1 00:00:07,000 --> 00:00:10,500 Още не си ги отказал. - Не зависи от мен. 2 00:00:10,650 --> 00:00:16,050 Тази сладка вкусотия ми е помагала да изкарам много дежурства. 3 00:00:16,200 --> 00:00:19,500 А аз не помня кога за последно съм пила газирано. 4 00:00:19,700 --> 00:00:22,450 Или каквото и да е с вкус. - Ето. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,850 Аз черпя. - Не бива. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 Поживейте малко, лейтенант. 7 00:00:35,100 --> 00:00:37,750 Влияеш ми зле, Колинс. 8 00:00:41,600 --> 00:00:43,600 Какво става? 9 00:00:44,700 --> 00:00:47,100 Спрете масажа. - Няма пулс. 10 00:00:47,250 --> 00:00:50,150 Заредете на 200 джаула. - Дръпнете се! 11 00:00:50,450 --> 00:00:53,050 Няма пулс. - Продължете реанимирането. 12 00:00:54,050 --> 00:00:56,950 Уморена съм, Колинс. 13 00:00:57,150 --> 00:00:59,500 Мисля, че е време да си ида. 14 00:00:59,750 --> 00:01:02,450 Не мога да ви го позволя още. 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,250 Обещахте ми нещо, помните ли? 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Да. 17 00:01:10,250 --> 00:01:13,550 Ще се видим скоро, Лора. 18 00:01:18,250 --> 00:01:21,050 Заредете на 360. - Дръпнете се. 19 00:01:24,900 --> 00:01:28,750 Появи се пулс. - Добре дошли отново, лейтенант. 20 00:01:35,850 --> 00:01:38,350 ВОЕННИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ Изчезнал по време на акция 21 00:02:08,900 --> 00:02:11,100 Благодаря. - Обичам те. 22 00:02:11,450 --> 00:02:14,250 Да не си будувал до късно? 23 00:02:14,900 --> 00:02:18,100 Как ще пробягаш 8 км, като едва гледаш? 24 00:02:18,250 --> 00:02:22,250 Тялото ми е добре настроена машина. Трябва й малко гориво. 25 00:02:22,450 --> 00:02:25,000 Май се нуждае от пълна настройка. 26 00:02:25,250 --> 00:02:28,000 Получих я снощи. - Пфу, отяде ми се. 27 00:02:28,100 --> 00:02:30,850 На мен - не. - Закъсня с 20 минути. 28 00:02:31,050 --> 00:02:34,550 Неделя е. Късмет е, че изобщо съм тук. 29 00:02:34,700 --> 00:02:38,350 Може ли един омлет и малко кафе? 30 00:02:38,550 --> 00:02:42,600 Какво правиш? Ядем след бягането, не преди това. 31 00:02:42,750 --> 00:02:45,650 Защо не и двете? - Маратонът е след месеци. 32 00:02:45,850 --> 00:02:48,700 Първата тренировка е, нека сме сериозни. 33 00:02:48,900 --> 00:02:52,500 Или да импровизираме. Като мен на последния маратон. 34 00:02:52,800 --> 00:02:55,500 Какво време постигна? - Под три часа. 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,950 Почти невъзможно е за олимпийци. 36 00:02:58,200 --> 00:03:02,650 Знам. Тялото ми е произведение на изкуството. 37 00:03:02,800 --> 00:03:05,100 Но е същевременно проклятие. 38 00:03:05,350 --> 00:03:09,450 Бъди благодарен, че не е нужно да се тревожиш за това. 39 00:03:09,650 --> 00:03:12,500 Защо вие двамата не тръгнете по-рано? 40 00:03:12,650 --> 00:03:14,650 Ще хапнем и ще ви настигнем. 41 00:03:14,800 --> 00:03:17,300 Защо смяташ, че ни е нужна преднина? 42 00:03:17,450 --> 00:03:19,800 Хайде, върви, губим време. 43 00:03:23,600 --> 00:03:27,100 Вземи си. - Много си мил. 44 00:03:27,900 --> 00:03:31,900 Извинявай, че идвам така. Знам, че мразиш изненадите. 45 00:03:33,650 --> 00:03:37,250 Радвам се, че се отбихте. Как върви пенсионирането? 46 00:03:38,850 --> 00:03:43,350 Минаха две години, а още поддържам стаята си в изряден вид. 47 00:03:44,250 --> 00:03:49,200 Цивилният живот е различен. - Да, познато чувство. 48 00:03:49,350 --> 00:03:53,750 Дъщеря ми иска да си взема нови дрехи, но е вече навик. 49 00:03:53,900 --> 00:03:58,100 Лора още ли е в базата в Норфолк? - Не, не… 50 00:03:58,300 --> 00:04:01,750 Последните няколко месеца е в Мериленд. 51 00:04:02,400 --> 00:04:06,550 Всъщност тя е причината да дойда при теб. 52 00:04:06,700 --> 00:04:09,200 Да не е в някаква беда? 53 00:04:09,450 --> 00:04:12,450 Лора умира, Джетро. 54 00:04:13,000 --> 00:04:16,350 Имаме нужда от помощта ти. 55 00:04:29,150 --> 00:04:33,350 Баща ми ли те довлече тук? - Да, така е. 56 00:04:35,000 --> 00:04:40,400 Не пожела да ми обясни. Искала си да говориш лично с мен. 57 00:04:40,550 --> 00:04:43,900 Отдавна не сме се виждали, Гибс. 58 00:04:44,050 --> 00:04:47,200 Едва ли ме помниш такава, нали? 59 00:04:47,400 --> 00:04:50,250 Забравяш, че те закарах в болницата, 60 00:04:50,450 --> 00:04:53,200 когато се блъсна с колелото си в дървото. 61 00:04:53,400 --> 00:04:57,700 Още имам белег оттогава. - Дървото - също. 62 00:05:00,150 --> 00:05:03,250 Благодаря, че дойде. - Да… 63 00:05:03,450 --> 00:05:05,700 Какво става? 64 00:05:05,850 --> 00:05:10,400 Върнах се от плаване преди 10 месеца и все бях уморена. 65 00:05:10,650 --> 00:05:13,500 Реших, че се дължи на стреса. 66 00:05:13,650 --> 00:05:16,450 Но съм грешала. 67 00:05:18,300 --> 00:05:20,650 Колко сериозно е? 68 00:05:20,800 --> 00:05:24,800 Рак на яйчниците, четвърти стадий. 69 00:05:25,550 --> 00:05:29,250 Винаги съм била свръхамбициозна. - Какви са вариантите? 70 00:05:29,450 --> 00:05:34,100 Ходих при куп специалисти, пробвах всякакви терапии, но не действат. 71 00:05:34,450 --> 00:05:37,000 Ясно е как ще завърши. 72 00:05:41,750 --> 00:05:43,750 Как мога да ти помогна? 73 00:05:46,200 --> 00:05:48,900 Като изясниш нещо за мен. 74 00:05:49,050 --> 00:05:52,050 Ето така… - Благодаря. 75 00:05:52,350 --> 00:05:55,350 Преди да се разболея, бях на фрегатата "Грей". 76 00:05:55,600 --> 00:05:59,600 По време на плаването мой матрос изчезна в морето. 77 00:05:59,750 --> 00:06:02,700 Старшина Дейвид Колинс. 78 00:06:03,050 --> 00:06:07,050 Търсихме го дни наред, но така и не го откриха. 79 00:06:07,400 --> 00:06:11,950 Според официалния рапорт е било злополучно падане през борда. 80 00:06:12,300 --> 00:06:16,600 А ти смяташ, че е друго? - Дни, преди да изчезне, 81 00:06:16,750 --> 00:06:20,750 се появи с насинено око и се държеше странно. 82 00:06:20,900 --> 00:06:25,200 Каза ли какво се е случило? - Отказа. 83 00:06:25,400 --> 00:06:29,850 Не искал да ме лъже, но нямало как да ми сподели истината. 84 00:06:30,000 --> 00:06:32,050 Имаше нещо нередно. 85 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 Лора, може да е какво ли не. 86 00:06:35,550 --> 00:06:39,150 Инстинктите ми подсказваха, че не е злополука. 87 00:06:39,300 --> 00:06:45,650 Почнах да го проучвам и да задавам въпроси, но после се разболях. 88 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 Бях дивизионен командир на Колинс. 89 00:06:54,150 --> 00:06:58,150 Работата ми беше да го опазя, а се провалих. 90 00:06:59,950 --> 00:07:05,450 Дадох си обещание да разбера какво е станало. 91 00:07:06,650 --> 00:07:09,100 Моля те! 92 00:07:09,300 --> 00:07:12,300 Гибс, нуждая се от помощта ти. 93 00:07:13,000 --> 00:07:15,400 Времето ми изтича. 94 00:07:25,450 --> 00:07:28,950 Нищо не те зарежда с енергия като сутрешен крос. 95 00:07:29,550 --> 00:07:32,950 Бяхме страшно бързи накрая. - Съживи те много. 96 00:07:33,100 --> 00:07:36,000 А Макгий и Бишъп имаха 10 минути преднина. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,400 Сигурно е засрамващо. - Чуваме те. 98 00:07:39,650 --> 00:07:42,000 Говориш високо. 99 00:07:42,200 --> 00:07:45,950 Предупредих ви, че тялото ми е на съвсем друго ниво. 100 00:07:46,050 --> 00:07:48,050 Неестествено е. 101 00:07:48,150 --> 00:07:52,100 Все едно се състезаваш с Юсейн Болт и Джаки Джойнър. 102 00:07:52,450 --> 00:07:57,700 С Торес имаме природна дарба в бягането, за разлика от вас. 103 00:07:57,800 --> 00:08:03,050 Голяма разлика. - Но можете да се усъвършенствате. 104 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 Вярвам във вас. - И аз. 105 00:08:04,900 --> 00:08:10,450 Не че ще ме изпреварите, но поне няма да сте последни. 106 00:08:10,850 --> 00:08:14,500 Не вдъхваш ентусиазъм, Торес. - Докладвайте. 107 00:08:14,700 --> 00:08:19,300 Старшина Дейвид Колинс, 27-годишен, неженен, няма деца. 108 00:08:19,400 --> 00:08:22,400 Постъпил във флота през 2008 г. 109 00:08:22,600 --> 00:08:26,900 Миналата година служел на "Грей", патрулирали в Южна Америка 110 00:08:27,100 --> 00:08:31,050 на мисия срещу наркотиците, когато изчезнал в морето. 111 00:08:31,200 --> 00:08:36,850 Разследването на борда е проведено от главен старшина Майкъл Винтън. 112 00:08:37,050 --> 00:08:40,200 Кога са отишли от ССФ? - След 48 часа. 113 00:08:40,300 --> 00:08:43,750 Говорих с агента там, ще прати материалите. 114 00:08:43,950 --> 00:08:47,400 За изчезването е съобщено в 2 ч. през нощта, 115 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 когато не се явил за вахта. 116 00:08:50,350 --> 00:08:52,800 На палубата бил открит счупен пилерс 117 00:08:53,000 --> 00:08:57,500 и започнали маневри по издирване, но не открили следи от него. 118 00:08:57,650 --> 00:09:03,150 Смятат, че е изгубил равновесие след счупването и е паднал през борда. 119 00:09:03,300 --> 00:09:07,100 Нямало подозрения за престъпление. - Вече има. 120 00:09:07,300 --> 00:09:09,750 Да, Дък. Идвам. 121 00:09:13,650 --> 00:09:18,800 За какво се отнася? Мислех, че ССФ приключи случая с Колинс. 122 00:09:18,950 --> 00:09:22,500 Само изясняваме някои неща. - Искаме да сме прецизни. 123 00:09:22,950 --> 00:09:25,400 Разбрано. Какво ви интересува? 124 00:09:25,550 --> 00:09:29,650 Разкажете ни какво стана след сигнала за изчезването му. 125 00:09:29,850 --> 00:09:33,600 В 2 ч. получих обаждане, че Колинс не се е явил. 126 00:09:33,750 --> 00:09:39,600 Пратих няколко матроса да го търсят. Един откри счупен пилерс. 127 00:09:39,750 --> 00:09:43,750 Осъзнах, че може да е паднал, и отцепих участъка. 128 00:09:43,950 --> 00:09:47,800 Този ли е? - Не, взеха го като улика. 129 00:09:48,050 --> 00:09:50,200 Това е подмененият. 130 00:09:50,550 --> 00:09:53,000 Струва ми се доста нестабилен. 131 00:09:53,200 --> 00:09:56,100 Защото е подвижен, закрепва се с щифт. 132 00:09:56,300 --> 00:10:00,500 Когато дойдох, висеше отстрани на корпуса. 133 00:10:01,000 --> 00:10:04,650 Какъв е отрязъкът от време, в което може да е паднал? 134 00:10:04,800 --> 00:10:07,050 Между 23 ч. и 2 ч. през нощта. 135 00:10:07,450 --> 00:10:11,250 Кой го е видял жив за последно? - Старшина Никол Трейнър. 136 00:10:11,400 --> 00:10:14,950 Прие смъртта му много тежко, като всички нас. 137 00:10:15,050 --> 00:10:17,950 Не е лесно да изгубиш другар. 138 00:10:18,150 --> 00:10:22,700 Благодаря, че дойдохте, д-р Малард. Гибс каза, че сте върхът. 139 00:10:22,950 --> 00:10:27,000 Не знаех, че в ССФ има онколог. - Той е наш съдебен лекар. 140 00:10:27,200 --> 00:10:30,850 Може да изглеждам така, но още не съм умряла. 141 00:10:31,050 --> 00:10:34,550 Джетро ми каза за невероятното ви чувство за хумор. 142 00:10:34,750 --> 00:10:39,600 Помоли ме и за помощ. Познавам няколко специалисти, 143 00:10:39,850 --> 00:10:41,900 които са наистина най-добрите. 144 00:10:42,100 --> 00:10:47,300 Дали някой може да й помогне? - Татко, вече го обсъдихме. 145 00:10:47,450 --> 00:10:52,500 Прогнозата за мен остава същата. Лечението не даде ефект. 146 00:10:52,700 --> 00:10:57,450 Но някоя терапия може да успее. - Прав е. Не се предавай. 147 00:10:57,700 --> 00:11:01,700 Мой колега ръководи експериментална програма 148 00:11:01,900 --> 00:11:05,600 за пациенти с рак в напреднал стадий. 149 00:11:05,750 --> 00:11:08,250 Доказала ли се е като успешна? 150 00:11:08,400 --> 00:11:13,800 Удължи живота на някои с пет, дори с десет години. 151 00:11:14,400 --> 00:11:17,700 Години? - Ограничена програма е 152 00:11:17,850 --> 00:11:22,000 и може да поеме само малък брой пациенти, 153 00:11:22,150 --> 00:11:25,650 но с радост бих му се обадил за вас. 154 00:11:25,750 --> 00:11:30,750 Трябва само да се съгласите. 155 00:11:38,250 --> 00:11:42,200 Какво пък? Струва си да опитам. - Да. 156 00:11:45,000 --> 00:11:47,750 Кога напуснахте флота, г-це Трейнър? 157 00:11:48,000 --> 00:11:52,050 Преди осем месеца, когато изтече договорът ми. 158 00:11:52,200 --> 00:11:55,300 След смъртта на Колинс просто… 159 00:11:55,550 --> 00:11:58,900 Не можех да продължа. - Близки ли бяхте? 160 00:11:59,050 --> 00:12:03,000 Работехме в едно и също поделение. 161 00:12:03,150 --> 00:12:06,250 Беше ми като по-голям брат. 162 00:12:06,400 --> 00:12:09,800 Защо е излязъл толкова късно на палубата? 163 00:12:10,000 --> 00:12:13,850 Колинс често излизаше там, за да се отпусне. 164 00:12:14,050 --> 00:12:17,500 Различно ли се държеше тогава? - Не. 165 00:12:17,700 --> 00:12:21,150 Но няма никаква логика. 166 00:12:21,250 --> 00:12:24,200 Колинс не би се облегнал на онези пилерси. 167 00:12:24,450 --> 00:12:27,800 Мислите, че може да се е случило нещо друго? 168 00:12:28,200 --> 00:12:30,450 Какво имате предвид? 169 00:12:30,600 --> 00:12:33,650 Че не е било злополука? 170 00:12:34,100 --> 00:12:37,550 Но… Било е злополука. 171 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Нали? 172 00:12:40,900 --> 00:12:45,350 Колинс е видян с насинено око дни, преди да изчезне. 173 00:12:45,450 --> 00:12:49,350 Знаете ли как е станало? - Бях с него, когато се случи. 174 00:12:50,750 --> 00:12:56,150 Бяхме акостирали в Панама, отидохме в бар и го удари матрос. 175 00:12:56,250 --> 00:12:59,850 Старшина Холдън Бакстър. Беше мое гадже. 176 00:13:00,850 --> 00:13:04,350 За какво се скараха? - Бакстър се напи, 177 00:13:04,450 --> 00:13:06,450 започна да ми крещи 178 00:13:06,600 --> 00:13:11,050 и когато Колинс се намеси, Бакстър избухна. 179 00:13:12,250 --> 00:13:14,900 Не му допадаше приятелството ни. 180 00:13:15,150 --> 00:13:19,050 След това скъсах с него. - Как го прие Бакстър? 181 00:13:19,150 --> 00:13:22,800 Не го трогна, тръгна с друга още на следващия ден. 182 00:13:22,950 --> 00:13:26,450 Поддържате ли още контакти с този прекрасен принц? 183 00:13:26,850 --> 00:13:31,400 Не съм го виждала и не съм говорила с него оттогава. 184 00:13:32,650 --> 00:13:35,150 Да… - Холдън Бакстър? 185 00:13:36,550 --> 00:13:39,550 Кой пита? - ССФ. 186 00:13:40,350 --> 00:13:43,650 Трябваше да се досетя по облеклото. 187 00:13:44,200 --> 00:13:48,800 Никол Трейнър не каза, че си шегаджия. Как го описа? 188 00:13:48,900 --> 00:13:53,100 Като самонадеян боклук, който държи само на себе си. 189 00:13:53,250 --> 00:13:57,650 О, да, точно така. - Явно гроздето е кисело. 190 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 Бях най-хубавото в живота й. 191 00:14:00,200 --> 00:14:04,050 Спомена също, че си насинил окото на старшина Колинс. 192 00:14:06,350 --> 00:14:08,850 Какъв е проблемът? 193 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 Не понасяш конкуренция? - Едва ли е имало такава. 194 00:14:13,250 --> 00:14:17,750 Колинс е бил по-умен, по-успешен, по-харесван на кораба. 195 00:14:17,900 --> 00:14:21,450 И мислите, че ми пука? - Според мен те е вбесило. 196 00:14:21,700 --> 00:14:24,550 Колинс ги беше заблудил, но мен - не. 197 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 Тоест? - Мислеха го за златното момче, 198 00:14:27,700 --> 00:14:30,250 но той нарушаваше най-много правила. 199 00:14:30,600 --> 00:14:33,950 Не съм доносник. - Мъртъв е. 200 00:14:35,000 --> 00:14:37,800 Не би имал нищо против. 201 00:14:38,100 --> 00:14:41,650 Имаше вземане-даване с лейтенант Елисън. 202 00:14:41,950 --> 00:14:45,000 Офицери нямат право да излизат с матроси. 203 00:14:45,100 --> 00:14:49,150 Затова го криеха, а аз си мълчах, защото съм свестен тип. 204 00:14:49,250 --> 00:14:51,250 Трябва да получиш медал. 205 00:14:51,450 --> 00:14:56,400 Елисън ми вгорчи живота. Нарочи ме от първия ден. 206 00:14:56,550 --> 00:15:01,400 Има късмет, че съм великодушен. - Влошаваш все повече нещата. 207 00:15:01,600 --> 00:15:06,500 Къде беше между 23 и 2 ч. през нощта, когато е изчезнал? 208 00:15:06,700 --> 00:15:11,500 Карах вахта в машинното. Имаше много свидетели. 209 00:15:12,600 --> 00:15:14,600 Ще ги попитаме. 210 00:15:17,250 --> 00:15:20,250 Абс, получих есемеса ти. - Гибс, чаках те. 211 00:15:20,450 --> 00:15:22,550 И всичко е вече простено. 212 00:15:22,650 --> 00:15:27,550 Прегледах уликите, събрани от "Грей" миналата година, 213 00:15:27,650 --> 00:15:29,200 и попаднах на нещо. 214 00:15:29,350 --> 00:15:34,350 Теорията била, че се е облегнал на пилерс, който се е счупил. 215 00:15:34,550 --> 00:15:38,050 Вече го знаех. - Но не знаеш друго. 216 00:15:38,200 --> 00:15:42,650 Анализирах вътрешните жици на този кабел и открих кръв. 217 00:15:42,800 --> 00:15:45,250 И не е чия да е кръв. 218 00:15:45,750 --> 00:15:50,150 Кръвта е на Колинс. - Може да се е наранил, падайки. 219 00:15:50,300 --> 00:15:53,900 Не значи нищо. - Не, но… 220 00:15:54,050 --> 00:15:56,700 Натриевият хипохлорит значи. 221 00:15:56,850 --> 00:15:59,000 Какво? - Белина, Гибс. 222 00:15:59,150 --> 00:16:03,700 Пилерсът и кабелът са били почистени с белина, 223 00:16:03,800 --> 00:16:08,650 което е странно, защото не се ползва белина на палуби. 224 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 Твърде разяждаща е. 225 00:16:10,900 --> 00:16:15,000 Някой би я използвал само… - За да прикрие нещо. 226 00:16:25,000 --> 00:16:28,800 Подозирах, че смъртта на Колинс не беше злополука, 227 00:16:29,000 --> 00:16:33,600 но не го прави по-лесно. Имате ли представа чие дело е? 228 00:16:34,050 --> 00:16:37,050 Още не, но ще разберем. 229 00:16:37,500 --> 00:16:40,500 Нали, агент Торес? 230 00:16:42,550 --> 00:16:47,600 Оценявам компанията, но ако сте тук, за да ме разпитате, давайте. 231 00:16:47,950 --> 00:16:52,200 Имахте ли връзка със старшина Колинс? 232 00:16:52,350 --> 00:16:54,500 Говорили сте с Холдън Бакстър. 233 00:16:56,250 --> 00:16:58,300 Голяма работа е, нали? 234 00:16:58,400 --> 00:17:01,950 И той не каза хубави неща за вас. 235 00:17:02,050 --> 00:17:07,900 Не съм го очаквала. Порицавала съм го толкова пъти, че го понижиха. 236 00:17:08,000 --> 00:17:10,500 А Колинс? 237 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 Не е имало нищо неуместно. 238 00:17:14,400 --> 00:17:17,600 Но Бакстър не беше единственият, който каза, 239 00:17:17,750 --> 00:17:21,150 че двамата сте прекарвали много време заедно. 240 00:17:21,300 --> 00:17:23,500 Защото беше така. 241 00:17:24,050 --> 00:17:27,350 Колинс имаше огромен потенциал. 242 00:17:27,450 --> 00:17:32,800 Знаех, че е подходящ за офицер. Помагах му да подаде документи. 243 00:17:34,600 --> 00:17:37,150 Пратихме молбата за офицерската школа 244 00:17:37,300 --> 00:17:40,550 седмици, преди да изчезне. 245 00:17:40,750 --> 00:17:46,200 Някога споменавал ли е да има търкания с някого? 246 00:17:47,300 --> 00:17:52,200 Само с Бакстър, но това важеше за всички. 247 00:17:52,650 --> 00:17:56,950 Колинс беше от хората, които решаваха проблеми, 248 00:17:57,100 --> 00:17:59,400 не от тези, които ги създаваха. 249 00:18:00,300 --> 00:18:03,600 Ето. Пий до дъно. - Какво е това? 250 00:18:03,750 --> 00:18:06,850 Смути, приготвено специално за теб. 251 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Ще ти даде допълнителни сили. - За какво говориш? 252 00:18:11,200 --> 00:18:13,750 Торес беше качил резултата ти. 253 00:18:13,850 --> 00:18:16,250 Какво? - Приеми го като мотивация. 254 00:18:16,450 --> 00:18:20,450 Една чаша ще раздвижи жизнените ти сокове. 255 00:18:20,600 --> 00:18:26,500 Протеини, банани, семена от чия, бадемово и кокосово мляко. 256 00:18:26,650 --> 00:18:30,300 Защо е газирано? - Това е тайната ми съставка. 257 00:18:30,450 --> 00:18:33,450 Нарекох го "Енергиен бум". Е, как е? 258 00:18:33,600 --> 00:18:38,100 Не съм вкусвал подобно нещо. - Чудесно, има още много. 259 00:18:38,200 --> 00:18:41,200 Гибс, идваш навреме за дегустация. 260 00:18:41,450 --> 00:18:45,850 Не, току-що ядох. - Тъкмо няма да го делиш. 261 00:18:45,950 --> 00:18:48,400 Ще споделите ли насока? - С радост. 262 00:18:48,600 --> 00:18:51,850 Когато Колинс е бил на "Грей", са провеждали 263 00:18:52,000 --> 00:18:54,700 мисия срещу наркотиците в Южна Америка. 264 00:18:54,850 --> 00:19:00,050 За шест месеца са конфискували кокаин за над 2 милиарда долара. 265 00:19:00,150 --> 00:19:05,000 После го предали на АБН за анализ и категоризиране. 266 00:19:05,200 --> 00:19:08,300 Знаехте ли, че дрогата е като отпечатък? 267 00:19:08,450 --> 00:19:11,400 Няма две еднакви партиди. 268 00:19:11,550 --> 00:19:14,450 Тук идва значението на пристанищата. 269 00:19:14,600 --> 00:19:18,400 Най-вече Панама Сити и Вилемстад, Кюрасао. 270 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 Тоест? - Преди месец 271 00:19:20,600 --> 00:19:22,950 полицията в Кюрасао открила кокаин 272 00:19:23,100 --> 00:19:27,800 със същото химическо съдържание като пратката от Панама. 273 00:19:27,950 --> 00:19:33,000 Или е от пратката, конфискувана от "Грей" и предадена на АБН. 274 00:19:33,300 --> 00:19:38,350 Как конфискувана дрога в Панама се е появила в Кюрасао? 275 00:19:38,450 --> 00:19:40,450 И ако това е убило Колинс? 276 00:19:48,500 --> 00:19:51,400 Земя вика Торес. 277 00:19:51,650 --> 00:19:55,200 На мен ли говориш? - Да, от пет минути. 278 00:19:55,350 --> 00:19:59,700 Нищо ли не чу? - Дрън-дрън… И че Гибс идва. 279 00:20:01,250 --> 00:20:05,450 Какво ти става? Цял ден се държиш странно. 280 00:20:05,700 --> 00:20:09,400 Първо, не се държа странно, а загадъчно. 281 00:20:09,800 --> 00:20:15,100 Добре. Защо се държиш загадъчно? - Не е вярно. 282 00:20:15,250 --> 00:20:17,700 Хубаво е, че овладяваш чувствата си. 283 00:20:17,900 --> 00:20:20,300 Докладвайте. 284 00:20:20,800 --> 00:20:23,050 Ако някой на борда на "Грей" 285 00:20:23,150 --> 00:20:27,700 е откраднал и дребна част от дрогата, е щял да спечели много. 286 00:20:27,850 --> 00:20:30,900 Само едно блокче кокаин стига 25 хиляди. 287 00:20:31,050 --> 00:20:33,500 Парите трябва да са отишли някъде. 288 00:20:33,600 --> 00:20:38,500 Само 12 моряци са имали достъп до охраняваното отделение. 289 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 Проверихме финансовото им състояние 290 00:20:41,200 --> 00:20:46,650 и открихме една сметка с необяснимо големи депозити. 291 00:20:46,750 --> 00:20:49,300 Старшина Никол Трейнър. 292 00:20:50,150 --> 00:20:53,150 Хубаво местенце. - Побиват ме тръпки. 293 00:20:53,350 --> 00:20:56,750 Очаквам да изскочат онези близнаци от "Сиянието". 294 00:20:56,950 --> 00:20:59,700 Държи сто бона в банката 295 00:21:00,000 --> 00:21:03,200 и живее тук? Не е най-безопасният квартал. 296 00:21:03,350 --> 00:21:06,750 Казва човекът с четири трупа в апартамента си. 297 00:21:06,900 --> 00:21:08,900 Пет. 298 00:21:09,050 --> 00:21:11,200 ССФ! 299 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 Куин? - Какво? 300 00:21:17,650 --> 00:21:20,400 Можеш да надзърнеш. Ще те повдигна. 301 00:21:20,550 --> 00:21:24,100 Ако падна, ще се сринеш с мен. На три. 302 00:21:24,250 --> 00:21:27,350 Едно, две, три… 303 00:21:30,900 --> 00:21:32,900 Макгий, имаме проблем. 304 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 Трейнър е. 305 00:21:41,450 --> 00:21:43,700 Чисто. 306 00:21:44,950 --> 00:21:47,450 Мъртва е. 307 00:21:57,600 --> 00:22:00,650 Ясно. Благодаря. - Какво ново? 308 00:22:00,850 --> 00:22:03,250 Разпитали са съседите на Трейнър. 309 00:22:03,400 --> 00:22:06,950 Никой не е чул или видял нищо. Била саможива. 310 00:22:07,400 --> 00:22:11,400 При количеството хероин там свръхдозата е нещо очаквано. 311 00:22:11,650 --> 00:22:13,650 Твърде чист е. 312 00:22:13,800 --> 00:22:16,650 Смяташ, че е инсцениран инцидент? 313 00:22:16,850 --> 00:22:19,450 Ще разберем. Торес, върви в болницата. 314 00:22:19,650 --> 00:22:22,850 Ще охраняваш лейтенант Елисън. 315 00:22:23,000 --> 00:22:27,250 Мислиш, че може да е мишена? - Няма да рискувам. 316 00:22:27,400 --> 00:22:31,900 Не ме устройва, Гибс. Не обичам болници. 317 00:22:32,150 --> 00:22:34,800 Не подхожда ли повече за Бишъп? 318 00:22:34,950 --> 00:22:39,250 Не, не мисля. Пращам теб. Върви. 319 00:22:40,400 --> 00:22:42,600 Защо аз? 320 00:22:48,650 --> 00:22:51,650 Проблем ли има? 321 00:22:51,800 --> 00:22:55,050 Знаеш, че е така. 322 00:22:56,300 --> 00:22:59,050 Но това е целта, нали? 323 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 Какво се опитваш да направиш? - Върша си работата. 324 00:23:05,050 --> 00:23:07,200 Съветвам те да вършиш своята. 325 00:23:18,800 --> 00:23:20,050 Какво научи? 326 00:23:20,250 --> 00:23:24,700 Резултатите от аутопсията разказват тъжна история. 327 00:23:24,950 --> 00:23:29,800 По тялото има тежки поражения вследствие злоупотреба с наркотици. 328 00:23:30,000 --> 00:23:33,750 Твърде млада е. - Дрогата не подбира възраст. 329 00:23:34,500 --> 00:23:36,650 Тя е безогледен сериен убиец. 330 00:23:36,850 --> 00:23:40,150 Но въпреки че смъртта е причинена от свръхдоза, 331 00:23:40,350 --> 00:23:43,200 не мисля, че е било по неин избор. 332 00:23:43,650 --> 00:23:46,250 Виж тези следи по китките. 333 00:23:48,150 --> 00:23:49,900 Била е вързана? 334 00:23:50,050 --> 00:23:54,150 Вероятно от същия човек, който й е инжектирал фаталната доза. 335 00:23:54,600 --> 00:23:57,850 Открих тъкан под ноктите й. 336 00:23:58,100 --> 00:24:01,800 В момента Аби я анализира за ДНК. 337 00:24:01,900 --> 00:24:05,350 Гибс, Гибс, открих съответствие на ДНК пробата. 338 00:24:05,450 --> 00:24:07,450 За рекордно време. 339 00:24:07,700 --> 00:24:11,700 Защото е на моряк на борда на "Грей". 340 00:24:11,800 --> 00:24:14,500 Старшина Холдън Бакстър. 341 00:24:18,150 --> 00:24:20,550 Откри ли нещо? - Не е в каютите. 342 00:24:20,700 --> 00:24:22,950 Нито в машинното. 343 00:24:23,100 --> 00:24:25,900 Научих, че Бакстър обядва извън базата. 344 00:24:26,150 --> 00:24:28,650 Проверете. Макгий, поеми кея. 345 00:24:28,800 --> 00:24:31,500 Бишъп, ела с мен. 346 00:24:36,550 --> 00:24:39,850 Ето го. Бакстър! 347 00:24:53,700 --> 00:24:56,300 Пусни ме. Не съм направил нищо! 348 00:24:57,700 --> 00:24:59,900 Стига… - Добре ли си? 349 00:25:00,000 --> 00:25:02,500 Май ми счупи реброто. 350 00:25:02,600 --> 00:25:06,300 Не говорех на теб! - Аз не съм бил по-добре. 351 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 Знаеш, че можеш да седнеш, нали? 352 00:25:23,050 --> 00:25:26,000 Отдавна ли работиш в ССФ? 353 00:25:27,600 --> 00:25:29,950 Да. 354 00:25:30,100 --> 00:25:34,650 Какво ще кажеш за катастрофата с "Хинденбург"? 355 00:25:36,600 --> 00:25:40,250 Моля? - Не знам. Трябваше да кажа нещо. 356 00:25:40,400 --> 00:25:45,150 Тук си от часове, а не си отронил и десет думи. 357 00:25:45,300 --> 00:25:48,200 Налага се да измъквам всяка с ченгел. 358 00:25:48,400 --> 00:25:52,100 Тогава не го прави. На работа съм. 359 00:25:56,600 --> 00:26:00,650 Не си първият. Виждала съм го и преди. 360 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 Какво си виждала? 361 00:26:04,100 --> 00:26:06,350 Откакто ми сложиха диагнозата. 362 00:26:06,550 --> 00:26:10,100 Мога да преценя добре хората по държането им с мен. 363 00:26:10,550 --> 00:26:16,050 Повечето хора ме засипват със съчувствие или съжаление, 364 00:26:16,150 --> 00:26:20,900 стараят се да поддържат духа ми, 365 00:26:21,000 --> 00:26:24,950 а има други, които гледат да стоят на разстояние. 366 00:26:26,850 --> 00:26:33,150 Те са преживели болката да изгубят любим човек заради рак. 367 00:26:33,300 --> 00:26:37,500 Не искат да им се напомня и ме избягват. 368 00:26:38,650 --> 00:26:41,050 Също като теб. 369 00:26:41,150 --> 00:26:43,950 Разбирам. 370 00:26:44,750 --> 00:26:47,550 Съжалявам за загубата ти. 371 00:26:56,400 --> 00:27:00,600 Мислиш, че съм дошъл да пресъздам сълзлива сцена? 372 00:27:00,900 --> 00:27:05,300 Нека изясним нещо. Не е така. 373 00:27:06,500 --> 00:27:09,200 Разбра ли? 374 00:27:09,400 --> 00:27:12,600 Ясно. - Хубаво. 375 00:27:19,100 --> 00:27:21,800 Глухи ли сте? Имам нужда от лекар. 376 00:27:22,000 --> 00:27:25,300 Тогава ни съдействай. 377 00:27:25,400 --> 00:27:28,450 Макгий, беше много впечатляващ спринт. 378 00:27:28,600 --> 00:27:32,000 Благодаря. Дължа го на "Енергиен бум" на Аби. 379 00:27:32,150 --> 00:27:36,200 Като гепард, връхлитащ газела. А сега един мръсник. 380 00:27:36,400 --> 00:27:38,900 Не се засягам, сладурче. 381 00:27:39,000 --> 00:27:41,100 Повтори го и ще съжаляваш. 382 00:27:41,250 --> 00:27:45,750 Вече ви казах. Нямам нищо общо със смъртта на Колинс. 383 00:27:45,900 --> 00:27:48,400 А тази на Никол Трейнър? 384 00:27:51,000 --> 00:27:53,550 Да не е някаква гнусна шега? 385 00:27:54,200 --> 00:27:56,750 Не може да е мъртва. Видях я снощи. 386 00:27:56,950 --> 00:28:00,550 Знаем. Открихме твоята ДНК под ноктите й. 387 00:28:00,750 --> 00:28:04,550 Не е каквото си мислите. Никога не бих наранил Никол. 388 00:28:04,650 --> 00:28:09,050 Опитвах се да я предпазя. - От какво? 389 00:28:12,350 --> 00:28:17,100 Колинс подозираше, че Никол краде от дрогата и аз съм я подучил. 390 00:28:17,250 --> 00:28:19,000 Така ли беше? - Не. 391 00:28:19,150 --> 00:28:22,100 Казах му, че Никол не би го направила. 392 00:28:22,250 --> 00:28:26,300 Реших, че се е отказал, но когато дойдохте да разпитвате, 393 00:28:26,450 --> 00:28:30,450 разбрах, че нещо не е наред. Отидох да говоря с Никол. 394 00:28:31,050 --> 00:28:33,550 Какво отговори? 395 00:28:34,250 --> 00:28:38,250 Призна, че е откраднала дрога, но каза, че е била принудена. 396 00:28:38,550 --> 00:28:44,200 От кого? - Не знам, но я ужасяваше. 397 00:28:44,350 --> 00:28:50,250 Тогава се ядоса и ме изхвърли. Кълна се, оставих я жива. 398 00:28:50,350 --> 00:28:55,400 И не ти хрумна да ни потърсиш? - Не исках да си има неприятности. 399 00:28:58,600 --> 00:29:01,100 Мислех, че постъпвам правилно. 400 00:29:03,700 --> 00:29:06,500 Благодаря. - Явно имаше нужда. 401 00:29:06,750 --> 00:29:09,400 Пазиш дъщеря ми. Това е най-малкото. 402 00:29:09,600 --> 00:29:12,350 Само предпазна мярка е. Не се тревожете. 403 00:29:14,300 --> 00:29:18,500 Всъщност се тревожа, че ССФ ще разреши случая. 404 00:29:18,950 --> 00:29:21,100 Знам колко ужасно звучи. 405 00:29:21,300 --> 00:29:25,350 Това й дава сили да продължи да се бори. 406 00:29:25,550 --> 00:29:28,450 Не съм готов за това, което ще последва. 407 00:29:28,900 --> 00:29:33,000 Егоистично е, но се надявах да получа повече време с нея. 408 00:29:36,950 --> 00:29:39,250 Ще го получите. 409 00:29:39,550 --> 00:29:44,950 Дъки каза, че онази терапия може да й даде още няколко години. 410 00:29:47,700 --> 00:29:50,200 Отхвърлиха я за програмата. 411 00:29:50,350 --> 00:29:54,950 Ракът се е разпрострял твърде много, за да има ефект. 412 00:29:56,450 --> 00:29:58,650 Тя знае ли? 413 00:29:59,050 --> 00:30:01,700 Лекарят й го съобщи, преди да дойдеш. 414 00:30:03,400 --> 00:30:07,150 Като родител си готов на всичко за детето си. 415 00:30:07,600 --> 00:30:11,800 Бих си извадил бъбрека с лъжица, ако Лора се нуждаеше. 416 00:30:17,650 --> 00:30:20,450 Но сега дъщеря ми ще умре, 417 00:30:23,000 --> 00:30:26,050 а аз съм напълно безсилен. 418 00:30:38,500 --> 00:30:41,350 Да, разбирам колко е спешно. 419 00:30:42,350 --> 00:30:46,450 Той влезе току-що. Да, ще му предам. 420 00:30:46,650 --> 00:30:49,850 Министърът се интересува от случая. 421 00:30:49,950 --> 00:30:51,700 Работим… - Да, знам. 422 00:30:51,850 --> 00:30:56,500 Но вече говорим за двама мъртви моряци и контрабанда на дрога. 423 00:30:56,800 --> 00:30:58,050 Иска отговори. 424 00:30:58,250 --> 00:31:02,800 Бакстър е бил с Трейнър вечерта, когато е убита. Но едва ли е той. 425 00:31:03,000 --> 00:31:07,850 Ако е вярно, че е била принудена, значи някой й е дърпал конците. 426 00:31:08,050 --> 00:31:13,250 Министърът предложи помощ, за да избързаме с разследването. 427 00:31:13,400 --> 00:31:15,600 Добре. Трябва ми услуга. 428 00:31:15,800 --> 00:31:19,150 Много си бърз. Какво точно имаш предвид? 429 00:31:26,100 --> 00:31:28,100 Не бива да си тук на студа. 430 00:31:31,750 --> 00:31:35,800 Ако времето иска да ме убие, трябва да се нареди на опашка. 431 00:31:42,250 --> 00:31:45,500 Поне вземи това. 432 00:31:47,700 --> 00:31:50,700 Щом настояваш. 433 00:31:55,450 --> 00:32:01,100 Най-добре да се престрашим, да се извиним и да продължим. 434 00:32:01,350 --> 00:32:03,750 Как ти звучи като план? 435 00:32:05,350 --> 00:32:09,000 Добре, аз ще започна. 436 00:32:12,750 --> 00:32:15,600 Когато ти сложат такава диагноза, 437 00:32:15,750 --> 00:32:20,100 нещата внезапно стават съвсем ясни. 438 00:32:21,150 --> 00:32:24,400 Осъзнаваш, че времето 439 00:32:24,650 --> 00:32:26,750 е най-ценното за теб, 440 00:32:26,900 --> 00:32:33,300 и заради това съм склонна да говоря по-безцеремонно. 441 00:32:37,800 --> 00:32:40,850 Ако думите ми са те обидили, 442 00:32:41,050 --> 00:32:43,950 искрено съжалявам. 443 00:32:44,550 --> 00:32:48,650 Това е моментът, в който и ти казваш нещо. 444 00:32:52,450 --> 00:32:54,600 Не обичам струпването на неща. 445 00:32:55,900 --> 00:32:58,850 Дълбокомислено. 446 00:32:59,250 --> 00:33:01,250 Добре. 447 00:33:03,750 --> 00:33:07,700 Минималист съм, стига ми само най-основното, 448 00:33:07,950 --> 00:33:10,450 без нищо лично. 449 00:33:11,150 --> 00:33:14,750 Освен тази рамка със снимка на бюрото ми. 450 00:33:14,900 --> 00:33:18,150 Пазя я край себе си от години. 451 00:33:19,600 --> 00:33:22,850 Снимка на какво? - Моя снимка. 452 00:33:23,800 --> 00:33:26,100 Там съм на 19 години. 453 00:33:26,350 --> 00:33:31,200 Държиш своя снимка в рамка на бюрото си? 454 00:33:31,400 --> 00:33:34,450 Не е важна снимката. 455 00:33:34,650 --> 00:33:40,600 Беше подарък. Беше направена от моя добра приятелка - София. 456 00:33:40,800 --> 00:33:45,200 От 5-годишни бяхме неразделни. Учителите ни вземаха за близнаци. 457 00:33:45,750 --> 00:33:48,500 Помня как веднъж в гимназията 458 00:33:48,650 --> 00:33:52,750 бяхме в бюфета и аз я погледнах. 459 00:33:52,950 --> 00:33:55,600 В този момент разбрах… 460 00:33:55,800 --> 00:34:00,000 Знаех, че това момиче ще стане моя съпруга. 461 00:34:00,200 --> 00:34:02,400 Знаех, че ще се оженим. 462 00:34:04,600 --> 00:34:08,400 Не съм бил по-сигурен за нещо в живота си. 463 00:34:11,100 --> 00:34:13,800 Кога й поставиха диагнозата? 464 00:34:13,950 --> 00:34:16,200 В 12. клас. 465 00:34:18,300 --> 00:34:22,700 Бях много объркан. Кой тийнейджър се тревожи от рак? 466 00:34:23,700 --> 00:34:27,800 Но София беше решена да се пребори с това. 467 00:34:29,050 --> 00:34:33,600 Не я вълнуваше, че никое лекарство не действаше. 468 00:34:33,850 --> 00:34:36,400 Не спря да се надява. 469 00:34:36,550 --> 00:34:39,400 И аз също вярвах. 470 00:34:39,550 --> 00:34:42,400 Знаех, че ще го преживее. 471 00:34:44,450 --> 00:34:47,050 Когато ми се обадиха, 472 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 не бях готов. 473 00:34:49,900 --> 00:34:53,650 Не. Никой не може да е готов. 474 00:34:54,700 --> 00:34:56,700 Така че… 475 00:34:57,950 --> 00:35:03,150 Беше права. Да те виждам ми напомни за всичко случило се. 476 00:35:05,250 --> 00:35:07,600 А не исках да си го спомням. 477 00:35:10,100 --> 00:35:13,200 Държах се гадно. 478 00:35:13,300 --> 00:35:15,450 Съжалявам. 479 00:35:18,350 --> 00:35:22,550 Хайде. Има желиран десерт, който ни зове. 480 00:35:22,800 --> 00:35:25,500 Няма как да откажа. 481 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 Гибс, открихме нещо в бордовия дневник на "Грей". 482 00:35:31,400 --> 00:35:34,300 При всяко конфискуване на наркотици 483 00:35:34,450 --> 00:35:37,800 моряци от отряда за абордаж са ги пренасяли. 484 00:35:37,950 --> 00:35:40,600 Обяснява как ги е взела Трейнър. 485 00:35:40,700 --> 00:35:45,050 Но трябвало да бъдат обискирани от един или двама командири, 486 00:35:45,200 --> 00:35:47,250 за да не изчезне нещо. 487 00:35:47,450 --> 00:35:51,600 Един и същи командир е подписал всички обиски на Трейнър. 488 00:35:51,800 --> 00:35:56,100 Полицейският отговорник главен старшина Майкъл Винтън. 489 00:35:56,850 --> 00:36:00,000 Какво знаем за него? - Постъпил е през 1993 г. 490 00:36:00,100 --> 00:36:03,800 Два развода, няма деца, изгубил дома си през 2007 г. 491 00:36:04,000 --> 00:36:06,800 Тогава зациклила и кариерата му. 492 00:36:07,000 --> 00:36:10,400 Осем пъти е прескачан за повишение. 493 00:36:10,500 --> 00:36:15,300 До месец трябва да се пенсионира, но не е било доброволно. 494 00:36:16,850 --> 00:36:21,500 Допълнителното дежурство е наказание, не бива да е приятно. 495 00:36:21,950 --> 00:36:24,500 Така става, когато закъснявате. 496 00:36:24,700 --> 00:36:27,450 Не го вършете, ако не ви допада. 497 00:36:27,600 --> 00:36:30,450 Добър съвет. 498 00:36:30,600 --> 00:36:33,500 Жалко, че не сте го последвали. 499 00:36:34,050 --> 00:36:38,000 Двойно убийство? Очаква ви задължителна доживотна присъда. 500 00:36:38,150 --> 00:36:41,800 Трябва ли да знам какво става? - Ще ви подсетим. 501 00:36:41,950 --> 00:36:46,450 Старшина Колинс е разбрал за дрогата и ви е изобличил. 502 00:36:46,600 --> 00:36:49,100 Инсценирали сте инцидента. 503 00:36:49,500 --> 00:36:53,400 Вие сте го разследвали, или лесно сте прикрили следите си. 504 00:36:53,500 --> 00:36:55,550 После се появихме ние. 505 00:36:55,750 --> 00:36:59,650 Решили сте, че Трейнър е вече бреме, и сте убили и нея. 506 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 И парите от наркотиците. 507 00:37:02,500 --> 00:37:08,150 Не искате да ги внесете в банка, но ги криете на тавана си? Клише. 508 00:37:11,350 --> 00:37:13,850 Не бих го направил. 509 00:37:14,500 --> 00:37:19,150 Дори да ни се измъкнете, трябва да минете покрай тях. 510 00:37:22,050 --> 00:37:26,200 А те току-що научиха, че сте убили двама техни другари. 511 00:37:27,050 --> 00:37:30,500 Мисля, че имате по-добър шанс с нас. 512 00:37:35,550 --> 00:37:39,450 Разкрита си. - Моля? 513 00:37:39,650 --> 00:37:43,650 Хакнахме фитнес приложението ти. Измамила си ни на кроса. 514 00:37:43,850 --> 00:37:47,650 Даде ни преднина, за да хванеш "Юбер" до финиша. 515 00:37:47,850 --> 00:37:51,150 Нямаше намерение да участваш в маратона, нали? 516 00:37:51,400 --> 00:37:53,900 Бъзиках се с вас през цялото време. 517 00:37:55,550 --> 00:37:58,400 Невероятно. Почакай да ми падне Торес. 518 00:37:58,500 --> 00:38:01,550 Не е за вярване, че е участвал. - Не е. 519 00:38:01,700 --> 00:38:04,250 Той наистина бяга. 520 00:38:04,350 --> 00:38:07,500 Значи е толкова бърз? - Стряскащо бърз. 521 00:38:07,650 --> 00:38:11,800 Няма как да подобрим времето му. - Няма шанс. 522 00:38:12,000 --> 00:38:16,000 Сигурни ли сте за Винтън? - Направи пълни самопризнания. 523 00:38:16,200 --> 00:38:18,650 Щом Колинс се е усетил какво става, 524 00:38:18,850 --> 00:38:22,950 Винтън е знаел, че ще го предаде. Паникьосал се е. 525 00:38:23,150 --> 00:38:28,800 Знам колко значеше за Лора. Не бих могъл да ти се отблагодаря. 526 00:38:28,950 --> 00:38:32,700 Беше удоволствие. - Колинс заслужаваше правосъдие. 527 00:38:32,850 --> 00:38:35,200 Да бях направила повече за него. 528 00:38:35,500 --> 00:38:38,800 Направи. - Какво имаш предвид? 529 00:38:39,000 --> 00:38:42,500 Министърът на флота прегледа молбата на Колинс. 530 00:38:42,750 --> 00:38:48,150 Видяла е потенциала му. Посмъртно получава чин лейтенант. 531 00:38:54,100 --> 00:38:58,400 Знаех, че от Колинс би излязъл отличен офицер. 532 00:38:58,600 --> 00:39:02,450 Имал е добър пример. - Да, така е. 533 00:39:05,850 --> 00:39:10,600 Много съм благодарна за всичко, агент Гибс. 534 00:39:18,600 --> 00:39:22,600 Татко? Защо не отидеш да хапнеш с Гибс? 535 00:39:24,450 --> 00:39:26,950 Не се тревожи за мен. - Генерале… 536 00:39:27,100 --> 00:39:30,100 Знам подходящото място. 537 00:39:35,850 --> 00:39:37,850 Гибс? 538 00:39:39,350 --> 00:39:41,750 Всичко ли е наред? 539 00:39:46,700 --> 00:39:50,000 Случаят приключи. Очаквах да изчезнеш. 540 00:39:50,250 --> 00:39:55,100 Искаш да се отървеш от мен? - Свикнах да си наоколо. 541 00:39:55,250 --> 00:39:58,200 Много съм поласкан. 542 00:39:58,300 --> 00:40:02,000 Радвам се, че дойде. Искам да ти покажа нещо. 543 00:40:04,850 --> 00:40:08,050 Отличителният ми знак за битки по суша. 544 00:40:08,250 --> 00:40:12,050 Заслужих го с много кръв, пот и сълзи. 545 00:40:12,550 --> 00:40:16,150 Никога няма да забравя кога го получих. 546 00:40:17,550 --> 00:40:20,350 Искам да го вземеш. 547 00:40:20,750 --> 00:40:22,900 Аз? 548 00:40:23,300 --> 00:40:26,750 Защо не го вземе баща ти? - Той е морски пехотинец. 549 00:40:26,900 --> 00:40:29,250 Ще разбере. 550 00:40:37,700 --> 00:40:40,050 Сигурна ли си? 551 00:40:42,750 --> 00:40:47,400 Да. По същата причина, заради която София ти е дала снимката. 552 00:40:48,450 --> 00:40:52,600 Не е искала да ти даде нещо, с което да я помниш. 553 00:40:53,800 --> 00:40:59,000 Искала е да каже, че тя също ще те помни. 554 00:41:05,800 --> 00:41:07,800 Благодаря. 555 00:41:12,600 --> 00:41:15,600 Но имам едно условие. 556 00:41:15,750 --> 00:41:18,650 Да, разбира се. 557 00:41:21,250 --> 00:41:25,100 Колкото и малко време да имаш според лекарите, 558 00:41:26,900 --> 00:41:28,900 да продължиш да се бориш. 559 00:41:31,000 --> 00:41:33,750 Всеки ден. 560 00:41:33,850 --> 00:41:36,200 За следващия ден, 561 00:41:36,500 --> 00:41:40,800 за следващия и за следващия… 562 00:41:41,000 --> 00:41:43,400 Добре. 563 00:41:49,000 --> 00:41:53,400 И аз имам малко условие. - Слушам те. 564 00:41:53,600 --> 00:41:59,000 Когато гледаш този знак, не искам да си спомниш едно умряло момиче. 565 00:41:59,150 --> 00:42:02,650 А човек, на когото си помогнал. 566 00:42:04,700 --> 00:42:07,250 Защото ми помогна, Ник. 567 00:42:12,450 --> 00:42:14,600 Разбра ли? 568 00:42:16,050 --> 00:42:19,050 Разбрах. - Добре. 569 00:42:19,200 --> 00:42:22,000 Радвам се, че го изяснихме. 570 00:42:29,100 --> 00:42:31,200 Ще останеш ли? 571 00:42:31,400 --> 00:42:35,300 Да. Тук има безплатно желе. Какво по-хубаво? 572 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Превод: Кристин Балчева "Ес Ди Ай медия"