1 00:00:37,435 --> 00:00:41,480 ДЕМИ МУР 2 00:00:43,649 --> 00:00:47,736 ГЛЕН ХЕДЛИ 3 00:00:51,490 --> 00:00:57,872 УБИЙСТВЕНИ МИСЛИ 4 00:01:00,458 --> 00:01:03,878 БРУС УИЛИС 5 00:01:05,087 --> 00:01:08,424 ДЖОН ПАНКОУ 6 00:01:09,842 --> 00:01:13,179 БИЛИ НИЪЛ 7 00:01:20,936 --> 00:01:24,273 ХАРВИ КАЙТЕЛ 8 00:01:31,238 --> 00:01:34,575 Музика МАРК ИШАМ 9 00:02:25,709 --> 00:02:28,587 Седнете на моето място, г-жо Келог. 10 00:02:28,671 --> 00:02:31,215 Тук ли? - Да. 11 00:02:32,967 --> 00:02:36,262 Ако ви е хладно, ще затворим прозореца. 12 00:02:36,387 --> 00:02:39,598 Не, така ми е добре. Благодаря. 13 00:02:56,323 --> 00:03:00,286 Сценаристи УИЛЯМ РАЙЛИ и КЛОД КЪРВЪН 14 00:03:01,328 --> 00:03:04,665 Продуценти ДЖОН ФИЙДЛЪР и МАРК ТАРЛОВ 15 00:03:07,209 --> 00:03:11,005 Режисьор АЛЪН РУДОЛФ 16 00:03:11,464 --> 00:03:13,883 Да започваме. 17 00:03:14,550 --> 00:03:18,888 Разговаряме със Синтия Келог, дошла доброволно, 18 00:03:19,054 --> 00:03:22,933 за да даде информация за случая Джеймс Урбански. 19 00:03:23,225 --> 00:03:29,231 Присъстват детектив Джон Уудс и аз - детектив Линда Нийлън. 20 00:03:29,940 --> 00:03:33,986 Г-жо Келог, длъжна съм да ви прочета правата ви. 21 00:03:34,069 --> 00:03:38,407 Имате право да мълчите. Всичко, което кажете, 22 00:03:38,491 --> 00:03:43,913 може да бъде използвано срещу вас в съда. Имате право на адвокат. 23 00:03:44,288 --> 00:03:48,793 Не ми трябва адвокат. Нищо не съм сторила, че да ми трябва. 24 00:03:48,918 --> 00:03:51,170 Това си е ваше право. 25 00:03:51,378 --> 00:03:56,258 Ако в някой момент размислите, можете да си извикате адвокат. 26 00:03:56,383 --> 00:04:00,596 Просто нямам търпение да започнем. - Разбрахте ли правата си? 27 00:04:00,930 --> 00:04:03,182 Да. 28 00:04:03,432 --> 00:04:08,437 Кога за пръв път забелязахте, че сем. Урбански имат проблеми? 29 00:04:08,604 --> 00:04:11,023 Само да помисля… 30 00:04:13,150 --> 00:04:15,528 На сватбата им. 31 00:04:41,428 --> 00:04:47,309 Само така, приятели. Как сте? Как е настроението? 32 00:04:50,980 --> 00:04:54,483 Как сте? Радвам се да ви видя. 33 00:04:55,568 --> 00:04:58,154 Честито, Доминик. 34 00:05:00,364 --> 00:05:03,325 Хари, изглеждаш страхотно. 35 00:05:07,496 --> 00:05:11,041 Донеси още няколко питиета, Боби. 36 00:05:15,421 --> 00:05:20,050 Бях по-нервна, отколкото очаквах. Не съм си лакирала лявата ръка. 37 00:05:20,134 --> 00:05:24,430 Спокойно. Ще бъдеш с ръкавици. - Изложих се на церемонията. 38 00:05:24,513 --> 00:05:28,517 И аз бях така. Помниш ли моята? - Твоята беше чудесна, 39 00:05:28,601 --> 00:05:33,189 като изключим мъжа ти. Да продава инструменти на сватбата си!? 40 00:05:33,314 --> 00:05:35,858 Ще си взема гребена. 41 00:05:36,066 --> 00:05:38,611 Бъдещето е в кондоминиума. 42 00:05:38,694 --> 00:05:42,907 Можеш и кооперативно дружество. - Аз не намирам разлика. 43 00:05:42,990 --> 00:05:47,495 При първото - притежаваш фирмата, при второто - само акциите. 44 00:05:47,703 --> 00:05:51,582 Не е чак толкова сложно. Един момент. 45 00:05:51,665 --> 00:05:56,796 Дай ми чантата. Не говори за работа. На сватба сме. 46 00:05:57,254 --> 00:06:03,010 Точно на такива сбирки е моментът. Как мислиш, че хората забогатяват? 47 00:06:03,093 --> 00:06:07,890 Това е Боби - братовчедът на Джойс. Той е безработен. 48 00:06:09,975 --> 00:06:13,979 Доминик, чантата. - Благодаря ти, скъпа. 49 00:06:14,063 --> 00:06:16,732 Ще потърся фотографа. 50 00:06:18,859 --> 00:06:24,323 Хайде да си направим една обща снимка само с шаферките. 51 00:06:25,074 --> 00:06:29,453 Джойс. Ела насам. Ела насам! 52 00:06:30,079 --> 00:06:32,331 Какво? 53 00:06:32,665 --> 00:06:34,917 Къде ти е чантата? - В баща ми. 54 00:06:35,000 --> 00:06:37,336 Откога взе да му се доверяваш? 55 00:06:37,461 --> 00:06:42,341 Той плати цялата сватба. Ако иска, да задържи пликовете. 56 00:06:42,424 --> 00:06:45,344 Вземи си чантата! - Сестра ми плати роклята! 57 00:06:45,427 --> 00:06:48,806 Стига де, вече сте роднини. - Не се меси. 58 00:06:48,889 --> 00:06:52,601 Не е нужно… - Изчезни. Теб кой те покани? 59 00:06:52,685 --> 00:06:56,689 Казвам ти го съвсем учтиво - вземи си чантата. 60 00:06:59,191 --> 00:07:02,987 Цял живот ще се карате, дай сега да пийнем нещо. 61 00:07:03,070 --> 00:07:06,782 Донеси ми уиски със сода. - Добре. 62 00:07:08,284 --> 00:07:11,745 Здравей, мила. Какво има? - Дай ми чантата. 63 00:07:11,829 --> 00:07:15,916 Аз ще я пазя. Много си красива. - Да ми я. 64 00:07:16,000 --> 00:07:18,961 Ще ми счупи главата. - Така ли? 65 00:07:19,044 --> 00:07:21,547 Спокойно, татко. 66 00:07:22,089 --> 00:07:25,050 Много си красива. 67 00:07:26,677 --> 00:07:29,138 Стоп. 68 00:07:33,559 --> 00:07:36,145 Ето ти я. Доволен ли си сега? 69 00:07:36,395 --> 00:07:40,524 Вече е без значение. Не знаехме какво имаше вътре. 70 00:07:40,649 --> 00:07:43,527 Какви ги дрънкаш? - Баща ти пиеше. 71 00:07:43,736 --> 00:07:47,865 К'во толкова?! Беше нервен… - Я по-тихо. 72 00:07:48,157 --> 00:07:52,912 Ето, че направи сцена пред гостите. - Не аз, а ти я направи. 73 00:07:53,120 --> 00:07:56,874 …Джеймс Урбански и прекрасната му съпруга Джойс. 74 00:07:56,957 --> 00:08:00,252 Направо чудесно. Всички нас зяпат. 75 00:08:03,214 --> 00:08:06,342 Пожелавам ви да имате много пари. 76 00:08:07,468 --> 00:08:12,640 Какво? Не те чувам. - Извиних ти се. Ще те ухапя. 77 00:08:12,848 --> 00:08:18,312 Не са ли прекрасна двойка? Представям ви семейство Урбански. 78 00:08:46,382 --> 00:08:51,804 Предполагам после са се отчуждили. Не ми е ясно обаче защо са се карали. 79 00:08:52,721 --> 00:08:58,978 Джойс избърза да се омъжи за Джими. Смяташе, че ще е добър съпруг. 80 00:08:59,270 --> 00:09:03,732 И след сватбата Джойс продължи да ви споделя проблемите си? 81 00:09:04,150 --> 00:09:08,863 Да. - Какви й бяха оплакванията? 82 00:09:12,116 --> 00:09:15,995 Прибира се, когато му кефне. Вечно беше надрусан. 83 00:09:16,245 --> 00:09:20,082 Бил е наркоман и това й е тежало на Джойс? 84 00:09:20,249 --> 00:09:23,294 Отначало - не, но той така и не се промени. 85 00:09:23,961 --> 00:09:28,174 Даже стана по-зле. - Какво точно имате предвид? 86 00:09:30,676 --> 00:09:35,681 Вадил й е нож и я е гонил из стаята. 87 00:09:36,098 --> 00:09:40,936 Веднъж така я ударил, че се наложи тя да лежи в болницата. 88 00:09:41,562 --> 00:09:46,692 Кога за пръв път Джойс спомена, че иска да се избави от съпруга си? 89 00:09:49,904 --> 00:09:54,450 Сещам се за един път, но не знам дали беше първият. 90 00:10:02,708 --> 00:10:05,878 Когато я изруся, ще стане чудесна. 91 00:10:06,170 --> 00:10:10,132 Синтия, аз ще я оправя. Трябва да си почиваш. Сядай. 92 00:10:10,299 --> 00:10:13,344 Джойс, знам какво да правя. 93 00:10:13,511 --> 00:10:19,308 Не ми се ще да родиш преждевременно пред очите на клиентите. Къде е Куки? 94 00:10:20,518 --> 00:10:25,689 Куки, ще ти счупя главата. - Имаше задръстване. Висях цял час. 95 00:10:26,440 --> 00:10:31,445 Какво ще кажете? - Да не си глътнала граната? 96 00:10:31,529 --> 00:10:34,615 Джойс, много си изостанала. 97 00:10:37,910 --> 00:10:40,329 Сега ще отидем при майка ти. 98 00:10:40,412 --> 00:10:43,749 Вземи бебето. - Ти трябваше да го гледаш. 99 00:10:43,833 --> 00:10:47,086 Имам друга работа. - Да играеш баскет? 100 00:10:47,211 --> 00:10:50,589 То си е моя работа. - Какво е това? 101 00:10:50,673 --> 00:10:54,426 Памперсите свършиха. - Сакат ли си? Иди и купи. 102 00:10:54,552 --> 00:10:58,848 Това е твой ангажимент. Какво стана сутринта? 103 00:10:58,931 --> 00:11:04,437 Не ми се говори за това. - Какво означава това? Какво? 104 00:11:05,354 --> 00:11:10,317 Много хубаво, Джойс. Много умна постъпка. 105 00:11:10,818 --> 00:11:14,238 Много умно. Това беше вторият ти час. 106 00:11:14,447 --> 00:11:18,284 Кога ще започнеш да ме слушаш? - Не говори пред тях. 107 00:11:18,367 --> 00:11:23,038 Майната им! На кого му дреме? - На мен! Не ми се говори за това! 108 00:11:23,247 --> 00:11:29,211 Нямаме време. Ако не се погрижиш, ще ни се роди още едно бебе. 109 00:11:29,295 --> 00:11:33,716 Ами ако искам още едно дете? - Вече го обсъдихме! 110 00:11:33,799 --> 00:11:36,677 Погрижи се за това! - Майната ти! 111 00:11:36,927 --> 00:11:39,430 Майната ми ли? 112 00:11:40,473 --> 00:11:42,725 По дяволите! 113 00:11:43,100 --> 00:11:47,229 Джими, сега не му е нито времето, нито мястото. 114 00:11:47,313 --> 00:11:50,816 Гледай си работата. Ти й даваш тези акъли. 115 00:11:50,900 --> 00:11:55,863 Върви там да подстригваш. Хайде. 116 00:12:00,993 --> 00:12:05,414 Казвам ти, Джойс… Гледай ме, когато ти говоря. 117 00:12:05,623 --> 00:12:10,795 Ще се погрижиш за това. Точка по въпроса. 118 00:12:11,587 --> 00:12:14,381 Разкарай се, Джеймс. 119 00:12:22,181 --> 00:12:25,559 Куки, кой се е изгаврил с косата ти? 120 00:12:27,103 --> 00:12:31,357 Остави ни някакви пари, за да имаме да връщаме ресто. 121 00:12:45,454 --> 00:12:47,665 Добре ли си? - Не. 122 00:12:47,790 --> 00:12:50,042 Удари ли те? - Да. 123 00:12:50,167 --> 00:12:53,212 Джойс, и бакшишите бяха в касата. 124 00:12:53,295 --> 00:12:56,757 Куки, ще ти я оскубя тая коса! 125 00:12:56,841 --> 00:12:59,760 Бога ми, ще го убия… 126 00:12:59,969 --> 00:13:06,559 Каза "Бога ми, ще го убия. Ще ти дам половината бизнес, само го убий." 127 00:13:06,642 --> 00:13:10,271 Взехте ли насериозно това предложение? 128 00:13:10,688 --> 00:13:16,068 Никога не съм го приемала насериозно. - А тя го е повтаряла постоянно!? 129 00:13:17,153 --> 00:13:22,324 Шегуваше се. "Ще оставя фурната включена, докато спи". 130 00:13:22,408 --> 00:13:25,578 "Ще му пусна ток във ваната". 131 00:13:25,703 --> 00:13:29,748 Такива неща. Най-различни. Но само ги говореше. 132 00:13:29,832 --> 00:13:34,253 Казах й да отиде в полицията, а тя - "След всеки негов побой, 133 00:13:34,378 --> 00:13:39,925 ги викам и те нищо не правят". Казвали му да се поразходи и успокои. 134 00:13:40,092 --> 00:13:44,722 И все пак сте я съветвали да направи нещо. Което си е нормално. 135 00:13:44,847 --> 00:13:50,311 Съчувствали сте й. Вашата приятелка е била тормозена. 136 00:13:50,519 --> 00:13:54,607 Смятали сте, че трябва да се направи нещо, нали? 137 00:13:55,316 --> 00:13:58,277 Казах й да се разведе. Да го остави. 138 00:13:58,569 --> 00:14:05,284 Де да знам… Ваши семейни приятели са се били хванали за гушите. 139 00:14:05,451 --> 00:14:10,706 Виждали сте как той я тормози, тя е говорела, че иска да го очисти, 140 00:14:10,915 --> 00:14:13,876 и вие не сте приели това насериозно? 141 00:14:14,043 --> 00:14:18,297 Следя "Младоженците". Това не го приемам насериозно. 142 00:14:18,422 --> 00:14:22,343 Но един ден, Синтия… Бум и той си е отишъл. 143 00:14:24,887 --> 00:14:27,139 Ще си налея малко вода. 144 00:14:27,223 --> 00:14:30,392 Ходи ли ви се до тоалетната? - Не. 145 00:14:41,946 --> 00:14:44,406 Добре, и нататък? 146 00:14:45,407 --> 00:14:49,078 Дай ми пет минути. - Донеси ми шибаната захар. 147 00:14:49,245 --> 00:14:54,750 По цял ден бачкам, а ти… - Подстригваш! Голямата работа! 148 00:14:54,959 --> 00:14:59,088 А ти какво правиш? По цял ден бездействаш. 149 00:15:03,175 --> 00:15:05,678 Не, ти ще купиш! 150 00:15:24,196 --> 00:15:28,200 Джими очаква, че всички ще му слугуват. Божичко! 151 00:15:29,368 --> 00:15:33,372 Куки, отскочи отсреща и му купи захар. 152 00:15:33,456 --> 00:15:37,376 Лакът ми не е изсъхнал. - Направи ето така. 153 00:15:38,210 --> 00:15:43,174 Нямаме записани часове, нали? Много ясно. Кой би отишъл в салон, 154 00:15:43,257 --> 00:15:47,553 в който нахлуват лунатици? Той трябва да изчезне. 155 00:15:47,678 --> 00:15:50,306 Ти ли си поръчала това? - Не. 156 00:15:50,723 --> 00:15:55,019 Ще им го върна. Значи довечера няма да излизаме? 157 00:15:55,227 --> 00:16:00,941 Ще излезем, но без онова животно. Той трябва да умре, докато спи. 158 00:16:02,026 --> 00:16:07,156 Зле сме с парите. Нека го отложим. - Не, не. Аз имам заделени. 159 00:16:07,448 --> 00:16:14,205 Ще кажа на Артър да гледа децата. - Ще сме си двете. Като едно време. 160 00:16:15,331 --> 00:16:21,337 Ето. Дано да се задави. - Тръгвай си, днес не ми трябваш. 161 00:16:22,505 --> 00:16:25,299 Голяма приятелка си, Джойс. 162 00:16:29,512 --> 00:16:32,181 Какво правиш? 163 00:16:38,145 --> 00:16:41,816 ОТРОВА ЗА МИШКИ 164 00:16:50,324 --> 00:16:56,122 Готово. Занеси му захарта. - Това няма да му го дам. 165 00:16:56,205 --> 00:17:00,584 Ако ти имаш желание, дай му тази захар. 166 00:17:29,697 --> 00:17:33,242 Какви красиви кученца. Защо не ги гушнеш? 167 00:17:33,659 --> 00:17:37,830 Мамо, това прилича на лютиче. - Права си. 168 00:17:41,000 --> 00:17:43,669 Остава ни само да чакаме. 169 00:17:44,086 --> 00:17:47,381 Не си го направила. - Напротив. 170 00:17:48,090 --> 00:17:50,509 Да не си се побъркала? - Не. 171 00:17:51,552 --> 00:17:53,804 Наглеждай братчето си. 172 00:17:53,888 --> 00:17:56,640 Как можа. 173 00:18:11,697 --> 00:18:14,158 Здрасти, Син. Какво става? 174 00:18:14,450 --> 00:18:17,578 Искаш ли чай? - Трябва да си поговорим. 175 00:18:17,787 --> 00:18:20,790 Джойс ли те изпрати? - Не. 176 00:18:21,040 --> 00:18:26,253 Научи се да си овладяваш нервите. Не е хубаво да избухваш така. 177 00:18:26,337 --> 00:18:31,717 Аз не го правя безпричинно. - Научи се да говориш, а не да викаш. 178 00:18:31,801 --> 00:18:37,431 Нали не искаш да плашиш хората? Беше толкова весел човек. 179 00:18:38,766 --> 00:18:42,269 Аз и сега съм си весел. 180 00:18:46,607 --> 00:18:49,485 Теб не те плаша, нали? 181 00:18:49,902 --> 00:18:53,239 Понякога се държиш леко заповеднически. 182 00:18:53,614 --> 00:18:57,118 Синтия, точно това харесвам в теб. 183 00:18:57,910 --> 00:19:00,454 С теб мога да разговарям, 184 00:19:00,871 --> 00:19:04,542 а с Джойс не мога. - Аз мога да поговоря с нея. 185 00:19:04,667 --> 00:19:10,506 Поговори, защото си от малкото хора в Байон, които могат да го сторят. 186 00:19:13,342 --> 00:19:17,388 Тази захар стига ли ти? - И ти ли започваш с тая захар? 187 00:19:17,680 --> 00:19:22,977 Пия чай. Пия кафе. Знае, че не мога да ги пия без захар. 188 00:19:23,102 --> 00:19:28,274 От пет години сме женени. Аз я знам от осем. Тя не се ли научи? 189 00:19:28,357 --> 00:19:32,445 Толкова ли е трудно да си намеря захар в къщи? 190 00:19:32,611 --> 00:19:36,907 Поглеждаш ежеседмично в шкафа и виждаш, че ти трябва захар. 191 00:19:37,032 --> 00:19:42,746 Взимаш химикал и хвърчащ лист и си записваш. 192 00:19:42,872 --> 00:19:47,918 Отиваш до магазина и преценяваш дали да е 0,5 кг., 1,0 кг., 2,5 кг., 193 00:19:48,043 --> 00:19:52,339 нискокалорична, нутрасуит… Взимаш каквато ти трябва и я носиш. 194 00:19:52,423 --> 00:19:56,510 Като ми потрябва захар - няма. Започваме да се караме 195 00:19:56,719 --> 00:20:00,890 и след пет минути вече не си спомням за какво крещя. 196 00:20:01,932 --> 00:20:04,810 Днес си без сутиен?! 197 00:20:10,316 --> 00:20:12,526 Какво? - Синтия там ли е? 198 00:20:12,610 --> 00:20:14,945 Говорим си. - Видя ли захарта? 199 00:20:15,154 --> 00:20:18,824 Да, видях я. Благодаря ти и майната ти. 200 00:20:19,617 --> 00:20:21,827 По дяволите. 201 00:20:22,912 --> 00:20:25,581 Синтия разля чая. 202 00:20:25,664 --> 00:20:31,086 Чакай. Ще взема прахосмукачката. Дръпни се. 203 00:20:34,465 --> 00:20:37,968 Имаш захар под блузата си. Дай да я изчистя. 204 00:20:39,512 --> 00:20:44,100 Дай да ти видя циците. - Няма. Джойс е долу. 205 00:20:44,183 --> 00:20:47,853 Ще си трая. - А аз не. Тя ми е приятелка. 206 00:20:47,978 --> 00:20:51,857 Приятелките не са ли точно за това? - Трябва да тръгвам. 207 00:20:51,941 --> 00:20:55,152 Добре. Чакай да ти отворя. 208 00:21:00,157 --> 00:21:03,702 Отвори вратата. - Покажи ми циците си. 209 00:21:03,953 --> 00:21:08,791 Отвори вратата. - Или какво? Ще се разкрещиш? 210 00:21:09,125 --> 00:21:13,129 Чакай, нека аз. "Помощ! Джойс! 211 00:21:13,337 --> 00:21:16,966 Джими иска да му покажа циците си, но аз не ща." 212 00:21:17,091 --> 00:21:20,553 Имам клиенти. - Зарежи ги. Покажи ми циците си. 213 00:21:20,636 --> 00:21:26,142 Защо все правиш така? - Защото си красива. И ухаеш чудесно. 214 00:21:26,225 --> 00:21:31,814 Трябва да се махам. Пусни ме. Недей да правиш така! 215 00:21:31,939 --> 00:21:36,152 Какво ти има? - Скапан лентяй. Майната ти! 216 00:21:36,277 --> 00:21:40,531 Давай. Изтичай и им кажи. Дано го направиш. 217 00:21:40,656 --> 00:21:46,620 Ако някоя от вас се качи пак, не отговарям какво ще направя. 218 00:21:47,204 --> 00:21:51,709 Не сметнах, че тя ще го направи. - Но ти си предотвратила смъртта му. 219 00:21:51,792 --> 00:21:57,631 Мислех, че ме пробва и няма да го стори. Беше като някаква гадна игра. 220 00:21:57,756 --> 00:22:00,593 Тя какво каза за захарта? 221 00:22:02,470 --> 00:22:07,391 Тя каза "Изсипала си захарта?". - Аз - "Да, ти какво очакваше?". 222 00:22:07,516 --> 00:22:10,186 И тя каза "Видя ли?". 223 00:22:11,103 --> 00:22:13,689 Което значи?! 224 00:22:14,023 --> 00:22:20,237 Можехме да се отървем от него. - Чу ли се какво каза? Каза "ние". 225 00:22:20,321 --> 00:22:23,991 "Можехме да се отървем от него.". - Не е вярно. 226 00:22:24,074 --> 00:22:26,786 Вярно е. Мога да ти пусна записа. 227 00:22:27,036 --> 00:22:31,665 Е, и? Това нищо не значи. - Всяко нещо има своето значение. 228 00:22:31,874 --> 00:22:36,253 Но не значи това, за което намекваш, Това, което искаш. 229 00:22:36,337 --> 00:22:39,882 Аз искам само това, което знаеш. Нищо повече. 230 00:22:40,633 --> 00:22:45,304 Какво се уговорихте за след работа? 231 00:22:45,387 --> 00:22:49,683 Не ми се ходи. - Сигурен ли си? Ще намеря бавачка. 232 00:22:49,767 --> 00:22:53,729 Не карай камиона тук. Ще кажа на Дядо Коледа да не идва. 233 00:22:53,813 --> 00:22:58,234 Да ти пуснем "Фрагълс". Татко ще те остави да стоиш до късно. 234 00:22:58,317 --> 00:23:01,320 Не я заплашвай. Ще ти се обиди. 235 00:23:01,445 --> 00:23:07,451 Ще се обиди на теб, защото я оставяш. - Не си го изкарвай на нея. Ела. 236 00:23:07,535 --> 00:23:12,081 Затрупан съм с работа. - Трябва да изляза. 237 00:23:12,206 --> 00:23:17,294 Нали щеше да ми помагаш? - Утре ще ти помогна. 238 00:23:17,378 --> 00:23:21,382 Не искам да дружиш с тях. - Да не се обиждаме на приятели. 239 00:23:21,507 --> 00:23:26,804 Той още виси на детската площадка. - Твоите пред теб говорят едно, 240 00:23:27,012 --> 00:23:30,057 а зад гърба ти съвсем друго. 241 00:23:33,227 --> 00:23:37,106 Във фризера има замразена храна. Млякото е в хладилника. 242 00:23:37,231 --> 00:23:41,110 Стопли му го, ако иска. И би ли разходил кучето? 243 00:23:43,529 --> 00:23:46,907 Ако той си поръча пиене, хвани си такси. 244 00:23:47,032 --> 00:23:52,246 Той няма да идва. Чао, миличка. Вземи братчето си. Качва се нагоре. 245 00:24:05,259 --> 00:24:07,970 Ще си изкараме страхотно. 246 00:24:12,057 --> 00:24:16,395 Познайте кой е тук? Какво става, Синтия? Добре изглеждаш. 247 00:24:16,479 --> 00:24:20,941 Какво правиш тук? - Купонясваме. Джойси, пусни радиото. 248 00:24:21,066 --> 00:24:25,571 Ти го развали, не помниш ли? - Само ти показах, че не е оправено. 249 00:24:25,696 --> 00:24:27,907 Значи ще се наложи да пея. 250 00:24:28,157 --> 00:24:31,327 Всички играеха кунг-фу. 251 00:24:32,745 --> 00:24:35,998 Беше си леко страшно. 252 00:24:37,291 --> 00:24:40,669 Тези деца имаха невероятен синхрон. 253 00:24:41,128 --> 00:24:45,091 Значи Джеймс дойде с вас. - Да, но уговорката не беше такава. 254 00:24:45,174 --> 00:24:49,804 Тя не можа да му се изплъзне, затова оставиха детето на майка му. 255 00:24:49,887 --> 00:24:53,766 Искал да се повесели. - И повесели ли се? 256 00:24:53,849 --> 00:24:57,269 Децата имаха светкавична бързина. 257 00:25:00,356 --> 00:25:04,401 Къде е г-н "Капацуна"? - Кой е този? 258 00:25:04,485 --> 00:25:09,698 Артър. Много му е голяма капацуната. - Не пожела да дойде. 259 00:25:09,782 --> 00:25:14,203 Не харесва сем. Урбански. - Гледа децата. 260 00:25:14,286 --> 00:25:18,457 Да го духа. Можеше да си намериш по-добър, като на Джойс. 261 00:25:18,624 --> 00:25:21,627 Г-н "Чудесен". - Махни се. Карам! 262 00:25:21,752 --> 00:25:26,382 Такъв съм. Джойс, стига с това гадно държание. 263 00:25:26,882 --> 00:25:32,096 Дръж се добре с мен, че току-виж съм се пробвал с приятелката ти. 264 00:25:32,179 --> 00:25:36,142 Джими, престани. - Ще лашкам Синтия. 265 00:25:37,435 --> 00:25:43,190 Браво на теб! Изтървах коката. - Ако не престанеш, ще блъсна вана. 266 00:25:43,399 --> 00:25:48,070 Предизвиквам те. Двойно. Четворно. - Недей. 267 00:25:50,656 --> 00:25:54,326 Стига. - Млъквай. Така си се веселим. 268 00:25:54,410 --> 00:25:57,746 Но на мен не ми допада. Джойс! 269 00:25:58,330 --> 00:26:01,667 Какви ги вършиш, за Бога! 270 00:26:10,843 --> 00:26:13,345 Сърцето ми щеше да изскочи. 271 00:26:19,310 --> 00:26:23,397 Скъпа. Какво преживяване само. 272 00:26:23,481 --> 00:26:28,903 Искам да сляза. - Надървих се. Да му се не види! 273 00:26:46,378 --> 00:26:50,633 Синтия, почакай. - Избийте се, щом искате, но без мен. 274 00:26:50,716 --> 00:26:55,513 Ние така се забавляваме. Веселбата с нас е гарантирана. 275 00:26:55,596 --> 00:26:58,182 Ела насам. - Пусни я. 276 00:26:58,265 --> 00:27:03,521 Кажи, че ме харесваш, и те пускам. - Харесвам те! 277 00:27:03,604 --> 00:27:08,109 Дай 20 кинта. Днес имам късмет. - Щом е така, за какво са ти? 278 00:27:08,234 --> 00:27:13,405 Не ме ядосвай, знаеш какъв ставам. Просто ми дай скапаните пари. 279 00:27:13,614 --> 00:27:19,161 Къде са капсулите? - На ти парите, на ти дрогата. 280 00:27:19,245 --> 00:27:25,543 Момент. Синтия, направи ми услуга. Гледай да не се задява с други мъже. 281 00:27:47,148 --> 00:27:49,859 …играеха кунг-фу. 282 00:27:50,818 --> 00:27:54,196 Децата имаха светкавична бързина. 283 00:28:08,294 --> 00:28:12,590 Преди да тръгне, Джойс му е дала пари и дрога. 284 00:28:12,798 --> 00:28:15,217 Да. 285 00:28:17,511 --> 00:28:23,434 Не е ли малко странно? Дрогата е била едно от нещата, които не е харесвала. 286 00:28:24,560 --> 00:28:28,939 Мисля, че в този момент е искала да избегне скандал с него. 287 00:28:29,148 --> 00:28:33,277 Точно така. По някое време дрогата е щяла да го хване. 288 00:28:33,486 --> 00:28:37,406 По някое време той е щял да се омаломощи. 289 00:28:37,990 --> 00:28:41,577 И тогава е нямало да може да се съпротивлява. 290 00:28:42,995 --> 00:28:48,709 Това никога не ми е хрумвало. - Не ти е минавало през акъла? 291 00:28:49,335 --> 00:28:51,754 Не. 292 00:28:52,213 --> 00:28:55,257 Кога пак ги видяхте? 293 00:28:55,966 --> 00:29:00,387 Караха се… Аз играех на рулетка. 294 00:29:14,026 --> 00:29:18,030 Казах ти, че нямам. - Ще ти взема всичко, което намеря. 295 00:29:18,239 --> 00:29:21,784 Една вечер не можеш да останеш трезвен. 296 00:29:28,874 --> 00:29:31,544 Не ме нервирай! - Какви ги вършите? 297 00:29:31,627 --> 00:29:35,840 Ще се успокоиш ли? Какви ги вършиш? 298 00:29:39,343 --> 00:29:42,972 Стига де. Недейте така. 299 00:29:52,273 --> 00:29:54,942 Защо трябва да правите така? 300 00:29:55,151 --> 00:29:59,238 Ето ти ги ключовете. Прибирай се сам. - Разкарай се. 301 00:29:59,363 --> 00:30:04,118 Не му давай да кара. Къде отиваш? - До гуша ми дойде. 302 00:30:04,535 --> 00:30:08,998 Джими, дай ми ключовете. - Изчезни. 303 00:30:12,460 --> 00:30:15,421 Дай ми ключовете, Джими. 304 00:30:31,687 --> 00:30:34,940 Много съм зле. - Виждам. 305 00:30:35,024 --> 00:30:38,402 Дай ми ключовете. - По-внимателно. 306 00:30:39,862 --> 00:30:43,115 Не ме клати много, че ще повърна. 307 00:30:43,532 --> 00:30:47,328 Джими, престани. Защо не полегнеш? 308 00:30:47,995 --> 00:30:54,126 Кажи на Джойс, че искам да поговорим. Извикай я. 309 00:31:01,008 --> 00:31:05,805 Значи той е бил пиян и дрогиран и ти си го съпроводила до вана? 310 00:31:05,930 --> 00:31:09,517 Исках да го сложа да си легне, за да не пострада. 311 00:31:09,642 --> 00:31:14,814 Закарала си го до вана, където няма да бие на очи. 312 00:31:15,147 --> 00:31:20,486 И той е заспал? - Да. И аз се върнах на панаира. 313 00:31:21,487 --> 00:31:24,990 И тогава за последно си го видяла жив? 314 00:31:28,327 --> 00:31:30,746 Да. 315 00:31:46,011 --> 00:31:49,598 Трябва да си вървим. - Печеля. 316 00:31:51,725 --> 00:31:54,937 Трябва да тръгваме сега. Хайде. 317 00:32:00,734 --> 00:32:06,198 Залагах само на девет и спечелих. Беше невероятно! 318 00:32:06,282 --> 00:32:10,119 Пичът каза, че съм направила серия. Не мога да повярвам. 319 00:32:10,202 --> 00:32:14,331 Дай ми ключовете. - А, да. В джоба ми са. 320 00:32:14,874 --> 00:32:17,751 Джеймс още ли спи? - Да. 321 00:32:17,877 --> 00:32:22,798 По-добре да се успокоя, за да не си навлека проблеми. 322 00:32:23,257 --> 00:32:25,885 Джойс, щях да заложа на седем… 323 00:32:31,056 --> 00:32:36,937 Сигурно съм спечелила към 40 долара. Не, имах 20, сега - 40, значи само 20. 324 00:32:37,062 --> 00:32:41,567 Няма значение. Струват ми се като 40. Ти спечели ли нещо? 325 00:32:43,360 --> 00:32:47,031 Земята вика Джойс. Какво има? 326 00:32:56,540 --> 00:32:58,959 Май го убих. 327 00:32:59,668 --> 00:33:02,922 Какви ги говориш? - Ела. 328 00:33:07,134 --> 00:33:10,721 Стана случайно. Опитваше се да ме удуши. 329 00:33:11,889 --> 00:33:14,683 Джеймс, буден ли си? 330 00:33:17,686 --> 00:33:23,234 Хвана ме за гушата и аз му прерязах… сънната артерия. 331 00:33:29,406 --> 00:33:34,245 Имаше ли рани по тялото си? В коя част имаше рани? 332 00:33:34,954 --> 00:33:38,833 Не знам. Не видях рани. Имаше само кръв. 333 00:33:38,916 --> 00:33:43,045 А ти провери ли го? Имаше ли пулс? Дишаше ли? 334 00:33:43,129 --> 00:33:45,381 Не можах да разбера. 335 00:33:45,548 --> 00:33:48,884 Не ти ли мина през ума, че му трябва лекар? 336 00:33:48,968 --> 00:33:52,805 Точно това й казах, но тя не ме послуша. 337 00:33:54,014 --> 00:33:58,352 Умолявах я. - Умолявала си я? 338 00:33:58,436 --> 00:34:00,980 Да излъжем куките, че е изчезнал. 339 00:34:01,063 --> 00:34:05,359 Трябва да им кажем истината. Иначе здраво ще загазиш. 340 00:34:05,443 --> 00:34:10,364 Той се опита да ме убие. Ами ако ченгетата не ми повярват? 341 00:34:10,448 --> 00:34:14,743 Ще ме осъдят и ще ме пратят в затвора доживот. 342 00:34:25,463 --> 00:34:28,966 Сладурче, имаш ли нужда от помощ? 343 00:34:29,049 --> 00:34:31,844 Не, благодаря, момчета. 344 00:34:52,156 --> 00:34:56,452 Здравей, скъпа! Ето ти една бира! Кучка такава! 345 00:34:58,120 --> 00:35:02,625 Трябва да го хвърлим някъде. Чуваш ли? - Да. 346 00:35:02,708 --> 00:35:06,587 Да отидем на блатото до вагонния завод. 347 00:35:06,712 --> 00:35:11,133 Трябва да си уеднаквим версиите. Скарали сме се и той е заминал. 348 00:35:11,258 --> 00:35:16,138 Не, не сме се карали. Спечелил е и е заминал. Това кажи. 349 00:35:16,222 --> 00:35:21,018 Ще му вземем портфейла и часовника и ще кажем, че навярно е обран. 350 00:35:21,227 --> 00:35:26,190 Обсъждали сте някакво прикритие? - Не сме. Тя ме инструктираше. 351 00:35:26,273 --> 00:35:29,610 А вие какво си мислехте? - Кой да мисли? 352 00:35:29,693 --> 00:35:35,074 Всичко стана много бързо. - Защо не й избяга и не потърси помощ? 353 00:35:35,157 --> 00:35:37,535 Да скоча при скорост 140 км/ч? 354 00:35:37,660 --> 00:35:41,288 Казахте, че не сте проверили дали е жив. 355 00:35:41,372 --> 00:35:43,833 Той не помръдваше. 356 00:35:59,974 --> 00:36:02,226 Хвани му крака. - Не мога. 357 00:36:02,309 --> 00:36:05,104 Сама не мога, Синтия. 358 00:36:06,564 --> 00:36:09,024 Бутай! 359 00:36:45,978 --> 00:36:52,234 Знаеш, че ще трябва да я арестуваме. - Това не ми допада. Нека продължим. 360 00:36:52,318 --> 00:36:58,032 Винаги можем да я задържим. - Добре. Случаят си е твой. 361 00:37:03,412 --> 00:37:09,335 Оръжието от убийството е било във вас и вие сте го хвърлили? 362 00:37:10,252 --> 00:37:15,382 Действах инстинктивно. - Значи тогава си мислила трезво? 363 00:37:15,800 --> 00:37:20,971 Не съвсем. - Дотолкова, че да разкараш оръжието. 364 00:37:21,263 --> 00:37:25,810 Не исках да оставям никакви улики. - Но си оставила трупа. 365 00:37:25,893 --> 00:37:30,272 Казах, че не съм мислела трезво. - После какво направихте? 366 00:37:30,731 --> 00:37:35,945 Да направим нещо, докато е време. - Късно е. Нищо не можем да сторим. 367 00:37:36,028 --> 00:37:39,865 Можем да звъннем в полицията. - Не можем. 368 00:37:39,949 --> 00:37:44,870 И какво ще кажем? Няма да повярват. Послушай ме. Здраво сме загазили. 369 00:37:44,954 --> 00:37:50,084 Мислиш, че не го знам ли? Нали това ти намеквам. Какво ще правим сега? 370 00:37:50,167 --> 00:37:54,338 Ще кажем, че не сме се виждали. - Какви ги говориш!? 371 00:37:54,422 --> 00:37:58,968 Че снощи не сме били заедно. За да не се издъним пред ченгетата. 372 00:37:59,093 --> 00:38:04,140 Кажи на Артър, че съм се скарала с Джими и си се отказала да дойдеш… 373 00:38:04,223 --> 00:38:09,395 Измисли нещо! Трябва да почистиш вана. - Защо аз? 374 00:38:09,520 --> 00:38:14,400 Аз трябва да съм тук, за да им звънна на сутринта. 375 00:38:15,484 --> 00:38:19,613 Вземи портфейла и часовника му. - Хвърли ги! 376 00:38:19,822 --> 00:38:23,534 Не мога. Още не съм готова. 377 00:38:23,617 --> 00:38:28,330 Искаш да ги намерят в теб ли? Казвам ти - изхвърли ги! 378 00:38:29,039 --> 00:38:31,751 Добре де, ще ги изхвърля. 379 00:38:33,627 --> 00:38:37,882 Много ме страх. Не смятам, че постъпваме правилно. 380 00:38:38,674 --> 00:38:41,260 Оценявам това, което стори. 381 00:38:41,552 --> 00:38:45,723 Обичам те и ти го знаеш. Ние… 382 00:38:47,391 --> 00:38:52,938 Чуй ме. Ние сме приятелки и винаги ще се подкрепяме. 383 00:38:53,022 --> 00:38:55,399 Не съм ли права? 384 00:38:56,567 --> 00:39:00,738 Не се тревожи. Моля те, не се тревожи. 385 00:39:02,448 --> 00:39:05,242 Трябва да се прибирам. 386 00:39:05,659 --> 00:39:09,997 Джойс се обади на свекърва си и й каза, че Джими е изчезнал. 387 00:39:10,122 --> 00:39:14,001 Глория й затвори телефона. Джойс каза "Той е мъртъв, 388 00:39:14,126 --> 00:39:18,631 а на нея какво й пука?". Аз се прибрах вкъщи. 389 00:39:28,349 --> 00:39:30,976 Синтия? - Да. 390 00:39:31,602 --> 00:39:35,106 Какво правиш? - Нищо. Връщай се в леглото. 391 00:39:35,356 --> 00:39:39,110 Изкарай лютичето, че забравих. - Добре. 392 00:39:45,199 --> 00:39:50,621 Какво правиш? Наред ли е всичко? 393 00:39:52,581 --> 00:39:56,419 Какво? Какво има? 394 00:39:57,628 --> 00:40:00,673 Какво се е случило? 395 00:40:02,591 --> 00:40:05,511 Джойс уби Джими. 396 00:40:06,303 --> 00:40:09,598 Джойс е убила Джими ли? Какви ги говориш? 397 00:40:10,850 --> 00:40:14,603 Боже мой, Синтия… Какво се е случило с теб? 398 00:40:14,687 --> 00:40:20,985 Скараха се, той се опита да я удуши и тя го намушка с нож. 399 00:40:22,111 --> 00:40:28,576 Как така ще го намушка? - Не знам. Просто го поряза. 400 00:40:30,244 --> 00:40:36,083 Не мога да повярвам, че се случва на мен. Разкажи какво точно се случи. 401 00:40:36,167 --> 00:40:42,089 Цяла вечер се караха. Той беше надрусан. Оставих го да спи във вана. 402 00:40:42,173 --> 00:40:46,385 Видя ли я как го направи? - Не. 403 00:40:47,011 --> 00:40:52,016 Когато я видях… той вече беше тежко ранен. 404 00:40:52,308 --> 00:40:58,230 Това не означава, че е мъртъв. - Божичко, Артър, цялата съм в кръв! 405 00:40:58,773 --> 00:41:03,569 Помогнах й да разкара трупа! - Добре, успокой се. 406 00:41:04,111 --> 00:41:08,282 Недоумявам. Защо си й помогнала? 407 00:41:11,702 --> 00:41:16,499 Всичко стана толкова набързо. - Мили Боже! 408 00:41:17,541 --> 00:41:23,506 Предупредих те, че са луди. Те са животни. С тях всичко е възможно. 409 00:41:24,090 --> 00:41:28,010 Трябва да се обадим на някого. - И какво ще кажем? 410 00:41:28,219 --> 00:41:33,682 Какво ли? Това, което се е случило. И ще се молим всичко да се оправи. 411 00:41:33,891 --> 00:41:39,105 Ти си абсолютно невинна, нали? Това, което каза, е всичко, нали? 412 00:41:39,396 --> 00:41:43,359 Как можа да ми зададеш такъв въпрос? 413 00:41:43,692 --> 00:41:47,154 Искаш да звънна в полицията ли? Ще им звънна. 414 00:41:47,238 --> 00:41:51,575 И какво ще им обясниш? - Нямам обяснение. 415 00:41:51,659 --> 00:41:54,703 Трябва да имаш. Остави телефона! 416 00:41:55,121 --> 00:41:58,541 Накара ме да го направя, а сега не искаш. 417 00:41:58,666 --> 00:42:02,586 Защо все улучваш най-неподходящия момент? 418 00:42:02,711 --> 00:42:07,216 Трепя се от работа. Искам да направя нещо в най-важния момент… 419 00:42:07,299 --> 00:42:13,139 Кой би купил нещо от жена на убиец, от съпруг на жена… Каквито там сме! 420 00:42:14,432 --> 00:42:17,393 Защо ли ти казах!? 421 00:42:23,232 --> 00:42:28,446 Тя наистина го е убила. И сега какво ще правим? 422 00:42:29,280 --> 00:42:33,868 Проблемът си е неин. Тя ми се закле, че няма да ме намесва. 423 00:42:34,285 --> 00:42:37,872 Така ли ти каза? - Закле ми се. 424 00:42:37,997 --> 00:42:43,419 Така че ако някой трябва да звъни на полицията, нека тя бъде този някой. 425 00:42:43,627 --> 00:42:49,133 Виж се само. Свали я. Боже, Синтия, ако някой те е видял… 426 00:42:51,719 --> 00:42:55,055 Тази кръв няма да може да се изпере. 427 00:42:57,892 --> 00:43:01,562 Трябва да спреш да се виждаш с нея. 428 00:43:02,062 --> 00:43:04,231 Къде е Джой-ът? 429 00:43:04,356 --> 00:43:07,359 Какво? - Сапунът. 430 00:43:07,443 --> 00:43:09,987 Дрехите се перат с прах. 431 00:43:10,070 --> 00:43:15,367 Сапун, прах - все тая! - Под мивката. 432 00:43:15,451 --> 00:43:20,164 И никой не ви е видял? - Не. И тя няма да ме издаде. 433 00:43:20,372 --> 00:43:24,376 Дано това да е краят. Иначе децата ще изгубят майка си, 434 00:43:24,502 --> 00:43:29,840 аз - работата си и къде ще се озовем? На улицата! 435 00:43:38,974 --> 00:43:42,561 Съпругът ви настоя ли да звъннете в полицията? 436 00:43:42,645 --> 00:43:47,108 И той не искаше да бъде замесван. Тревожеше се за децата ми. 437 00:43:47,316 --> 00:43:52,029 Де да знам… Някои неща… 438 00:43:53,781 --> 00:43:56,283 Не знам. 439 00:43:58,786 --> 00:44:04,375 Мислеше ли си, че ще се отървеш? - Нищо не съм направила! 440 00:44:04,667 --> 00:44:08,170 Може да съм имала и лоши чувства към Джеймс, 441 00:44:08,254 --> 00:44:13,259 но никога не бих посегнала на някого. Никога не бих наранила някого! 442 00:44:14,176 --> 00:44:19,682 Ако ще арестувате Джойс - добре, но аз няма да поема нейната вина. 443 00:44:22,435 --> 00:44:26,188 Какво ми въртиш главата?! - Я по-спокойно! 444 00:44:26,355 --> 00:44:30,568 Така наречената ти приятелка е убила жестоко съпруга си, 445 00:44:30,651 --> 00:44:35,656 захвърлила трупа му и ти я прикриваш? - Ченгетата не се ли прикривате? 446 00:44:35,739 --> 00:44:39,869 Трябва да има причина. И не ми повишавай тон! 447 00:44:40,035 --> 00:44:42,955 Нека да направим почивка. 448 00:44:43,205 --> 00:44:48,002 Джон? - Добре. Искаш ли нещо за ядене? 449 00:44:48,210 --> 00:44:52,631 Искаш ли да отидеш до тоалетната? Сандвич или нещо друго? 450 00:45:06,187 --> 00:45:08,439 Добре ли си, драга? 451 00:45:09,315 --> 00:45:13,736 Аз съм адвокатът й. Искам да знам какво става с клиента ми. 452 00:45:28,834 --> 00:45:33,172 Сама ли си правите косата така? - Да. 453 00:46:10,418 --> 00:46:13,379 Искам да изясним още нещо. 454 00:46:13,504 --> 00:46:17,633 Обещали сте на мъжа си повече да не се виждате с Джойс. 455 00:46:17,758 --> 00:46:21,846 Да. - Колко време трая това обещание? 456 00:46:22,388 --> 00:46:24,807 Ало? - Синтия? 457 00:46:25,307 --> 00:46:28,310 Трябва веднага да дойдеш. Спешно е. 458 00:46:28,394 --> 00:46:31,856 Какво има? - Веднага трябва да дойдеш. 459 00:47:14,940 --> 00:47:18,277 Доминик, искаш ли кафе? - Не. 460 00:47:19,278 --> 00:47:23,073 Като си легнеш, ще се почувстваш по-добре. 461 00:47:26,702 --> 00:47:30,372 Синтия е. Радвам се, че дойде. - Какво става? 462 00:47:30,581 --> 00:47:33,501 Открили са труп и смятат, че е Джими. 463 00:47:33,793 --> 00:47:36,712 Успокой я. - Божичко! 464 00:47:37,129 --> 00:47:42,635 Моли се да не е той, Синди. Моли се на Сейнт Антъни да грешат. 465 00:47:42,718 --> 00:47:48,015 Още не са идентифицирали трупа. - Само да е грешка, ще му извия врата! 466 00:47:49,391 --> 00:47:54,188 Защо ми причинява това? - Не го вини, той не е виновен. 467 00:47:54,396 --> 00:47:59,318 Тя не го вини! 468 00:47:59,902 --> 00:48:02,613 Къде е Антъни? - При леля Мари. 469 00:48:02,738 --> 00:48:06,075 Как да кажа на сина си, че баща му е на небето? 470 00:48:06,242 --> 00:48:10,246 Не се надявай. - Какво трябва да означава това? 471 00:48:10,746 --> 00:48:15,793 Трябва да ти го обясня ли? Изчакай и ще видиш. Не губи надежда. 472 00:48:16,293 --> 00:48:18,629 Ела насам. 473 00:48:18,754 --> 00:48:21,173 Остави на мен! 474 00:48:23,217 --> 00:48:25,511 Какво правиш? - Мерилин. 475 00:48:25,719 --> 00:48:30,641 Искаш ли да обядваме? - Не. В 9:00 ч. ще ходим в моргата. 476 00:48:30,766 --> 00:48:35,563 Много съжалявам. - Мерси. Сега не мога да говоря. Чао. 477 00:48:36,147 --> 00:48:39,692 Снощи беше с тях, нали? - Не можа да дойде. 478 00:48:39,775 --> 00:48:44,238 Децата бяха болни. Някакъв вирус или нещо подобно. 479 00:48:44,947 --> 00:48:49,118 Имаха температура ли? - Да, тази сутрин я вдигнаха. 480 00:48:49,201 --> 00:48:53,622 Значи вие сте излезли? - Да. Биваше. Поговорихме си. 481 00:48:53,789 --> 00:48:58,961 Тъкмо разправях на Глория. Беше дрогиран. Беше весел. Спечели. 482 00:48:59,754 --> 00:49:03,507 Това е хубаво. - И сега това. Какво да правя? 483 00:49:03,758 --> 00:49:07,303 Всеки момент го чакам да си дойде. 484 00:49:10,055 --> 00:49:12,641 Какво става? 485 00:49:14,393 --> 00:49:17,480 Носиш ли понички? - Обадиха ми се… 486 00:49:17,563 --> 00:49:23,444 Носиш ли понички или не? - Искаш ключовете за вана, нали? 487 00:49:24,069 --> 00:49:26,405 Ела. 488 00:49:30,493 --> 00:49:35,581 Трябва да вземеш перуките. Готови са. - Кога ги поръча? 489 00:49:35,790 --> 00:49:40,294 Онзи ден. Не помниш ли? - Не. Кога го направи? 490 00:49:40,377 --> 00:49:43,464 Точно сега тези въпроси са излишни. 491 00:49:43,547 --> 00:49:47,301 Добре, че е Синтия, на теб не може да се разчита. 492 00:49:47,384 --> 00:49:50,471 Просто попитах. - Ще дойда с теб. 493 00:49:50,596 --> 00:49:53,015 Нужен си ми тук. - Ще отида с нея. 494 00:49:53,140 --> 00:49:58,813 Трябва да си при Джойс. - Зле ми е. Ще отида до тоалетната. 495 00:49:59,688 --> 00:50:03,943 Май трябва да отидем с вана. - Какви ги говориш?! Не сме много. 496 00:50:04,235 --> 00:50:08,614 А тя ще взима много кашони. - Гърбът ме боли, а колата е малка. 497 00:50:08,697 --> 00:50:14,286 Сега не е моментът за перуките. - Писна ми! Въобще не ме разбирате! 498 00:50:14,537 --> 00:50:18,374 Спокойно. Да направим следното: 499 00:50:18,499 --> 00:50:23,671 Ти си върши работата. Останалите ще отидем с колата или с такси. 500 00:50:23,754 --> 00:50:28,384 Може би ще се върнем с добри новини. Сега елате да хапнем. 501 00:50:53,492 --> 00:50:57,621 Ела. Спри! Синтия, накъде тръгна? 502 00:51:08,632 --> 00:51:13,095 Значи Джойс спази уговорката, като каза, че не сте били с тях. 503 00:51:13,262 --> 00:51:15,765 Да. - Какво направихте с вана? 504 00:51:15,848 --> 00:51:19,310 Паркирах го близо до нас, за да ми е под око. 505 00:51:19,393 --> 00:51:23,022 Значи се заехте със заличаването на уликите? 506 00:51:23,230 --> 00:51:28,736 Да, помислих, че така никой няма да разбере, че съм била там. 507 00:53:53,589 --> 00:53:58,928 Какво стана? Научиха ли нещо? - Има нещо гнило 508 00:53:59,053 --> 00:54:01,847 и аз не ща да се замесвам. - Моля? 509 00:54:01,972 --> 00:54:05,684 Знаеш много добре. Никого няма да прикривам. 510 00:54:05,768 --> 00:54:08,104 За какво? - За вана. 511 00:54:08,270 --> 00:54:13,150 Джойс ми каза, да кажа, че онзи ден някой го е обрал. 512 00:54:13,275 --> 00:54:16,904 Не знам какво става, но няма да прикривам никого. 513 00:54:16,987 --> 00:54:19,281 Защо? - Какво "защо"? 514 00:54:19,448 --> 00:54:23,035 Просто кажи, че някой е влизал във вана. 515 00:54:23,411 --> 00:54:28,290 И двете усещаме какво става, нали? - Предполагам. 516 00:54:32,420 --> 00:54:36,507 Джоузеф, какво правиш? - Сега ще разбереш. 517 00:54:37,591 --> 00:54:40,177 Къде са перуките? - Не бяха готови. 518 00:54:40,261 --> 00:54:44,265 Защо е толкова чист? Обикновено вътре е кочина. 519 00:54:44,348 --> 00:54:49,228 Какви ги говориш? - Криеш ли нещо? Бързо изчезна. 520 00:54:49,311 --> 00:54:51,647 Джоуи, ти си луд. 521 00:54:51,939 --> 00:54:57,695 Ще видим колко съм луд. И полицията какво мисли по въпроса. 522 00:54:57,778 --> 00:55:02,032 А какво да кажа на Джойс? - Че ще гори в ада. Това й кажи. 523 00:55:02,116 --> 00:55:06,495 Не говори така за снаха си. Какво намекваш? 524 00:55:09,915 --> 00:55:14,879 И кога пак се видяхте с Джойс? - На другия ден в "Поласки". 525 00:55:14,962 --> 00:55:19,091 Това е погребалният дом, в който Джеймс беше положен. 526 00:55:28,267 --> 00:55:32,730 Боже мой, недоумявам как може да се е случило това. 527 00:55:33,731 --> 00:55:38,110 Не мога да го погледна. Ще е толкова самотен там горе. 528 00:55:39,570 --> 00:55:42,823 Нищо не можем да направим. - Първи си отиде. 529 00:55:44,033 --> 00:55:48,245 Гади ми се от нея. Винаги се преструва. 530 00:55:48,412 --> 00:55:51,582 Като съпруга, при мен трябва да дойдат. 531 00:55:51,665 --> 00:55:56,212 Горе главата. Не обръщай внимание на тези лицемери. 532 00:56:03,594 --> 00:56:05,971 Благодаря. 533 00:56:44,093 --> 00:56:46,637 Защо си най-отзад? 534 00:56:46,720 --> 00:56:50,433 Дойдоха първи и заеха предните места. 535 00:56:51,684 --> 00:56:55,396 Пак си е красив. - Да, като изключим брадата. 536 00:56:55,479 --> 00:56:58,315 Добре е с нея. Скрива му белега. 537 00:56:58,482 --> 00:57:00,943 Сякаш не е той. 538 00:57:01,444 --> 00:57:05,030 Трябва да поговорим. Извини ме за малко, мамо. 539 00:57:18,794 --> 00:57:21,380 Заключи вратата. 540 00:57:25,593 --> 00:57:30,306 Ченгетата задържаха вана. Заради Джоуи и подозрителността му. 541 00:57:30,389 --> 00:57:33,642 Добре ли го почисти? - Два часа го чистих. 542 00:57:33,726 --> 00:57:35,936 И няма никаква кръв? - Никаква. 543 00:57:36,061 --> 00:57:40,941 Ченгетата имат разни средства, кучета и какво ли не! 544 00:57:41,025 --> 00:57:46,530 Успокой се. Много си нервна. - Казах на ченгетата, 545 00:57:46,655 --> 00:57:51,202 че някой е обрал вана и го е измил, за да заличи отпечатъците. 546 00:57:51,285 --> 00:57:55,998 За да не си помислят, че ние сме опитали да прикрием нещо. 547 00:57:57,041 --> 00:58:01,378 Има ли някой вътре? 548 00:58:01,462 --> 00:58:06,675 Ела по-късно. Има голяма опашка. Точно сега ли ви се доходи на всички? 549 00:58:06,759 --> 00:58:10,471 И тъпата Куки! Говори ли с нея? - Не. 550 00:58:10,596 --> 00:58:14,266 Не дойде на помена. Когато брат й се самоуби, 551 00:58:14,350 --> 00:58:17,895 аз бях до нея, не я зарязах. - Не е същото. 552 00:58:18,020 --> 00:58:23,567 Джими му продаде гадното Ел Ес Ди. - Звучиш като нея. Няма такова нещо! 553 00:58:23,776 --> 00:58:29,448 Брат й преди това си беше зле. Ако тя се разприказва, ще ни хванат! 554 00:58:30,950 --> 00:58:34,995 Никого няма да хванат. Трябва да бъдеш оптимистка. 555 00:58:35,079 --> 00:58:39,125 Скърби, но бъди оптимистка. - Да не изглеждам виновна? 556 00:58:39,208 --> 00:58:44,046 Не. Изглеждаш опечалена. Точно както трябва да изглеждаш. 557 00:58:44,130 --> 00:58:48,092 Хората не знаят какво си мислиш, затова не се издавай. 558 00:58:48,175 --> 00:58:53,013 Напомняй ми, защото съм кофти лъжкиня. - Ти си чудесна лъжкиня. 559 00:58:53,097 --> 00:58:56,725 Просто сега не си толкова самоуверена. 560 00:58:57,560 --> 00:59:00,146 Така е. 561 00:59:01,397 --> 00:59:06,235 Трябва да отидем до салона. Ще вземеш портфейла и часовника му. 562 00:59:06,318 --> 00:59:09,989 Джойс, казах ти да ги разкараш! - Знам! Да вървим. 563 00:59:10,072 --> 00:59:12,908 Заради Куки си го изкара на мен. 564 00:59:13,033 --> 00:59:17,037 Вече взе да ми дотяга. - Значи отказахте да й помогнете? 565 00:59:17,121 --> 00:59:21,876 Джойс може да бъде много убедителна. Тогава нямаше как да й откажа. 566 00:59:32,511 --> 00:59:36,724 Какво има вътре? - Портфейлът, часовникът и пистолетът. 567 00:59:38,517 --> 00:59:41,312 Стига вече. Не ща да имам оръжия. 568 00:59:41,729 --> 00:59:46,692 Не е регистриран. Какво ще им обясня? Трябва да го разкарам. 569 00:59:46,776 --> 00:59:51,280 Ясно ви е какво ставаше с нея. Гълташе хапчета безразборно. 570 00:59:51,363 --> 00:59:55,826 Беше в нервна криза. - Струва ми се, че го чувам. 571 00:59:56,327 --> 01:00:01,290 Понякога… ми се струва, че ми вика. 572 01:00:02,458 --> 01:00:04,877 "Джойси". 573 01:00:05,753 --> 01:00:09,507 Странно е как действа подсъзнанието. 574 01:00:09,840 --> 01:00:15,930 Ще се оправиш. След погребението, отиди някъде за известно време. 575 01:00:16,347 --> 01:00:19,100 Отърси се от това. 576 01:00:19,809 --> 01:00:23,562 И междувременно спри да ме намесваш. 577 01:00:24,688 --> 01:00:30,361 Трябва да го крия от Арти. Най-добре за всички е да преустановим контакт. 578 01:00:33,072 --> 01:00:37,535 Какво? - Най-добре да преустановим контакт. 579 01:00:37,701 --> 01:00:42,248 Толкова изтощена се чувствам, а не мога да спя. 580 01:00:43,290 --> 01:00:45,960 Да се махаме. 581 01:00:52,049 --> 01:00:56,554 Те имат проблеми, а ти - решения. Имат възражения. 582 01:00:56,971 --> 01:01:00,641 Приемаш ги като сигнали за покупка. 583 01:01:01,392 --> 01:01:04,687 Предлагаш им сделка и я сключвате. 584 01:01:04,979 --> 01:01:07,857 Не им оставяй време за размисъл. 585 01:01:09,066 --> 01:01:14,488 Ухажваш ги, убеждаваш ги и сключваш сделката. 586 01:01:15,156 --> 01:01:18,701 С клауза "Във вида, в който е". Това е всичко. 587 01:01:19,076 --> 01:01:23,497 Синтия? - Да, аз съм. 588 01:01:28,043 --> 01:01:31,630 Принципно се казва "Прибрах се" или нещо подобно. 589 01:01:31,714 --> 01:01:34,967 Прибрах се. - Какво става? 590 01:01:35,050 --> 01:01:39,764 Нищо. Защо? - Поговори ли с нея на помена? 591 01:01:40,639 --> 01:01:42,975 Да. - И? 592 01:01:43,100 --> 01:01:48,564 Казах й повече да не ми звъни и да не ме занимава. Приключих. 593 01:01:48,773 --> 01:01:51,609 Сид е тук. - Чудесно. 594 01:01:52,067 --> 01:01:54,904 Ще ида да го видя. 595 01:01:58,157 --> 01:02:04,497 Здравейте, дечица! Ела, миличко. Здравей, Сидни. Как си? 596 01:02:04,622 --> 01:02:09,168 Въпросът е ти как си? Арти ми каза за случилото се. 597 01:02:10,211 --> 01:02:15,091 Така ли? - Казах му за случилото се с Джеймс. 598 01:02:15,174 --> 01:02:20,638 Че някой откраднал нещо… Ранил го и го оставил да умре. 599 01:02:20,930 --> 01:02:26,268 Шибани животни! Извинете за езика. Трябва да ги изправят до стената, 600 01:02:26,352 --> 01:02:29,772 да ги изкормят и да им пръснат червата. 601 01:02:29,980 --> 01:02:32,650 Знам, че е грозна картинка, но… 602 01:02:33,484 --> 01:02:36,695 Бяха младоженци, нали? Под наем ли живяха? 603 01:02:36,821 --> 01:02:38,948 Да. 604 01:02:39,031 --> 01:02:42,076 Бум! - Хайде, скъпа. 605 01:02:42,785 --> 01:02:46,789 Да се качваме горе. Стана време за лягане. 606 01:02:46,872 --> 01:02:50,751 Какво има в плика? - Нищо. Дамските ми превръзки. 607 01:02:51,001 --> 01:02:55,798 Ще сложа децата да спят. Лека нощ, Сидни. 608 01:02:58,551 --> 01:03:02,263 Наистина са животни. - Така си е. 609 01:03:02,388 --> 01:03:06,892 "Във вида, който е". - "Във вида, в който е". 610 01:03:07,309 --> 01:03:09,562 Да де. 611 01:03:23,033 --> 01:03:25,703 И така, задържали са я в ареста. 612 01:03:26,245 --> 01:03:32,626 Баща й ми каза, че искала да ме види и че си била прерязала вените. 613 01:03:48,267 --> 01:03:50,853 Джойс, какво си си сторила? 614 01:03:51,187 --> 01:03:53,481 Не знам. 615 01:04:00,488 --> 01:04:03,240 Някой е проговорил. 616 01:04:15,628 --> 01:04:18,380 Какво каза? - Някой е проговорил. 617 01:04:18,547 --> 01:04:22,968 Задават такива въпроси, сякаш някой им е казал нещо. 618 01:04:23,302 --> 01:04:26,639 Не съм говорила с тях. - А Куки? 619 01:04:26,722 --> 01:04:31,185 Отиде да си боядиса косата зелена и да се мотае в Нюарк. 620 01:04:31,268 --> 01:04:36,690 Беше много изплашена. - Ако каже нещо и теб ще задържат. 621 01:04:36,774 --> 01:04:40,778 Какво искаш да направя? - Разбий й главата… 622 01:04:43,280 --> 01:04:47,576 …със стик за голф. Така ще й запушиш устата. 623 01:04:48,244 --> 01:04:54,291 Джойс, чуй ме. Трябва да се стегнеш. Трябва да бъдеш силна. 624 01:04:54,625 --> 01:05:00,673 Знам, но трябва да направиш нещо, иначе ще се сбогуваме с децата си. 625 01:05:06,887 --> 01:05:11,767 Тази среща е била с цел да си сверите версиите за вана ли? 626 01:05:11,851 --> 01:05:16,355 Както казвах на г-н… - Кулхаткар. 627 01:05:17,523 --> 01:05:21,944 Ти ползва вана в понеделник, във вторник 628 01:05:22,236 --> 01:05:25,156 и в сряда, нали така? - Да. 629 01:05:25,239 --> 01:05:29,869 Ограбиха го… в сряда вечер. - В четвъртък. 630 01:05:29,952 --> 01:05:32,037 В четвъртък. - В четвъртък. 631 01:05:32,413 --> 01:05:35,541 И как смятахте да докажете това? 632 01:05:36,000 --> 01:05:39,628 Водим си дневник за всичко. Това е номерът ми. 633 01:05:39,712 --> 01:05:45,843 Може ли да го взема за тази вечер? - Не, по-добре да ви го дам утре. 634 01:05:46,218 --> 01:05:50,055 Както желаете. Ще чакам да ми се обадите. 635 01:05:53,058 --> 01:05:55,394 Не се притеснявай. 636 01:05:56,103 --> 01:06:00,608 На другия ден дадохте ли му дневника? - Не. 637 01:06:00,816 --> 01:06:04,069 Защо? - Трябваше да купя тефтери, 638 01:06:04,278 --> 01:06:09,241 после да проверя часовете… Оказа се, че не е толкова лесно. 639 01:06:09,325 --> 01:06:13,621 Налага се да те прекъсна. Едно нещо не ми се връзва. 640 01:06:13,746 --> 01:06:17,166 Каза ли на съпруга си, че си отишла при Джойс? 641 01:06:17,333 --> 01:06:20,169 Не. - Каза ли му за дневника 642 01:06:20,294 --> 01:06:23,339 и затова че си почистила вана? - Не. 643 01:06:23,672 --> 01:06:26,300 Нали уж си му споделяла всичко? 644 01:06:26,383 --> 01:06:29,845 В нощта на убийството си му казала всичко. 645 01:06:29,929 --> 01:06:34,683 Но сега нещо се е променило. Вече не му даваш отчет. 646 01:06:35,017 --> 01:06:37,520 Защо така? 647 01:06:39,230 --> 01:06:43,484 Не исках да го тревожа. Мислех, че сама ще се оправя с това. 648 01:06:44,276 --> 01:06:46,570 Има нещо друго. 649 01:06:46,779 --> 01:06:52,118 Джойс подозира, че някой е проговорил. - Хвана я параноята. 650 01:06:52,201 --> 01:06:56,288 Тя подозира, че някой е проговорил. Може би Куки. 651 01:06:56,539 --> 01:07:00,042 Но някой е знаел. Кой е знаел? 652 01:07:01,335 --> 01:07:04,713 В момента напълно ме обърка. 653 01:07:05,256 --> 01:07:11,470 Ти си умна жена. Не ти ли е хрумвало, че може Артър да е проговорил? 654 01:07:12,179 --> 01:07:18,102 Той е знаел. Ти си му казала. - Никога! Никога не би го направил! 655 01:07:18,185 --> 01:07:23,023 Тревожеше се за мен и децата. Страхуваше се да не ме загуби. 656 01:07:23,107 --> 01:07:26,902 Но по някаква причина си спряла да му се доверяваш. 657 01:07:27,069 --> 01:07:32,116 Просто исках да го държа настрана. Да не нарушавам спокойствието в нас. 658 01:07:34,034 --> 01:07:37,246 Докато не се обади онзи шибан адвокат! 659 01:07:38,038 --> 01:07:41,751 Синтия, разкажи ни за тази случка. 660 01:07:44,128 --> 01:07:48,340 Беше късно. Миех съдовете. Децата спяха. 661 01:07:50,843 --> 01:07:54,013 Не чух кога е звъннал телефонът. 662 01:07:56,640 --> 01:07:59,518 Артър ми дойде в гръб. 663 01:08:02,146 --> 01:08:06,609 Каза, че адвокатът на приятелката ми се е обадил… 664 01:08:07,443 --> 01:08:11,906 …и че си иска обещания дневник. Казах да му го даде. 665 01:08:12,740 --> 01:08:17,453 Каза, че написаното било лъжа. Аз казах, че е за да защити Джойс. 666 01:08:17,536 --> 01:08:21,916 Защо още се занимаваш с това? - Само да му покажа, че ванът… 667 01:08:22,625 --> 01:08:28,422 Ако ще продължаваш да й помагаш, събери си багажа и отиди при нея. 668 01:08:31,884 --> 01:08:35,679 Значи заради това сте се скарали. 669 01:08:35,888 --> 01:08:39,642 Не се скарахме. Просто обсъдихме как да процедираме. 670 01:08:39,725 --> 01:08:43,062 Той те е заплашил. - Не е така. 671 01:08:43,354 --> 01:08:47,650 Той се тревожеше за Джойс. Даже повече, отколкото за мен. 672 01:08:48,109 --> 01:08:51,112 Тя се нуждаеше от сериозна помощ. 673 01:08:51,195 --> 01:08:54,490 И получи ли я? - Не. Пуснаха я под гаранция. 674 01:08:56,867 --> 01:08:59,662 Като подарък ли го опаковаш? 675 01:09:00,454 --> 01:09:04,208 Не му позволявай да изяде това. Ще видя кой е. 676 01:09:10,756 --> 01:09:14,635 Какво правиш тук? Атрър ще се върне всеки момент. 677 01:09:14,802 --> 01:09:19,473 Искам пистолета и часовника. - Защо? Какво е станало? 678 01:09:19,557 --> 01:09:23,978 Страхувам се от роднините му. Следят ме. 679 01:09:24,061 --> 01:09:29,316 Отиди някъде за известно време. Сега не трябва да имаш пистолет. 680 01:09:29,400 --> 01:09:32,820 Теб никой не те следи и заплашва. 681 01:09:32,903 --> 01:09:36,866 Но ако аз замина, всички ще тръгнат след мен. 682 01:09:37,324 --> 01:09:40,202 Просто ми ги дай. 683 01:09:40,286 --> 01:09:43,664 Ако се настроим една срещу друга, ще ни хванат. 684 01:09:43,748 --> 01:09:49,044 Не тръгвам без средство за самозащита, така че направи това заради мен. 685 01:09:49,420 --> 01:09:51,797 Добре. 686 01:10:25,539 --> 01:10:27,833 Тате! 687 01:10:28,250 --> 01:10:32,254 Как е моето момиченце? Ела. - Тате! 688 01:10:34,423 --> 01:10:39,595 Джойс. За момент те помислих за Грета Гарбо. 689 01:10:41,222 --> 01:10:43,808 Отиди при братчето си. 690 01:10:43,891 --> 01:10:47,061 Как върви разследването? 691 01:10:47,311 --> 01:10:51,148 Полицията нищо не знае, а и май не им пука. 692 01:10:51,398 --> 01:10:55,861 Не подозират ли някого? - Знам ли? Нищо не ми казват. 693 01:10:55,945 --> 01:10:59,532 Ама ти мислиш, че е бил ограбен. - Така смятам. 694 01:10:59,740 --> 01:11:02,743 Не бяха ли те арестували? 695 01:11:03,119 --> 01:11:07,873 Можеш ли да си представиш? Това потвърждава колко са глупави. 696 01:11:08,082 --> 01:11:11,043 Нямат никакви доказателства. 697 01:11:11,544 --> 01:11:16,549 Трябва да намерят истинския виновник. Така всички ще сме по-спокойни. 698 01:11:19,093 --> 01:11:23,222 Може да е някой негов познат. Някой, който му има зъб. 699 01:11:23,305 --> 01:11:29,103 Знаеш ли какво казват? Повечето убийства са извършени от познат човек. 700 01:11:29,687 --> 01:11:32,231 От роднина дори. 701 01:11:33,482 --> 01:11:35,985 Така ли? - Да. 702 01:11:36,735 --> 01:11:42,158 Ако имаш някакви подозрения, ще ти дам номера на детектива. 703 01:11:43,033 --> 01:11:45,745 Ще си помисля. 704 01:11:49,290 --> 01:11:53,043 Един скромен подарък за Антъни. - Благодаря. 705 01:11:53,169 --> 01:11:55,963 Имаш ли всичко необходимо? 706 01:11:59,967 --> 01:12:04,305 Артър, радвам се, че се видяхме. Всичко хубаво. 707 01:12:04,388 --> 01:12:10,060 Всичко ще се оправи. Ще видиш. - Ще я изпратя. 708 01:12:16,692 --> 01:12:20,821 Май знае нещо. Казвала ли си му? - Нищо не знае. 709 01:12:21,238 --> 01:12:25,618 Видя ли как ме гледаше? - Не те харесва. Какво очакваш? 710 01:12:25,701 --> 01:12:31,665 Съчувствие, разбиране. Овдовях! - Е, и? Сега медал ли искаш? 711 01:12:31,749 --> 01:12:36,545 Не е надежден. Ще се разприказва. - Няма да се разприказва. 712 01:12:36,712 --> 01:12:39,673 Какво? Какво си му казала? 713 01:12:39,757 --> 01:12:44,261 Цялата бях в кръв. Какво да му кажа? Че съм в цикъл ли? 714 01:12:44,428 --> 01:12:50,434 Той е заплаха! Не можем да си позволим да каже нещо! Първа ще го очистя… 715 01:12:50,726 --> 01:12:53,771 Като развалена плоча си. Престани. 716 01:12:53,854 --> 01:12:59,235 Само посмей да ме прецакаш… При положение че те покривах. 717 01:12:59,401 --> 01:13:02,822 Ще очистя съпруга ти, децата ти и теб! 718 01:13:02,905 --> 01:13:07,326 Край. Не ме занимавай повече. Писна ми от глупостите ти! Край! 719 01:13:07,410 --> 01:13:10,663 Мислиш, че това е краят ли? 720 01:13:13,416 --> 01:13:17,753 Добре, миличък. Добро момче. Ето ти една сладка. 721 01:13:21,257 --> 01:13:24,260 Здравей, скъпи. Ела тук. 722 01:13:26,929 --> 01:13:30,266 Къде е Дженифър? - Горе. 723 01:13:30,349 --> 01:13:35,354 За какво си говорихте? - За нищо особено. 724 01:13:36,063 --> 01:13:39,817 Смята, че ще се отърве. Колко е спокойна само. 725 01:13:40,067 --> 01:13:44,697 Казах ти, че не я искам в къщи. Не я искам около децата ми. 726 01:13:45,239 --> 01:13:48,284 Да не мислиш, че я бях поканила? 727 01:13:50,119 --> 01:13:53,205 На кого ще звъниш? - На полицията. 728 01:13:54,039 --> 01:13:58,419 Остави телефона. - Няма. Сега ще сложа край на това. 729 01:13:58,502 --> 01:14:02,423 Да не правим глупости. Остави го. - Ти май не разбираш. 730 01:14:02,590 --> 01:14:07,887 Не се забърквай с тази психопатка! - Да не мислиш, че не съм забъркана? 731 01:14:10,014 --> 01:14:12,475 Помисли малко. 732 01:14:13,893 --> 01:14:17,480 Ще си помисля. 733 01:14:32,703 --> 01:14:38,125 Хайде в стаята ви. Гледай брат си. Мама трябва да поговори с тати. 734 01:14:54,809 --> 01:14:58,187 Какво правиш? - Ще потърся адвокат. 735 01:14:58,270 --> 01:15:01,357 Да разпитам за развод или раздяла. 736 01:15:01,649 --> 01:15:05,778 Писна ми да ме пренебрегваш заради нея. 737 01:15:05,861 --> 01:15:12,368 Сякаш не си омъжена за мен, а за нея. Сега вече можеш да бъдеш с нея. 738 01:15:12,701 --> 01:15:18,582 Браво на теб! Изритваш ме с децата, когато най-много се нуждаем от теб! 739 01:15:18,707 --> 01:15:23,671 В грешка си! Ти изчезваш! Те остават с мен. Не ставаш за майка. 740 01:15:24,088 --> 01:15:30,094 Ако опиташ да ме спреш, ще издам и теб, и приятелката ти. 741 01:15:30,928 --> 01:15:33,431 Ясно ли ти е? 742 01:15:43,899 --> 01:15:49,822 Заприличали сте на Джеймс и Джойс. - Никога. Чети между редовете. 743 01:15:50,573 --> 01:15:54,452 Помогни ни, защото затова сме се събрали. 744 01:15:55,035 --> 01:15:58,998 Ядоса се за това, че не мога да се отърва от нея. 745 01:15:59,123 --> 01:16:02,960 Но той те е обвинявал за това. - Споменах за една кавга, 746 01:16:03,085 --> 01:16:08,007 а ти реши, че винаги е било така. Просто си изкара яда на мен. 747 01:16:08,174 --> 01:16:11,677 Когато спорят, двойките се нараняват. 748 01:16:11,761 --> 01:16:15,765 После се сдобряват. Разбираш ли ме? Женен ли си? 749 01:16:16,015 --> 01:16:22,062 Значи не те е обвинявал или нападал? Притичал ти се е на помощ. 750 01:16:24,356 --> 01:16:29,695 Не ми се подигравай. - Но той те е изритал на улицата! 751 01:16:30,279 --> 01:16:36,827 А Джойс е била като Покахонтас. Трябвало е да направиш избора си. 752 01:16:36,911 --> 01:16:41,874 Аз го направих. Казах му, че мястото ми е при него. 753 01:16:41,957 --> 01:16:47,004 Не бих съсипала брака си заради това. После какво щях да правя? 754 01:16:47,505 --> 01:16:53,886 Реших, че ако дойдат да ме разпитват, ще им кажа истината. 755 01:16:54,053 --> 01:16:57,098 И защо не го направи? 756 01:16:59,058 --> 01:17:01,769 Никой не дойде да ме пита. 757 01:17:04,063 --> 01:17:06,816 Никой не е дошъл да те пита. 758 01:17:08,818 --> 01:17:11,904 Не и докато… 759 01:17:15,866 --> 01:17:21,831 …не откриха трупа на съпруга ми. - Можела си да се обадиш на някого. 760 01:17:29,004 --> 01:17:32,174 В деня на убийството на мъжа ви, 761 01:17:33,342 --> 01:17:37,680 кое беше първото нещо, което направихте сутринта? 762 01:17:41,142 --> 01:17:44,270 Целунах го за довиждане. 763 01:17:49,817 --> 01:17:55,781 След като той тръгна, взех децата и излязох. 764 01:17:57,032 --> 01:18:02,455 Всеки ден ходех или в майка ми, или в сестра ми, за да избегна Джойс. 765 01:18:14,049 --> 01:18:16,510 Може ли Синтия? - Кой се обажда? 766 01:18:16,635 --> 01:18:19,638 Джойс. - Един момент. 767 01:18:20,097 --> 01:18:22,224 Син, на телефона. - Кой е. 768 01:18:22,308 --> 01:18:25,561 Твоята приятелка. Джойс. 769 01:18:26,479 --> 01:18:31,150 Боже мой! Бебето е подгизнало. 770 01:18:31,859 --> 01:18:34,820 Къде са памперсите? - Не знам, мамо. 771 01:18:34,904 --> 01:18:39,241 Лорън дай един памперс от твоите. - Наглеждай соса ми. 772 01:18:40,409 --> 01:18:43,954 Слушам те вече. - Никаква не се обаждаш. 773 01:18:44,163 --> 01:18:48,250 Какво да си мисля? - Мисли каквото си искаш. 774 01:18:48,542 --> 01:18:53,380 Ще се прибираш ли? - Не, ще поостана още малко. 775 01:18:55,633 --> 01:19:01,222 Артър с теб ли е? - Не, вкъщи. Само с децата съм. Защо? 776 01:19:03,724 --> 01:19:07,603 Ето това не мога да проумея. 777 01:19:07,686 --> 01:19:13,818 Казваш, че ви е заплашила, а си й казала, че Артър е сам у вас. 778 01:19:13,901 --> 01:19:16,404 А ти се намираш далеч, 779 01:19:16,487 --> 01:19:21,158 което й дава възможност да направи каквото си поиска. 780 01:19:21,700 --> 01:19:24,120 Въпросите й не ви ли усъмниха? 781 01:19:24,203 --> 01:19:28,332 Защо питаш за Артър? - Мислиш, че не знам какво става ли? 782 01:19:28,416 --> 01:19:31,961 Издрънкала си му всичко. И сега той ще направи нещо. 783 01:19:32,044 --> 01:19:36,882 Тя отново е притеснена, че Артър знае и че ще я издаде. 784 01:19:37,007 --> 01:19:40,636 Казах й, че нито ще направи, нито ще каже нещо. 785 01:19:40,719 --> 01:19:47,101 Не ти вярвам. Артър от преди ме мрази. - Остави миналото. То няма нищо общо. 786 01:19:47,184 --> 01:19:53,149 Ще отида да разбера какво знае. И ако не ми хареса, ще оправя нещата. 787 01:19:53,232 --> 01:19:57,236 Не започвай с Арти. Няма да те търпи, както аз направих. 788 01:19:57,361 --> 01:20:02,575 Ти май не ме слушаш. Няма да започвам с него, а ще приключа с него! 789 01:20:03,325 --> 01:20:07,455 Мислех, че просто ме заплашва. - Мислехте ли, че ще опита 790 01:20:07,580 --> 01:20:11,834 да поговори с него, да го сплаши? 791 01:20:12,168 --> 01:20:15,129 Не знам какво мислех, че ще стори. 792 01:20:15,212 --> 01:20:19,508 Добре ли си? - Да. Просто съм много изморена. 793 01:20:19,884 --> 01:20:24,013 Недей да пиеш прекалено много. Дай си бузата. 794 01:20:24,263 --> 01:20:26,682 Чао, миличка. 795 01:20:33,355 --> 01:20:38,152 Колко време спа? - Два часа. После баща ми ме събуди. 796 01:20:38,277 --> 01:20:40,738 Какво стана после? 797 01:20:45,618 --> 01:20:50,581 Тате, колко е часът? - Почти 11:30 ч. Легни горе. 798 01:20:50,664 --> 01:20:53,459 Арти звънял ли е? - Не. 799 01:20:53,959 --> 01:20:57,046 Лягай да спиш. - Трябва да се прибера. 800 01:20:57,171 --> 01:21:00,424 Искаш ли да те закарам? - Да. Децата спят ли? 801 01:21:00,549 --> 01:21:06,472 Да. Сигурна ли си, че искаш? - Да. 802 01:21:07,223 --> 01:21:10,810 Тръгнали сте към вас. Каза ли му, че си обезпокоена? 803 01:21:11,102 --> 01:21:14,563 Само, че ми е странно, че Артър не се е обадил. 804 01:21:14,647 --> 01:21:19,443 Той каза, че вероятно не е чул звъненето или Артър е заспал. 805 01:21:19,527 --> 01:21:21,737 Но ти си знаела най-добре? 806 01:21:21,987 --> 01:21:26,409 Когато видях бурканите, разбрах, че нещо се е случило. 807 01:22:23,340 --> 01:22:27,136 Къде е съпругът ми? 808 01:23:11,847 --> 01:23:15,518 Искаш ли вода? - Да, ако обичаш. 809 01:23:27,488 --> 01:23:29,949 Благодаря. 810 01:23:36,872 --> 01:23:40,042 Ще можеш ли да продължиш? 811 01:23:44,046 --> 01:23:49,176 Разбирам какво мъчение е било за теб. Колко ти е било трудно 812 01:23:49,385 --> 01:23:55,641 да се решиш да дадеш тези показания. Но нещо не ми се връзва. 813 01:23:56,767 --> 01:24:01,730 Навярно мога да помогна. - На това се надявам. Навярно можеш. 814 01:24:02,732 --> 01:24:08,946 В деня на убийството му си отишла в майка си, за да бъдеш в безопасност. 815 01:24:09,029 --> 01:24:14,535 Исках и да я видя. - Да, много удобен момент да я видиш. 816 01:24:15,202 --> 01:24:21,250 Джойс ти се обажда, нахъсана, и ти казва, че ще му запуши устата. 817 01:24:21,542 --> 01:24:27,089 Казах й, че Артър няма да стори нищо. Имах му доверие. Не би проговорил. 818 01:24:27,339 --> 01:24:31,844 Ти си я помолила да пощади живота му. - Аз го защитавах. 819 01:24:32,052 --> 01:24:36,474 След всичко, което е сторила, а и знаеш на какво е способна, 820 01:24:36,766 --> 01:24:42,354 ти си заспала на дивана? - Бях пила, затова заспах. 821 01:24:42,438 --> 01:24:44,732 Това не е нормално. 822 01:24:46,358 --> 01:24:50,905 Защо да не е? - Разгневен убиец заплашва мъжа ти, 823 01:24:50,988 --> 01:24:56,160 а ти си легнала да поспиш? Това правилно ли е според теб? 824 01:24:57,244 --> 01:25:00,414 Кажи ми дали това е нормално. 825 01:25:01,874 --> 01:25:04,710 Не е нормално, защото… 826 01:25:05,044 --> 01:25:08,380 Трябваше да се прибера, да кажа на някого. 827 01:25:08,923 --> 01:25:12,051 На кого каза? Кого предупреди? 828 01:25:12,468 --> 01:25:15,971 Трябва да има причина. Идваш и говориш за Джойс, 829 01:25:16,055 --> 01:25:22,228 но ти си знаела накъде отиват нещата. - Не съм знаела накъде отиват нещата. 830 01:25:22,436 --> 01:25:27,525 Трудно ни е да ти повярваме. Ако Джойс не беше убила Джеймс, 831 01:25:27,733 --> 01:25:33,447 тогава може и да не си осъзнавала какво вършиш. А ти какво си направила? 832 01:25:34,490 --> 01:25:37,535 Ядосала си я още повече. 833 01:25:38,244 --> 01:25:43,290 Подтикнала си я да го направи. Вбесила си я. 834 01:25:44,959 --> 01:25:50,506 Не съм сигурна дали е точно така. - А аз - дали ти казваш истината! 835 01:25:50,589 --> 01:25:55,428 Смятам, че ти си искала той да умре. - Това е долна лъжа! 836 01:25:55,553 --> 01:25:59,682 Помислила си, че ще каже, че си съучастничка на Джойс, 837 01:25:59,765 --> 01:26:05,396 ще ти вземе децата и ще те опандизят. - Това са пълни глупости! Аз просто… 838 01:26:05,813 --> 01:26:09,775 Оставила си тази луда жена да го направи на решето. 839 01:26:09,942 --> 01:26:13,028 И после да му пръсне главата! 840 01:26:13,237 --> 01:26:18,868 Бащата на децата ти. Човека, в когото си се обрекла. 841 01:26:19,076 --> 01:26:23,706 Как смееш да ме съдиш? Никога не съм искала някой да пострада. 842 01:26:23,789 --> 01:26:28,127 Искала си той да умре! Подтикнала си Джойс да го убие! 843 01:26:28,210 --> 01:26:31,756 Все пак си й дала пистолета! - Не е така! 844 01:26:31,839 --> 01:26:35,760 Мислех, че преиграва, че блъфира. 845 01:26:35,968 --> 01:26:40,598 След случилото се!? Предвид убийството на Джеймс и заплахите й? 846 01:26:40,723 --> 01:26:46,187 Заявява ти, че ще убие Артър, и ти смяташ, че блъфира? 847 01:26:46,270 --> 01:26:48,647 Та тя е убиец! 848 01:26:50,066 --> 01:26:52,526 Казваш ми, че тя е уб… 849 01:27:07,166 --> 01:27:10,336 Освен, разбира се, ако тя не е убиец. 850 01:27:11,587 --> 01:27:15,925 Убиец е. Уби съпруга ми. 851 01:27:18,094 --> 01:27:20,638 Тя унищожи… 852 01:27:21,889 --> 01:27:25,267 …единственото ценно нещо в живота ми. 853 01:27:25,643 --> 01:27:30,314 Знаеш ли какво? За това ти вярвам. 854 01:27:31,774 --> 01:27:34,860 Разбирам те. Затова и си тук. 855 01:27:34,944 --> 01:27:40,574 Но за деня на убийството на Артър ти каза, че не си й повярвала. 856 01:27:42,284 --> 01:27:46,163 Преди малко каза, че си помислила, че блъфира. 857 01:27:46,622 --> 01:27:53,462 И се сещам пак за Джеймс и за това, което ме съмнява в цялата история. 858 01:27:56,841 --> 01:27:59,844 За какво говориш? 859 01:28:04,014 --> 01:28:09,603 Години наред Джойс се е заканвала да го убие, а ти не си й вярвала. 860 01:28:09,687 --> 01:28:15,443 Откликвала си на всяка нейна молба. За вана, за дневника, 861 01:28:15,651 --> 01:28:20,698 за вещите на Джеймс, за пистолета. За всички улики. 862 01:28:22,116 --> 01:28:27,621 Исках да я предпазя… Да й помогна. 863 01:28:30,875 --> 01:28:35,171 Не се връзва, Синтия. И ти много добре знаеш. 864 01:28:39,258 --> 01:28:44,805 Защо млада майка би рискувала всичко за приятелка, която я тормози? 865 01:28:44,889 --> 01:28:48,642 Не си го направила от страх, че Джойс може да убие някого. 866 01:28:48,851 --> 01:28:52,605 Направила си го, за да не каже нещо. 867 01:28:53,272 --> 01:28:58,986 Нещо, което е имала срещу теб. Нещо, което си направила. 868 01:28:59,445 --> 01:29:03,991 Това, което искаш, не е вярно. Нали точно това искаш? 869 01:29:04,075 --> 01:29:08,204 Но аз няма да призная нещо, което не съм сторила. 870 01:29:08,329 --> 01:29:11,540 Нещо, което е долна лъжа! 871 01:29:15,461 --> 01:29:19,548 Излъжи ме, Синтия. Искам да ме излъжеш. 872 01:29:23,052 --> 01:29:26,055 Доведи г-жа Урбански. 873 01:29:33,437 --> 01:29:36,065 Засега няма да те арестувам. 874 01:29:37,316 --> 01:29:42,321 Децата ти имат по-голяма нужда от теб, отколкото аз. 875 01:29:42,655 --> 01:29:45,282 Ще те пусна да си вървиш. 876 01:29:46,325 --> 01:29:48,536 Знам къде живееш. 877 01:29:50,329 --> 01:29:52,998 Ще те изпратя. 878 01:30:09,557 --> 01:30:13,894 В много трудно положение се намирам. 879 01:30:15,396 --> 01:30:18,190 Мога да се върна там 880 01:30:18,816 --> 01:30:22,278 и да оставя сина на Джойс и без майка. 881 01:30:23,612 --> 01:30:28,284 Но пък… Истината не винаги е приятна, нали? 882 01:30:29,660 --> 01:30:31,954 Благодаря, че дойде. 883 01:32:23,649 --> 01:32:25,985 Дай ми ключовете. 884 01:32:27,194 --> 01:32:29,989 По-внимателно. 885 01:32:35,035 --> 01:32:37,538 Ще повърна. 886 01:32:43,878 --> 01:32:49,008 Стига де. Остави ме, Джими. Престани. 887 01:32:49,467 --> 01:32:52,261 Полегни си. 888 01:32:55,848 --> 01:32:58,476 Пусни ме. - Легни до мен. 889 01:32:58,684 --> 01:33:01,187 Не искам! 890 01:33:01,270 --> 01:33:05,483 Ще ти хареса. Легни само за малко. 891 01:33:05,566 --> 01:33:09,028 Легни само за малко. - Няма! 892 01:33:16,869 --> 01:33:21,373 Помощ! Не го прави! - Я се успокой! 893 01:33:22,333 --> 01:33:24,960 Престани. 894 01:35:18,783 --> 01:35:21,160 Печеля! 895 01:35:21,410 --> 01:35:23,913 Какво има? 896 01:35:27,041 --> 01:35:31,545 Кърви. - Спокойно. Нека да видя. 897 01:35:39,678 --> 01:35:43,724 По дяволите! Синтия, целият е в кръв. 898 01:35:45,267 --> 01:35:49,271 Я да видя. - Недей, той е… 899 01:35:49,688 --> 01:35:52,942 Заспал. - Заспал или в безсъзнание? 900 01:35:53,150 --> 01:35:58,489 Ако е заспал, можем да го събудим. - Дай ми ключовете. 901 01:35:58,697 --> 01:36:03,619 Ще отидем в болницата. Ще му прелеят кръв и ще се оправи. 902 01:36:14,171 --> 01:36:17,216 Какво чакаш? Да вървим! 903 01:36:18,592 --> 01:36:21,053 Хайде де! 904 01:36:35,860 --> 01:36:41,449 Не исках да го наранявам. Съжалявам. Не ми остави друг избор. 905 01:36:41,824 --> 01:36:46,454 Ще ме вкарат в затвора. Кой ще се грижи за децата ми? 906 01:36:46,537 --> 01:36:49,790 Опита ли се да те изчука? - Недей, моля те. 907 01:36:49,874 --> 01:36:52,209 Кучи син! 908 01:36:56,672 --> 01:37:00,217 Къде тръгна? - Към болницата. 909 01:37:00,468 --> 01:37:03,429 Тя е в другата посока. 910 01:37:05,389 --> 01:37:08,017 Какви ги вършиш? 911 01:37:10,686 --> 01:37:16,358 Трябва да обърнем. Трябва… Какви ги вършиш? Трябва да обърнем! 912 01:37:20,863 --> 01:37:23,908 Какво ти стана? - А ако не ни повярват? 913 01:37:23,991 --> 01:37:29,080 Ако Джими се събуди, ще ни убие. Сега трябва да се подкрепяме. 914 01:37:29,163 --> 01:37:32,124 Вече е прекалено късно! 915 01:37:33,292 --> 01:37:39,131 Ще трябва да го закараме някъде и да го оставим. 916 01:38:04,615 --> 01:38:09,453 Боже мой! 917 01:38:12,456 --> 01:38:17,586 Какви ги върша? 918 01:39:52,640 --> 01:39:55,768 Готова ли сте? Да започваме. 919 01:40:03,609 --> 01:40:07,863 Превод и субтитри ПЕТЪР СТАЙКОВ 920 01:40:08,072 --> 01:40:14,245 a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz Translator's Heaven © 2011