Тук ли си? 1040 01:27:07,826 --> 01:27:10,127 Не с този поглед, човече. 1041 01:27:12,397 --> 01:27:15,332 Имам си само този. 1042 01:27:18,537 --> 01:27:20,804 Благодаря ти! 1043 01:27:21,373 --> 01:27:23,841 Ако не се видим отново... 1044 01:27:23,875 --> 01:27:26,310 Благодаря ти! 1045 01:27:32,351 --> 01:27:35,086 Честта беше моя, капитане! 1046 01:28:06,719 --> 01:28:10,021 Тигър-1 е готов за излитане. 1047 01:28:10,055 --> 01:28:12,057 Имате подкрепление. 1048 01:28:12,058 --> 01:28:14,059 Тигър-4 готов за излитане. 1049 01:28:14,093 --> 01:28:16,127 Тигър-3 готов за излитане. 1050 01:28:16,162 --> 01:28:18,896 Тигър-2 готов за излитане. 1051 01:28:18,931 --> 01:28:22,066 Дронът е вдигнат във въздуха. Екипът е готов. 1052 01:28:22,168 --> 01:28:24,502 Очакваме заповеди. 1053 01:28:24,537 --> 01:28:26,637 Излитане! 1054 01:28:45,691 --> 01:28:47,959 Тигър-2 във въздуха. 1055 01:28:47,993 --> 01:28:50,395 Тигър-3 във въздуха. 1056 01:28:50,462 --> 01:28:52,930 Тигър-4 във въздуха. 1057 01:29:02,808 --> 01:29:06,010 Команчи? - Тигър-1 всичко е нормално. 1058 01:29:06,146 --> 01:29:08,213 Команчи 1-1 вдигнат. 1059 01:29:08,314 --> 01:29:10,482 Картината е ясна. Очакваме заповеди. Край. 1060 01:29:10,583 --> 01:29:13,785 Разбрано! Минаваме под радара. 1061 01:29:31,538 --> 01:29:33,538 Тигърът е под радара. 1062 01:29:33,539 --> 01:29:36,407 Включваме видео в реално време. 1063 01:29:43,162 --> 01:29:45,597 Навлизаме на вражеска територия. 1064 01:29:45,665 --> 01:29:48,901 Всеки полет е 60 секунди! Команчи, Тигър-1. Образ? 1065 01:29:48,935 --> 01:29:52,137 Команчи, изображението е ясно. Решението е ваше! 1066 01:29:52,205 --> 01:29:54,272 Разбрано. 1067 01:30:01,114 --> 01:30:03,415 Тигър, атака! 1068 01:30:07,220 --> 01:30:09,288 Томахавките излетяха. 1069 01:30:09,322 --> 01:30:11,890 Вече няма връщане назад. 1070 01:30:16,630 --> 01:30:19,298 Тигри, започваме атака! 1071 01:30:27,073 --> 01:30:29,575 Готови за атака! Приближаваме целта. 1072 01:30:29,609 --> 01:30:33,746 2 минути и 30 секунди след 3, 2, 1... Марк. 1073 01:30:33,814 --> 01:30:35,815 2 марк. - 3 марк. 1074 01:30:35,882 --> 01:30:37,916 4 марк. 1075 01:30:41,488 --> 01:30:43,555 Започва се. 1076 01:30:57,938 --> 01:31:00,506 Отпред има ракети с топлинно насочване. 1077 01:31:04,211 --> 01:31:06,245 Изглежда не ни засякоха, Мав. 1078 01:31:06,279 --> 01:31:08,647 Нека не се радваме още. 1079 01:31:10,984 --> 01:31:13,585 Други ПВО на хълма. 1080 01:31:15,422 --> 01:31:17,923 2 минути до целта. - Разбрано. 1081 01:31:18,000 --> 01:31:20,526 Времето изтича, Рустър. Трябва да побързаме! 1082 01:31:21,495 --> 01:31:25,031 30 секунди до удар по вражеското летище. 1083 01:31:32,840 --> 01:31:34,941 Тигър, Команчи. Виждаме два вражески самолета. 1084 01:31:35,009 --> 01:31:37,810 Точно пред нас. Два обекта. - Откъде се взеха? 1085 01:31:37,878 --> 01:31:40,646 Въздушни патрули. 1086 01:31:43,921 --> 01:31:46,790 Команчи, накъде отиват? - Бонзай, 0-9-0-5. 1087 01:31:46,857 --> 01:31:48,925 Насочиха се на югозапад. - Отдалечават се от нас. 1088 01:31:48,926 --> 01:31:52,226 Не знаят, че сме тук. Когато Томахоук ударят, 1089 01:31:52,261 --> 01:31:54,531 вражеските самолети ще се върнат. 1090 01:31:54,598 --> 01:31:58,401 Трябва да сме там, преди тях. Увеличавам скоростта. 1091 01:31:58,436 --> 01:32:00,803 Пазим ти гърба, Мав. Не ме чакай! 1092 01:32:06,544 --> 01:32:09,712 Сър, Тигри 3 и 4 са изостанали. 1093 01:32:09,780 --> 01:32:12,015 Време на пристигане - 1 минута и 20 секунди. 1094 01:32:12,550 --> 01:32:16,085 Взрив на Томахавките след 3, 2... 1095 01:32:18,856 --> 01:32:20,357 Взрив! 1096 01:32:20,458 --> 01:32:22,792 Авиобазата на врага е унищожена. 1097 01:32:22,827 --> 01:32:25,161 Сега няма как да ви заплашат. 1098 01:32:26,465 --> 01:32:29,866 "Бандитите" променят посоката, за да защитят целта. 1099 01:32:29,901 --> 01:32:31,968 Рустър, къде си? 1100 01:32:32,337 --> 01:32:35,539 Хайде, Рустър! Трябва да наваксаме с времето! 1101 01:32:35,606 --> 01:32:38,141 Обърнете се вертикално. 1102 01:32:40,675 --> 01:32:42,741 Добре... 1103 01:32:44,415 --> 01:32:46,683 Ти си, Феникс! 1104 01:32:55,747 --> 01:32:57,748 Сър, врагът е на 2 минути от целта. 1105 01:32:57,782 --> 01:32:59,850 Нападателите са на 1 минута от целта. 1106 01:32:59,884 --> 01:33:02,352 Хайде, Рустър. Ще се провалим. 1107 01:33:04,005 --> 01:33:06,874 Момчета, изоставаме! По-бързо! 1108 01:33:06,908 --> 01:33:08,976 Ако не ускорим сега, тези самолети 1109 01:33:08,977 --> 01:33:11,645 ще ни чакат на крайната точка! 1110 01:33:13,114 --> 01:33:15,515 Говори ми, Брад! 1111 01:33:15,984 --> 01:33:18,652 Давай, хлапе, ти можеш. Не мисли! 1112 01:33:18,687 --> 01:33:20,720 Действай! 1113 01:33:27,395 --> 01:33:29,463 Господи, Рустър! Не толкова бързо. 1114 01:33:29,531 --> 01:33:32,766 Точно така. Това е! Добре, да вървим. 1115 01:33:36,104 --> 01:33:38,172 Рустър, по-бавно! 1116 01:33:38,240 --> 01:33:41,141 Сър, Тигър-2 отново се включи. 1117 01:33:41,416 --> 01:33:43,484 Свалете целта и се прибирайте. 1118 01:33:48,056 --> 01:33:50,258 30 секунди до целта. Лазерите в готовност! 1119 01:33:50,325 --> 01:33:54,495 Лазерното сканиране приключи. Код за потвърждение 1-6-8-8 1120 01:33:54,529 --> 01:33:56,597 Лазерите са готови! 1121 01:33:57,532 --> 01:33:59,566 Пазете си главите! 1122 01:33:59,635 --> 01:34:01,702 По дяволите! 1123 01:34:01,737 --> 01:34:04,638 Пейбек, с мен ли си? - Точно зад теб. 1124 01:34:05,040 --> 01:34:07,041 Феникс, подгответе се за издигане. 1125 01:34:07,075 --> 01:34:09,142 Тигър-3 зае позиция. 1126 01:34:09,144 --> 01:34:12,413 Пристигане след 3, 2, 1... 1127 01:34:38,577 --> 01:34:40,645 Насочи лазера, Боб! 1128 01:34:40,679 --> 01:34:42,713 Разбрано... 1129 01:34:42,781 --> 01:34:45,183 в готовност! - Хайде, Боб, давай! 1130 01:34:45,217 --> 01:34:47,986 Лети равномерно... Боже! Засече я! 1131 01:34:48,020 --> 01:34:50,788 Целта е открита. Бомбите са на път. 1132 01:35:10,009 --> 01:35:13,278 Успяхме, Мав! Уцелихме! Справихме се! 1133 01:35:13,312 --> 01:35:15,914 Първото чудо е постигнато. 1134 01:35:15,948 --> 01:35:17,949 Тигър-2, докладвай? 1135 01:35:17,984 --> 01:35:20,284 Скоро ще пристигна, Мав. Почти съм там! 1136 01:35:21,921 --> 01:35:23,955 Фенбой, къде е лазерът? 1137 01:35:23,990 --> 01:35:26,257 Рустър, има нещо нередно с лазера! 1138 01:35:26,325 --> 01:35:28,393 Мамка му! 1139 01:35:28,394 --> 01:35:30,461 Времето ни изтича! 1140 01:35:32,298 --> 01:35:34,365 Разбрано! 1141 01:35:36,602 --> 01:35:38,603 Дявол да го вземе! 1142 01:35:42,208 --> 01:35:45,210 Давай, Фенбой. Цели се! - Ще стрелям на сляпо! 1143 01:35:45,244 --> 01:35:47,245 Рустър, ще се справя. Чакай! - Няма време! 1144 01:35:47,246 --> 01:35:49,680 Бомбите са на път! 1145 01:36:02,428 --> 01:36:04,428 Хип, хип, ура! 1146 01:36:07,133 --> 01:36:09,167 Чудо номер 2. 1147 01:36:09,235 --> 01:36:14,605 Не се удряй във върха. - Още не сме приключили. 1148 01:36:15,174 --> 01:36:17,242 Пак се започва. 1149 01:36:18,745 --> 01:36:21,546 Ракетите са изстреляни! Феникс, точно зад теб! 1150 01:36:21,581 --> 01:36:25,483 Критичен момент! Идва още една! 1151 01:36:25,485 --> 01:36:27,619 Тигър-1 в отбрана! 1152 01:36:33,293 --> 01:36:35,293 Рустър, докладвай? 1153 01:36:42,869 --> 01:36:44,869 Боже мой! 1154 01:36:45,805 --> 01:36:47,873 Ракетите излетяха! 1155 01:36:47,974 --> 01:36:50,009 Дясно крило, Пейбек! Дясно крило! 1156 01:36:50,043 --> 01:36:53,545 Надясно! Господи! Получи се! 1157 01:36:53,680 --> 01:36:56,014 Как да се отървем от тях?! 1158 01:36:56,683 --> 01:36:58,784 Ще взема контрамерки! 1159 01:37:00,987 --> 01:37:03,055 Отрицателен отговор. 1160 01:37:03,824 --> 01:37:06,225 Тигър-1 в отбрана. 1161 01:37:06,560 --> 01:37:09,528 Говори, Боб! - Внимавай, Феникс! Опасност! 1162 01:37:09,563 --> 01:37:11,664 На 9 часа! 1163 01:37:11,765 --> 01:37:14,166 Рустър, има още две зад теб! 1164 01:37:14,201 --> 01:37:16,268 Тигър-2 в отбрана! 1165 01:37:19,273 --> 01:37:21,340 Пейбек, поеми контрол! 1166 01:37:21,408 --> 01:37:23,409 Тигри-4 и 3, използвайте примамките! 1167 01:37:23,477 --> 01:37:25,477 Говори, Боб! - Мамка му! 1168 01:37:25,512 --> 01:37:27,846 Отново обърна насам! - Не можем да я поемем! 1169 01:37:34,087 --> 01:37:36,455 Тигър-2 в отбрана! 1170 01:37:36,590 --> 01:37:40,192 Свършиха ми примамките! - Рустър, приближават те! 1171 01:37:40,294 --> 01:37:43,295 Не мога да им избягам! Обкръжили са ме! 1172 01:37:53,473 --> 01:37:55,474 Не! Не! 1173 01:37:56,377 --> 01:37:59,946 Тигър-1 е ударен! Повтарям, Тигър-1 е ударен! 1174 01:38:00,047 --> 01:38:04,217 Маверик е свален. - Тигър-1, състояние? Състояние? 1175 01:38:04,318 --> 01:38:06,953 Някой вижда ли го? 1176 01:38:06,987 --> 01:38:09,022 Тигър-1, отговори! - Не видях парашут. 1177 01:38:09,089 --> 01:38:12,458 Трябва да се върнем. - Команчи, врагът е в движение. 1178 01:38:12,526 --> 01:38:15,628 Движат се към теб. Предполагаме, че отиват на юг. 1179 01:38:15,763 --> 01:38:17,963 Врагът се насочва на юг. 1180 01:38:20,334 --> 01:38:22,402 Върнете се на самолетоносача. 1181 01:38:22,503 --> 01:38:25,171 Всички да тръгнат към летището! Очакваме ви. 1182 01:38:25,206 --> 01:38:27,907 Ами Маверик? - Нищо не можем да направим. 1183 01:38:27,908 --> 01:38:32,345 Не и във F-18. - Потвърждение за подкрепление? 1184 01:38:34,182 --> 01:38:36,216 Отрицателно. 1185 01:38:36,284 --> 01:38:38,919 Потвърждение за спасяване. - Отрицателно. Врагът е там. 1186 01:38:38,953 --> 01:38:42,455 Сър, Маверик все още е там... - Няма да има повече жертви днес! 1187 01:38:44,058 --> 01:38:46,092 Върнете го сега! 1188 01:38:46,127 --> 01:38:48,495 Тигър, не влизай в контакт. 1189 01:38:48,596 --> 01:38:52,432 Повтарям, не влизай в контакт. - Тигър-2, отиваме вкъщи. 1190 01:38:52,533 --> 01:38:54,968 Потвърди! Трябва потвърждение. 1191 01:38:55,002 --> 01:38:58,872 Рустър, врагът приближава! Не можем да се върнем. 1192 01:38:58,940 --> 01:39:00,474 Рустър, 1193 01:39:00,508 --> 01:39:02,642 той е мъртъв. 1194 01:39:02,677 --> 01:39:05,345 Маверик е мъртъв! 1195 01:40:29,789 --> 01:40:31,345 Не! 1196 01:40:37,544 --> 01:40:39,804 Тигър-2 е свалена. 1197 01:40:40,246 --> 01:40:42,380 Тигър-2 е свалена. 1198 01:40:42,949 --> 01:40:45,383 Тигър-2, състояние? 1199 01:40:45,785 --> 01:40:48,153 Тигър-2, чуваме ли се? 1200 01:40:48,221 --> 01:40:50,956 Тигър-2, отговори! 1201 01:41:14,615 --> 01:41:16,683 Добре ли си? - Да, всичко е наред. 1202 01:41:16,751 --> 01:41:18,818 А ти как си? 1203 01:41:19,720 --> 01:41:21,988 Какво, по дяволите?! - Какво правиш тук? 1204 01:41:22,056 --> 01:41:24,324 Какво правя тук ли? - Стрелял си по ракетата, 1205 01:41:24,392 --> 01:41:27,861 за да си тук с мен? Сега трябваше да си на самолетоносача! 1206 01:41:27,895 --> 01:41:31,231 Спасих живота ти! - Аз спасих твоя. 1207 01:41:31,265 --> 01:41:34,901 Това беше смисълът! Какво изобщо си мислеше? 1208 01:41:35,002 --> 01:41:37,370 Ти ми каза да не мисля! 1209 01:41:53,121 --> 01:41:54,721 Е... 1210 01:41:55,524 --> 01:41:57,557 радвам се да те видя! 1211 01:41:58,894 --> 01:42:01,428 Аз също. 1212 01:42:04,699 --> 01:42:06,700 Какъв е планът? 1213 01:42:17,012 --> 01:42:19,413 Няма как да си сериозен. 1214 01:42:33,896 --> 01:42:36,397 Бъзикаш ли се с мен? 1215 01:42:36,832 --> 01:42:38,399 F-14? 1216 01:42:38,467 --> 01:42:40,601 Имам три смъкнати самолета с F-14 1217 01:42:40,703 --> 01:42:43,437 Не знаем дали това нещо може да лети? 1218 01:42:45,508 --> 01:42:47,975 Хайде да разберем! - Мав! 1219 01:42:49,712 --> 01:42:51,712 Добре изиграно! 1220 01:42:59,789 --> 01:43:02,356 Отпред има хора. - Виждам. 1221 01:43:02,892 --> 01:43:05,626 Има още там. - Добре. 1222 01:43:05,995 --> 01:43:08,530 Да бягаме. - Бягай! Бързо! 1223 01:43:17,173 --> 01:43:20,208 Когато ти дам сигнал... 1224 01:43:20,243 --> 01:43:23,045 завърти до 120. 1225 01:43:23,046 --> 01:43:27,049 Когато двигателят запали, дърпаш кабелите и изключваш всичко. 1226 01:43:27,050 --> 01:43:29,117 Ясно? - Да. 1227 01:43:30,387 --> 01:43:32,087 Да! 1228 01:43:33,623 --> 01:43:36,124 Прибери стълбата, когато си готов. 1229 01:43:43,466 --> 01:43:45,534 Така... 1230 01:43:46,670 --> 01:43:49,071 Мина време, а Мав? 1231 01:44:16,567 --> 01:44:19,703 Боже мой... това нещо е толкова старо. 1232 01:44:19,704 --> 01:44:21,804 Да го изпробваме! 1233 01:44:26,244 --> 01:44:28,711 На позиция? - Да. 1234 01:44:45,864 --> 01:44:48,198 Дори и пистата да беше чиста... 1235 01:44:48,299 --> 01:44:51,368 как щяхме да вдигнем тази антика във въздуха? 1236 01:45:01,045 --> 01:45:03,413 Защо крилете излизат чак сега, Мав? 1237 01:45:08,820 --> 01:45:11,454 Мав, това е път за таксита, а не летище! 1238 01:45:11,489 --> 01:45:15,158 Това е много кратък път за автомобили, Мав. 1239 01:45:15,193 --> 01:45:17,260 Дръж се здраво! 1240 01:45:18,096 --> 01:45:20,263 Господи! 1241 01:45:24,302 --> 01:45:28,505 Хайде, хайде! Познавам те, ще се справиш! 1242 01:45:29,575 --> 01:45:31,075 Мав? 1243 01:45:31,109 --> 01:45:33,811 Давай, още малко! 1244 01:45:34,513 --> 01:45:37,181 Мав! - Излитаме. 1245 01:45:37,983 --> 01:45:40,284 Боже мой... 1246 01:45:50,745 --> 01:45:57,348 Улавяме сигнал от GPS-а на Рустър. Но изчезва и се появява! 1247 01:45:57,416 --> 01:45:59,984 Изгубихме ли го? - Не, сър. 1248 01:46:00,052 --> 01:46:02,253 Свръхзвуков е. 1249 01:46:02,288 --> 01:46:04,422 Той е жив! 1250 01:46:04,523 --> 01:46:06,558 Какво? - Сър! 1251 01:46:06,592 --> 01:46:11,262 Дойде информация, че към нас се насочва F-14 Томкат. 1252 01:46:11,731 --> 01:46:15,400 Това е невъзможно! Не може да е истина. 1253 01:46:16,068 --> 01:46:18,136 Маверик. 1254 01:46:18,938 --> 01:46:22,341 Добре, Рустър. Свържи ни с кораба. - Работя по въпроса. 1255 01:46:22,375 --> 01:46:25,110 Без безжична връзка... нито радар... 1256 01:46:25,145 --> 01:46:28,113 Нищо не работи. Какво да направя? Кажи. 1257 01:46:28,181 --> 01:46:31,250 Първо радиото. Изключи... 1258 01:46:31,318 --> 01:46:34,587 UHF-2 прекъсвача. Опитай така. 1259 01:46:34,654 --> 01:46:37,623 Тук има много вериги. По-конкретно? 1260 01:46:37,691 --> 01:46:39,759 Не знам. Това беше работата на баща ти. 1261 01:46:39,793 --> 01:46:41,927 Заемам се. 1262 01:46:44,197 --> 01:46:46,865 Мав, вражески самолети прелитат под нас. 1263 01:46:51,438 --> 01:46:53,439 Какво ще правим? 1264 01:46:53,473 --> 01:46:55,941 Слушай. Само не се паникьосвай. 1265 01:46:55,976 --> 01:46:58,644 Ако знаеха кои сме, вече щяхме да сме мъртви. 1266 01:46:59,680 --> 01:47:02,448 Идват насам. 1267 01:47:02,549 --> 01:47:05,951 Какъв е планът? - Да си сложим маските. 1268 01:47:05,953 --> 01:47:09,021 Не забравяй, че сме в един отбор. 1269 01:47:10,991 --> 01:47:13,292 Махай и се усмихвай. 1270 01:47:13,327 --> 01:47:16,295 Усмихвай се и махай. 1271 01:47:22,303 --> 01:47:24,303 Какъв е този сигнал? Какво казва? 1272 01:47:24,371 --> 01:47:27,039 Не знам. Нямам представа какво казваш. 1273 01:47:27,074 --> 01:47:29,142 Ами това? Някакви предположения? 1274 01:47:29,143 --> 01:47:31,644 Не, и това го виждам за първи път. 1275 01:47:33,848 --> 01:47:35,515 Мамка му! 1276 01:47:35,550 --> 01:47:38,618 Опитват се да ни обкръжат. 1277 01:47:38,687 --> 01:47:40,253 Слушай. 1278 01:47:40,321 --> 01:47:42,889 Когато ти кажа дръпни пръстените над главата си... 1279 01:47:42,990 --> 01:47:45,158 те са катапулта! 1280 01:47:45,259 --> 01:47:48,194 Мав, можем ли да ги победим? 1281 01:47:48,296 --> 01:47:50,697 С купища ракети и оръжия. 1282 01:47:54,769 --> 01:47:57,070 Тогава ще има въздушна битка. 1283 01:47:57,105 --> 01:48:00,974 С F-14? Срещу съвременни изтребители? 1284 01:48:01,442 --> 01:48:04,144 Не зависи от самолета, а от пилота! 1285 01:48:04,846 --> 01:48:07,414 Ти щеше да изпълниш мисията, ако не бях аз... 1286 01:48:07,482 --> 01:48:09,750 ... и все пак си тук. 1287 01:48:09,851 --> 01:48:12,252 Хайде, Мав. 1288 01:48:12,354 --> 01:48:16,724 Не мисли, а действай! 1289 01:48:30,873 --> 01:48:33,307 Кажи ми, ако видиш да изстрелват ракета! 1290 01:48:37,179 --> 01:48:39,414 Ракета! Изстреляха ракета! - Дръж се здраво. 1291 01:48:42,184 --> 01:48:44,752 Това беше яко, човече! 1292 01:48:49,558 --> 01:48:51,592 Идва още една! 1293 01:48:54,363 --> 01:48:56,597 Рустър, примамки! Живо! 1294 01:48:59,201 --> 01:49:01,602 Намалям газта! 1295 01:49:02,872 --> 01:49:04,906 Наоколо е! 1296 01:49:08,344 --> 01:49:10,779 Прицели се. - В целта, човече! Ще се справиш! 1297 01:49:10,780 --> 01:49:12,881 Стрелям! 1298 01:49:17,988 --> 01:49:20,222 Какво по...? 1299 01:49:20,290 --> 01:49:23,158 Какво беше това? 1300 01:49:24,027 --> 01:49:26,195 Дръж се! Ще се спуснем. 1301 01:49:26,229 --> 01:49:29,231 Теренът ще обърка системата за насочване. 1302 01:49:30,633 --> 01:49:32,701 Задава се. 1303 01:49:44,047 --> 01:49:46,348 Говори ми, Рустър. Къде е? 1304 01:49:46,383 --> 01:49:48,483 Още ни следва. 1305 01:49:54,191 --> 01:49:56,225 Настига ни! 1306 01:49:56,260 --> 01:49:58,260 По дяволите! 1307 01:50:01,232 --> 01:50:03,266 Давай, човече! Стани герой! 1308 01:50:03,300 --> 01:50:05,367 Имай готовност! 1309 01:50:13,611 --> 01:50:16,078 Мамка му! 1310 01:50:22,420 --> 01:50:24,754 На прицел съм! Стрелям. 1311 01:50:28,492 --> 01:50:30,193 Не! 1312 01:50:30,712 --> 01:50:33,313 Край на ракетите. Превключвам на оръжия. 1313 01:50:39,020 --> 01:50:41,154 Хайде. Мога да го направя! 1314 01:50:42,690 --> 01:50:44,891 Справяш се, човече! - Още веднъж. 1315 01:50:48,970 --> 01:50:51,338 Последен шанс. - Ти можеш. 1316 01:50:51,906 --> 01:50:53,940 Хайде, Маверик. 1317 01:51:03,251 --> 01:51:05,585 Да! Успяхме! 1318 01:51:14,830 --> 01:51:16,830 Мав, включих радиото. 1319 01:51:16,898 --> 01:51:20,300 Забележително! Свържи се с кораба. - Разбрано. 1320 01:51:21,903 --> 01:51:24,071 Боже мой! 1321 01:51:24,706 --> 01:51:27,107 Къде е този човек? 1322 01:51:27,709 --> 01:51:29,910 Точно под носа ни е. 1323 01:51:32,781 --> 01:51:34,948 Свършиха ни патроните. 1324 01:51:35,951 --> 01:51:38,852 Ракета във въздуха! Рустър, примамки! 1325 01:51:40,689 --> 01:51:42,857 Това беше близо! 1326 01:51:45,194 --> 01:51:47,528 Свършихме примамките, Мав. 1327 01:51:50,566 --> 01:51:53,167 Мамка му, вече се е запътил към нас! 1328 01:51:57,039 --> 01:51:59,374 Това не е добре! 1329 01:52:06,599 --> 01:52:09,200 Мичъл, ще ни смъкнат! - Не! 1330 01:52:13,140 --> 01:52:15,140 Не можем още дълго така! 1331 01:52:15,241 --> 01:52:17,776 Не можем да избягаме. Скачаме. - Какво? 1332 01:52:17,844 --> 01:52:20,713 Трябва ни височина. Дръпни лоста за изстрелване щом ти кажа. 1333 01:52:20,747 --> 01:52:23,181 Мав, какво...? - Рустър, няма друг начин. 1334 01:52:26,019 --> 01:52:28,253 Катапултирай сега! 1335 01:52:28,321 --> 01:52:31,089 Рустър, дръпни лоста! Катапулт! 1336 01:52:31,124 --> 01:52:33,191 Не работи! 1337 01:52:42,536 --> 01:52:44,770 Мав! 1338 01:52:46,339 --> 01:52:48,473 Съжалявам. 1339 01:52:48,959 --> 01:52:51,493 Съжалявам, хлапе. 1340 01:53:02,640 --> 01:53:04,741 Добър ден, дами и господа! 1341 01:53:04,775 --> 01:53:07,110 Вашият спасител говори. 1342 01:53:07,178 --> 01:53:12,314 Моля, затегнете коланите и върнете всичко в предишния му вид. 1343 01:53:12,316 --> 01:53:14,817 И се пригответе за кацане. 1344 01:53:16,757 --> 01:53:19,126 Ей, Хенгмен. Изглеждаш добре. 1345 01:53:19,160 --> 01:53:21,227 Така се и чувствам, Рустър. 1346 01:53:21,262 --> 01:53:23,329 Много добре. 1347 01:53:24,165 --> 01:53:26,866 Ще се видим на борда. 1348 01:53:45,421 --> 01:53:50,958 Маверик върви срещу вятъра. Няма преден колесник и спирачки. 1349 01:53:50,992 --> 01:53:55,129 Издърпайте въжето за кацане. - Целият персонал на палубата! 1350 01:53:55,163 --> 01:53:57,764 Да вървим! 1351 01:54:17,021 --> 01:54:21,088 Моля те, не ми казвай, че двигателят е повреден! 1352 01:54:21,156 --> 01:54:24,224 Няма да го кажа. - Добре. 1353 01:54:47,182 --> 01:54:49,417 Добре ли си? - Да. 1354 01:54:49,452 --> 01:54:51,719 Супер съм. 1355 01:55:34,598 --> 01:55:37,933 Заплю си следващата мисия, а? - Следващите две! 1356 01:55:38,001 --> 01:55:42,170 А Мав общо пет. Това е само второто. 1357 01:55:59,856 --> 01:56:01,924 Капитан Мичъл? 1358 01:56:07,898 --> 01:56:09,432 Сър? 1359 01:56:16,107 --> 01:56:18,575 Благодаря ти, че ми спаси живота. 1360 01:56:19,043 --> 01:56:21,778 Баща ми би направил същото. 1361 01:56:59,651 --> 01:57:03,187 Здравей, Мав! - Здрасти, Джими. 1362 01:57:03,288 --> 01:57:07,024 Пени да е наоколо? 1363 01:57:07,059 --> 01:57:11,161 С Емилия отидоха на разходка с лодка. 1364 01:57:12,798 --> 01:57:14,999 Каза ли кога ще се върне? 1365 01:57:15,100 --> 01:57:17,468 Не, не е казвала. 1366 01:57:18,842 --> 01:57:21,288 Искаш ли да ти донеса нещо? 1367 01:58:50,048 --> 01:58:55,588 Превод по слух: Ditta