1
00:00:00,000 --> 00:00:04,295
Топ Гън
2
00:00:04,395 --> 00:00:07,995
Маверик
3
00:02:09,603 --> 00:02:15,595
Пустинята Мохаве, Калифорния
4
00:03:16,071 --> 00:03:19,595
Мах 9
5
00:03:21,760 --> 00:03:25,095
Тестов пилот
Капитан Пийт "Маверик" Мичъл
6
00:03:46,519 --> 00:03:48,595
Ограничена зона
7
00:04:04,391 --> 00:04:06,445
Здравейте!
8
00:04:10,275 --> 00:04:12,345
Какво има?
9
00:04:13,045 --> 00:04:15,045
Какво?
10
00:04:15,145 --> 00:04:19,145
Имаме заповед да не
предприемаме действия.
11
00:04:19,545 --> 00:04:23,545
Не сме се справили.
Договорът е за мах 10.
12
00:04:23,645 --> 00:04:26,245
Мах 10? Нямахме ли
двумесечен срок?
13
00:04:26,345 --> 00:04:30,145
Днешният тест е за 9.
- Това не е достатъчно!
14
00:04:30,245 --> 00:04:33,645
Кой го казва?
- Адмирал Кейн.
15
00:04:34,426 --> 00:04:38,345
Иска парите ни
за безпилотната програма.
16
00:04:38,445 --> 00:04:42,245
На път е да счупи рекорда
и да ни отстрани.
17
00:04:55,792 --> 00:04:58,445
Какво ли е намислил?
18
00:05:01,335 --> 00:05:05,445
Мах 10! Нека е 10.
19
00:05:22,594 --> 00:05:25,545
Адмиралът очаква мах 10.
20
00:05:25,645 --> 00:05:29,345
Не 10,1, нито 10,2,
иска мах 10!
21
00:05:29,545 --> 00:05:32,045
Заради бюджета е.
22
00:05:34,594 --> 00:05:37,245
Не ми харесва лицето ти.
23
00:05:37,734 --> 00:05:40,245
Само него имам.
24
00:05:48,614 --> 00:05:50,945
Тук е Тъмна звезда,
чуваме ли се?
25
00:05:51,045 --> 00:05:53,245
Чуваме те, а ти мен?
26
00:05:53,345 --> 00:05:55,645
Няма значение.
Не ми е за първи път.
27
00:05:55,745 --> 00:05:57,745
Да запаля двигателя, нали?
28
00:05:57,845 --> 00:06:00,345
Запали левия двигател.
29
00:06:00,974 --> 00:06:03,545
Сега десния.
30
00:06:03,845 --> 00:06:06,145
Всичко е успешно!
31
00:06:07,345 --> 00:06:09,945
Готови сме за излитане.
32
00:06:10,738 --> 00:06:13,845
Започвам загряване
на двигателя.
33
00:06:13,945 --> 00:06:18,945
Разбрано!
Изпращам данните за излитане.
34
00:06:19,045 --> 00:06:21,545
Получи ли ги, Пийт?
- Да.
35
00:06:21,645 --> 00:06:24,345
95% от налягането
в кабината е нормално.
36
00:06:24,445 --> 00:06:28,245
Потвърдено.
- По-важният въпрос е...
37
00:06:28,345 --> 00:06:30,545
имаме ли разрешение
за излитане?
38
00:06:30,645 --> 00:06:33,345
Имате разрешение за излитане.
39
00:06:33,445 --> 00:06:35,445
Адмирал Честър Кейн.
40
00:06:35,545 --> 00:06:38,745
Маверик, адмиралът е
до вратата.
41
00:06:39,095 --> 00:06:41,345
Няма как да го спрем,
приятел.
42
00:06:41,445 --> 00:06:44,845
Знаеш, какво ще стане,
ако го направиш.
43
00:06:46,372 --> 00:06:50,445
Знам, какво ще стане с всички,
ако не го направя
44
00:06:51,290 --> 00:06:54,145
Тъмни звезди,
готов съм за излитане.
45
00:06:56,086 --> 00:07:00,945
Всички, готови за излитане.
- Започни с маневра.
46
00:07:00,947 --> 00:07:03,140
Кислород в готовност.
- Гориво в готовност.
47
00:07:03,145 --> 00:07:05,545
Включване сензори.
- Стартиране на навигация.
48
00:07:05,645 --> 00:07:08,245
Разбрано! Започваме излитане.
49
00:07:08,345 --> 00:07:10,445
Да започваме!
50
00:07:10,645 --> 00:07:12,945
Последният ми полет.
51
00:07:37,257 --> 00:07:41,245
Ясно е на 600.
Увеличи изображение с 0,35.
52
00:07:41,345 --> 00:07:45,545
Разбрано! 600.
Увеличавам с 0,35.
53
00:07:51,570 --> 00:07:54,345
Адмирале, навреме сте
както винаги.
54
00:07:54,445 --> 00:07:57,345
Подранил съм, както и вие.
Имате ли обяснение.
55
00:07:57,445 --> 00:07:59,845
Преминаване към хиперзвук.
56
00:08:13,542 --> 00:08:16,545
Адмирал Кейн ни помоли...
- Заповяда!
57
00:08:16,645 --> 00:08:18,645
... да се върнеш.
58
00:08:25,745 --> 00:08:29,545
Притеснявахме се за връзката
след хиперзвука...
59
00:08:29,645 --> 00:08:33,445
... неравности по релефа.
Искате ли кафе?
60
00:08:42,703 --> 00:08:44,745
Това мах 7 ли е?
Отива към 8.
61
00:08:44,845 --> 00:08:48,045
Данни за полета.
- Получени са. Всичко е наред.
62
00:08:52,477 --> 00:08:54,845
Температурата се покачва.
Стабилна е.
63
00:08:54,945 --> 00:08:56,945
Засега всичко е наред.
64
00:09:00,027 --> 00:09:01,545
Мах 8,8
65
00:09:01,645 --> 00:09:03,245
8,9
66
00:09:03,345 --> 00:09:04,845
Мах 9
67
00:09:04,945 --> 00:09:07,245
Най-бързият човек на света!
68
00:09:25,910 --> 00:09:28,445
Говори ми, Гуус...
69
00:09:29,345 --> 00:09:31,045
Мах 9,1
70
00:09:31,145 --> 00:09:32,645
9,2
71
00:09:39,862 --> 00:09:41,945
Мах 9,3
72
00:09:43,824 --> 00:09:45,845
9,4
73
00:09:46,585 --> 00:09:49,145
Наближава висок свръх
74
00:10:01,027 --> 00:10:03,545
Внимавай с предното стъкло.
75
00:10:11,619 --> 00:10:14,245
Показателите продължават
да се покачват.
76
00:10:18,813 --> 00:10:21,245
Хайде! Още малко.
77
00:10:21,345 --> 00:10:23,745
Съвсем мъничко.
78
00:10:26,358 --> 00:10:28,845
Давай!
79
00:10:33,922 --> 00:10:35,945
Хайде!
80
00:10:40,061 --> 00:10:42,945
Мах 10!
- Да!
81
00:10:43,877 --> 00:10:46,745
Успех с краденето на пари...
82
00:10:47,150 --> 00:10:48,745
сър!
83
00:10:59,950 --> 00:11:04,245
Не го прави, недей.
- Засили още...
84
00:11:04,345 --> 00:11:07,045
съвсем мъничко!
85
00:11:10,598 --> 00:11:12,845
Господи!
86
00:11:22,315 --> 00:11:25,245
Той има истински кураж.
87
00:11:25,345 --> 00:11:27,645
Признавам го.
88
00:11:30,854 --> 00:11:32,945
Мамка му!
89
00:11:37,342 --> 00:11:39,345
Маверик!
90
00:11:40,410 --> 00:11:42,545
Маверик!
91
00:12:30,807 --> 00:12:32,845
Благодаря!
92
00:12:32,945 --> 00:12:34,945
Къде съм?
93
00:12:35,645 --> 00:12:37,645
На Земята.
94
00:12:51,307 --> 00:12:53,345
Маверик...
95
00:12:53,614 --> 00:12:56,245
повече от 30 години служба.
96
00:12:56,345 --> 00:12:59,745
Имате опит, награди...
97
00:12:59,845 --> 00:13:02,145
Единственият човек,
свалил три вражески самолета
98
00:13:02,245 --> 00:13:04,645
през последните 40 години.
99
00:13:04,745 --> 00:13:10,345
Изтъкнат, отличен, похвален...
100
00:13:11,597 --> 00:13:14,945
Не можете да получите повишение.
Няма да се пенсионирате.
101
00:13:15,045 --> 00:13:18,445
И въпреки усилията Ви,
отказвате да умрете.
102
00:13:18,545 --> 00:13:23,545
Вече трябваше да сте адмирал
с две звезди, а не пилот.
103
00:13:23,645 --> 00:13:26,345
Но ето Ви тук...
104
00:13:26,445 --> 00:13:28,445
капитане.
105
00:13:28,545 --> 00:13:30,645
Защо така?
106
00:13:31,045 --> 00:13:36,645
Една от мистериите на живота!
- Това не е шега, а въпрос.
107
00:13:37,845 --> 00:13:40,041
Но звучи като шега.
108
00:13:40,141 --> 00:13:43,741
Военните не се държат
по този начин.
109
00:13:43,841 --> 00:13:45,941
Вече не.
110
00:13:46,041 --> 00:13:50,141
Самолетите, които изпробвахте,
капитане...
111
00:13:50,441 --> 00:13:54,041
Някой ден няма
да са нужни пилоти.
112
00:13:54,141 --> 00:13:58,441
Те се нуждаят
от храна и почивка.
113
00:13:59,741 --> 00:14:03,641
Пилотите, които не спазват
заповеди.
114
00:14:03,741 --> 00:14:06,741
Загубихте си времето
с тези хора.
115
00:14:08,448 --> 00:14:10,741
Бъдещето предстои...
116
00:14:10,841 --> 00:14:13,741
а Вие не се вписвате.
117
00:14:14,771 --> 00:14:17,641
Изведи човека извън базата.
118
00:14:17,741 --> 00:14:23,141
Заведи го вкъщи.
Изчакай да си събере багажа.
119
00:14:24,351 --> 00:14:28,041
Искам го на пътя
към Норт Айлънд преди час.
120
00:14:30,362 --> 00:14:32,641
Норт Айлънд?
121
00:14:32,741 --> 00:14:38,241
Обаждането беше навреме
като идвах насам.
122
00:14:40,980 --> 00:14:47,941
Трябва да ти кажа,
причината не е в господ.
123
00:14:50,126 --> 00:14:53,441
Викат те обратно в "Топ Гън".
124
00:14:56,663 --> 00:15:00,641
Сър...
- Свободен сте, капитане!
125
00:15:05,394 --> 00:15:08,041
Краят е неизбежен, Маверик.
126
00:15:08,180 --> 00:15:11,541
Такива като теб
са на изчезване.
127
00:15:13,795 --> 00:15:18,641
Би трябвало да съжалявам,
но не и днес!
128
00:15:27,456 --> 00:15:30,941
База Файтъртаун,
Сан Диего, Калифорния
129
00:15:56,222 --> 00:16:00,241
Морска авиация
на Тихоокеанския флот
130
00:16:18,761 --> 00:16:21,641
Том "Айсмен" Казански
Командир Тихоокеански флот, САЩ
131
00:16:22,392 --> 00:16:25,841
Капитан Пийт "Маверик" Мичъл
132
00:16:26,241 --> 00:16:28,941
Репутацията върви преди Вас.
133
00:16:29,141 --> 00:16:31,141
Благодаря, сър!
134
00:16:31,471 --> 00:16:34,341
Това не беше комплимент.
135
00:16:34,835 --> 00:16:38,641
Помниш ли размяната на
Боб Симпсон с Майкъл Бейтс.
136
00:16:38,841 --> 00:16:42,441
Да, сър. А аз не очаквах
повторна покана.
137
00:16:42,541 --> 00:16:44,941
Заповеди, Маверик.
138
00:16:45,778 --> 00:16:50,041
Имате общо с Циклон,
първенец през 88-ма.
139
00:16:50,141 --> 00:16:52,741
Аз финиширах втори, сър.
140
00:16:52,841 --> 00:16:55,741
Не очаквайте твърде много.
141
00:16:59,289 --> 00:17:01,941
Целта ни...
142
00:17:02,320 --> 00:17:04,941
е завод за обогатяване на уран,
143
00:17:05,041 --> 00:17:07,841
строен в разрез
с международните договори.
144
00:17:07,941 --> 00:17:12,341
Обогатеният уран е заплаха
за съюзниците ни.
145
00:17:12,441 --> 00:17:14,841
Пентагонът иска
да съберем екип
146
00:17:14,941 --> 00:17:19,041
и да се справим с това
преди да стане сериозно.
147
00:17:19,141 --> 00:17:22,841
Заводът е в подземен
бункер в низина.
148
00:17:22,941 --> 00:17:24,941
GPS системата е заглушена,
149
00:17:25,041 --> 00:17:27,541
има противоракетна защита,
150
00:17:27,641 --> 00:17:30,341
която би спряла изтребители
от пето поколение!
151
00:17:30,441 --> 00:17:34,541
Те обаче имат
излишни самолети...
152
00:17:34,641 --> 00:17:36,941
дори и няколко стари F-14.
153
00:17:37,041 --> 00:17:40,741
Явно не само ние
държим реликви!
154
00:17:41,338 --> 00:17:43,841
Какво мислите, капитане?
155
00:17:43,941 --> 00:17:45,941
Сър, принципно
156
00:17:45,988 --> 00:17:48,423
с F-35 в тих режим,
няма да е проблем,
157
00:17:48,457 --> 00:17:50,592
но не виждаме входа
от сателит
158
00:17:50,626 --> 00:17:53,161
и заплахата
изглежда по-малка.
159
00:17:53,229 --> 00:17:57,198
Лазерно насочена атака!
Възможна е с F-18.
160
00:17:57,233 --> 00:17:59,801
Поне две
високоточни бомби...
161
00:17:59,835 --> 00:18:02,337
Трябват ни 4 самолета
и ще летим на двойки.
162
00:18:02,438 --> 00:18:04,572
Това ще е
дълго изкачване.
163
00:18:04,640 --> 00:18:07,775
Ще сме открити,
докато стигнем върха.
164
00:18:07,877 --> 00:18:10,077
Дори и да оцелеем...
165
00:18:10,079 --> 00:18:12,113
ще има въздушна битка
на връщане.
166
00:18:12,181 --> 00:18:15,550
Използвайте всичките
си умения и опит.
167
00:18:15,584 --> 00:18:18,318
Не е свързано с това, сър!
168
00:18:20,189 --> 00:18:22,218
Да...
169
00:18:24,260 --> 00:18:26,527
Изглежда, че няма
връщане назад.
170
00:18:26,530 --> 00:18:28,530
Направили сме
каквото можем.
171
00:18:28,564 --> 00:18:30,592
Колко още, докато
стане официално?
172
00:18:30,599 --> 00:18:33,768
Три седмици...
може и по-малко.
173
00:18:33,869 --> 00:18:37,338
Мина време от последното
ми качване на F-18 и...
174
00:18:37,440 --> 00:18:40,208
не знам дали ще се доверя
на тримата пилоти.
175
00:18:40,242 --> 00:18:44,612
Но ще се постарая да се получи.
- Не ме разбрахте, капитане.
176
00:18:44,680 --> 00:18:47,448
Сър?
- Не ви молим да летите.
177
00:18:47,583 --> 00:18:50,151
Искаме да обучите хората.
178
00:18:50,853 --> 00:18:53,321
Да обуча хората?
179
00:18:54,056 --> 00:18:57,692
Избрахме 12-те най-добри пилоти.
180
00:18:57,727 --> 00:19:00,695
Искаме да намалите
цифрата до 6
181
00:19:00,763 --> 00:19:03,364
Те ще летят
на тази мисия!
182
00:19:04,934 --> 00:19:07,435
Проблем ли има, капитане?
183
00:19:07,503 --> 00:19:11,305
Знаете много добре,
че има, сър?
184
00:19:12,441 --> 00:19:17,246
Брадли Брадшоу по прякор "Рустър".
Летял е и преди с баща си.
185
00:19:17,247 --> 00:19:21,016
Какво беше кодовото му име?
- "Гуус", сър.
186
00:19:21,084 --> 00:19:24,319
Случилото се е трагично.
- Не се разбра, какво е станало...
187
00:19:24,420 --> 00:19:26,522
смъртта му се прие за злополука!
188
00:19:26,523 --> 00:19:30,792
Какво мислите, капитане?
Приемате ли сина на Гуус?
189
00:19:33,163 --> 00:19:36,532
С цялото ми уважение...
аз не съм учител, сър!
190
00:19:36,566 --> 00:19:40,269
Преди бяхте инструктор в "Топ Гън".
- Беше за 2 месеца преди 30г!
191
00:19:40,336 --> 00:19:44,206
Това не е моето място!
- Нека бъда по-ясен...
192
00:19:44,240 --> 00:19:47,843
Вие не бяхте първият ми избор...
дори не бяхте в списъка!
193
00:19:47,977 --> 00:19:51,213
Тук сте по молба
на адмирал Казански.
194
00:19:51,281 --> 00:19:55,150
Айсмен е човек,
който много уважавам!
195
00:19:55,185 --> 00:19:58,320
Той мисли, че можете
да дадете нещо на флота.
196
00:19:58,888 --> 00:20:01,556
Трудно е за вярване!
197
00:20:02,158 --> 00:20:05,761
Не е нужно да приемете
задачата, но нека бъда ясен...
198
00:20:05,796 --> 00:20:09,131
това ще е последната
Ви мисия, капитане.
199
00:20:09,700 --> 00:20:14,169
Или я приемате, или никога
повече няма да летите за флота!
200
00:20:36,226 --> 00:20:38,294
Не мина много добре.
201
00:20:42,099 --> 00:20:47,002
Детето не е готово
за тази мисия.
202
00:20:47,204 --> 00:20:49,472
Никой не е.
203
00:20:49,606 --> 00:20:52,741
Затова си тук.
204
00:20:54,845 --> 00:20:58,247
Можеше да ме предупредиш.
205
00:20:58,281 --> 00:21:02,018
Тогава щеше ли да дойдеш?
206
00:21:04,955 --> 00:21:07,957
Това сигурно е някаква шега!
207
00:21:09,259 --> 00:21:11,294
Пийт.
208
00:21:11,695 --> 00:21:13,729
Пени?
209
00:21:13,797 --> 00:21:18,134
Какво правиш тук?
- Би трябвало да питам същото.
210
00:21:18,269 --> 00:21:20,336
Дълга история.
211
00:21:20,437 --> 00:21:22,472
Съмнявам се!
- Да...
212
00:21:22,473 --> 00:21:25,375
Кой подлуди този път?
- Поредния адмирал.
213
00:21:25,409 --> 00:21:27,743
Именно.
214
00:21:28,913 --> 00:21:31,781
Ядосана ли си ми?
- О, Пийт...
215
00:21:31,849 --> 00:21:34,150
Не мога да ти се сърдя.
216
00:21:34,185 --> 00:21:36,618
Това е проблемът.
217
00:21:36,687 --> 00:21:41,757
Бях сигурна, че няма да попадна
на теб в Северна Ирландия.
218
00:21:42,326 --> 00:21:45,361
От колко време си тук?
- Купих мястото преди 3г.
219
00:21:45,396 --> 00:21:49,496
3 години!?
- Малко след като разгневи
220
00:21:49,530 --> 00:21:51,934
другия адмирал
и те прогониха в пустинята.
221
00:21:52,469 --> 00:21:54,971
Преди 3 години ли беше това?
222
00:21:55,673 --> 00:21:58,508
Сигурно си в голяма беда...
223
00:21:58,542 --> 00:22:01,077
или си дошъл тук доброволно.
224
00:22:04,281 --> 00:22:10,153
Ще си подредиш проблемите.
- Не, мисля, че това е краят!
225
00:22:10,254 --> 00:22:14,323
Моля те, Пит!
Казваш го, откакто те познавам.
226
00:22:14,458 --> 00:22:18,594
Каза го, като ме
заведе на почивка с F-18!
227
00:22:18,729 --> 00:22:22,599
И докато разбера,
вече беше в Босна и Ирак.
228
00:22:22,634 --> 00:22:26,436
И двата пъти се забърка
в неприятности.
229
00:22:26,538 --> 00:22:29,406
Айсмен направи едно обаждане
и те върнаха.
230
00:22:29,440 --> 00:22:32,609
Пени, сега е различно.
- Пийт, повярвай ми.
231
00:22:32,677 --> 00:22:34,678
Предвид сегашните коефициенти...
232
00:22:34,779 --> 00:22:38,782
ще се окажеш
в самолета без да разбереш!
233
00:22:38,883 --> 00:22:41,685
Пени...
- Много късно.
234
00:22:41,753 --> 00:22:45,722
Какво?
- Щеше да питаш кога си тръгвам.
235
00:22:48,693 --> 00:22:50,827
Не ме гледай така!
236
00:22:50,962 --> 00:22:54,298
Не те гледам...
кълна се!
237
00:22:54,399 --> 00:22:57,300
Краят винаги е един и същ
за нас, Пийт!
238
00:22:58,036 --> 00:23:00,870
Нека не започваме отново.
239
00:23:04,042 --> 00:23:06,109
Така да бъде.
240
00:23:06,210 --> 00:23:08,211
Добре.
241
00:23:11,683 --> 00:23:13,984
Изглеждаш добре.
242
00:23:23,261 --> 00:23:25,562
Благодаря ти много, колега!
243
00:23:27,466 --> 00:23:29,466
Какво пропускам?
244
00:23:31,003 --> 00:23:34,574
Ако не уважаваш жените, флота
или оставиш телефона си на бара...
245
00:23:34,674 --> 00:23:38,209
... напитките са от теб.
- За всички ли?
246
00:23:38,277 --> 00:23:41,912
Правилата са си правила!
Имаш късмет, че е рано.
247
00:23:42,381 --> 00:23:44,415
Стига!
248
00:23:44,483 --> 00:23:46,950
Какво си имаме тук?
249
00:23:47,552 --> 00:23:50,421
И това ако не е Феникс.
250
00:23:50,555 --> 00:23:53,424
Мислех, че си твърде специален
за това място, Койот.
251
00:23:54,559 --> 00:23:57,595
Оказа се, че може
да влезе всеки.
252
00:23:57,696 --> 00:23:59,731
Приятели, търговецът
(Бегмен) на годината.
253
00:23:59,765 --> 00:24:01,832
Тоест Хенгмен.
- Както и да е.
254
00:24:01,967 --> 00:24:04,003
Гледате единствения
човек от флота,
255
00:24:04,103 --> 00:24:06,103
унищожил враг
по време на служба.
256
00:24:06,138 --> 00:24:08,271
Стига бе!
- Което ме подсеща за музея
257
00:24:08,339 --> 00:24:10,341
за Корейската война.
258
00:24:10,409 --> 00:24:13,978
Студената война.
- Била е през същия век.
259
00:24:14,012 --> 00:24:16,246
Но не този!
- Кои са приятелите ти?
260
00:24:16,280 --> 00:24:18,316
Пейбек.
- Фенбой.
261
00:24:18,317 --> 00:24:20,317
Здравей, Койоте.
- Привет!
262
00:24:20,319 --> 00:24:22,686
Кой е той?
- За кого говориш?
263
00:24:24,890 --> 00:24:29,326
Кога успя да влезеш?
- Аз си бях тук.
264
00:24:29,428 --> 00:24:32,096
Човекът е невидим летец.
- Обзалагам се!
265
00:24:32,130 --> 00:24:34,331
Всъщност съм офицер
по оръжейни системи.
266
00:24:34,466 --> 00:24:37,101
... и с чувство за хумор!
267
00:24:38,070 --> 00:24:40,705
Как те наричат?
- Боб.
268
00:24:40,806 --> 00:24:46,778
Не, как ти е кодовото име?
- Боб.
269
00:24:46,879 --> 00:24:50,915
Боб Флойд. Значи обичаш
да седиш зад мен.
270
00:24:50,950 --> 00:24:54,485
От Лемур ли си?
- Да.
271
00:24:57,656 --> 00:24:59,724
Приятно ми е, Боб!
272
00:24:59,758 --> 00:25:02,093
Удари!
273
00:25:02,728 --> 00:25:04,729
Добре.
274
00:25:04,797 --> 00:25:06,898
Пени, скъпа?
- Да.
275
00:25:06,932 --> 00:25:09,767
Още четири за старата щека.
276
00:25:25,417 --> 00:25:27,785
Брадшоу!
277
00:25:27,787 --> 00:25:30,254
Това ти ли си?
278
00:25:34,260 --> 00:25:36,828
Така ли трябва да разбера,
че все още летиш?
279
00:25:36,863 --> 00:25:39,464
Да, исках да те изненадам.
280
00:25:42,001 --> 00:25:44,469
Предполагам,
че и аз те изненадах.
281
00:25:45,138 --> 00:25:47,506
Радвам се да те видя!
- Аз също.
282
00:25:49,476 --> 00:25:51,543
Заповядай.
- Благодаря!
283
00:25:51,644 --> 00:25:54,112
Оценявам го, шефе!
284
00:26:00,920 --> 00:26:04,389
Да закрием сметката
преди да ме разорят?
285
00:26:17,870 --> 00:26:21,406
Брадшоу, за мен е чест!
286
00:26:21,474 --> 00:26:25,243
Хенгмен, изглеждаш добре.
287
00:26:26,045 --> 00:26:28,546
Добре се и чувствам, Рустър.
288
00:26:29,882 --> 00:26:31,917
Много съм си добре. Даже...
289
00:26:31,985 --> 00:26:34,186
съм твърде добре,
за да е истина.
290
00:26:34,221 --> 00:26:37,957
Някой да знае причината
за това събиране?
291
00:26:38,024 --> 00:26:41,794
Мисията си е мисия...
не че е проблем за мен.
292
00:26:41,828 --> 00:26:45,264
Искам да знам
кой ще е лидер на екипа!
293
00:26:45,799 --> 00:26:50,335
И кой от вас има качествата
да ме следва?
294
00:26:50,937 --> 00:26:54,573
Единствено можеш да ни
поведеш към ранна смърт!
295
00:27:03,216 --> 00:27:07,419
Само ако, следвайки ме,
ви свърши горивото.
296
00:27:07,487 --> 00:27:10,622
Спомняш ли си миналата
година, Рустър?
297
00:27:10,724 --> 00:27:13,125
Толкова много искаше
да се докажеш на онзи тест.
298
00:27:13,159 --> 00:27:16,395
Чакаше подходящия момент...
299
00:27:17,397 --> 00:27:20,032
който така и не дойде!
300
00:27:22,436 --> 00:27:25,004
Обожавам тази песен!
301
00:27:31,211 --> 00:27:33,646
Не се е променил.
302
00:27:33,747 --> 00:27:37,116
Не! Определено не е.
303
00:27:40,654 --> 00:27:42,288
Вижте.
304
00:27:42,389 --> 00:27:44,490
Още пилоти.
305
00:27:44,558 --> 00:27:48,094
Харвард, Йейл, Омаха...
Еха, това е Фриц.
306
00:27:48,128 --> 00:27:50,596
Що за мисия е това?
307
00:27:50,931 --> 00:27:53,499
Не това е въпросът.
308
00:27:53,600 --> 00:27:56,535
Всички тук са едни
от най-добрите.
309
00:27:57,104 --> 00:27:59,872
Кой ще ни обучава?
310
00:28:02,442 --> 00:28:04,544
Картата е отхвърлена!
311
00:28:04,612 --> 00:28:06,679
Шегуваш ли се?
312
00:28:20,828 --> 00:28:23,196
Момчета, елате!
313
00:28:37,178 --> 00:28:39,245
Какво ще кажеш за...
314
00:28:39,313 --> 00:28:42,048
Няма да са достатъчни.
315
00:28:46,587 --> 00:28:48,855
Ще се върна утре
с пари в брой.
316
00:28:48,856 --> 00:28:50,924
Страхувам се...
317
00:28:50,925 --> 00:28:53,760
че правилата са железни, Пийт!
318
00:28:57,865 --> 00:29:00,033
Да го изхвърлим!
319
00:29:00,167 --> 00:29:02,402
Изхвърлете го!
- Сериозно ли?
320
00:29:02,436 --> 00:29:04,437
Изхвърлете го!
321
00:29:07,508 --> 00:29:13,479
Изхвърлете го!
322
00:29:14,649 --> 00:29:17,083
Беше ми приятно, Пийт!
323
00:29:19,454 --> 00:29:21,488
Изхвърлете го!
324
00:29:21,590 --> 00:29:23,090
Да!
325
00:29:23,157 --> 00:29:25,892
Благодаря за бирите!
Добре дошъл си по всяко време.
326
00:30:27,221 --> 00:30:29,256
Височината е 8 000 метра!
327
00:30:29,324 --> 00:30:32,293
Падаш ужасно бързо!
Не мога да те настигна!
328
00:30:32,327 --> 00:30:35,262
Катапултирай сега!
329
00:30:39,935 --> 00:30:41,969
Гуус! Даян!
330
00:30:42,004 --> 00:30:45,439
Той обичаше да лети
с теб, Маверик.
331
00:31:28,484 --> 00:31:30,551
Внимание!
332
00:31:39,329 --> 00:31:41,363
Добро утро!
333
00:31:41,397 --> 00:31:43,432
Добре дошли в школата
за специални пилоти.
334
00:31:43,533 --> 00:31:45,067
Седнете!
335
00:31:45,135 --> 00:31:47,903
Аз съм адмирал Бейтс -
командирът ви!
336
00:31:47,904 --> 00:31:50,305
Всички вие сте
завършили "Топ Гън".
337
00:31:50,440 --> 00:31:54,409
Вие сте елитни пилоти.
Най-добрите от най-добрите!
338
00:31:54,511 --> 00:31:56,678
Това беше вчера.
339
00:31:56,813 --> 00:32:01,350
Новите изтребители от 5-то
поколение изравняват силите!
340
00:32:01,384 --> 00:32:03,419
Подробностите са малко,
но бъдете сигурни...
341
00:32:03,420 --> 00:32:05,487
че вече нямаме
технологично превъзходство.
342
00:32:05,522 --> 00:32:08,657
Успехът е задължителен...
343
00:32:08,692 --> 00:32:11,927
независимо как е постигнат!
344
00:32:12,028 --> 00:32:14,830
Половината от вас ще преминат.
345
00:32:14,931 --> 00:32:17,232
Един от вас ще е
ръководител на мисията.
346
00:32:17,267 --> 00:32:20,535
Другите ще останат в резерв.
347
00:32:20,937 --> 00:32:22,939
Инструкторът ви
също е от "Топ Гън".
348
00:32:23,040 --> 00:32:27,843
Той има опит във всякакъв
вид военни мисии.
349
00:32:27,944 --> 00:32:31,380
Постиженията му са легендарни!
350
00:32:31,448 --> 00:32:35,084
Смятан е за един от най-добрите
пилоти по програмата.
351
00:32:35,152 --> 00:32:37,152
Боже!
352
00:32:37,487 --> 00:32:39,492
Това, което ще ви научи
353
00:32:39,592 --> 00:32:43,192
ще ви запази живота.
354
00:32:43,293 --> 00:32:45,828
Представям ви
капитан Пийт Мичъл...
355
00:32:45,963 --> 00:32:49,298
с кодово име Маверик.
356
00:32:53,804 --> 00:32:55,905
Добро утро!
357
00:33:02,579 --> 00:33:05,147
Това е ръководството за F-18.
358
00:33:05,749 --> 00:33:09,685
Съдържа всичко,
което искат да знаете.
359
00:33:09,820 --> 00:33:12,989
Предполагам, че знаете
какво е съдържанието?
360
00:33:13,056 --> 00:33:15,724
Тъй вярно!
- Абсолютно.
361
00:33:23,400 --> 00:33:25,401
Както и врагът ви.
362
00:33:25,536 --> 00:33:27,537
Адмирали!
363
00:33:27,805 --> 00:33:30,073
Това, което врагът
не знае...
364
00:33:30,174 --> 00:33:33,609
е вашият лимит.
Възнамерявам да го преоткрия!
365
00:33:33,711 --> 00:33:38,180
Ще ви бутна
отвъд границите ви.
366
00:33:38,282 --> 00:33:40,683
Днес ще започнем...
367
00:33:40,718 --> 00:33:43,519
с това, което мислите,
че знаете.
368
00:33:44,121 --> 00:33:46,755
Покажете ми на какво
сте способни.
369
00:33:50,661 --> 00:33:52,662
Рустър?
370
00:33:52,830 --> 00:33:54,597
Брадли?
371
00:33:54,632 --> 00:33:57,100
Лейтенант Брадшоу?
372
00:33:58,235 --> 00:34:00,236
Да, сър.
373
00:34:00,304 --> 00:34:02,772
Да оставим тази формалност
настрана.
374
00:34:02,873 --> 00:34:05,341
Ще ме изгоните от отбора ли?
375
00:34:05,476 --> 00:34:08,611
Това зависи от теб,
не от мен.
376
00:34:09,680 --> 00:34:12,215
Отстранен ли съм?
377
00:34:28,366 --> 00:34:31,034
Добро утро, летци!
Говори вашият капитан.
378
00:34:31,069 --> 00:34:33,536
Ще упражняваме
основни маневри.
379
00:34:34,405 --> 00:34:37,574
Днешната тренировка
ще е въздушен бой.
380
00:34:37,609 --> 00:34:39,643
Само картечници, без ракети!
381
00:34:39,677 --> 00:34:43,546
Не слизайте под 1500 метра.
382
00:34:43,615 --> 00:34:46,550
Работейки в екип, трябва
да ме уцелите или...
383
00:34:46,584 --> 00:34:49,753
Или какво, сър?
- Или аз ще го направя.
384
00:34:49,821 --> 00:34:52,456
Уцеля ли един от вас,
и двамата изгаряте.
385
00:34:52,523 --> 00:34:54,558
Егото на този човек
е огромно!
386
00:34:54,626 --> 00:34:57,494
Ще видим!
- Нека подобрим играта.
387
00:34:57,596 --> 00:34:59,865
Как точно?
- Който бъде уцелен пръв,
388
00:34:59,933 --> 00:35:03,934
ще направи 200 лицеви опори.
- Това не е малко!
389
00:35:04,035 --> 00:35:06,570
Не случайно се казва
тренировка, сър.
390
00:35:06,605 --> 00:35:08,606
Току-що си усложнихте
живота, господа.
391
00:35:08,640 --> 00:35:11,274
Нека битката започне!
392
00:35:12,444 --> 00:35:15,513
Фенбой, виждаш ли го?
- Няма нищо на радара.
393
00:35:15,547 --> 00:35:17,814
Трябва да е някъде зад нас.
394
00:35:19,051 --> 00:35:21,118
Това е лошо!
395
00:35:21,153 --> 00:35:23,153
Мамка му!
396
00:35:25,791 --> 00:35:27,858
Спокойно, Маверик...
397
00:35:27,893 --> 00:35:30,294
нека не ни наказват
от първия ден.
398
00:35:30,328 --> 00:35:32,696
Чарли!
Маверик идва!
399
00:35:32,764 --> 00:35:35,365
Твое дясно!
400
00:35:36,968 --> 00:35:39,169
Хенгмен, къде е
партньорът ти?
401
00:35:39,204 --> 00:35:41,338
Рустър, къде си?
- Пазя ти гърба.
402
00:35:41,373 --> 00:35:43,541
Идвам. Дръж се!
403
00:35:43,575 --> 00:35:45,909
Побързай!
404
00:35:48,313 --> 00:35:51,549
Бързо!
- Ще успееш ли?
405
00:35:51,617 --> 00:35:53,985
Рустър, току-що
ти спасих живота.
406
00:35:54,052 --> 00:35:57,621
Това ще ти струва скъпо.
- Не и този път!
407
00:35:59,958 --> 00:36:02,192
Няма да ми избягат.
408
00:36:05,030 --> 00:36:07,031
Мамка му!
409
00:36:08,400 --> 00:36:11,602
Рустър, много си надолу.
Под лимита си!
410
00:36:11,904 --> 00:36:14,271
Дявол да го вземе!
411
00:36:18,010 --> 00:36:20,311
Убивай!
- Долу!
412
00:36:20,379 --> 00:36:22,013
189.
413
00:36:22,081 --> 00:36:25,349
Долу! 190...
414
00:36:26,685 --> 00:36:30,154
Трябваше ние да сме там.
- Но не сме.
415
00:36:30,189 --> 00:36:33,391
Сега знаете нещо
и за Рустър.
416
00:36:34,960 --> 00:36:37,395
Ще направим още една
после, става ли?
417
00:36:37,463 --> 00:36:39,730
Добре, усмивки!
418
00:36:41,500 --> 00:36:43,567
Мъртъв си.
- По дяволите!
419
00:36:43,602 --> 00:36:45,736
Беше отнесен!
- Не!
420
00:36:45,905 --> 00:36:49,307
Беше просто игра,
докато не ви свалиха.
421
00:36:49,375 --> 00:36:54,045
Да кажем, че Боб има умения?
- Вътре съм.
422
00:36:54,080 --> 00:36:57,081
Не се занимавай с него, Боб.
Знаеш ли защо е Хенгмен?
423
00:36:57,116 --> 00:37:00,151
Схванах!
"Бебе на борда".
424
00:37:02,121 --> 00:37:04,155
За малко!
425
00:37:04,824 --> 00:37:07,392
Поздрави, летци.
Битката е в действие!
426
00:37:07,426 --> 00:37:11,096
Добре. Да го свалим!
- Внимавай, Феникс!
427
00:37:11,197 --> 00:37:13,998
Дясно крило!
- Пробив вдясно!
428
00:37:15,601 --> 00:37:17,902
Къде отива?
- Затова го наричаме "Хенгмен".
429
00:37:17,970 --> 00:37:21,740
Винаги те оставя по средата.
- Да оставиш партньора си.
430
00:37:21,774 --> 00:37:23,842
Тактика, която не съм виждал
от доста време.
431
00:37:23,869 --> 00:37:25,877
Нарече те "мъж", Феникс.
Приемеш ли го?
432
00:37:25,945 --> 00:37:28,012
Само ако не нарече теб "мъж".
433
00:37:28,047 --> 00:37:31,416
Къде е Маверик?
- Господи, много е бърз!
434
00:37:31,437 --> 00:37:33,505
Махни се от мен, Хенгмен!
435
00:37:33,539 --> 00:37:37,242
На вниманието на зрители...
Така се заравят вкаменелости.
436
00:37:37,276 --> 00:37:39,444
Добре, Хенгмен.
Време е за урок!
437
00:37:39,512 --> 00:37:42,313
Мъртъв си, Феникс.
- Кучи син!
438
00:37:42,849 --> 00:37:45,817
Да вървим, Мав!
Да видим как си се справил!
439
00:37:45,919 --> 00:37:47,985
Ела да си поиграем!
440
00:37:48,354 --> 00:37:51,189
Скоро ще паднеш.
Хенгмен идва.
441
00:37:51,858 --> 00:37:54,492
Добър си! Признавам.
442
00:38:00,366 --> 00:38:03,869
Феникс, не виждам нищо.
Колко близо съм?
443
00:38:04,003 --> 00:38:06,371
Феникс?
- Мъртва съм, глупчо!
444
00:38:06,472 --> 00:38:08,907
Ще се видим в отвъдното,
търговецо.
445
00:38:09,876 --> 00:38:11,910
Къде е той? Къде е?
446
00:38:11,978 --> 00:38:15,080
Това си е убийство!
- 79!
447
00:38:15,115 --> 00:38:17,115
Долу! 80!
448
00:38:17,183 --> 00:38:19,351
Добре, кой е следващият?
449
00:38:19,953 --> 00:38:22,254
Пипнах те, Омаха.
- По дяволите!
450
00:38:23,823 --> 00:38:26,659
Играта свърши, Койоте.
- Сигурно се шегуваш!
451
00:38:26,760 --> 00:38:29,061
Долу! Горе! 71!
452
00:38:29,096 --> 00:38:31,963
Долу! 72!
453
00:38:33,667 --> 00:38:36,702
Рустър, може ли да ти задам
личен въпрос?
454
00:38:36,737 --> 00:38:38,804
Щеше ли да ми отговориш,
ако аз ти го бях задал?
455
00:38:38,838 --> 00:38:42,474
Каква е историята ти с Маверик?
Изглежда те е впечатлил.
456
00:38:42,542 --> 00:38:45,244
Не е твоя работа.
Къде е той?
457
00:38:45,345 --> 00:38:47,612
Бях тук през цялото време!
458
00:38:48,448 --> 00:38:51,449
Какво по...
459
00:38:52,285 --> 00:38:54,353
Сега виждаш ли ме?
460
00:38:54,454 --> 00:38:58,524
Хайде да приключваме.
- Така да бъде!
461
00:38:59,926 --> 00:39:02,861
Какво им има
на тези двамата?
462
00:39:06,500 --> 00:39:08,501
Ти ни докара дотук.
463
00:39:08,569 --> 00:39:10,569
Как си избираш да загубиш?
464
00:39:10,604 --> 00:39:12,638
Може да се откажеш
по всяко време!
465
00:39:12,673 --> 00:39:15,875
Колко ще продължи това?
- От Вас зависи, сър.
466
00:39:15,909 --> 00:39:18,143
Може да си говорим
през това време.
467
00:39:20,647 --> 00:39:23,182
Миналото е минало...
и за двама ни.
468
00:39:23,250 --> 00:39:26,551
Искате да Ви повярвам ли?
- Слизаш под лимита.
469
00:39:26,618 --> 00:39:28,854
Горивото ти се изчерпва!
470
00:39:29,790 --> 00:39:33,225
Ако стратегията ти е и двамата
да се разбием, така да бъде!
471
00:39:33,527 --> 00:39:36,662
Надморско равнище!
472
00:39:37,931 --> 00:39:42,735
Надморско равнище!
473
00:39:45,739 --> 00:39:48,140
Хайде!
474
00:39:48,809 --> 00:39:51,077
Хайде, давай!
475
00:39:52,513 --> 00:39:55,214
Не мисли, а действай!
476
00:39:55,316 --> 00:39:58,551
Хайде, Рустър.
Спусни се и направи изстрел!
477
00:39:59,787 --> 00:40:01,787
Това е твърде ниско!
478
00:40:02,256 --> 00:40:04,290
Късно е!
Изпусна шанса си.
479
00:40:09,430 --> 00:40:11,431
Право в десятката.
480
00:40:11,465 --> 00:40:14,267
Вътре е.
- Мамка му!
481
00:40:14,335 --> 00:40:16,903
Това си е нашият Рустър.
482
00:40:19,106 --> 00:40:22,008
Отиди при Харлоу
за лицеви опори.
483
00:40:29,183 --> 00:40:31,251
Достатъчно!
484
00:40:31,352 --> 00:40:34,253
Рустър, свободен си.
485
00:40:44,868 --> 00:40:47,437
Слизане под лимита?
Неподчинение?
486
00:40:47,471 --> 00:40:50,039
Искаш да те отстранят ли?
- Не се тревожи за това.
487
00:40:50,107 --> 00:40:54,010
Виж... отивам на тази мисия,
488
00:40:54,044 --> 00:40:57,413
но ако те отстранят,
трябва да летим с Хенгмен.
489
00:40:57,448 --> 00:41:00,950
Говори ми! Какво беше това?
- Той ми изтегли документите.
490
00:41:01,051 --> 00:41:03,420
Какво? Кой?
491
00:41:03,521 --> 00:41:05,321
Маверик.
492
00:41:05,389 --> 00:41:08,591
Върна ми
заявлението обратно.
493
00:41:09,193 --> 00:41:11,994
Това ме върна
четири години назад.
494
00:41:13,764 --> 00:41:16,132
Защо да го прави?
495
00:41:20,338 --> 00:41:23,407
Лимитът е 1500
метра над земята.
496
00:41:23,442 --> 00:41:25,442
Това не е само за
безопасността на пилотите,
497
00:41:25,460 --> 00:41:27,460
но и заради самолетите.
498
00:41:27,478 --> 00:41:30,280
1500 метра не е
правило, а закон!
499
00:41:30,381 --> 00:41:34,050
Като закона за гравитацията!
- Мисията изисква нисък полет.
500
00:41:34,118 --> 00:41:37,521
И никакви промени
без мое съгласие!
501
00:41:37,522 --> 00:41:40,056
Особено по средата
на тренировка.
502
00:41:40,091 --> 00:41:43,293
И тази маневра "Кобра"?
Можеше да умрете.
503
00:41:43,361 --> 00:41:45,929
Не искам повече да виждам
такива небивалици!
504
00:41:46,231 --> 00:41:48,332
Какво си мислехте, капитане?
505
00:41:48,433 --> 00:41:50,934
Колкото и да са добри,
има какво още да научат.
506
00:41:51,002 --> 00:41:53,504
Говорите за най-добрите пилоти
на планетата, капитане.
507
00:41:53,538 --> 00:41:55,739
Кариерата им ще приключи
безславно.
508
00:41:55,774 --> 00:41:59,209
Ще хвърлят бомби
със или без въздушен бой.
509
00:41:59,277 --> 00:42:01,979
Тази мисия изисква умения,
които нямат.
510
00:42:02,013 --> 00:42:04,048
Неща, които...
- Имате по-малко от три седмици
511
00:42:04,115 --> 00:42:07,383
да се сработят в екип,
да постигат целите си и...
512
00:42:07,417 --> 00:42:10,620
Да се завърнат у дома!
513
00:42:12,291 --> 00:42:15,492
Трябва да се приберат
благополучно.
514
00:42:19,731 --> 00:42:22,233
Всяка мисия крие рискове!
515
00:42:22,301 --> 00:42:24,435
Тези пилоти го приемат.
516
00:42:24,470 --> 00:42:26,704
Но аз не, сър!
517
00:42:29,575 --> 00:42:33,545
От днес всяка сутрин ще ни
даваш план за занятията.
518
00:42:33,579 --> 00:42:36,815
И нищо няма да променяш
без мое съгласие.
519
00:42:36,849 --> 00:42:40,718
И височината ли, сър?
- Особено нея, капитане!
520
00:42:41,988 --> 00:42:44,623
Сър!
- Какво е това?
521
00:42:44,671 --> 00:42:46,678
Молба за намаляне
на височината, сър.
522
00:42:46,726 --> 00:42:50,695
За упражнение на
нисък полет.
523
00:42:54,968 --> 00:42:58,069
Разберете, че времето
е ценно, капитане!
524
00:42:58,137 --> 00:43:00,171
Ей, Койоте!
525
00:43:00,273 --> 00:43:02,340
Погледни!
526
00:43:05,712 --> 00:43:07,813
Човекът е легенда!
Такъв си е.
527
00:43:07,847 --> 00:43:10,548
Не, не говоря за него.
Този до него.
528
00:43:11,150 --> 00:43:13,985
Познат ли ти е?
529
00:43:14,421 --> 00:43:17,055
Какво си имаме тук?
530
00:43:17,090 --> 00:43:19,358
Брадшоу.
531
00:43:19,459 --> 00:43:22,727
Той е истинската легенда.
532
00:43:24,397 --> 00:43:26,465
Ей, Тео!
533
00:43:26,533 --> 00:43:30,468
Пораснал си!
- Здравей, Мав.
534
00:43:35,575 --> 00:43:39,078
Емилия?
- Знам. И аз съм пораснала.
535
00:43:39,112 --> 00:43:40,779
Да!
536
00:43:40,881 --> 00:43:42,948
Барът отваря в 5.
537
00:43:43,016 --> 00:43:45,051
Не, дойдох да си платя дълга.
538
00:43:45,085 --> 00:43:47,486
Мамо!
539
00:43:50,758 --> 00:43:54,060
Как е баща ти?
- Той е в Хавай с жена си.
540
00:43:54,094 --> 00:43:56,095
Мамо!
541
00:43:56,196 --> 00:44:00,566
Мав каза, че ти дължи пари.
- Няма нужда.
542
00:44:00,634 --> 00:44:02,968
Настоявам!
543
00:44:04,705 --> 00:44:06,706
Благодаря Ви, капитане!
544
00:44:06,740 --> 00:44:09,141
Смятай сметката за уредена.
545
00:44:09,176 --> 00:44:11,210
Капитан? Още ли?
546
00:44:11,278 --> 00:44:14,113
Капитан с много медали.
547
00:44:14,148 --> 00:44:16,783
Довършвай! Трябва да
закараме лодката на ремонт.
548
00:44:16,817 --> 00:44:18,952
Не мога да дойда.
- Защо не?
549
00:44:19,020 --> 00:44:22,389
Утре имам тест. Трябва да уча.
Казаха ни днес.
550
00:44:22,456 --> 00:44:26,259
Не мога да го направя сама.
- Използвай двигателя.
551
00:44:26,294 --> 00:44:28,328
Защо според теб
отива на ремонт?
552
00:44:28,363 --> 00:44:30,464
За поправка на двигателя.
- За поправка на двигателя.
553
00:44:30,531 --> 00:44:32,632
Аз мога да помогна.
554
00:44:37,338 --> 00:44:41,408
Не очаквах да е толкова забавно!
- Нима?
555
00:44:41,443 --> 00:44:43,477
Ще тръгнем накъдето...
556
00:44:43,511 --> 00:44:46,079
... ни завее вятърът.
- Дадено.
557
00:44:46,147 --> 00:44:48,181
В такъв случай накъде?
558
00:44:49,050 --> 00:44:51,618
Нали си във военния флот!
559
00:44:51,653 --> 00:44:55,389
Не управлявам лодки, Пени,
а кацам върху тях.
560
00:44:55,423 --> 00:44:58,559
Не е трудно.
Така си надграждаш уменията.
561
00:44:58,593 --> 00:45:00,661
Как става това?
562
00:45:00,762 --> 00:45:03,164
Като дръпнеш зеленото въже.
563
00:45:03,198 --> 00:45:05,199
Зелено въже значи!
564
00:45:06,535 --> 00:45:08,569
Да, дръпни го силно!
565
00:45:08,637 --> 00:45:11,472
Направи възел!
566
00:45:11,506 --> 00:45:13,607
Точно така!
567
00:45:13,642 --> 00:45:16,043
Затегни го! Добре ли си?
- Да.
568
00:45:17,145 --> 00:45:19,446
Добре.
569
00:45:19,481 --> 00:45:21,615
Сега...
570
00:45:21,683 --> 00:45:24,284
готов ли си?
571
00:45:25,220 --> 00:45:27,254
За какво?
572
00:45:27,356 --> 00:45:30,290
За форсирането.
573
00:45:48,244 --> 00:45:50,612
Сега вече си във флота.
574
00:46:11,901 --> 00:46:14,636
Благодаря, че ми помогна
за лодката.
575
00:46:15,405 --> 00:46:17,839
Не съм сигурен, че помогнах.
576
00:46:22,045 --> 00:46:25,281
Не ме гледай така!
- Как?
577
00:46:25,415 --> 00:46:27,949
По този начин.
578
00:46:29,820 --> 00:46:31,821
Лека нощ, Пийт!
579
00:46:31,855 --> 00:46:34,256
Лека нощ, Пени!
580
00:46:57,340 --> 00:47:00,756
Време до целта
03:00:00
581
00:47:01,368 --> 00:47:04,670
Времето е
най-големият ви враг.
582
00:47:05,139 --> 00:47:07,242
Първия етап от мисията
е да овладеете летене
583
00:47:07,342 --> 00:47:09,442
на ниска височина
на два отбора.
584
00:47:09,477 --> 00:47:12,278
Ще летите през
този тесен каньон.
585
00:47:12,380 --> 00:47:15,515
Има опасност от ракети
с топлинно насочване.
586
00:47:15,616 --> 00:47:18,518
Тези ракети са опасни, но са
587
00:47:18,619 --> 00:47:22,455
създадени да пазят небето,
а не каньона!
588
00:47:22,490 --> 00:47:26,526
Защото врагът мисли, че никой не е
толкова луд, че да лети под тях.
589
00:47:26,928 --> 00:47:29,462
Точно на това ще ви науча.
590
00:47:29,530 --> 00:47:32,366
На този ден височината
ви ще бъде 300 метра.
591
00:47:32,433 --> 00:47:33,967
Максимум!
592
00:47:34,035 --> 00:47:37,670
Ако преминете тази височина,
радарът ще ви засече...
593
00:47:37,739 --> 00:47:40,039
... и ще умрете!
594
00:47:40,408 --> 00:47:42,509
Скоростта ви
ще бъде 1200 км/ч...
595
00:47:42,577 --> 00:47:44,077
Минимум!
596
00:47:44,145 --> 00:47:47,381
Време за прелитане -
2 мин. и 30 сек.
597
00:47:47,449 --> 00:47:51,618
Защото изтребители 5-то поколение
чакат на близкото летище.
598
00:47:51,920 --> 00:47:54,922
Ако сблъскате F-18
с тези самолети...
599
00:47:55,023 --> 00:47:57,157
сте мъртви!
600
00:47:57,192 --> 00:47:59,994
Затова трябва да сте
перфектни!
601
00:48:00,061 --> 00:48:03,196
Изчезвайте преди
да са ви засекли.
602
00:48:03,298 --> 00:48:06,900
Времето е вашият
най-голям проблем!
603
00:48:07,702 --> 00:48:11,438
В навигацията ви
има симулация на каньона.
604
00:48:11,473 --> 00:48:14,074
Колкото по-бързо летите,
толкова по-трудно ще ви бъде
605
00:48:14,175 --> 00:48:17,011
да останете под радара!
606
00:48:17,045 --> 00:48:19,115
Завоите стават все по-сложни,
607
00:48:19,215 --> 00:48:21,815
а центробежните
сили нарастват.
608
00:48:21,850 --> 00:48:25,686
Ще дишате все по-трудно...
кръвта ще тръгне към мозъка ви...
609
00:48:25,754 --> 00:48:28,922
Ще се отрази на преценките
и времето ви за реакция.
610
00:48:28,957 --> 00:48:31,525
Помолиха ме
да не ви претоварвам.
611
00:48:31,560 --> 00:48:35,095
Височина - 400 метра,
време - 3 минути.
612
00:48:35,564 --> 00:48:37,632
Късмет.
613
00:48:45,141 --> 00:48:47,809
Минимумът е 1,30 минути.
Изоставаме с две секунди.
614
00:48:47,810 --> 00:48:51,480
Увеличи скоростта със 150 км/ч
- Побързай, Койоте!
615
00:48:51,514 --> 00:48:53,848
Разбрано!
Увеличавам скоростта.
616
00:48:54,984 --> 00:48:56,551
Мамка му!
617
00:48:59,556 --> 00:49:01,557
Защо са мъртви?
- Прескочихме границата
618
00:49:01,592 --> 00:49:03,859
от 400 метра и
ракетите ни свалиха.
619
00:49:03,927 --> 00:49:07,062
Не. Защо умряха?
- Забавих и не ги предупредих.
620
00:49:07,096 --> 00:49:09,765
Вината е моя.
- Не общуваш ли с екипа си?
621
00:49:09,799 --> 00:49:13,501
Съжалявам, сър...
- Близките им ще го приемат ли?
622
00:49:13,903 --> 00:49:15,904
Не, сър.
623
00:49:15,972 --> 00:49:19,141
Защо не го предвидихте?
Бяхте информирана за границата.
624
00:49:19,209 --> 00:49:21,343
Не ми казвайте.
625
00:49:21,377 --> 00:49:24,012
Кажете го на семейството му.
626
00:49:28,051 --> 00:49:30,385
Хенгмен, издигни се!
Каньонът се стеснява.
627
00:49:30,453 --> 00:49:32,854
Няма да ме изпревариш!
Увеличавам скоростта.
628
00:49:33,556 --> 00:49:35,658
Бързаш прекалено много!
629
00:49:35,725 --> 00:49:38,560
Няма как да се нараним,
това е програма.
630
00:49:39,396 --> 00:49:42,398
Намали!
Не мога да се прицеля!
631
00:49:42,499 --> 00:49:45,768
Пред теб има стена!
Внимавай!
632
00:49:48,432 --> 00:49:51,534
Какво стана?
- Летях възможно най-бързо.
633
00:49:51,602 --> 00:49:53,669
Сякаш животът ми
зависеше от това.
634
00:49:53,704 --> 00:49:57,272
Изложи екипа си на опасност
и сега са мъртви!
635
00:49:57,708 --> 00:50:00,175
Не можеха да се мерят с мен.
636
00:50:04,749 --> 00:50:07,817
Рустър, изоставаме
с 20 секунди!
637
00:50:07,885 --> 00:50:10,020
Добре сме!
Поддържайте скоростта.
638
00:50:10,087 --> 00:50:12,155
Увеличи до 800 км/ч
639
00:50:12,256 --> 00:50:15,058
Поддържайте скоростта.
- Рустър, изоставаме!
640
00:50:15,126 --> 00:50:17,694
Все пак сме живи.
Ще компенсираме по-късно.
641
00:50:17,795 --> 00:50:19,796
Няма да успеете!
642
00:50:19,830 --> 00:50:21,831
Слушайте ме!
Само поддържайте скоростта.
643
00:50:21,866 --> 00:50:24,935
Ще успеем.
- Защо умряхте?
644
00:50:24,969 --> 00:50:28,805
Ти си лидерът на екипа. Защо
всички сте мъртви?
645
00:50:28,840 --> 00:50:31,775
Сър, той единствен
стигна до целта.
646
00:50:31,809 --> 00:50:33,810
С минута закъснение.
647
00:50:33,845 --> 00:50:35,880
Даде възможност да
бъде свален.
648
00:50:35,981 --> 00:50:38,015
Мъртъв е!
- Няма как да го знаете.
649
00:50:38,082 --> 00:50:41,952
Не летите достатъчно бързо,
няма и секунда за губене!
650
00:50:42,020 --> 00:50:45,089
Успяхме да стигнем до целта.
- И вражески самолети
651
00:50:45,123 --> 00:50:47,157
летят след вас!
652
00:50:47,225 --> 00:50:50,160
Значи въздушна битка.
- Срещу изтребители от 5-то поколение!
653
00:50:50,228 --> 00:50:52,261
Да, пак имаме шанс.
- С F-18?
654
00:50:52,299 --> 00:50:56,467
Не зависи от самолета, а от пилота.
- Именно!
655
00:51:03,074 --> 00:51:05,743
Има няколко начина
да изпълним мисията.
656
00:51:05,777 --> 00:51:07,945
Наистина не схващате.
657
00:51:07,979 --> 00:51:11,515
В тази мисия или трябва
да летите като Маверик...
658
00:51:11,550 --> 00:51:14,118
или няма да се върнете!
659
00:51:14,152 --> 00:51:16,220
Не се обиждайте.
660
00:51:16,288 --> 00:51:19,289
И все пак винаги е успявал!
661
00:51:19,358 --> 00:51:21,394
Позволи ми да
не се съглася.
662
00:51:21,428 --> 00:51:23,461
Наивен си.
- Това исках да кажа.
663
00:51:23,529 --> 00:51:26,064
Лейтенант!
- Отиваме на война, синко.
664
00:51:26,098 --> 00:51:29,033
Война, от която никой
пилот не се е върнал!
665
00:51:29,535 --> 00:51:32,136
Дори и той.
666
00:51:32,805 --> 00:51:35,973
Не сега е моментът
да си спомняме миналото.
667
00:51:38,577 --> 00:51:40,645
Какво значи това?
- Рустър!
668
00:51:40,679 --> 00:51:43,481
Не може да съм единственият, който
знае, че Маверик е летял с баща ти.
669
00:51:43,516 --> 00:51:45,850
Достатъчно!
- Маверик е летял с баща ти...
670
00:51:45,885 --> 00:51:49,054
Ей! Ей!
- Престанете!
671
00:51:49,088 --> 00:51:51,356
Кучи син!
- Стига!
672
00:51:51,424 --> 00:51:53,925
Добре съм.
673
00:51:53,960 --> 00:51:55,994
Достатъчно!
- Той не е годен за тази мисия.
674
00:51:56,029 --> 00:51:58,730
Достатъчно!
- Знаете го.
675
00:52:01,200 --> 00:52:03,568
Знаете, че съм прав.
676
00:52:08,274 --> 00:52:10,709
Всички сте свободни!
677
00:52:24,792 --> 00:52:27,026
Айсмен: Трябва да се видим.
678
00:52:31,432 --> 00:52:34,967
Моментът не е подходящ.
679
00:52:35,069 --> 00:52:37,604
Това не е молба!
680
00:53:11,940 --> 00:53:14,407
Маверик!
681
00:53:15,743 --> 00:53:18,111
Върнал се е.
682
00:53:18,213 --> 00:53:20,647
Никой не знае.
683
00:53:21,349 --> 00:53:23,951
Не мога да направя друго.
684
00:53:23,985 --> 00:53:27,787
Боли го дори като говорим.
685
00:53:32,460 --> 00:53:35,228
Сара, много съжалявам!
686
00:53:54,216 --> 00:53:56,650
Адмирале!
687
00:54:05,994 --> 00:54:08,295
Тук се срещнахме
за първи път.
688
00:54:13,002 --> 00:54:16,605
Искам да говорим по работа.
689
00:54:18,474 --> 00:54:21,809
Моля те,
не се тревожи за мен.
690
00:54:21,877 --> 00:54:24,579
Какво мога да направя за теб?
691
00:54:25,448 --> 00:54:27,482
Искам да поговорим по работа.
692
00:54:31,860 --> 00:54:33,582
Добре.
693
00:54:35,838 --> 00:54:39,807
Рустър все още ми е ядосан
за това, което направих.
694
00:54:40,343 --> 00:54:43,711
Мисля, че знаеш защо.
695
00:54:44,981 --> 00:54:47,449
Надявам се да ми прости.
696
00:54:48,885 --> 00:54:52,384
Все още има време.
697
00:54:55,024 --> 00:54:57,526
Остават по-малко
от три седмици.
698
00:54:57,627 --> 00:54:59,694
Момчето не е готово.
699
00:55:00,897 --> 00:55:04,634
Тогава го подготви.
700
00:55:07,103 --> 00:55:10,238
Това е всичко,
което мога да направя.
701
00:55:10,306 --> 00:55:12,307
Айс, моля те!
702
00:55:12,342 --> 00:55:15,577
Не ме моли да изпратя
друг човек да умре.
703
00:55:15,912 --> 00:55:17,980
Не ме моли да го пращам!
704
00:55:18,015 --> 00:55:20,349
Изпрати мен!
705
00:55:32,629 --> 00:55:36,700
Време е да се откажеш.
706
00:55:44,781 --> 00:55:47,549
Не знам как.
707
00:55:59,095 --> 00:56:02,330
Не съм учител, Айс.
708
00:56:03,340 --> 00:56:06,075
Аз съм боен пилот.
709
00:56:07,477 --> 00:56:10,112
Военноморските сили
искат да обучавам...
710
00:56:11,748 --> 00:56:14,783
но аз не съм за това.
711
00:56:14,885 --> 00:56:17,119
Просто съм си такъв.
712
00:56:17,721 --> 00:56:20,589
Как мога да предам
това на друг човек?
713
00:56:21,491 --> 00:56:25,260
Дори и да можех да го науча,
не това иска Рустър.
714
00:56:25,295 --> 00:56:27,296
И Военноморските сили
не искат това.
715
00:56:27,364 --> 00:56:30,800
Затова дойдоха при мен.
716
00:56:32,236 --> 00:56:36,305
Ти си единствената причина
да съм тук.
717
00:56:42,580 --> 00:56:45,381
Ако го изпратя
на тази мисия...
718
00:56:45,449 --> 00:56:48,684
може никога
да не се върне у дома.
719
00:56:51,322 --> 00:56:53,390
А ако не го изпратя...
720
00:56:53,424 --> 00:56:56,492
никога няма да ми прости!
721
00:56:57,895 --> 00:57:01,831
И по двата начина
ще го загубя завинаги.
722
00:57:05,903 --> 00:57:09,106
Време е да се откажеш.
723
00:57:10,208 --> 00:57:12,276
Знам.
724
00:57:12,310 --> 00:57:14,344
Знам...
725
00:57:24,356 --> 00:57:28,392
Военноморските сили
се нуждаят от Маверик.
726
00:57:30,095 --> 00:57:34,364
Момчето има нужда от Маверик.
727
00:57:34,433 --> 00:57:38,102
Затова се борих за теб.
728
00:57:38,770 --> 00:57:42,139
Ето защо все още си тук.
729
00:57:49,014 --> 00:57:51,415
Благодаря ти, Айс...
730
00:57:51,516 --> 00:57:53,984
за всичко!
731
00:57:57,523 --> 00:57:59,523
Последен въпрос.
732
00:57:59,591 --> 00:58:03,894
Кой от нас е по-добър
пилот? Ти или аз?
733
00:58:05,916 --> 00:58:08,817
Нека не разваляме
този хубав момент!
734
01:00:09,404 --> 01:00:11,506
Сър?
- Какво е това?
735
01:00:11,540 --> 01:00:15,409
Ръгби и ръкопашен бой.
Атака и защита едновременно.
736
01:00:15,511 --> 01:00:17,911
Кой печели?
- Мисля, че спряха да следят
737
01:00:17,979 --> 01:00:19,981
резултата преди доста време.
738
01:00:20,082 --> 01:00:22,783
Отборът има още една седмица
практика, капитане.
739
01:00:22,818 --> 01:00:24,886
Всяка минута е от значение.
- Да, сър!
740
01:00:24,920 --> 01:00:27,221
Тогава защо си играем тук?
741
01:00:27,323 --> 01:00:30,091
Казахте ми
да създам отбор, сър.
742
01:00:30,760 --> 01:00:32,960
Ето го и отбора.
743
01:02:09,427 --> 01:02:12,028
Трябва ли да си тръгна,
преди Емилия да се върне?
744
01:02:12,096 --> 01:02:14,297
Тази вечер
ще преспи у приятелка.
745
01:02:17,375 --> 01:02:20,376
С Емилия сте...
746
01:02:21,646 --> 01:02:24,181
усещам ви по-близки
в сравнение с последния път.
747
01:02:24,182 --> 01:02:27,851
Да, така е.
748
01:02:31,356 --> 01:02:34,825
Тя поиска повече свобода,
отколкото предполагах.
749
01:02:35,293 --> 01:02:37,861
От кого ли го е наследила?
750
01:02:40,365 --> 01:02:43,467
Не бях осъзнала,
751
01:02:43,501 --> 01:02:46,470
че трябва да й вярвам повече!
752
01:02:46,538 --> 01:02:50,307
Да я оставя да прави собствени
грешки от време на време.
753
01:02:51,521 --> 01:02:54,155
Не е лесно решение.
754
01:02:57,827 --> 01:03:00,495
Това ли се е случило с Рустър?
755
01:03:03,333 --> 01:03:06,835
Извадих документите
от Военноморската академия.
756
01:03:08,738 --> 01:03:11,773
Отдадох толкова
години на кариерата си.
757
01:03:16,746 --> 01:03:18,914
Защо?
758
01:03:20,917 --> 01:03:24,920
Така и не се научи да лети.
Не и след случилото се с Гуус.
759
01:03:27,124 --> 01:03:30,392
Той ме накара да обещая,
преди тя да умре.
760
01:03:30,527 --> 01:03:32,595
Рустър знае ли за това?
761
01:03:35,799 --> 01:03:39,568
Той винаги ще ме мрази
за това, което направих.
762
01:03:40,804 --> 01:03:44,006
Защо да го изпращам?
763
01:03:47,644 --> 01:03:50,412
Не е лесно решение!
764
01:03:52,783 --> 01:03:56,285
Опитвах се да бъда бащата,
който той загуби.
765
01:03:58,108 --> 01:04:00,175
Но...
766
01:04:01,778 --> 01:04:04,847
Иска ми се да се бях
постарал повече.
767
01:04:08,151 --> 01:04:10,719
Истината е...
768
01:04:11,355 --> 01:04:14,723
не мислех, че е готов.
769
01:04:17,027 --> 01:04:19,895
Готов ли е сега?
770
01:04:22,099 --> 01:04:24,567
Мамо, тук съм!
771
01:04:25,135 --> 01:04:27,770
Мислех, че тази вечер
ще останеш при Карън?
772
01:04:27,805 --> 01:04:30,339
Карън отиде някъде
със семейството си!
773
01:04:30,374 --> 01:04:33,275
По-добре да тръгвам.
- По-добре тръгвай.
774
01:04:33,644 --> 01:04:35,945
Вечеря ли?
- Още не...
775
01:04:35,979 --> 01:04:39,415
Няма проблем.
Ще ти приготвя нещо.
776
01:04:39,483 --> 01:04:41,584
Слизам веднага!
777
01:04:41,652 --> 01:04:43,719
Чакай! Не оттам.
778
01:04:44,688 --> 01:04:47,357
Виж, трябва да давам пример.
779
01:04:47,391 --> 01:04:49,559
Не мога да водя мъже
вкъщи на първа среща.
780
01:04:49,660 --> 01:04:51,694
Това не е първата ни среща!
781
01:04:51,795 --> 01:04:54,030
Знаеш какво имам предвид.
782
01:04:56,434 --> 01:04:58,501
Разбирам.
783
01:04:58,602 --> 01:05:03,239
Добре! Но това е последният път,
в който излизам през прозореца.
784
01:05:03,274 --> 01:05:06,510
Ще видим.
- Не! Сериозен съм.
785
01:05:06,544 --> 01:05:09,012
Няма да те оставя отново.
786
01:05:10,348 --> 01:05:12,048
Млъквай!
787
01:05:12,083 --> 01:05:14,283
Хайде, махай се!
788
01:05:27,398 --> 01:05:30,033
Само не я карай
да страда отново.
789
01:05:40,412 --> 01:05:42,412
Добро утро!
790
01:05:42,447 --> 01:05:44,448
Заводът за обогатяване
на уран
791
01:05:44,449 --> 01:05:46,650
ще заработи по-рано
от очакваното.
792
01:05:46,751 --> 01:05:50,254
Уранът ще бъде доставен
в завода след 10 дни.
793
01:05:50,322 --> 01:05:52,723
И мисията ще се
проведе седмица по-рано,
794
01:05:52,757 --> 01:05:57,327
за да избегнете радиацията
след бомбардировката.
795
01:05:57,395 --> 01:06:00,331
Никой тук не успя на
тази височина, сър.
796
01:06:00,365 --> 01:06:02,866
Наредено е да продължите.
797
01:06:03,335 --> 01:06:05,369
Капитане!
798
01:06:07,506 --> 01:06:10,074
Имаме седмица, за да
отработим втора фаза.
799
01:06:10,108 --> 01:06:14,575
Най-опасната част от мисията.
Снишаване, което изисква
800
01:06:14,649 --> 01:06:17,748
две последователни чудеса.
801
01:06:17,782 --> 01:06:20,951
По два екипа ще се
придвижат към целта.
802
01:06:21,052 --> 01:06:23,554
За успешната мисия
и да оцелеете
803
01:06:23,621 --> 01:06:28,025
е важно да работите
координирано.
804
01:06:28,093 --> 01:06:31,061
Както вече знаете целта
е между две планини.
805
01:06:31,096 --> 01:06:34,998
Ще пикирате внезапно.
806
01:06:35,100 --> 01:06:39,002
Ще поддържате възможно
най-ниска височина...
807
01:06:39,104 --> 01:06:42,471
и няма да могат
да ви атакуват.
808
01:06:44,673 --> 01:06:49,143
Целта ви е точка
по-малка от 3 метра.
809
01:06:49,744 --> 01:06:53,413
Първата двойка ще
посочи целта с лазерен мерник
810
01:06:54,082 --> 01:06:56,584
и ще удари реактора,
811
01:06:56,618 --> 01:07:00,054
хвърляйки бомба с лазерно
насочване в отдушника.
812
01:07:00,088 --> 01:07:02,890
После и втората двойка
се присъединява.
813
01:07:02,924 --> 01:07:05,325
Това е първото чудо.
814
01:07:06,595 --> 01:07:10,197
Вторият екип ще нанесе
смъртоносния удар...
815
01:07:11,433 --> 01:07:13,534
и ще унищожи целта!
816
01:07:13,568 --> 01:07:16,370
Това е второто чудо.
817
01:07:16,745 --> 01:07:18,913
Ако някоя двойка
пропусне целта...
818
01:07:20,634 --> 01:07:22,668
Пропуснах!
- ... мисията се проваля.
819
01:07:22,736 --> 01:07:24,670
Мамка му!
820
01:07:24,705 --> 01:07:29,174
Ще трябва да изкачите
планината!
821
01:07:31,412 --> 01:07:33,447
Ще достигнете поне
822
01:07:33,524 --> 01:07:36,082
8G ускорение.
- Минимум 9!
823
01:07:36,150 --> 01:07:38,818
Фюзелажът на F-18
е проектиран за 7,5G
824
01:07:38,852 --> 01:07:42,722
Това е границата.
- Ще издържите и оцелеете
825
01:07:42,756 --> 01:07:45,625
дори ако се получи
усукване на рамата!
826
01:07:46,260 --> 01:07:49,929
Сърцето ви ще се ускори и
ще усетите налягане близо 900кг
827
01:07:49,997 --> 01:07:52,332
Черепът ви ще смаже гръбнака.
828
01:07:52,366 --> 01:07:55,668
Дробовете ви ще се смачкат,
сякаш слон седи на гърдите ви.
829
01:07:56,570 --> 01:08:00,006
Ще се борите с всичка сила,
само не припадайте.
830
01:08:01,809 --> 01:08:04,644
Тогава ще сте най-уязвими.
831
01:08:04,678 --> 01:08:08,448
Това е опасната част!
832
01:08:08,516 --> 01:08:10,917
Ако приемем, че не се
блъснете в планината...
833
01:08:10,951 --> 01:08:14,754
ще минете право над вражеския
радар, докато губите скорост.
834
01:08:14,855 --> 01:08:18,090
За секунди ракети
ще бъдат изстреляни по вас.
835
01:08:18,459 --> 01:08:21,761
Всички сте имали проблеми
във въздуха и преди,
836
01:08:21,829 --> 01:08:25,265
но това ще ви доведе
до точката на пречупване!
837
01:08:25,333 --> 01:08:28,235
Сър, това изобщо
възможно ли е?
838
01:08:28,269 --> 01:08:30,670
Отговорът на този въпрос...
839
01:08:30,738 --> 01:08:33,773
зависи изцяло от пилота!
840
01:08:42,550 --> 01:08:45,051
Говори ми, Боб.
- Изоставаме с 12 секунди.
841
01:08:45,086 --> 01:08:48,388
Трябва да ускорим!
- Разбрано! Карайте близо до мен.
842
01:08:51,626 --> 01:08:55,351
Кой е това?
- Син отбор, видях ви.
843
01:08:55,386 --> 01:08:57,787
Маверик е.
- Какво прави той тук?
844
01:08:57,822 --> 01:08:59,856
Аз съм вражески пилот!
845
01:08:59,924 --> 01:09:02,024
Син отбор, какво ще правите?
- На 10 часа е.
846
01:09:02,092 --> 01:09:04,160
Разстояние - 32 км,
1300 км/ч
847
01:09:04,195 --> 01:09:06,229
Вие имате думата.
Какво ще направите?
848
01:09:06,296 --> 01:09:09,232
Продължаваме. Близо сме.
Наблюдавай целта.
849
01:09:09,267 --> 01:09:11,301
Обърна на север.
850
01:09:11,335 --> 01:09:13,703
Пригответе се за издигане.
- Приготви лазера, Боб.
851
01:09:13,737 --> 01:09:15,771
Разбрано! Прицелвам се.
852
01:09:16,006 --> 01:09:18,341
Син отбор,
врагът се приближава.
853
01:09:18,375 --> 01:09:20,376
А може би грешите!
854
01:09:25,716 --> 01:09:27,951
Говори ми, Боб!
Къде е Маверик?
855
01:09:27,985 --> 01:09:30,453
На 10 км е.
Приближава бързо!
856
01:09:35,826 --> 01:09:38,461
Над целта сме.
- Какво стана с лазера, Боб?
857
01:09:38,763 --> 01:09:40,897
Не е възможно! Не работи.
858
01:09:41,000 --> 01:09:44,534
Не мога да се прицеля!
- Стрелям на сляпо!
859
01:09:47,171 --> 01:09:49,238
Пропуснах!
860
01:10:00,184 --> 01:10:02,319
Свалих ви.
- Оставете ме на мира!
861
01:10:02,338 --> 01:10:06,075
Мъртви сме!
- Син отбор, провалихте се.
862
01:10:06,176 --> 01:10:08,209
Обърни хоризонтално, Койот.
863
01:10:09,813 --> 01:10:12,113
Обърни самолета хоризонтално!
864
01:10:14,517 --> 01:10:16,785
Койоте, отговори!
865
01:10:16,886 --> 01:10:18,888
Койоте, балансирай!
866
01:10:18,956 --> 01:10:20,989
Боже, в безсъзнание е!
867
01:10:21,024 --> 01:10:23,092
Койоте?!
868
01:10:23,159 --> 01:10:26,628
Ще падне!
- Тръгвам след него!
869
01:10:29,132 --> 01:10:31,867
Хайде! Кажи нещо!
Събуди се!
870
01:10:31,902 --> 01:10:34,703
Осъзнай се, Койоте.
871
01:10:37,374 --> 01:10:40,442
Хайде! Събуди се!
872
01:10:40,944 --> 01:10:43,245
Отговори ми, Койоте!
873
01:10:43,313 --> 01:10:45,547
Хайде бе!
874
01:10:50,220 --> 01:10:52,287
Койоте, добре ли си?
875
01:10:52,583 --> 01:10:57,653
Всичко е наред!
- Това е хубаво.
876
01:10:57,688 --> 01:11:00,022
Достатъчно за днес.
877
01:11:00,435 --> 01:11:03,971
Това беше близо.
- Твърде близо!
878
01:11:04,005 --> 01:11:06,373
Птици! Внимавай!
879
01:11:06,641 --> 01:11:08,675
Ято птици!
880
01:11:11,179 --> 01:11:13,247
Феникс, десният
двигател гори!
881
01:11:13,281 --> 01:11:15,348
Издигам!
882
01:11:15,450 --> 01:11:18,386
Ускорявам. Изключвам горивото
на десния двигател.
883
01:11:18,420 --> 01:11:20,654
Гася огъня.
884
01:11:22,164 --> 01:11:24,232
Десният двигател спря!
- Все още летим.
885
01:11:24,299 --> 01:11:26,366
Опитвам се да го рестартирам.
886
01:11:26,568 --> 01:11:28,636
Самолетът гори!
887
01:11:28,704 --> 01:11:30,738
Давам газ.
888
01:11:31,373 --> 01:11:33,374
Боже мой!
889
01:11:35,444 --> 01:11:37,445
Самолетът гори.
Ние сме вътре!
890
01:11:37,446 --> 01:11:39,513
Мамка му!
- Засечен е пожар...
891
01:11:39,581 --> 01:11:42,483
Гася и двата двигателя!
892
01:11:44,206 --> 01:11:46,441
Феникс, Боб! Катапултирайте!
893
01:11:46,475 --> 01:11:48,576
Навсякъде има неравности!
Всички стойности падат!
894
01:11:48,611 --> 01:11:50,645
Неизправност в системата.
- Не мога да го контролирам.
895
01:11:50,679 --> 01:11:53,147
Феникс, падаме!
896
01:11:53,249 --> 01:11:55,984
Няма друг вариант!
Катапултирайте!
897
01:11:56,051 --> 01:11:59,353
Скачаме!
898
01:12:20,476 --> 01:12:24,512
Ще ги наглеждат
известно време в болницата.
899
01:12:24,547 --> 01:12:26,647
Но ще се оправят.
900
01:12:29,652 --> 01:12:31,752
Хубаво е да го чуя.
901
01:12:34,523 --> 01:12:37,091
Никога повече няма
да загубя някого отново.
902
01:12:37,126 --> 01:12:41,529
Късметлия си, че стигна
до последния кръг.
903
01:12:43,299 --> 01:12:45,700
Ще има и други.
904
01:12:47,070 --> 01:12:49,104
Лесно ти е да кажеш.
905
01:12:49,139 --> 01:12:51,473
Нямаш жена,
906
01:12:51,541 --> 01:12:53,609
нито деца...
907
01:12:53,643 --> 01:12:56,812
Никой няма да скърби за теб,
когато се разбиеш.
908
01:12:59,249 --> 01:13:01,316
Стига!
909
01:13:01,418 --> 01:13:04,152
Да поспим малко.
910
01:13:05,655 --> 01:13:08,190
Защо върна документите ми
в академията?
911
01:13:08,225 --> 01:13:11,159
Защо се изпречи на пътя ми?!
912
01:13:11,658 --> 01:13:13,692
Не беше готов.
913
01:13:13,727 --> 01:13:15,861
За какво?
914
01:13:16,363 --> 01:13:18,531
Да летя като теб ли?
- Не.
915
01:13:18,565 --> 01:13:20,900
Не беше готов да се
довериш на инстинктите си.
916
01:13:20,934 --> 01:13:23,035
Да действаш без да мислиш.
917
01:13:23,070 --> 01:13:26,238
Ако мислиш, умираш!
Повярвай ми.
918
01:13:26,573 --> 01:13:29,141
Баща ми вярваше в теб.
919
01:13:31,378 --> 01:13:33,879
Няма да направя
същата грешка.
920
01:13:38,952 --> 01:13:41,120
Маверик.
921
01:13:50,881 --> 01:13:54,550
Готови, на прицел, стрелба!
922
01:13:58,989 --> 01:14:03,192
Готови, на прицел, стрелба!
923
01:14:13,537 --> 01:14:18,107
Готови, на прицел, стрелба!
924
01:14:51,789 --> 01:14:54,824
Не мога и да си представя
какво чувствате в момента.
925
01:14:54,858 --> 01:14:58,294
Вземете си отпуск.
От каквото се нуждаете.
926
01:14:58,395 --> 01:15:01,030
Благодаря Ви, сър,
но няма време. Мисията...
927
01:15:01,065 --> 01:15:03,966
Аз ще поема това.
928
01:15:04,034 --> 01:15:06,035
Но, сър?
929
01:15:06,270 --> 01:15:08,671
Дори не искате тази работа.
- Сър, те не са готови.
930
01:15:08,706 --> 01:15:11,273
Работата Ви беше да ги подготвите.
- Те трябва да повярват,
931
01:15:11,341 --> 01:15:13,409
че тази мисия може
да бъде успешна.
932
01:15:13,511 --> 01:15:16,912
Но не успяхте да ги
накарате да мислят така.
933
01:15:17,348 --> 01:15:19,983
Сър...
- Наказан сте, капитане.
934
01:15:20,051 --> 01:15:22,618
За постоянно!
935
01:15:25,134 --> 01:15:27,568
Сър...
- Това е всичко.
936
01:15:44,353 --> 01:15:46,921
Разбрах за случилото се.
937
01:15:47,690 --> 01:15:50,191
Съжалявам.
938
01:15:50,259 --> 01:15:52,560
Какво ще правиш?
939
01:15:52,661 --> 01:15:55,096
Айс вече го няма.
940
01:15:56,865 --> 01:15:59,200
Какъв избор имам?
941
01:15:59,335 --> 01:16:01,969
Ще трябва сам да намериш
начин да се върнеш.
942
01:16:02,371 --> 01:16:05,005
Пени,
943
01:16:05,041 --> 01:16:07,708
това е от мен.
944
01:16:08,047 --> 01:16:10,048
Всичко приключи.
945
01:16:10,082 --> 01:16:13,785
Пийт, дори и да си
загубил партньора си...
946
01:16:13,853 --> 01:16:15,887
продължаваш да се бориш...
947
01:16:15,921 --> 01:16:18,056
а не се отказваш!
948
01:16:18,090 --> 01:16:21,359
Това са твоите пилоти.
949
01:16:21,427 --> 01:16:24,229
Ако нещо им се случи
950
01:16:24,263 --> 01:16:27,331
никога няма да можеш
да си го простиш.
951
01:16:29,969 --> 01:16:32,837
Не знам какво да правя!
952
01:16:36,255 --> 01:16:38,656
Ще намериш начин!
953
01:16:40,193 --> 01:16:42,460
Познавам те.
954
01:16:43,059 --> 01:16:45,894
Капитан Мичъл вече
не е ваш инструктор.
955
01:16:45,962 --> 01:16:48,930
От днес има нови
указания за мисията.
956
01:16:48,965 --> 01:16:51,433
Времето за летене
сега е 4 минути.
957
01:16:51,534 --> 01:16:54,403
Ще навлезете в долината
като намаляте скоростта си.
958
01:16:54,437 --> 01:16:57,039
Не трябва да надвишавате
780км/ч
959
01:16:57,073 --> 01:16:59,741
Сър, защо им даваме време
да ни забележат?
960
01:16:59,776 --> 01:17:02,978
Имате възможност и да
се откажете, лейтенант!
961
01:17:03,012 --> 01:17:05,814
Какви са ни шансовете, ако
ударим планината?
962
01:17:05,882 --> 01:17:08,717
Ще атакувате целта от
по-голяма височина,
963
01:17:08,751 --> 01:17:12,087
от нивото на северната стена.
Ще ви е по-трудно с лазера,
964
01:17:12,155 --> 01:17:14,189
но ще избегнете
стръмното изкачване!
965
01:17:14,257 --> 01:17:17,525
И после ракетите ще ни
направят на фойерверки!
966
01:17:21,397 --> 01:17:23,698
Кой е това?
967
01:17:24,267 --> 01:17:26,468
Маверик до полеви контрол.
968
01:17:26,536 --> 01:17:29,505
Навлизам в точка Алфа.
Искам разрешение за зелената зона.
969
01:17:29,572 --> 01:17:32,407
Маверик, това е
полеви контрол...
970
01:17:32,509 --> 01:17:34,910
Зелената зона
е потвърдена, но...
971
01:17:34,944 --> 01:17:36,979
не виждам името Ви
в програмата, сър.
972
01:17:37,047 --> 01:17:40,849
Вече съм тръгнал.
- Интересно!
973
01:17:41,217 --> 01:17:44,286
Час на пристигане до новата
дестинация - 2 минути и 15 секунди.
974
01:17:44,321 --> 01:17:46,321
2,15 минути?
Това е невъзможно!
975
01:17:46,356 --> 01:17:49,424
Приближавам контролна точка.
Маверик е на път.
976
01:18:27,185 --> 01:18:29,186
Дявол да го вземе!
977
01:18:29,220 --> 01:18:31,221
Хайде!
978
01:19:25,562 --> 01:19:28,798
Вдигане след 3, 2, 1!
979
01:19:54,579 --> 01:19:56,846
Бомбите са на път.
980
01:20:12,964 --> 01:20:15,598
Успя! Невероятно!
981
01:20:16,567 --> 01:20:18,601
Да!
982
01:20:20,938 --> 01:20:22,939
Еха!
983
01:20:34,242 --> 01:20:37,277
Поставихте ме в неизгодна
позиция, капитане.
984
01:20:37,355 --> 01:20:41,625
Вие доказахте, че тази мисия
може да бъде успешна.
985
01:20:41,660 --> 01:20:44,161
Може би това е единственият
начин да се измъкнете жив.
986
01:20:44,796 --> 01:20:47,030
От друга страна...
987
01:20:47,098 --> 01:20:49,967
Вие откраднахте собственост на
военните за няколко милиона,
988
01:20:50,001 --> 01:20:53,303
която никога повече
няма да е годна за ползване.
989
01:20:53,872 --> 01:20:56,974
Айсмен вече не е тук,
за да Ви защитава.
990
01:20:57,008 --> 01:20:59,076
Мога да Ви изпратя
на военен съд...
991
01:20:59,077 --> 01:21:01,878
и да Ви освободя от армията.
992
01:21:01,980 --> 01:21:04,148
Какво трябва да направя?
993
01:21:04,216 --> 01:21:08,219
Да рискувам живота на хората си
и самата мисия
994
01:21:08,821 --> 01:21:11,088
или...
995
01:21:11,223 --> 01:21:13,457
да рискувам работата си...
996
01:21:13,526 --> 01:21:16,460
като Ви разреша
да ръководите екипа?
997
01:21:18,864 --> 01:21:21,933
Сър...
- Това беше риторичен въпрос.
998
01:21:21,967 --> 01:21:24,468
Разбрах.
999
01:23:03,469 --> 01:23:05,737
Говори ми, Гуус!
1000
01:23:08,474 --> 01:23:10,475
Капитан Мичъл!
1001
01:23:16,486 --> 01:23:19,221
Вие сте на мястото си тук!
1002
01:23:23,093 --> 01:23:25,627
Накарайте ни да се гордеем!
1003
01:23:50,587 --> 01:23:53,455
За мен беше чест да летя с вас!
1004
01:23:53,523 --> 01:23:57,559
Всеки един от вас е един от
най-добрите в света.
1005
01:23:58,194 --> 01:24:01,296
Това е много специфична мисия.
1006
01:24:01,598 --> 01:24:05,034
Изборът ми се дължи на това.
1007
01:24:05,068 --> 01:24:07,736
Изберете първите членове
на екипа на Фокстрот!
1008
01:24:08,005 --> 01:24:10,439
Пейбек и Фенбой.
1009
01:24:10,540 --> 01:24:12,875
Феникс и Боб.
1010
01:24:16,079 --> 01:24:18,347
А партньорът Ви?
1011
01:24:22,719 --> 01:24:24,953
Рустър.
1012
01:24:28,058 --> 01:24:31,427
Останалите сте резерва,
1013
01:24:31,461 --> 01:24:34,029
ако сте нужни.
1014
01:24:34,097 --> 01:24:36,298
Свободни сте!
1015
01:24:42,780 --> 01:24:46,315
Вашата цел е национална заплаха!
Нужна е пълна концентрация.
1016
01:24:46,884 --> 01:24:51,153
Това е таен завод за
обогатяване на уран.
1017
01:24:51,589 --> 01:24:55,491
Има подземен бункер
между тези две планини.
1018
01:24:56,160 --> 01:25:02,498
На близкото летище в района има
изтребители от 5-то поколение.
1019
01:25:02,533 --> 01:25:04,768
След като излетите
и преминете границата...
1020
01:25:04,835 --> 01:25:08,071
ще бъдат изстреляни ракети
Томахоук, които ще
1021
01:25:08,139 --> 01:25:11,307
ударят летището им.
1022
01:25:12,209 --> 01:25:15,444
Това ще ги блокира!
1023
01:25:15,980 --> 01:25:19,515
Ще трябва да се справите само
със самолетите във въздуха.
1024
01:25:19,583 --> 01:25:23,519
Ще сте на място по едно
време с ракетите.
1025
01:25:23,587 --> 01:25:28,724
Полетът ви ще трае точно
2 минути и 30 секунди!
1026
01:25:29,193 --> 01:25:34,630
Ако се забавите, ще ви засече
противовъздушната им отбрана.
1027
01:25:37,568 --> 01:25:40,436
Подготвени сте за това.
1028
01:25:41,739 --> 01:25:44,340
Очакваме ви живи и здрави!
1029
01:25:57,955 --> 01:26:00,823
Ще се справим!
1030
01:26:13,236 --> 01:26:15,271
Сър!
1031
01:26:16,741 --> 01:26:18,875
Само...
1032
01:26:20,478 --> 01:26:23,780
исках да кажа...
- Пилотите да заемат местата си!
1033
01:26:23,882 --> 01:26:29,586
Всички пилоти да се приготвят
за излитане!
1034
01:26:31,222 --> 01:26:36,493
Ще говорим, когато се върнем.
1035
01:26:41,833 --> 01:26:46,069
Чакай, Брадли! Брадли?
Само за момент...
1036
01:26:48,873 --> 01:26:51,508
Ще се справиш.
1037
01:26:58,316 --> 01:27:00,384
Маверик.
1038
01:27:01,853 --> 01:27:03,887
Маверик?
1039
01:27:04,523 --> 01:27:06,724
Тук ли си?
1040
01:27:07,826 --> 01:27:10,127
Не с този поглед, човече.
1041
01:27:12,397 --> 01:27:15,332
Имам си само този.
1042
01:27:18,537 --> 01:27:20,804
Благодаря ти!
1043
01:27:21,373 --> 01:27:23,841
Ако не се видим отново...
1044
01:27:23,875 --> 01:27:26,310
Благодаря ти!
1045
01:27:32,351 --> 01:27:35,086
Честта беше моя, капитане!
1046
01:28:06,719 --> 01:28:10,021
Тигър-1 е готов за излитане.
1047
01:28:10,055 --> 01:28:12,057
Имате подкрепление.
1048
01:28:12,058 --> 01:28:14,059
Тигър-4 готов за излитане.
1049
01:28:14,093 --> 01:28:16,127
Тигър-3 готов за излитане.
1050
01:28:16,162 --> 01:28:18,896
Тигър-2 готов за излитане.
1051
01:28:18,931 --> 01:28:22,066
Дронът е вдигнат във въздуха.
Екипът е готов.
1052
01:28:22,168 --> 01:28:24,502
Очакваме заповеди.
1053
01:28:24,537 --> 01:28:26,637
Излитане!
1054
01:28:45,691 --> 01:28:47,959
Тигър-2 във въздуха.
1055
01:28:47,993 --> 01:28:50,395
Тигър-3 във въздуха.
1056
01:28:50,462 --> 01:28:52,930
Тигър-4 във въздуха.
1057
01:29:02,808 --> 01:29:06,010
Команчи?
- Тигър-1 всичко е нормално.
1058
01:29:06,146 --> 01:29:08,213
Команчи 1-1 вдигнат.
1059
01:29:08,314 --> 01:29:10,482
Картината е ясна.
Очакваме заповеди. Край.
1060
01:29:10,583 --> 01:29:13,785
Разбрано!
Минаваме под радара.
1061
01:29:31,538 --> 01:29:33,538
Тигърът е под радара.
1062
01:29:33,539 --> 01:29:36,407
Включваме видео в реално време.
1063
01:29:43,162 --> 01:29:45,597
Навлизаме на
вражеска територия.
1064
01:29:45,665 --> 01:29:48,901
Всеки полет е 60 секунди!
Команчи, Тигър-1. Образ?
1065
01:29:48,935 --> 01:29:52,137
Команчи, изображението
е ясно. Решението е ваше!
1066
01:29:52,205 --> 01:29:54,272
Разбрано.
1067
01:30:01,114 --> 01:30:03,415
Тигър, атака!
1068
01:30:07,220 --> 01:30:09,288
Томахавките излетяха.
1069
01:30:09,322 --> 01:30:11,890
Вече няма връщане назад.
1070
01:30:16,630 --> 01:30:19,298
Тигри, започваме атака!
1071
01:30:27,073 --> 01:30:29,575
Готови за атака!
Приближаваме целта.
1072
01:30:29,609 --> 01:30:33,746
2 минути и 30 секунди
след 3, 2, 1... Марк.
1073
01:30:33,814 --> 01:30:35,815
2 марк.
- 3 марк.
1074
01:30:35,882 --> 01:30:37,916
4 марк.
1075
01:30:41,488 --> 01:30:43,555
Започва се.
1076
01:30:57,938 --> 01:31:00,506
Отпред има ракети
с топлинно насочване.
1077
01:31:04,211 --> 01:31:06,245
Изглежда не ни засякоха, Мав.
1078
01:31:06,279 --> 01:31:08,647
Нека не се радваме още.
1079
01:31:10,984 --> 01:31:13,585
Други ПВО на хълма.
1080
01:31:15,422 --> 01:31:17,923
2 минути до целта.
- Разбрано.
1081
01:31:18,000 --> 01:31:20,526
Времето изтича, Рустър.
Трябва да побързаме!
1082
01:31:21,495 --> 01:31:25,031
30 секунди до удар по
вражеското летище.
1083
01:31:32,840 --> 01:31:34,941
Тигър, Команчи. Виждаме
два вражески самолета.
1084
01:31:35,009 --> 01:31:37,810
Точно пред нас. Два обекта.
- Откъде се взеха?
1085
01:31:37,878 --> 01:31:40,646
Въздушни патрули.
1086
01:31:43,921 --> 01:31:46,790
Команчи, накъде отиват?
- Бонзай, 0-9-0-5.
1087
01:31:46,857 --> 01:31:48,925
Насочиха се на югозапад.
- Отдалечават се от нас.
1088
01:31:48,926 --> 01:31:52,226
Не знаят, че сме тук. Когато
Томахоук ударят,
1089
01:31:52,261 --> 01:31:54,531
вражеските самолети ще
се върнат.
1090
01:31:54,598 --> 01:31:58,401
Трябва да сме там, преди тях.
Увеличавам скоростта.
1091
01:31:58,436 --> 01:32:00,803
Пазим ти гърба, Мав.
Не ме чакай!
1092
01:32:06,544 --> 01:32:09,712
Сър, Тигри 3 и 4
са изостанали.
1093
01:32:09,780 --> 01:32:12,015
Време на пристигане -
1 минута и 20 секунди.
1094
01:32:12,550 --> 01:32:16,085
Взрив на Томахавките
след 3, 2...
1095
01:32:18,856 --> 01:32:20,357
Взрив!
1096
01:32:20,458 --> 01:32:22,792
Авиобазата на врага
е унищожена.
1097
01:32:22,827 --> 01:32:25,161
Сега няма как да ви заплашат.
1098
01:32:26,465 --> 01:32:29,866
"Бандитите" променят посоката,
за да защитят целта.
1099
01:32:29,901 --> 01:32:31,968
Рустър, къде си?
1100
01:32:32,337 --> 01:32:35,539
Хайде, Рустър! Трябва
да наваксаме с времето!
1101
01:32:35,606 --> 01:32:38,141
Обърнете се вертикално.
1102
01:32:40,675 --> 01:32:42,741
Добре...
1103
01:32:44,415 --> 01:32:46,683
Ти си, Феникс!
1104
01:32:55,747 --> 01:32:57,748
Сър, врагът е на 2 минути
от целта.
1105
01:32:57,782 --> 01:32:59,850
Нападателите са
на 1 минута от целта.
1106
01:32:59,884 --> 01:33:02,352
Хайде, Рустър. Ще се провалим.
1107
01:33:04,005 --> 01:33:06,874
Момчета, изоставаме!
По-бързо!
1108
01:33:06,908 --> 01:33:08,976
Ако не ускорим сега,
тези самолети
1109
01:33:08,977 --> 01:33:11,645
ще ни чакат на
крайната точка!
1110
01:33:13,114 --> 01:33:15,515
Говори ми, Брад!
1111
01:33:15,984 --> 01:33:18,652
Давай, хлапе, ти можеш.
Не мисли!
1112
01:33:18,687 --> 01:33:20,720
Действай!
1113
01:33:27,395 --> 01:33:29,463
Господи, Рустър!
Не толкова бързо.
1114
01:33:29,531 --> 01:33:32,766
Точно така. Това е!
Добре, да вървим.
1115
01:33:36,104 --> 01:33:38,172
Рустър, по-бавно!
1116
01:33:38,240 --> 01:33:41,141
Сър, Тигър-2 отново се включи.
1117
01:33:41,416 --> 01:33:43,484
Свалете целта
и се прибирайте.
1118
01:33:48,056 --> 01:33:50,258
30 секунди до целта.
Лазерите в готовност!
1119
01:33:50,325 --> 01:33:54,495
Лазерното сканиране приключи.
Код за потвърждение 1-6-8-8
1120
01:33:54,529 --> 01:33:56,597
Лазерите са готови!
1121
01:33:57,532 --> 01:33:59,566
Пазете си главите!
1122
01:33:59,635 --> 01:34:01,702
По дяволите!
1123
01:34:01,737 --> 01:34:04,638
Пейбек, с мен ли си?
- Точно зад теб.
1124
01:34:05,040 --> 01:34:07,041
Феникс, подгответе се
за издигане.
1125
01:34:07,075 --> 01:34:09,142
Тигър-3 зае позиция.
1126
01:34:09,144 --> 01:34:12,413
Пристигане след 3, 2, 1...
1127
01:34:38,577 --> 01:34:40,645
Насочи лазера, Боб!
1128
01:34:40,679 --> 01:34:42,713
Разбрано...
1129
01:34:42,781 --> 01:34:45,183
в готовност!
- Хайде, Боб, давай!
1130
01:34:45,217 --> 01:34:47,986
Лети равномерно...
Боже! Засече я!
1131
01:34:48,020 --> 01:34:50,788
Целта е открита.
Бомбите са на път.
1132
01:35:10,009 --> 01:35:13,278
Успяхме, Мав!
Уцелихме! Справихме се!
1133
01:35:13,312 --> 01:35:15,914
Първото чудо е постигнато.
1134
01:35:15,948 --> 01:35:17,949
Тигър-2, докладвай?
1135
01:35:17,984 --> 01:35:20,284
Скоро ще пристигна, Мав.
Почти съм там!
1136
01:35:21,921 --> 01:35:23,955
Фенбой, къде е лазерът?
1137
01:35:23,990 --> 01:35:26,257
Рустър, има нещо
нередно с лазера!
1138
01:35:26,325 --> 01:35:28,393
Мамка му!
1139
01:35:28,394 --> 01:35:30,461
Времето ни изтича!
1140
01:35:32,298 --> 01:35:34,365
Разбрано!
1141
01:35:36,602 --> 01:35:38,603
Дявол да го вземе!
1142
01:35:42,208 --> 01:35:45,210
Давай, Фенбой. Цели се!
- Ще стрелям на сляпо!
1143
01:35:45,244 --> 01:35:47,245
Рустър, ще се справя. Чакай!
- Няма време!
1144
01:35:47,246 --> 01:35:49,680
Бомбите са на път!
1145
01:36:02,428 --> 01:36:04,428
Хип, хип, ура!
1146
01:36:07,133 --> 01:36:09,167
Чудо номер 2.
1147
01:36:09,235 --> 01:36:14,605
Не се удряй във върха.
- Още не сме приключили.
1148
01:36:15,174 --> 01:36:17,242
Пак се започва.
1149
01:36:18,745 --> 01:36:21,546
Ракетите са изстреляни!
Феникс, точно зад теб!
1150
01:36:21,581 --> 01:36:25,483
Критичен момент!
Идва още една!
1151
01:36:25,485 --> 01:36:27,619
Тигър-1 в отбрана!
1152
01:36:33,293 --> 01:36:35,293
Рустър, докладвай?
1153
01:36:42,869 --> 01:36:44,869
Боже мой!
1154
01:36:45,805 --> 01:36:47,873
Ракетите излетяха!
1155
01:36:47,974 --> 01:36:50,009
Дясно крило, Пейбек!
Дясно крило!
1156
01:36:50,043 --> 01:36:53,545
Надясно!
Господи! Получи се!
1157
01:36:53,680 --> 01:36:56,014
Как да се отървем от тях?!
1158
01:36:56,683 --> 01:36:58,784
Ще взема контрамерки!
1159
01:37:00,987 --> 01:37:03,055
Отрицателен отговор.
1160
01:37:03,824 --> 01:37:06,225
Тигър-1 в отбрана.
1161
01:37:06,560 --> 01:37:09,528
Говори, Боб!
- Внимавай, Феникс! Опасност!
1162
01:37:09,563 --> 01:37:11,664
На 9 часа!
1163
01:37:11,765 --> 01:37:14,166
Рустър, има още две зад теб!
1164
01:37:14,201 --> 01:37:16,268
Тигър-2 в отбрана!
1165
01:37:19,273 --> 01:37:21,340
Пейбек, поеми контрол!
1166
01:37:21,408 --> 01:37:23,409
Тигри-4 и 3,
използвайте примамките!
1167
01:37:23,477 --> 01:37:25,477
Говори, Боб!
- Мамка му!
1168
01:37:25,512 --> 01:37:27,846
Отново обърна насам!
- Не можем да я поемем!
1169
01:37:34,087 --> 01:37:36,455
Тигър-2 в отбрана!
1170
01:37:36,590 --> 01:37:40,192
Свършиха ми примамките!
- Рустър, приближават те!
1171
01:37:40,294 --> 01:37:43,295
Не мога да им избягам!
Обкръжили са ме!
1172
01:37:53,473 --> 01:37:55,474
Не! Не!
1173
01:37:56,377 --> 01:37:59,946
Тигър-1 е ударен!
Повтарям, Тигър-1 е ударен!
1174
01:38:00,047 --> 01:38:04,217
Маверик е свален.
- Тигър-1, състояние? Състояние?
1175
01:38:04,318 --> 01:38:06,953
Някой вижда ли го?
1176
01:38:06,987 --> 01:38:09,022
Тигър-1, отговори!
- Не видях парашут.
1177
01:38:09,089 --> 01:38:12,458
Трябва да се върнем.
- Команчи, врагът е в движение.
1178
01:38:12,526 --> 01:38:15,628
Движат се към теб.
Предполагаме, че отиват на юг.
1179
01:38:15,763 --> 01:38:17,963
Врагът се насочва на юг.
1180
01:38:20,334 --> 01:38:22,402
Върнете се на самолетоносача.
1181
01:38:22,503 --> 01:38:25,171
Всички да тръгнат
към летището! Очакваме ви.
1182
01:38:25,206 --> 01:38:27,907
Ами Маверик?
- Нищо не можем да направим.
1183
01:38:27,908 --> 01:38:32,345
Не и във F-18.
- Потвърждение за подкрепление?
1184
01:38:34,182 --> 01:38:36,216
Отрицателно.
1185
01:38:36,284 --> 01:38:38,919
Потвърждение за спасяване.
- Отрицателно. Врагът е там.
1186
01:38:38,953 --> 01:38:42,455
Сър, Маверик все още е там...
- Няма да има повече жертви днес!
1187
01:38:44,058 --> 01:38:46,092
Върнете го сега!
1188
01:38:46,127 --> 01:38:48,495
Тигър, не влизай в контакт.
1189
01:38:48,596 --> 01:38:52,432
Повтарям, не влизай в контакт.
- Тигър-2, отиваме вкъщи.
1190
01:38:52,533 --> 01:38:54,968
Потвърди!
Трябва потвърждение.
1191
01:38:55,002 --> 01:38:58,872
Рустър, врагът приближава!
Не можем да се върнем.
1192
01:38:58,940 --> 01:39:00,474
Рустър,
1193
01:39:00,508 --> 01:39:02,642
той е мъртъв.
1194
01:39:02,677 --> 01:39:05,345
Маверик е мъртъв!
1195
01:40:29,789 --> 01:40:31,345
Не!
1196
01:40:37,544 --> 01:40:39,804
Тигър-2 е свалена.
1197
01:40:40,246 --> 01:40:42,380
Тигър-2 е свалена.
1198
01:40:42,949 --> 01:40:45,383
Тигър-2, състояние?
1199
01:40:45,785 --> 01:40:48,153
Тигър-2, чуваме ли се?
1200
01:40:48,221 --> 01:40:50,956
Тигър-2, отговори!
1201
01:41:14,615 --> 01:41:16,683
Добре ли си?
- Да, всичко е наред.
1202
01:41:16,751 --> 01:41:18,818
А ти как си?
1203
01:41:19,720 --> 01:41:21,988
Какво, по дяволите?!
- Какво правиш тук?
1204
01:41:22,056 --> 01:41:24,324
Какво правя тук ли?
- Стрелял си по ракетата,
1205
01:41:24,392 --> 01:41:27,861
за да си тук с мен?
Сега трябваше да си на самолетоносача!
1206
01:41:27,895 --> 01:41:31,231
Спасих живота ти!
- Аз спасих твоя.
1207
01:41:31,265 --> 01:41:34,901
Това беше смисълът!
Какво изобщо си мислеше?
1208
01:41:35,002 --> 01:41:37,370
Ти ми каза да не мисля!
1209
01:41:53,121 --> 01:41:54,721
Е...
1210
01:41:55,524 --> 01:41:57,557
радвам се да те видя!
1211
01:41:58,894 --> 01:42:01,428
Аз също.
1212
01:42:04,699 --> 01:42:06,700
Какъв е планът?
1213
01:42:17,012 --> 01:42:19,413
Няма как да си сериозен.
1214
01:42:33,896 --> 01:42:36,397
Бъзикаш ли се с мен?
1215
01:42:36,832 --> 01:42:38,399
F-14?
1216
01:42:38,467 --> 01:42:40,601
Имам три смъкнати
самолета с F-14
1217
01:42:40,703 --> 01:42:43,437
Не знаем дали това
нещо може да лети?
1218
01:42:45,508 --> 01:42:47,975
Хайде да разберем!
- Мав!
1219
01:42:49,712 --> 01:42:51,712
Добре изиграно!
1220
01:42:59,789 --> 01:43:02,356
Отпред има хора.
- Виждам.
1221
01:43:02,892 --> 01:43:05,626
Има още там.
- Добре.
1222
01:43:05,995 --> 01:43:08,530
Да бягаме.
- Бягай! Бързо!
1223
01:43:17,173 --> 01:43:20,208
Когато ти дам сигнал...
1224
01:43:20,243 --> 01:43:23,045
завърти до 120.
1225
01:43:23,046 --> 01:43:27,049
Когато двигателят запали,
дърпаш кабелите и изключваш всичко.
1226
01:43:27,050 --> 01:43:29,117
Ясно?
- Да.
1227
01:43:30,387 --> 01:43:32,087
Да!
1228
01:43:33,623 --> 01:43:36,124
Прибери стълбата,
когато си готов.
1229
01:43:43,466 --> 01:43:45,534
Така...
1230
01:43:46,670 --> 01:43:49,071
Мина време, а Мав?
1231
01:44:16,567 --> 01:44:19,703
Боже мой...
това нещо е толкова старо.
1232
01:44:19,704 --> 01:44:21,804
Да го изпробваме!
1233
01:44:26,244 --> 01:44:28,711
На позиция?
- Да.
1234
01:44:45,864 --> 01:44:48,198
Дори и пистата да беше чиста...
1235
01:44:48,299 --> 01:44:51,368
как щяхме да вдигнем
тази антика във въздуха?
1236
01:45:01,045 --> 01:45:03,413
Защо крилете излизат
чак сега, Мав?
1237
01:45:08,820 --> 01:45:11,454
Мав, това е път за
таксита, а не летище!
1238
01:45:11,489 --> 01:45:15,158
Това е много кратък път
за автомобили, Мав.
1239
01:45:15,193 --> 01:45:17,260
Дръж се здраво!
1240
01:45:18,096 --> 01:45:20,263
Господи!
1241
01:45:24,302 --> 01:45:28,505
Хайде, хайде!
Познавам те, ще се справиш!
1242
01:45:29,575 --> 01:45:31,075
Мав?
1243
01:45:31,109 --> 01:45:33,811
Давай, още малко!
1244
01:45:34,513 --> 01:45:37,181
Мав!
- Излитаме.
1245
01:45:37,983 --> 01:45:40,284
Боже мой...
1246
01:45:50,745 --> 01:45:57,348
Улавяме сигнал от GPS-а на Рустър.
Но изчезва и се появява!
1247
01:45:57,416 --> 01:45:59,984
Изгубихме ли го?
- Не, сър.
1248
01:46:00,052 --> 01:46:02,253
Свръхзвуков е.
1249
01:46:02,288 --> 01:46:04,422
Той е жив!
1250
01:46:04,523 --> 01:46:06,558
Какво?
- Сър!
1251
01:46:06,592 --> 01:46:11,262
Дойде информация, че към нас
се насочва F-14 Томкат.
1252
01:46:11,731 --> 01:46:15,400
Това е невъзможно!
Не може да е истина.
1253
01:46:16,068 --> 01:46:18,136
Маверик.
1254
01:46:18,938 --> 01:46:22,341
Добре, Рустър. Свържи ни с кораба.
- Работя по въпроса.
1255
01:46:22,375 --> 01:46:25,110
Без безжична връзка...
нито радар...
1256
01:46:25,145 --> 01:46:28,113
Нищо не работи.
Какво да направя? Кажи.
1257
01:46:28,181 --> 01:46:31,250
Първо радиото. Изключи...
1258
01:46:31,318 --> 01:46:34,587
UHF-2 прекъсвача.
Опитай така.
1259
01:46:34,654 --> 01:46:37,623
Тук има много вериги.
По-конкретно?
1260
01:46:37,691 --> 01:46:39,759
Не знам. Това беше
работата на баща ти.
1261
01:46:39,793 --> 01:46:41,927
Заемам се.
1262
01:46:44,197 --> 01:46:46,865
Мав, вражески самолети
прелитат под нас.
1263
01:46:51,438 --> 01:46:53,439
Какво ще правим?
1264
01:46:53,473 --> 01:46:55,941
Слушай.
Само не се паникьосвай.
1265
01:46:55,976 --> 01:46:58,644
Ако знаеха кои сме,
вече щяхме да сме мъртви.
1266
01:46:59,680 --> 01:47:02,448
Идват насам.
1267
01:47:02,549 --> 01:47:05,951
Какъв е планът?
- Да си сложим маските.
1268
01:47:05,953 --> 01:47:09,021
Не забравяй,
че сме в един отбор.
1269
01:47:10,991 --> 01:47:13,292
Махай и се усмихвай.
1270
01:47:13,327 --> 01:47:16,295
Усмихвай се и махай.
1271
01:47:22,303 --> 01:47:24,303
Какъв е този сигнал?
Какво казва?
1272
01:47:24,371 --> 01:47:27,039
Не знам. Нямам представа
какво казваш.
1273
01:47:27,074 --> 01:47:29,142
Ами това?
Някакви предположения?
1274
01:47:29,143 --> 01:47:31,644
Не, и това го виждам
за първи път.
1275
01:47:33,848 --> 01:47:35,515
Мамка му!
1276
01:47:35,550 --> 01:47:38,618
Опитват се да ни обкръжат.
1277
01:47:38,687 --> 01:47:40,253
Слушай.
1278
01:47:40,321 --> 01:47:42,889
Когато ти кажа дръпни
пръстените над главата си...
1279
01:47:42,990 --> 01:47:45,158
те са катапулта!
1280
01:47:45,259 --> 01:47:48,194
Мав, можем ли да ги победим?
1281
01:47:48,296 --> 01:47:50,697
С купища ракети и оръжия.
1282
01:47:54,769 --> 01:47:57,070
Тогава ще има въздушна битка.
1283
01:47:57,105 --> 01:48:00,974
С F-14? Срещу съвременни
изтребители?
1284
01:48:01,442 --> 01:48:04,144
Не зависи от самолета,
а от пилота!
1285
01:48:04,846 --> 01:48:07,414
Ти щеше да изпълниш мисията,
ако не бях аз...
1286
01:48:07,482 --> 01:48:09,750
... и все пак си тук.
1287
01:48:09,851 --> 01:48:12,252
Хайде, Мав.
1288
01:48:12,354 --> 01:48:16,724
Не мисли, а действай!
1289
01:48:30,873 --> 01:48:33,307
Кажи ми, ако видиш
да изстрелват ракета!
1290
01:48:37,179 --> 01:48:39,414
Ракета! Изстреляха ракета!
- Дръж се здраво.
1291
01:48:42,184 --> 01:48:44,752
Това беше яко, човече!
1292
01:48:49,558 --> 01:48:51,592
Идва още една!
1293
01:48:54,363 --> 01:48:56,597
Рустър, примамки! Живо!
1294
01:48:59,201 --> 01:49:01,602
Намалям газта!
1295
01:49:02,872 --> 01:49:04,906
Наоколо е!
1296
01:49:08,344 --> 01:49:10,779
Прицели се.
- В целта, човече! Ще се справиш!
1297
01:49:10,780 --> 01:49:12,881
Стрелям!
1298
01:49:17,988 --> 01:49:20,222
Какво по...?
1299
01:49:20,290 --> 01:49:23,158
Какво беше това?
1300
01:49:24,027 --> 01:49:26,195
Дръж се! Ще се спуснем.
1301
01:49:26,229 --> 01:49:29,231
Теренът ще обърка
системата за насочване.
1302
01:49:30,633 --> 01:49:32,701
Задава се.
1303
01:49:44,047 --> 01:49:46,348
Говори ми, Рустър. Къде е?
1304
01:49:46,383 --> 01:49:48,483
Още ни следва.
1305
01:49:54,191 --> 01:49:56,225
Настига ни!
1306
01:49:56,260 --> 01:49:58,260
По дяволите!
1307
01:50:01,232 --> 01:50:03,266
Давай, човече!
Стани герой!
1308
01:50:03,300 --> 01:50:05,367
Имай готовност!
1309
01:50:13,611 --> 01:50:16,078
Мамка му!
1310
01:50:22,420 --> 01:50:24,754
На прицел съм! Стрелям.
1311
01:50:28,492 --> 01:50:30,193
Не!
1312
01:50:30,712 --> 01:50:33,313
Край на ракетите.
Превключвам на оръжия.
1313
01:50:39,020 --> 01:50:41,154
Хайде. Мога да го направя!
1314
01:50:42,690 --> 01:50:44,891
Справяш се, човече!
- Още веднъж.
1315
01:50:48,970 --> 01:50:51,338
Последен шанс.
- Ти можеш.
1316
01:50:51,906 --> 01:50:53,940
Хайде, Маверик.
1317
01:51:03,251 --> 01:51:05,585
Да! Успяхме!
1318
01:51:14,830 --> 01:51:16,830
Мав, включих радиото.
1319
01:51:16,898 --> 01:51:20,300
Забележително! Свържи се с кораба.
- Разбрано.
1320
01:51:21,903 --> 01:51:24,071
Боже мой!
1321
01:51:24,706 --> 01:51:27,107
Къде е този човек?
1322
01:51:27,709 --> 01:51:29,910
Точно под носа ни е.
1323
01:51:32,781 --> 01:51:34,948
Свършиха ни патроните.
1324
01:51:35,951 --> 01:51:38,852
Ракета във въздуха!
Рустър, примамки!
1325
01:51:40,689 --> 01:51:42,857
Това беше близо!
1326
01:51:45,194 --> 01:51:47,528
Свършихме примамките, Мав.
1327
01:51:50,566 --> 01:51:53,167
Мамка му, вече се е
запътил към нас!
1328
01:51:57,039 --> 01:51:59,374
Това не е добре!
1329
01:52:06,599 --> 01:52:09,200
Мичъл, ще ни смъкнат!
- Не!
1330
01:52:13,140 --> 01:52:15,140
Не можем още дълго така!
1331
01:52:15,241 --> 01:52:17,776
Не можем да избягаме. Скачаме.
- Какво?
1332
01:52:17,844 --> 01:52:20,713
Трябва ни височина. Дръпни лоста
за изстрелване щом ти кажа.
1333
01:52:20,747 --> 01:52:23,181
Мав, какво...?
- Рустър, няма друг начин.
1334
01:52:26,019 --> 01:52:28,253
Катапултирай сега!
1335
01:52:28,321 --> 01:52:31,089
Рустър, дръпни лоста!
Катапулт!
1336
01:52:31,124 --> 01:52:33,191
Не работи!
1337
01:52:42,536 --> 01:52:44,770
Мав!
1338
01:52:46,339 --> 01:52:48,473
Съжалявам.
1339
01:52:48,959 --> 01:52:51,493
Съжалявам, хлапе.
1340
01:53:02,640 --> 01:53:04,741
Добър ден, дами и господа!
1341
01:53:04,775 --> 01:53:07,110
Вашият спасител говори.
1342
01:53:07,178 --> 01:53:12,314
Моля, затегнете коланите и
върнете всичко в предишния му вид.
1343
01:53:12,316 --> 01:53:14,817
И се пригответе за кацане.
1344
01:53:16,757 --> 01:53:19,126
Ей, Хенгмен. Изглеждаш добре.
1345
01:53:19,160 --> 01:53:21,227
Така се и чувствам, Рустър.
1346
01:53:21,262 --> 01:53:23,329
Много добре.
1347
01:53:24,165 --> 01:53:26,866
Ще се видим на борда.
1348
01:53:45,421 --> 01:53:50,958
Маверик върви срещу вятъра.
Няма преден колесник и спирачки.
1349
01:53:50,992 --> 01:53:55,129
Издърпайте въжето за кацане.
- Целият персонал на палубата!
1350
01:53:55,163 --> 01:53:57,764
Да вървим!
1351
01:54:17,021 --> 01:54:21,088
Моля те, не ми казвай,
че двигателят е повреден!
1352
01:54:21,156 --> 01:54:24,224
Няма да го кажа.
- Добре.
1353
01:54:47,182 --> 01:54:49,417
Добре ли си?
- Да.
1354
01:54:49,452 --> 01:54:51,719
Супер съм.
1355
01:55:34,598 --> 01:55:37,933
Заплю си следващата мисия, а?
- Следващите две!
1356
01:55:38,001 --> 01:55:42,170
А Мав общо пет.
Това е само второто.
1357
01:55:59,856 --> 01:56:01,924
Капитан Мичъл?
1358
01:56:07,898 --> 01:56:09,432
Сър?
1359
01:56:16,107 --> 01:56:18,575
Благодаря ти,
че ми спаси живота.
1360
01:56:19,043 --> 01:56:21,778
Баща ми би направил същото.
1361
01:56:59,651 --> 01:57:03,187
Здравей, Мав!
- Здрасти, Джими.
1362
01:57:03,288 --> 01:57:07,024
Пени да е наоколо?
1363
01:57:07,059 --> 01:57:11,161
С Емилия отидоха
на разходка с лодка.
1364
01:57:12,798 --> 01:57:14,999
Каза ли кога ще се върне?
1365
01:57:15,100 --> 01:57:17,468
Не, не е казвала.
1366
01:57:18,842 --> 01:57:21,288
Искаш ли да ти донеса нещо?
1367
01:58:50,048 --> 01:58:55,588
Превод по слух:
Ditta