1
00:00:37,435 --> 00:00:41,480
ДЕМИ МУР
2
00:00:43,649 --> 00:00:47,736
ГЛЕН ХЕДЛИ
3
00:00:51,490 --> 00:00:57,872
УБИЙСТВЕНИ МИСЛИ
4
00:01:00,458 --> 00:01:03,878
БРУС УИЛИС
5
00:01:05,087 --> 00:01:08,424
ДЖОН ПАНКОУ
6
00:01:09,842 --> 00:01:13,179
БИЛИ НИЪЛ
7
00:01:20,936 --> 00:01:24,273
ХАРВИ КАЙТЕЛ
8
00:01:31,238 --> 00:01:34,575
Музика
МАРК ИШАМ
9
00:02:25,709 --> 00:02:28,587
Седнете на моето място, г-жо Келог.
10
00:02:28,671 --> 00:02:31,215
Тук ли?
- Да.
11
00:02:32,967 --> 00:02:36,262
Ако ви е хладно,
ще затворим прозореца.
12
00:02:36,387 --> 00:02:39,598
Не, така ми е добре.
Благодаря.
13
00:02:56,323 --> 00:03:00,286
Сценаристи
УИЛЯМ РАЙЛИ и КЛОД КЪРВЪН
14
00:03:01,328 --> 00:03:04,665
Продуценти
ДЖОН ФИЙДЛЪР и МАРК ТАРЛОВ
15
00:03:07,209 --> 00:03:11,005
Режисьор
АЛЪН РУДОЛФ
16
00:03:11,464 --> 00:03:13,883
Да започваме.
17
00:03:14,550 --> 00:03:18,888
Разговаряме със Синтия Келог,
дошла доброволно,
18
00:03:19,054 --> 00:03:22,933
за да даде информация
за случая Джеймс Урбански.
19
00:03:23,225 --> 00:03:29,231
Присъстват детектив Джон Уудс
и аз - детектив Линда Нийлън.
20
00:03:29,940 --> 00:03:33,986
Г-жо Келог, длъжна съм
да ви прочета правата ви.
21
00:03:34,069 --> 00:03:38,407
Имате право да мълчите.
Всичко, което кажете,
22
00:03:38,491 --> 00:03:43,913
може да бъде използвано срещу вас
в съда. Имате право на адвокат.
23
00:03:44,288 --> 00:03:48,793
Не ми трябва адвокат.
Нищо не съм сторила, че да ми трябва.
24
00:03:48,918 --> 00:03:51,170
Това си е ваше право.
25
00:03:51,378 --> 00:03:56,258
Ако в някой момент размислите,
можете да си извикате адвокат.
26
00:03:56,383 --> 00:04:00,596
Просто нямам търпение да започнем.
- Разбрахте ли правата си?
27
00:04:00,930 --> 00:04:03,182
Да.
28
00:04:03,432 --> 00:04:08,437
Кога за пръв път забелязахте,
че сем. Урбански имат проблеми?
29
00:04:08,604 --> 00:04:11,023
Само да помисля…
30
00:04:13,150 --> 00:04:15,528
На сватбата им.
31
00:04:41,428 --> 00:04:47,309
Само така, приятели.
Как сте? Как е настроението?
32
00:04:50,980 --> 00:04:54,483
Как сте? Радвам се да ви видя.
33
00:04:55,568 --> 00:04:58,154
Честито, Доминик.
34
00:05:00,364 --> 00:05:03,325
Хари, изглеждаш страхотно.
35
00:05:07,496 --> 00:05:11,041
Донеси още няколко питиета, Боби.
36
00:05:15,421 --> 00:05:20,050
Бях по-нервна, отколкото очаквах.
Не съм си лакирала лявата ръка.
37
00:05:20,134 --> 00:05:24,430
Спокойно. Ще бъдеш с ръкавици.
- Изложих се на церемонията.
38
00:05:24,513 --> 00:05:28,517
И аз бях така. Помниш ли моята?
- Твоята беше чудесна,
39
00:05:28,601 --> 00:05:33,189
като изключим мъжа ти. Да продава
инструменти на сватбата си!?
40
00:05:33,314 --> 00:05:35,858
Ще си взема гребена.
41
00:05:36,066 --> 00:05:38,611
Бъдещето е в кондоминиума.
42
00:05:38,694 --> 00:05:42,907
Можеш и кооперативно дружество.
- Аз не намирам разлика.
43
00:05:42,990 --> 00:05:47,495
При първото - притежаваш фирмата,
при второто - само акциите.
44
00:05:47,703 --> 00:05:51,582
Не е чак толкова сложно.
Един момент.
45
00:05:51,665 --> 00:05:56,796
Дай ми чантата.
Не говори за работа. На сватба сме.
46
00:05:57,254 --> 00:06:03,010
Точно на такива сбирки е моментът.
Как мислиш, че хората забогатяват?
47
00:06:03,093 --> 00:06:07,890
Това е Боби - братовчедът на Джойс.
Той е безработен.
48
00:06:09,975 --> 00:06:13,979
Доминик, чантата.
- Благодаря ти, скъпа.
49
00:06:14,063 --> 00:06:16,732
Ще потърся фотографа.
50
00:06:18,859 --> 00:06:24,323
Хайде да си направим една
обща снимка само с шаферките.
51
00:06:25,074 --> 00:06:29,453
Джойс. Ела насам.
Ела насам!
52
00:06:30,079 --> 00:06:32,331
Какво?
53
00:06:32,665 --> 00:06:34,917
Къде ти е чантата?
- В баща ми.
54
00:06:35,000 --> 00:06:37,336
Откога взе да му се доверяваш?
55
00:06:37,461 --> 00:06:42,341
Той плати цялата сватба.
Ако иска, да задържи пликовете.
56
00:06:42,424 --> 00:06:45,344
Вземи си чантата!
- Сестра ми плати роклята!
57
00:06:45,427 --> 00:06:48,806
Стига де, вече сте роднини.
- Не се меси.
58
00:06:48,889 --> 00:06:52,601
Не е нужно…
- Изчезни. Теб кой те покани?
59
00:06:52,685 --> 00:06:56,689
Казвам ти го съвсем учтиво -
вземи си чантата.
60
00:06:59,191 --> 00:07:02,987
Цял живот ще се карате,
дай сега да пийнем нещо.
61
00:07:03,070 --> 00:07:06,782
Донеси ми уиски със сода.
- Добре.
62
00:07:08,284 --> 00:07:11,745
Здравей, мила. Какво има?
- Дай ми чантата.
63
00:07:11,829 --> 00:07:15,916
Аз ще я пазя. Много си красива.
- Да ми я.
64
00:07:16,000 --> 00:07:18,961
Ще ми счупи главата.
- Така ли?
65
00:07:19,044 --> 00:07:21,547
Спокойно, татко.
66
00:07:22,089 --> 00:07:25,050
Много си красива.
67
00:07:26,677 --> 00:07:29,138
Стоп.
68
00:07:33,559 --> 00:07:36,145
Ето ти я. Доволен ли си сега?
69
00:07:36,395 --> 00:07:40,524
Вече е без значение.
Не знаехме какво имаше вътре.
70
00:07:40,649 --> 00:07:43,527
Какви ги дрънкаш?
- Баща ти пиеше.
71
00:07:43,736 --> 00:07:47,865
К'во толкова?! Беше нервен…
- Я по-тихо.
72
00:07:48,157 --> 00:07:52,912
Ето, че направи сцена пред гостите.
- Не аз, а ти я направи.
73
00:07:53,120 --> 00:07:56,874
…Джеймс Урбански
и прекрасната му съпруга Джойс.
74
00:07:56,957 --> 00:08:00,252
Направо чудесно. Всички нас зяпат.
75
00:08:03,214 --> 00:08:06,342
Пожелавам ви да имате много пари.
76
00:08:07,468 --> 00:08:12,640
Какво? Не те чувам.
- Извиних ти се. Ще те ухапя.
77
00:08:12,848 --> 00:08:18,312
Не са ли прекрасна двойка?
Представям ви семейство Урбански.
78
00:08:46,382 --> 00:08:51,804
Предполагам после са се отчуждили.
Не ми е ясно обаче защо са се карали.
79
00:08:52,721 --> 00:08:58,978
Джойс избърза да се омъжи за Джими.
Смяташе, че ще е добър съпруг.
80
00:08:59,270 --> 00:09:03,732
И след сватбата Джойс продължи
да ви споделя проблемите си?
81
00:09:04,150 --> 00:09:08,863
Да.
- Какви й бяха оплакванията?
82
00:09:12,116 --> 00:09:15,995
Прибира се, когато му кефне.
Вечно беше надрусан.
83
00:09:16,245 --> 00:09:20,082
Бил е наркоман
и това й е тежало на Джойс?
84
00:09:20,249 --> 00:09:23,294
Отначало - не,
но той така и не се промени.
85
00:09:23,961 --> 00:09:28,174
Даже стана по-зле.
- Какво точно имате предвид?
86
00:09:30,676 --> 00:09:35,681
Вадил й е нож
и я е гонил из стаята.
87
00:09:36,098 --> 00:09:40,936
Веднъж така я ударил,
че се наложи тя да лежи в болницата.
88
00:09:41,562 --> 00:09:46,692
Кога за пръв път Джойс спомена,
че иска да се избави от съпруга си?
89
00:09:49,904 --> 00:09:54,450
Сещам се за един път,
но не знам дали беше първият.
90
00:10:02,708 --> 00:10:05,878
Когато я изруся, ще стане чудесна.
91
00:10:06,170 --> 00:10:10,132
Синтия, аз ще я оправя.
Трябва да си почиваш. Сядай.
92
00:10:10,299 --> 00:10:13,344
Джойс, знам какво да правя.
93
00:10:13,511 --> 00:10:19,308
Не ми се ще да родиш преждевременно
пред очите на клиентите. Къде е Куки?
94
00:10:20,518 --> 00:10:25,689
Куки, ще ти счупя главата.
- Имаше задръстване. Висях цял час.
95
00:10:26,440 --> 00:10:31,445
Какво ще кажете?
- Да не си глътнала граната?
96
00:10:31,529 --> 00:10:34,615
Джойс, много си изостанала.
97
00:10:37,910 --> 00:10:40,329
Сега ще отидем при майка ти.
98
00:10:40,412 --> 00:10:43,749
Вземи бебето.
- Ти трябваше да го гледаш.
99
00:10:43,833 --> 00:10:47,086
Имам друга работа.
- Да играеш баскет?
100
00:10:47,211 --> 00:10:50,589
То си е моя работа.
- Какво е това?
101
00:10:50,673 --> 00:10:54,426
Памперсите свършиха.
- Сакат ли си? Иди и купи.
102
00:10:54,552 --> 00:10:58,848
Това е твой ангажимент.
Какво стана сутринта?
103
00:10:58,931 --> 00:11:04,437
Не ми се говори за това.
- Какво означава това? Какво?
104
00:11:05,354 --> 00:11:10,317
Много хубаво, Джойс.
Много умна постъпка.
105
00:11:10,818 --> 00:11:14,238
Много умно.
Това беше вторият ти час.
106
00:11:14,447 --> 00:11:18,284
Кога ще започнеш да ме слушаш?
- Не говори пред тях.
107
00:11:18,367 --> 00:11:23,038
Майната им! На кого му дреме?
- На мен! Не ми се говори за това!
108
00:11:23,247 --> 00:11:29,211
Нямаме време. Ако не се погрижиш,
ще ни се роди още едно бебе.
109
00:11:29,295 --> 00:11:33,716
Ами ако искам още едно дете?
- Вече го обсъдихме!
110
00:11:33,799 --> 00:11:36,677
Погрижи се за това!
- Майната ти!
111
00:11:36,927 --> 00:11:39,430
Майната ми ли?
112
00:11:40,473 --> 00:11:42,725
По дяволите!
113
00:11:43,100 --> 00:11:47,229
Джими, сега не му е нито времето,
нито мястото.
114
00:11:47,313 --> 00:11:50,816
Гледай си работата.
Ти й даваш тези акъли.
115
00:11:50,900 --> 00:11:55,863
Върви там да подстригваш.
Хайде.
116
00:12:00,993 --> 00:12:05,414
Казвам ти, Джойс…
Гледай ме, когато ти говоря.
117
00:12:05,623 --> 00:12:10,795
Ще се погрижиш за това.
Точка по въпроса.
118
00:12:11,587 --> 00:12:14,381
Разкарай се, Джеймс.
119
00:12:22,181 --> 00:12:25,559
Куки, кой се е изгаврил с косата ти?
120
00:12:27,103 --> 00:12:31,357
Остави ни някакви пари,
за да имаме да връщаме ресто.
121
00:12:45,454 --> 00:12:47,665
Добре ли си?
- Не.
122
00:12:47,790 --> 00:12:50,042
Удари ли те?
- Да.
123
00:12:50,167 --> 00:12:53,212
Джойс, и бакшишите бяха в касата.
124
00:12:53,295 --> 00:12:56,757
Куки, ще ти я оскубя тая коса!
125
00:12:56,841 --> 00:12:59,760
Бога ми, ще го убия…
126
00:12:59,969 --> 00:13:06,559
Каза "Бога ми, ще го убия. Ще ти дам
половината бизнес, само го убий."
127
00:13:06,642 --> 00:13:10,271
Взехте ли насериозно
това предложение?
128
00:13:10,688 --> 00:13:16,068
Никога не съм го приемала насериозно.
- А тя го е повтаряла постоянно!?
129
00:13:17,153 --> 00:13:22,324
Шегуваше се. "Ще оставя фурната
включена, докато спи".
130
00:13:22,408 --> 00:13:25,578
"Ще му пусна ток във ваната".
131
00:13:25,703 --> 00:13:29,748
Такива неща. Най-различни.
Но само ги говореше.
132
00:13:29,832 --> 00:13:34,253
Казах й да отиде в полицията,
а тя - "След всеки негов побой,
133
00:13:34,378 --> 00:13:39,925
ги викам и те нищо не правят".
Казвали му да се поразходи и успокои.
134
00:13:40,092 --> 00:13:44,722
И все пак сте я съветвали
да направи нещо. Което си е нормално.
135
00:13:44,847 --> 00:13:50,311
Съчувствали сте й.
Вашата приятелка е била тормозена.
136
00:13:50,519 --> 00:13:54,607
Смятали сте, че трябва
да се направи нещо, нали?
137
00:13:55,316 --> 00:13:58,277
Казах й да се разведе. Да го остави.
138
00:13:58,569 --> 00:14:05,284
Де да знам… Ваши семейни приятели
са се били хванали за гушите.
139
00:14:05,451 --> 00:14:10,706
Виждали сте как той я тормози,
тя е говорела, че иска да го очисти,
140
00:14:10,915 --> 00:14:13,876
и вие не сте приели това насериозно?
141
00:14:14,043 --> 00:14:18,297
Следя "Младоженците".
Това не го приемам насериозно.
142
00:14:18,422 --> 00:14:22,343
Но един ден, Синтия…
Бум и той си е отишъл.
143
00:14:24,887 --> 00:14:27,139
Ще си налея малко вода.
144
00:14:27,223 --> 00:14:30,392
Ходи ли ви се до тоалетната?
- Не.
145
00:14:41,946 --> 00:14:44,406
Добре, и нататък?
146
00:14:45,407 --> 00:14:49,078
Дай ми пет минути.
- Донеси ми шибаната захар.
147
00:14:49,245 --> 00:14:54,750
По цял ден бачкам, а ти…
- Подстригваш! Голямата работа!
148
00:14:54,959 --> 00:14:59,088
А ти какво правиш?
По цял ден бездействаш.
149
00:15:03,175 --> 00:15:05,678
Не, ти ще купиш!
150
00:15:24,196 --> 00:15:28,200
Джими очаква, че всички
ще му слугуват. Божичко!
151
00:15:29,368 --> 00:15:33,372
Куки, отскочи отсреща
и му купи захар.
152
00:15:33,456 --> 00:15:37,376
Лакът ми не е изсъхнал.
- Направи ето така.
153
00:15:38,210 --> 00:15:43,174
Нямаме записани часове, нали?
Много ясно. Кой би отишъл в салон,
154
00:15:43,257 --> 00:15:47,553
в който нахлуват лунатици?
Той трябва да изчезне.
155
00:15:47,678 --> 00:15:50,306
Ти ли си поръчала това?
- Не.
156
00:15:50,723 --> 00:15:55,019
Ще им го върна.
Значи довечера няма да излизаме?
157
00:15:55,227 --> 00:16:00,941
Ще излезем, но без онова животно.
Той трябва да умре, докато спи.
158
00:16:02,026 --> 00:16:07,156
Зле сме с парите. Нека го отложим.
- Не, не. Аз имам заделени.
159
00:16:07,448 --> 00:16:14,205
Ще кажа на Артър да гледа децата.
- Ще сме си двете. Като едно време.
160
00:16:15,331 --> 00:16:21,337
Ето. Дано да се задави.
- Тръгвай си, днес не ми трябваш.
161
00:16:22,505 --> 00:16:25,299
Голяма приятелка си, Джойс.
162
00:16:29,512 --> 00:16:32,181
Какво правиш?
163
00:16:38,145 --> 00:16:41,816
ОТРОВА ЗА МИШКИ
164
00:16:50,324 --> 00:16:56,122
Готово. Занеси му захарта.
- Това няма да му го дам.
165
00:16:56,205 --> 00:17:00,584
Ако ти имаш желание,
дай му тази захар.
166
00:17:29,697 --> 00:17:33,242
Какви красиви кученца.
Защо не ги гушнеш?
167
00:17:33,659 --> 00:17:37,830
Мамо, това прилича на лютиче.
- Права си.
168
00:17:41,000 --> 00:17:43,669
Остава ни само да чакаме.
169
00:17:44,086 --> 00:17:47,381
Не си го направила.
- Напротив.
170
00:17:48,090 --> 00:17:50,509
Да не си се побъркала?
- Не.
171
00:17:51,552 --> 00:17:53,804
Наглеждай братчето си.
172
00:17:53,888 --> 00:17:56,640
Как можа.
173
00:18:11,697 --> 00:18:14,158
Здрасти, Син. Какво става?
174
00:18:14,450 --> 00:18:17,578
Искаш ли чай?
- Трябва да си поговорим.
175
00:18:17,787 --> 00:18:20,790
Джойс ли те изпрати?
- Не.
176
00:18:21,040 --> 00:18:26,253
Научи се да си овладяваш нервите.
Не е хубаво да избухваш така.
177
00:18:26,337 --> 00:18:31,717
Аз не го правя безпричинно.
- Научи се да говориш, а не да викаш.
178
00:18:31,801 --> 00:18:37,431
Нали не искаш да плашиш хората?
Беше толкова весел човек.
179
00:18:38,766 --> 00:18:42,269
Аз и сега съм си весел.
180
00:18:46,607 --> 00:18:49,485
Теб не те плаша, нали?
181
00:18:49,902 --> 00:18:53,239
Понякога се държиш
леко заповеднически.
182
00:18:53,614 --> 00:18:57,118
Синтия, точно това
харесвам в теб.
183
00:18:57,910 --> 00:19:00,454
С теб мога да разговарям,
184
00:19:00,871 --> 00:19:04,542
а с Джойс не мога.
- Аз мога да поговоря с нея.
185
00:19:04,667 --> 00:19:10,506
Поговори, защото си от малкото хора
в Байон, които могат да го сторят.
186
00:19:13,342 --> 00:19:17,388
Тази захар стига ли ти?
- И ти ли започваш с тая захар?
187
00:19:17,680 --> 00:19:22,977
Пия чай. Пия кафе.
Знае, че не мога да ги пия без захар.
188
00:19:23,102 --> 00:19:28,274
От пет години сме женени.
Аз я знам от осем. Тя не се ли научи?
189
00:19:28,357 --> 00:19:32,445
Толкова ли е трудно
да си намеря захар в къщи?
190
00:19:32,611 --> 00:19:36,907
Поглеждаш ежеседмично в шкафа
и виждаш, че ти трябва захар.
191
00:19:37,032 --> 00:19:42,746
Взимаш химикал и хвърчащ лист
и си записваш.
192
00:19:42,872 --> 00:19:47,918
Отиваш до магазина и преценяваш
дали да е 0,5 кг., 1,0 кг., 2,5 кг.,
193
00:19:48,043 --> 00:19:52,339
нискокалорична, нутрасуит…
Взимаш каквато ти трябва и я носиш.
194
00:19:52,423 --> 00:19:56,510
Като ми потрябва захар - няма.
Започваме да се караме
195
00:19:56,719 --> 00:20:00,890
и след пет минути вече не си спомням
за какво крещя.
196
00:20:01,932 --> 00:20:04,810
Днес си без сутиен?!
197
00:20:10,316 --> 00:20:12,526
Какво?
- Синтия там ли е?
198
00:20:12,610 --> 00:20:14,945
Говорим си.
- Видя ли захарта?
199
00:20:15,154 --> 00:20:18,824
Да, видях я.
Благодаря ти и майната ти.
200
00:20:19,617 --> 00:20:21,827
По дяволите.
201
00:20:22,912 --> 00:20:25,581
Синтия разля чая.
202
00:20:25,664 --> 00:20:31,086
Чакай. Ще взема прахосмукачката.
Дръпни се.
203
00:20:34,465 --> 00:20:37,968
Имаш захар под блузата си.
Дай да я изчистя.
204
00:20:39,512 --> 00:20:44,100
Дай да ти видя циците.
- Няма. Джойс е долу.
205
00:20:44,183 --> 00:20:47,853
Ще си трая.
- А аз не. Тя ми е приятелка.
206
00:20:47,978 --> 00:20:51,857
Приятелките не са ли точно за това?
- Трябва да тръгвам.
207
00:20:51,941 --> 00:20:55,152
Добре. Чакай да ти отворя.
208
00:21:00,157 --> 00:21:03,702
Отвори вратата.
- Покажи ми циците си.
209
00:21:03,953 --> 00:21:08,791
Отвори вратата.
- Или какво? Ще се разкрещиш?
210
00:21:09,125 --> 00:21:13,129
Чакай, нека аз. "Помощ! Джойс!
211
00:21:13,337 --> 00:21:16,966
Джими иска да му покажа циците си,
но аз не ща."
212
00:21:17,091 --> 00:21:20,553
Имам клиенти.
- Зарежи ги. Покажи ми циците си.
213
00:21:20,636 --> 00:21:26,142
Защо все правиш така?
- Защото си красива. И ухаеш чудесно.
214
00:21:26,225 --> 00:21:31,814
Трябва да се махам. Пусни ме.
Недей да правиш така!
215
00:21:31,939 --> 00:21:36,152
Какво ти има?
- Скапан лентяй. Майната ти!
216
00:21:36,277 --> 00:21:40,531
Давай. Изтичай и им кажи.
Дано го направиш.
217
00:21:40,656 --> 00:21:46,620
Ако някоя от вас се качи пак,
не отговарям какво ще направя.
218
00:21:47,204 --> 00:21:51,709
Не сметнах, че тя ще го направи.
- Но ти си предотвратила смъртта му.
219
00:21:51,792 --> 00:21:57,631
Мислех, че ме пробва и няма да го
стори. Беше като някаква гадна игра.
220
00:21:57,756 --> 00:22:00,593
Тя какво каза за захарта?
221
00:22:02,470 --> 00:22:07,391
Тя каза "Изсипала си захарта?".
- Аз - "Да, ти какво очакваше?".
222
00:22:07,516 --> 00:22:10,186
И тя каза "Видя ли?".
223
00:22:11,103 --> 00:22:13,689
Което значи?!
224
00:22:14,023 --> 00:22:20,237
Можехме да се отървем от него.
- Чу ли се какво каза? Каза "ние".
225
00:22:20,321 --> 00:22:23,991
"Можехме да се отървем от него.".
- Не е вярно.
226
00:22:24,074 --> 00:22:26,786
Вярно е. Мога да ти пусна записа.
227
00:22:27,036 --> 00:22:31,665
Е, и? Това нищо не значи.
- Всяко нещо има своето значение.
228
00:22:31,874 --> 00:22:36,253
Но не значи това, за което намекваш,
Това, което искаш.
229
00:22:36,337 --> 00:22:39,882
Аз искам само това, което знаеш.
Нищо повече.
230
00:22:40,633 --> 00:22:45,304
Какво се уговорихте за след работа?
231
00:22:45,387 --> 00:22:49,683
Не ми се ходи.
- Сигурен ли си? Ще намеря бавачка.
232
00:22:49,767 --> 00:22:53,729
Не карай камиона тук.
Ще кажа на Дядо Коледа да не идва.
233
00:22:53,813 --> 00:22:58,234
Да ти пуснем "Фрагълс".
Татко ще те остави да стоиш до късно.
234
00:22:58,317 --> 00:23:01,320
Не я заплашвай. Ще ти се обиди.
235
00:23:01,445 --> 00:23:07,451
Ще се обиди на теб, защото я оставяш.
- Не си го изкарвай на нея. Ела.
236
00:23:07,535 --> 00:23:12,081
Затрупан съм с работа.
- Трябва да изляза.
237
00:23:12,206 --> 00:23:17,294
Нали щеше да ми помагаш?
- Утре ще ти помогна.
238
00:23:17,378 --> 00:23:21,382
Не искам да дружиш с тях.
- Да не се обиждаме на приятели.
239
00:23:21,507 --> 00:23:26,804
Той още виси на детската площадка.
- Твоите пред теб говорят едно,
240
00:23:27,012 --> 00:23:30,057
а зад гърба ти съвсем друго.
241
00:23:33,227 --> 00:23:37,106
Във фризера има замразена храна.
Млякото е в хладилника.
242
00:23:37,231 --> 00:23:41,110
Стопли му го, ако иска.
И би ли разходил кучето?
243
00:23:43,529 --> 00:23:46,907
Ако той си поръча пиене,
хвани си такси.
244
00:23:47,032 --> 00:23:52,246
Той няма да идва. Чао, миличка.
Вземи братчето си. Качва се нагоре.
245
00:24:05,259 --> 00:24:07,970
Ще си изкараме страхотно.
246
00:24:12,057 --> 00:24:16,395
Познайте кой е тук?
Какво става, Синтия? Добре изглеждаш.
247
00:24:16,479 --> 00:24:20,941
Какво правиш тук?
- Купонясваме. Джойси, пусни радиото.
248
00:24:21,066 --> 00:24:25,571
Ти го развали, не помниш ли?
- Само ти показах, че не е оправено.
249
00:24:25,696 --> 00:24:27,907
Значи ще се наложи да пея.
250
00:24:28,157 --> 00:24:31,327
Всички играеха кунг-фу.
251
00:24:32,745 --> 00:24:35,998
Беше си леко страшно.
252
00:24:37,291 --> 00:24:40,669
Тези деца имаха невероятен синхрон.
253
00:24:41,128 --> 00:24:45,091
Значи Джеймс дойде с вас.
- Да, но уговорката не беше такава.
254
00:24:45,174 --> 00:24:49,804
Тя не можа да му се изплъзне,
затова оставиха детето на майка му.
255
00:24:49,887 --> 00:24:53,766
Искал да се повесели.
- И повесели ли се?
256
00:24:53,849 --> 00:24:57,269
Децата имаха светкавична бързина.
257
00:25:00,356 --> 00:25:04,401
Къде е г-н "Капацуна"?
- Кой е този?
258
00:25:04,485 --> 00:25:09,698
Артър. Много му е голяма капацуната.
- Не пожела да дойде.
259
00:25:09,782 --> 00:25:14,203
Не харесва сем. Урбански.
- Гледа децата.
260
00:25:14,286 --> 00:25:18,457
Да го духа. Можеше да си намериш
по-добър, като на Джойс.
261
00:25:18,624 --> 00:25:21,627
Г-н "Чудесен".
- Махни се. Карам!
262
00:25:21,752 --> 00:25:26,382
Такъв съм.
Джойс, стига с това гадно държание.
263
00:25:26,882 --> 00:25:32,096
Дръж се добре с мен, че току-виж
съм се пробвал с приятелката ти.
264
00:25:32,179 --> 00:25:36,142
Джими, престани.
- Ще лашкам Синтия.
265
00:25:37,435 --> 00:25:43,190
Браво на теб! Изтървах коката.
- Ако не престанеш, ще блъсна вана.
266
00:25:43,399 --> 00:25:48,070
Предизвиквам те. Двойно. Четворно.
- Недей.
267
00:25:50,656 --> 00:25:54,326
Стига.
- Млъквай. Така си се веселим.
268
00:25:54,410 --> 00:25:57,746
Но на мен не ми допада.
Джойс!
269
00:25:58,330 --> 00:26:01,667
Какви ги вършиш, за Бога!
270
00:26:10,843 --> 00:26:13,345
Сърцето ми щеше да изскочи.
271
00:26:19,310 --> 00:26:23,397
Скъпа.
Какво преживяване само.
272
00:26:23,481 --> 00:26:28,903
Искам да сляза.
- Надървих се. Да му се не види!
273
00:26:46,378 --> 00:26:50,633
Синтия, почакай.
- Избийте се, щом искате, но без мен.
274
00:26:50,716 --> 00:26:55,513
Ние така се забавляваме.
Веселбата с нас е гарантирана.
275
00:26:55,596 --> 00:26:58,182
Ела насам.
- Пусни я.
276
00:26:58,265 --> 00:27:03,521
Кажи, че ме харесваш, и те пускам.
- Харесвам те!
277
00:27:03,604 --> 00:27:08,109
Дай 20 кинта. Днес имам късмет.
- Щом е така, за какво са ти?
278
00:27:08,234 --> 00:27:13,405
Не ме ядосвай, знаеш какъв ставам.
Просто ми дай скапаните пари.
279
00:27:13,614 --> 00:27:19,161
Къде са капсулите?
- На ти парите, на ти дрогата.
280
00:27:19,245 --> 00:27:25,543
Момент. Синтия, направи ми услуга.
Гледай да не се задява с други мъже.
281
00:27:47,148 --> 00:27:49,859
…играеха кунг-фу.
282
00:27:50,818 --> 00:27:54,196
Децата имаха светкавична бързина.
283
00:28:08,294 --> 00:28:12,590
Преди да тръгне,
Джойс му е дала пари и дрога.
284
00:28:12,798 --> 00:28:15,217
Да.
285
00:28:17,511 --> 00:28:23,434
Не е ли малко странно? Дрогата е била
едно от нещата, които не е харесвала.
286
00:28:24,560 --> 00:28:28,939
Мисля, че в този момент
е искала да избегне скандал с него.
287
00:28:29,148 --> 00:28:33,277
Точно така. По някое време
дрогата е щяла да го хване.
288
00:28:33,486 --> 00:28:37,406
По някое време той е щял
да се омаломощи.
289
00:28:37,990 --> 00:28:41,577
И тогава е нямало да може
да се съпротивлява.
290
00:28:42,995 --> 00:28:48,709
Това никога не ми е хрумвало.
- Не ти е минавало през акъла?
291
00:28:49,335 --> 00:28:51,754
Не.
292
00:28:52,213 --> 00:28:55,257
Кога пак ги видяхте?
293
00:28:55,966 --> 00:29:00,387
Караха се…
Аз играех на рулетка.
294
00:29:14,026 --> 00:29:18,030
Казах ти, че нямам.
- Ще ти взема всичко, което намеря.
295
00:29:18,239 --> 00:29:21,784
Една вечер не можеш
да останеш трезвен.
296
00:29:28,874 --> 00:29:31,544
Не ме нервирай!
- Какви ги вършите?
297
00:29:31,627 --> 00:29:35,840
Ще се успокоиш ли?
Какви ги вършиш?
298
00:29:39,343 --> 00:29:42,972
Стига де.
Недейте така.
299
00:29:52,273 --> 00:29:54,942
Защо трябва да правите така?
300
00:29:55,151 --> 00:29:59,238
Ето ти ги ключовете. Прибирай се сам.
- Разкарай се.
301
00:29:59,363 --> 00:30:04,118
Не му давай да кара. Къде отиваш?
- До гуша ми дойде.
302
00:30:04,535 --> 00:30:08,998
Джими, дай ми ключовете.
- Изчезни.
303
00:30:12,460 --> 00:30:15,421
Дай ми ключовете, Джими.
304
00:30:31,687 --> 00:30:34,940
Много съм зле.
- Виждам.
305
00:30:35,024 --> 00:30:38,402
Дай ми ключовете.
- По-внимателно.
306
00:30:39,862 --> 00:30:43,115
Не ме клати много, че ще повърна.
307
00:30:43,532 --> 00:30:47,328
Джими, престани.
Защо не полегнеш?
308
00:30:47,995 --> 00:30:54,126
Кажи на Джойс, че искам
да поговорим. Извикай я.
309
00:31:01,008 --> 00:31:05,805
Значи той е бил пиян и дрогиран
и ти си го съпроводила до вана?
310
00:31:05,930 --> 00:31:09,517
Исках да го сложа да си легне,
за да не пострада.
311
00:31:09,642 --> 00:31:14,814
Закарала си го до вана,
където няма да бие на очи.
312
00:31:15,147 --> 00:31:20,486
И той е заспал?
- Да. И аз се върнах на панаира.
313
00:31:21,487 --> 00:31:24,990
И тогава за последно
си го видяла жив?
314
00:31:28,327 --> 00:31:30,746
Да.
315
00:31:46,011 --> 00:31:49,598
Трябва да си вървим.
- Печеля.
316
00:31:51,725 --> 00:31:54,937
Трябва да тръгваме сега. Хайде.
317
00:32:00,734 --> 00:32:06,198
Залагах само на девет и спечелих.
Беше невероятно!
318
00:32:06,282 --> 00:32:10,119
Пичът каза, че съм направила серия.
Не мога да повярвам.
319
00:32:10,202 --> 00:32:14,331
Дай ми ключовете.
- А, да. В джоба ми са.
320
00:32:14,874 --> 00:32:17,751
Джеймс още ли спи?
- Да.
321
00:32:17,877 --> 00:32:22,798
По-добре да се успокоя,
за да не си навлека проблеми.
322
00:32:23,257 --> 00:32:25,885
Джойс, щях да заложа на седем…
323
00:32:31,056 --> 00:32:36,937
Сигурно съм спечелила към 40 долара.
Не, имах 20, сега - 40, значи само 20.
324
00:32:37,062 --> 00:32:41,567
Няма значение. Струват ми се като 40.
Ти спечели ли нещо?
325
00:32:43,360 --> 00:32:47,031
Земята вика Джойс.
Какво има?
326
00:32:56,540 --> 00:32:58,959
Май го убих.
327
00:32:59,668 --> 00:33:02,922
Какви ги говориш?
- Ела.
328
00:33:07,134 --> 00:33:10,721
Стана случайно.
Опитваше се да ме удуши.
329
00:33:11,889 --> 00:33:14,683
Джеймс, буден ли си?
330
00:33:17,686 --> 00:33:23,234
Хвана ме за гушата
и аз му прерязах… сънната артерия.
331
00:33:29,406 --> 00:33:34,245
Имаше ли рани по тялото си?
В коя част имаше рани?
332
00:33:34,954 --> 00:33:38,833
Не знам. Не видях рани.
Имаше само кръв.
333
00:33:38,916 --> 00:33:43,045
А ти провери ли го?
Имаше ли пулс? Дишаше ли?
334
00:33:43,129 --> 00:33:45,381
Не можах да разбера.
335
00:33:45,548 --> 00:33:48,884
Не ти ли мина през ума,
че му трябва лекар?
336
00:33:48,968 --> 00:33:52,805
Точно това й казах,
но тя не ме послуша.
337
00:33:54,014 --> 00:33:58,352
Умолявах я.
- Умолявала си я?
338
00:33:58,436 --> 00:34:00,980
Да излъжем куките, че е изчезнал.
339
00:34:01,063 --> 00:34:05,359
Трябва да им кажем истината.
Иначе здраво ще загазиш.
340
00:34:05,443 --> 00:34:10,364
Той се опита да ме убие.
Ами ако ченгетата не ми повярват?
341
00:34:10,448 --> 00:34:14,743
Ще ме осъдят
и ще ме пратят в затвора доживот.
342
00:34:25,463 --> 00:34:28,966
Сладурче, имаш ли нужда от помощ?
343
00:34:29,049 --> 00:34:31,844
Не, благодаря, момчета.
344
00:34:52,156 --> 00:34:56,452
Здравей, скъпа!
Ето ти една бира! Кучка такава!
345
00:34:58,120 --> 00:35:02,625
Трябва да го хвърлим някъде. Чуваш ли?
- Да.
346
00:35:02,708 --> 00:35:06,587
Да отидем на блатото
до вагонния завод.
347
00:35:06,712 --> 00:35:11,133
Трябва да си уеднаквим версиите.
Скарали сме се и той е заминал.
348
00:35:11,258 --> 00:35:16,138
Не, не сме се карали.
Спечелил е и е заминал. Това кажи.
349
00:35:16,222 --> 00:35:21,018
Ще му вземем портфейла и часовника
и ще кажем, че навярно е обран.
350
00:35:21,227 --> 00:35:26,190
Обсъждали сте някакво прикритие?
- Не сме. Тя ме инструктираше.
351
00:35:26,273 --> 00:35:29,610
А вие какво си мислехте?
- Кой да мисли?
352
00:35:29,693 --> 00:35:35,074
Всичко стана много бързо.
- Защо не й избяга и не потърси помощ?
353
00:35:35,157 --> 00:35:37,535
Да скоча при скорост 140 км/ч?
354
00:35:37,660 --> 00:35:41,288
Казахте, че не сте проверили
дали е жив.
355
00:35:41,372 --> 00:35:43,833
Той не помръдваше.
356
00:35:59,974 --> 00:36:02,226
Хвани му крака.
- Не мога.
357
00:36:02,309 --> 00:36:05,104
Сама не мога, Синтия.
358
00:36:06,564 --> 00:36:09,024
Бутай!
359
00:36:45,978 --> 00:36:52,234
Знаеш, че ще трябва да я арестуваме.
- Това не ми допада. Нека продължим.
360
00:36:52,318 --> 00:36:58,032
Винаги можем да я задържим.
- Добре. Случаят си е твой.
361
00:37:03,412 --> 00:37:09,335
Оръжието от убийството е било
във вас и вие сте го хвърлили?
362
00:37:10,252 --> 00:37:15,382
Действах инстинктивно.
- Значи тогава си мислила трезво?
363
00:37:15,800 --> 00:37:20,971
Не съвсем.
- Дотолкова, че да разкараш оръжието.
364
00:37:21,263 --> 00:37:25,810
Не исках да оставям никакви улики.
- Но си оставила трупа.
365
00:37:25,893 --> 00:37:30,272
Казах, че не съм мислела трезво.
- После какво направихте?
366
00:37:30,731 --> 00:37:35,945
Да направим нещо, докато е време.
- Късно е. Нищо не можем да сторим.
367
00:37:36,028 --> 00:37:39,865
Можем да звъннем в полицията.
- Не можем.
368
00:37:39,949 --> 00:37:44,870
И какво ще кажем? Няма да повярват.
Послушай ме. Здраво сме загазили.
369
00:37:44,954 --> 00:37:50,084
Мислиш, че не го знам ли? Нали това
ти намеквам. Какво ще правим сега?
370
00:37:50,167 --> 00:37:54,338
Ще кажем, че не сме се виждали.
- Какви ги говориш!?
371
00:37:54,422 --> 00:37:58,968
Че снощи не сме били заедно.
За да не се издъним пред ченгетата.
372
00:37:59,093 --> 00:38:04,140
Кажи на Артър, че съм се скарала
с Джими и си се отказала да дойдеш…
373
00:38:04,223 --> 00:38:09,395
Измисли нещо! Трябва да почистиш вана.
- Защо аз?
374
00:38:09,520 --> 00:38:14,400
Аз трябва да съм тук,
за да им звънна на сутринта.
375
00:38:15,484 --> 00:38:19,613
Вземи портфейла и часовника му.
- Хвърли ги!
376
00:38:19,822 --> 00:38:23,534
Не мога.
Още не съм готова.
377
00:38:23,617 --> 00:38:28,330
Искаш да ги намерят в теб ли?
Казвам ти - изхвърли ги!
378
00:38:29,039 --> 00:38:31,751
Добре де, ще ги изхвърля.
379
00:38:33,627 --> 00:38:37,882
Много ме страх.
Не смятам, че постъпваме правилно.
380
00:38:38,674 --> 00:38:41,260
Оценявам това, което стори.
381
00:38:41,552 --> 00:38:45,723
Обичам те и ти го знаеш.
Ние…
382
00:38:47,391 --> 00:38:52,938
Чуй ме. Ние сме приятелки
и винаги ще се подкрепяме.
383
00:38:53,022 --> 00:38:55,399
Не съм ли права?
384
00:38:56,567 --> 00:39:00,738
Не се тревожи.
Моля те, не се тревожи.
385
00:39:02,448 --> 00:39:05,242
Трябва да се прибирам.
386
00:39:05,659 --> 00:39:09,997
Джойс се обади на свекърва си
и й каза, че Джими е изчезнал.
387
00:39:10,122 --> 00:39:14,001
Глория й затвори телефона.
Джойс каза "Той е мъртъв,
388
00:39:14,126 --> 00:39:18,631
а на нея какво й пука?".
Аз се прибрах вкъщи.
389
00:39:28,349 --> 00:39:30,976
Синтия?
- Да.
390
00:39:31,602 --> 00:39:35,106
Какво правиш?
- Нищо. Връщай се в леглото.
391
00:39:35,356 --> 00:39:39,110
Изкарай лютичето, че забравих.
- Добре.
392
00:39:45,199 --> 00:39:50,621
Какво правиш?
Наред ли е всичко?
393
00:39:52,581 --> 00:39:56,419
Какво?
Какво има?
394
00:39:57,628 --> 00:40:00,673
Какво се е случило?
395
00:40:02,591 --> 00:40:05,511
Джойс уби Джими.
396
00:40:06,303 --> 00:40:09,598
Джойс е убила Джими ли?
Какви ги говориш?
397
00:40:10,850 --> 00:40:14,603
Боже мой, Синтия…
Какво се е случило с теб?
398
00:40:14,687 --> 00:40:20,985
Скараха се, той се опита да я удуши
и тя го намушка с нож.
399
00:40:22,111 --> 00:40:28,576
Как така ще го намушка?
- Не знам. Просто го поряза.
400
00:40:30,244 --> 00:40:36,083
Не мога да повярвам, че се случва
на мен. Разкажи какво точно се случи.
401
00:40:36,167 --> 00:40:42,089
Цяла вечер се караха. Той беше
надрусан. Оставих го да спи във вана.
402
00:40:42,173 --> 00:40:46,385
Видя ли я как го направи?
- Не.
403
00:40:47,011 --> 00:40:52,016
Когато я видях…
той вече беше тежко ранен.
404
00:40:52,308 --> 00:40:58,230
Това не означава, че е мъртъв.
- Божичко, Артър, цялата съм в кръв!
405
00:40:58,773 --> 00:41:03,569
Помогнах й да разкара трупа!
- Добре, успокой се.
406
00:41:04,111 --> 00:41:08,282
Недоумявам. Защо си й помогнала?
407
00:41:11,702 --> 00:41:16,499
Всичко стана толкова набързо.
- Мили Боже!
408
00:41:17,541 --> 00:41:23,506
Предупредих те, че са луди. Те са
животни. С тях всичко е възможно.
409
00:41:24,090 --> 00:41:28,010
Трябва да се обадим на някого.
- И какво ще кажем?
410
00:41:28,219 --> 00:41:33,682
Какво ли? Това, което се е случило.
И ще се молим всичко да се оправи.
411
00:41:33,891 --> 00:41:39,105
Ти си абсолютно невинна, нали?
Това, което каза, е всичко, нали?
412
00:41:39,396 --> 00:41:43,359
Как можа да ми зададеш
такъв въпрос?
413
00:41:43,692 --> 00:41:47,154
Искаш да звънна в полицията ли?
Ще им звънна.
414
00:41:47,238 --> 00:41:51,575
И какво ще им обясниш?
- Нямам обяснение.
415
00:41:51,659 --> 00:41:54,703
Трябва да имаш. Остави телефона!
416
00:41:55,121 --> 00:41:58,541
Накара ме да го направя,
а сега не искаш.
417
00:41:58,666 --> 00:42:02,586
Защо все улучваш
най-неподходящия момент?
418
00:42:02,711 --> 00:42:07,216
Трепя се от работа. Искам да направя
нещо в най-важния момент…
419
00:42:07,299 --> 00:42:13,139
Кой би купил нещо от жена на убиец,
от съпруг на жена… Каквито там сме!
420
00:42:14,432 --> 00:42:17,393
Защо ли ти казах!?
421
00:42:23,232 --> 00:42:28,446
Тя наистина го е убила.
И сега какво ще правим?
422
00:42:29,280 --> 00:42:33,868
Проблемът си е неин. Тя ми се закле,
че няма да ме намесва.
423
00:42:34,285 --> 00:42:37,872
Така ли ти каза?
- Закле ми се.
424
00:42:37,997 --> 00:42:43,419
Така че ако някой трябва да звъни
на полицията, нека тя бъде този някой.
425
00:42:43,627 --> 00:42:49,133
Виж се само. Свали я.
Боже, Синтия, ако някой те е видял…
426
00:42:51,719 --> 00:42:55,055
Тази кръв няма да може да се изпере.
427
00:42:57,892 --> 00:43:01,562
Трябва да спреш да се виждаш с нея.
428
00:43:02,062 --> 00:43:04,231
Къде е Джой-ът?
429
00:43:04,356 --> 00:43:07,359
Какво?
- Сапунът.
430
00:43:07,443 --> 00:43:09,987
Дрехите се перат с прах.
431
00:43:10,070 --> 00:43:15,367
Сапун, прах - все тая!
- Под мивката.
432
00:43:15,451 --> 00:43:20,164
И никой не ви е видял?
- Не. И тя няма да ме издаде.
433
00:43:20,372 --> 00:43:24,376
Дано това да е краят.
Иначе децата ще изгубят майка си,
434
00:43:24,502 --> 00:43:29,840
аз - работата си и къде ще се озовем?
На улицата!
435
00:43:38,974 --> 00:43:42,561
Съпругът ви настоя ли
да звъннете в полицията?
436
00:43:42,645 --> 00:43:47,108
И той не искаше да бъде замесван.
Тревожеше се за децата ми.
437
00:43:47,316 --> 00:43:52,029
Де да знам…
Някои неща…
438
00:43:53,781 --> 00:43:56,283
Не знам.
439
00:43:58,786 --> 00:44:04,375
Мислеше ли си, че ще се отървеш?
- Нищо не съм направила!
440
00:44:04,667 --> 00:44:08,170
Може да съм имала
и лоши чувства към Джеймс,
441
00:44:08,254 --> 00:44:13,259
но никога не бих посегнала на някого.
Никога не бих наранила някого!
442
00:44:14,176 --> 00:44:19,682
Ако ще арестувате Джойс - добре,
но аз няма да поема нейната вина.
443
00:44:22,435 --> 00:44:26,188
Какво ми въртиш главата?!
- Я по-спокойно!
444
00:44:26,355 --> 00:44:30,568
Така наречената ти приятелка
е убила жестоко съпруга си,
445
00:44:30,651 --> 00:44:35,656
захвърлила трупа му и ти я прикриваш?
- Ченгетата не се ли прикривате?
446
00:44:35,739 --> 00:44:39,869
Трябва да има причина.
И не ми повишавай тон!
447
00:44:40,035 --> 00:44:42,955
Нека да направим почивка.
448
00:44:43,205 --> 00:44:48,002
Джон?
- Добре. Искаш ли нещо за ядене?
449
00:44:48,210 --> 00:44:52,631
Искаш ли да отидеш до тоалетната?
Сандвич или нещо друго?
450
00:45:06,187 --> 00:45:08,439
Добре ли си, драга?
451
00:45:09,315 --> 00:45:13,736
Аз съм адвокатът й. Искам да знам
какво става с клиента ми.
452
00:45:28,834 --> 00:45:33,172
Сама ли си правите косата така?
- Да.
453
00:46:10,418 --> 00:46:13,379
Искам да изясним още нещо.
454
00:46:13,504 --> 00:46:17,633
Обещали сте на мъжа си
повече да не се виждате с Джойс.
455
00:46:17,758 --> 00:46:21,846
Да.
- Колко време трая това обещание?
456
00:46:22,388 --> 00:46:24,807
Ало?
- Синтия?
457
00:46:25,307 --> 00:46:28,310
Трябва веднага да дойдеш.
Спешно е.
458
00:46:28,394 --> 00:46:31,856
Какво има?
- Веднага трябва да дойдеш.
459
00:47:14,940 --> 00:47:18,277
Доминик, искаш ли кафе?
- Не.
460
00:47:19,278 --> 00:47:23,073
Като си легнеш,
ще се почувстваш по-добре.
461
00:47:26,702 --> 00:47:30,372
Синтия е. Радвам се, че дойде.
- Какво става?
462
00:47:30,581 --> 00:47:33,501
Открили са труп
и смятат, че е Джими.
463
00:47:33,793 --> 00:47:36,712
Успокой я.
- Божичко!
464
00:47:37,129 --> 00:47:42,635
Моли се да не е той, Синди.
Моли се на Сейнт Антъни да грешат.
465
00:47:42,718 --> 00:47:48,015
Още не са идентифицирали трупа.
- Само да е грешка, ще му извия врата!
466
00:47:49,391 --> 00:47:54,188
Защо ми причинява това?
- Не го вини, той не е виновен.
467
00:47:54,396 --> 00:47:59,318
Тя не го вини!
468
00:47:59,902 --> 00:48:02,613
Къде е Антъни?
- При леля Мари.
469
00:48:02,738 --> 00:48:06,075
Как да кажа на сина си,
че баща му е на небето?
470
00:48:06,242 --> 00:48:10,246
Не се надявай.
- Какво трябва да означава това?
471
00:48:10,746 --> 00:48:15,793
Трябва да ти го обясня ли?
Изчакай и ще видиш. Не губи надежда.
472
00:48:16,293 --> 00:48:18,629
Ела насам.
473
00:48:18,754 --> 00:48:21,173
Остави на мен!
474
00:48:23,217 --> 00:48:25,511
Какво правиш?
- Мерилин.
475
00:48:25,719 --> 00:48:30,641
Искаш ли да обядваме?
- Не. В 9:00 ч. ще ходим в моргата.
476
00:48:30,766 --> 00:48:35,563
Много съжалявам.
- Мерси. Сега не мога да говоря. Чао.
477
00:48:36,147 --> 00:48:39,692
Снощи беше с тях, нали?
- Не можа да дойде.
478
00:48:39,775 --> 00:48:44,238
Децата бяха болни.
Някакъв вирус или нещо подобно.
479
00:48:44,947 --> 00:48:49,118
Имаха температура ли?
- Да, тази сутрин я вдигнаха.
480
00:48:49,201 --> 00:48:53,622
Значи вие сте излезли?
- Да. Биваше. Поговорихме си.
481
00:48:53,789 --> 00:48:58,961
Тъкмо разправях на Глория.
Беше дрогиран. Беше весел. Спечели.
482
00:48:59,754 --> 00:49:03,507
Това е хубаво.
- И сега това. Какво да правя?
483
00:49:03,758 --> 00:49:07,303
Всеки момент го чакам
да си дойде.
484
00:49:10,055 --> 00:49:12,641
Какво става?
485
00:49:14,393 --> 00:49:17,480
Носиш ли понички?
- Обадиха ми се…
486
00:49:17,563 --> 00:49:23,444
Носиш ли понички или не?
- Искаш ключовете за вана, нали?
487
00:49:24,069 --> 00:49:26,405
Ела.
488
00:49:30,493 --> 00:49:35,581
Трябва да вземеш перуките. Готови са.
- Кога ги поръча?
489
00:49:35,790 --> 00:49:40,294
Онзи ден. Не помниш ли?
- Не. Кога го направи?
490
00:49:40,377 --> 00:49:43,464
Точно сега тези въпроси са излишни.
491
00:49:43,547 --> 00:49:47,301
Добре, че е Синтия,
на теб не може да се разчита.
492
00:49:47,384 --> 00:49:50,471
Просто попитах.
- Ще дойда с теб.
493
00:49:50,596 --> 00:49:53,015
Нужен си ми тук.
- Ще отида с нея.
494
00:49:53,140 --> 00:49:58,813
Трябва да си при Джойс.
- Зле ми е. Ще отида до тоалетната.
495
00:49:59,688 --> 00:50:03,943
Май трябва да отидем с вана.
- Какви ги говориш?! Не сме много.
496
00:50:04,235 --> 00:50:08,614
А тя ще взима много кашони.
- Гърбът ме боли, а колата е малка.
497
00:50:08,697 --> 00:50:14,286
Сега не е моментът за перуките.
- Писна ми! Въобще не ме разбирате!
498
00:50:14,537 --> 00:50:18,374
Спокойно. Да направим следното:
499
00:50:18,499 --> 00:50:23,671
Ти си върши работата. Останалите
ще отидем с колата или с такси.
500
00:50:23,754 --> 00:50:28,384
Може би ще се върнем с добри новини.
Сега елате да хапнем.
501
00:50:53,492 --> 00:50:57,621
Ела. Спри!
Синтия, накъде тръгна?
502
00:51:08,632 --> 00:51:13,095
Значи Джойс спази уговорката,
като каза, че не сте били с тях.
503
00:51:13,262 --> 00:51:15,765
Да.
- Какво направихте с вана?
504
00:51:15,848 --> 00:51:19,310
Паркирах го близо до нас,
за да ми е под око.
505
00:51:19,393 --> 00:51:23,022
Значи се заехте
със заличаването на уликите?
506
00:51:23,230 --> 00:51:28,736
Да, помислих, че така никой
няма да разбере, че съм била там.
507
00:53:53,589 --> 00:53:58,928
Какво стана? Научиха ли нещо?
- Има нещо гнило
508
00:53:59,053 --> 00:54:01,847
и аз не ща да се замесвам.
- Моля?
509
00:54:01,972 --> 00:54:05,684
Знаеш много добре.
Никого няма да прикривам.
510
00:54:05,768 --> 00:54:08,104
За какво?
- За вана.
511
00:54:08,270 --> 00:54:13,150
Джойс ми каза, да кажа,
че онзи ден някой го е обрал.
512
00:54:13,275 --> 00:54:16,904
Не знам какво става,
но няма да прикривам никого.
513
00:54:16,987 --> 00:54:19,281
Защо?
- Какво "защо"?
514
00:54:19,448 --> 00:54:23,035
Просто кажи,
че някой е влизал във вана.
515
00:54:23,411 --> 00:54:28,290
И двете усещаме какво става, нали?
- Предполагам.
516
00:54:32,420 --> 00:54:36,507
Джоузеф, какво правиш?
- Сега ще разбереш.
517
00:54:37,591 --> 00:54:40,177
Къде са перуките?
- Не бяха готови.
518
00:54:40,261 --> 00:54:44,265
Защо е толкова чист?
Обикновено вътре е кочина.
519
00:54:44,348 --> 00:54:49,228
Какви ги говориш?
- Криеш ли нещо? Бързо изчезна.
520
00:54:49,311 --> 00:54:51,647
Джоуи, ти си луд.
521
00:54:51,939 --> 00:54:57,695
Ще видим колко съм луд.
И полицията какво мисли по въпроса.
522
00:54:57,778 --> 00:55:02,032
А какво да кажа на Джойс?
- Че ще гори в ада. Това й кажи.
523
00:55:02,116 --> 00:55:06,495
Не говори така за снаха си.
Какво намекваш?
524
00:55:09,915 --> 00:55:14,879
И кога пак се видяхте с Джойс?
- На другия ден в "Поласки".
525
00:55:14,962 --> 00:55:19,091
Това е погребалният дом,
в който Джеймс беше положен.
526
00:55:28,267 --> 00:55:32,730
Боже мой, недоумявам
как може да се е случило това.
527
00:55:33,731 --> 00:55:38,110
Не мога да го погледна.
Ще е толкова самотен там горе.
528
00:55:39,570 --> 00:55:42,823
Нищо не можем да направим.
- Първи си отиде.
529
00:55:44,033 --> 00:55:48,245
Гади ми се от нея.
Винаги се преструва.
530
00:55:48,412 --> 00:55:51,582
Като съпруга,
при мен трябва да дойдат.
531
00:55:51,665 --> 00:55:56,212
Горе главата.
Не обръщай внимание на тези лицемери.
532
00:56:03,594 --> 00:56:05,971
Благодаря.
533
00:56:44,093 --> 00:56:46,637
Защо си най-отзад?
534
00:56:46,720 --> 00:56:50,433
Дойдоха първи
и заеха предните места.
535
00:56:51,684 --> 00:56:55,396
Пак си е красив.
- Да, като изключим брадата.
536
00:56:55,479 --> 00:56:58,315
Добре е с нея.
Скрива му белега.
537
00:56:58,482 --> 00:57:00,943
Сякаш не е той.
538
00:57:01,444 --> 00:57:05,030
Трябва да поговорим.
Извини ме за малко, мамо.
539
00:57:18,794 --> 00:57:21,380
Заключи вратата.
540
00:57:25,593 --> 00:57:30,306
Ченгетата задържаха вана.
Заради Джоуи и подозрителността му.
541
00:57:30,389 --> 00:57:33,642
Добре ли го почисти?
- Два часа го чистих.
542
00:57:33,726 --> 00:57:35,936
И няма никаква кръв?
- Никаква.
543
00:57:36,061 --> 00:57:40,941
Ченгетата имат разни средства,
кучета и какво ли не!
544
00:57:41,025 --> 00:57:46,530
Успокой се. Много си нервна.
- Казах на ченгетата,
545
00:57:46,655 --> 00:57:51,202
че някой е обрал вана и го е измил,
за да заличи отпечатъците.
546
00:57:51,285 --> 00:57:55,998
За да не си помислят,
че ние сме опитали да прикрием нещо.
547
00:57:57,041 --> 00:58:01,378
Има ли някой вътре?
548
00:58:01,462 --> 00:58:06,675
Ела по-късно. Има голяма опашка.
Точно сега ли ви се доходи на всички?
549
00:58:06,759 --> 00:58:10,471
И тъпата Куки! Говори ли с нея?
- Не.
550
00:58:10,596 --> 00:58:14,266
Не дойде на помена.
Когато брат й се самоуби,
551
00:58:14,350 --> 00:58:17,895
аз бях до нея, не я зарязах.
- Не е същото.
552
00:58:18,020 --> 00:58:23,567
Джими му продаде гадното Ел Ес Ди.
- Звучиш като нея. Няма такова нещо!
553
00:58:23,776 --> 00:58:29,448
Брат й преди това си беше зле.
Ако тя се разприказва, ще ни хванат!
554
00:58:30,950 --> 00:58:34,995
Никого няма да хванат.
Трябва да бъдеш оптимистка.
555
00:58:35,079 --> 00:58:39,125
Скърби, но бъди оптимистка.
- Да не изглеждам виновна?
556
00:58:39,208 --> 00:58:44,046
Не. Изглеждаш опечалена.
Точно както трябва да изглеждаш.
557
00:58:44,130 --> 00:58:48,092
Хората не знаят какво си мислиш,
затова не се издавай.
558
00:58:48,175 --> 00:58:53,013
Напомняй ми, защото съм кофти лъжкиня.
- Ти си чудесна лъжкиня.
559
00:58:53,097 --> 00:58:56,725
Просто сега
не си толкова самоуверена.
560
00:58:57,560 --> 00:59:00,146
Така е.
561
00:59:01,397 --> 00:59:06,235
Трябва да отидем до салона.
Ще вземеш портфейла и часовника му.
562
00:59:06,318 --> 00:59:09,989
Джойс, казах ти да ги разкараш!
- Знам! Да вървим.
563
00:59:10,072 --> 00:59:12,908
Заради Куки си го изкара на мен.
564
00:59:13,033 --> 00:59:17,037
Вече взе да ми дотяга.
- Значи отказахте да й помогнете?
565
00:59:17,121 --> 00:59:21,876
Джойс може да бъде много убедителна.
Тогава нямаше как да й откажа.
566
00:59:32,511 --> 00:59:36,724
Какво има вътре?
- Портфейлът, часовникът и пистолетът.
567
00:59:38,517 --> 00:59:41,312
Стига вече.
Не ща да имам оръжия.
568
00:59:41,729 --> 00:59:46,692
Не е регистриран. Какво ще им обясня?
Трябва да го разкарам.
569
00:59:46,776 --> 00:59:51,280
Ясно ви е какво ставаше с нея.
Гълташе хапчета безразборно.
570
00:59:51,363 --> 00:59:55,826
Беше в нервна криза.
- Струва ми се, че го чувам.
571
00:59:56,327 --> 01:00:01,290
Понякога…
ми се струва, че ми вика.
572
01:00:02,458 --> 01:00:04,877
"Джойси".
573
01:00:05,753 --> 01:00:09,507
Странно е как действа подсъзнанието.
574
01:00:09,840 --> 01:00:15,930
Ще се оправиш. След погребението,
отиди някъде за известно време.
575
01:00:16,347 --> 01:00:19,100
Отърси се от това.
576
01:00:19,809 --> 01:00:23,562
И междувременно
спри да ме намесваш.
577
01:00:24,688 --> 01:00:30,361
Трябва да го крия от Арти. Най-добре
за всички е да преустановим контакт.
578
01:00:33,072 --> 01:00:37,535
Какво?
- Най-добре да преустановим контакт.
579
01:00:37,701 --> 01:00:42,248
Толкова изтощена се чувствам,
а не мога да спя.
580
01:00:43,290 --> 01:00:45,960
Да се махаме.
581
01:00:52,049 --> 01:00:56,554
Те имат проблеми, а ти - решения.
Имат възражения.
582
01:00:56,971 --> 01:01:00,641
Приемаш ги като сигнали за покупка.
583
01:01:01,392 --> 01:01:04,687
Предлагаш им сделка
и я сключвате.
584
01:01:04,979 --> 01:01:07,857
Не им оставяй време за размисъл.
585
01:01:09,066 --> 01:01:14,488
Ухажваш ги, убеждаваш ги
и сключваш сделката.
586
01:01:15,156 --> 01:01:18,701
С клауза "Във вида, в който е".
Това е всичко.
587
01:01:19,076 --> 01:01:23,497
Синтия?
- Да, аз съм.
588
01:01:28,043 --> 01:01:31,630
Принципно се казва "Прибрах се"
или нещо подобно.
589
01:01:31,714 --> 01:01:34,967
Прибрах се.
- Какво става?
590
01:01:35,050 --> 01:01:39,764
Нищо. Защо?
- Поговори ли с нея на помена?
591
01:01:40,639 --> 01:01:42,975
Да.
- И?
592
01:01:43,100 --> 01:01:48,564
Казах й повече да не ми звъни
и да не ме занимава. Приключих.
593
01:01:48,773 --> 01:01:51,609
Сид е тук.
- Чудесно.
594
01:01:52,067 --> 01:01:54,904
Ще ида да го видя.
595
01:01:58,157 --> 01:02:04,497
Здравейте, дечица! Ела, миличко.
Здравей, Сидни. Как си?
596
01:02:04,622 --> 01:02:09,168
Въпросът е ти как си?
Арти ми каза за случилото се.
597
01:02:10,211 --> 01:02:15,091
Така ли?
- Казах му за случилото се с Джеймс.
598
01:02:15,174 --> 01:02:20,638
Че някой откраднал нещо…
Ранил го и го оставил да умре.
599
01:02:20,930 --> 01:02:26,268
Шибани животни! Извинете за езика.
Трябва да ги изправят до стената,
600
01:02:26,352 --> 01:02:29,772
да ги изкормят
и да им пръснат червата.
601
01:02:29,980 --> 01:02:32,650
Знам, че е грозна картинка, но…
602
01:02:33,484 --> 01:02:36,695
Бяха младоженци, нали?
Под наем ли живяха?
603
01:02:36,821 --> 01:02:38,948
Да.
604
01:02:39,031 --> 01:02:42,076
Бум!
- Хайде, скъпа.
605
01:02:42,785 --> 01:02:46,789
Да се качваме горе.
Стана време за лягане.
606
01:02:46,872 --> 01:02:50,751
Какво има в плика?
- Нищо. Дамските ми превръзки.
607
01:02:51,001 --> 01:02:55,798
Ще сложа децата да спят.
Лека нощ, Сидни.
608
01:02:58,551 --> 01:03:02,263
Наистина са животни.
- Така си е.
609
01:03:02,388 --> 01:03:06,892
"Във вида, който е".
- "Във вида, в който е".
610
01:03:07,309 --> 01:03:09,562
Да де.
611
01:03:23,033 --> 01:03:25,703
И така, задържали са я в ареста.
612
01:03:26,245 --> 01:03:32,626
Баща й ми каза, че искала да ме види
и че си била прерязала вените.
613
01:03:48,267 --> 01:03:50,853
Джойс, какво си си сторила?
614
01:03:51,187 --> 01:03:53,481
Не знам.
615
01:04:00,488 --> 01:04:03,240
Някой е проговорил.
616
01:04:15,628 --> 01:04:18,380
Какво каза?
- Някой е проговорил.
617
01:04:18,547 --> 01:04:22,968
Задават такива въпроси,
сякаш някой им е казал нещо.
618
01:04:23,302 --> 01:04:26,639
Не съм говорила с тях.
- А Куки?
619
01:04:26,722 --> 01:04:31,185
Отиде да си боядиса косата зелена
и да се мотае в Нюарк.
620
01:04:31,268 --> 01:04:36,690
Беше много изплашена.
- Ако каже нещо и теб ще задържат.
621
01:04:36,774 --> 01:04:40,778
Какво искаш да направя?
- Разбий й главата…
622
01:04:43,280 --> 01:04:47,576
…със стик за голф.
Така ще й запушиш устата.
623
01:04:48,244 --> 01:04:54,291
Джойс, чуй ме. Трябва да се стегнеш.
Трябва да бъдеш силна.
624
01:04:54,625 --> 01:05:00,673
Знам, но трябва да направиш нещо,
иначе ще се сбогуваме с децата си.
625
01:05:06,887 --> 01:05:11,767
Тази среща е била с цел
да си сверите версиите за вана ли?
626
01:05:11,851 --> 01:05:16,355
Както казвах на г-н…
- Кулхаткар.
627
01:05:17,523 --> 01:05:21,944
Ти ползва вана в понеделник,
във вторник
628
01:05:22,236 --> 01:05:25,156
и в сряда, нали така?
- Да.
629
01:05:25,239 --> 01:05:29,869
Ограбиха го… в сряда вечер.
- В четвъртък.
630
01:05:29,952 --> 01:05:32,037
В четвъртък.
- В четвъртък.
631
01:05:32,413 --> 01:05:35,541
И как смятахте да докажете това?
632
01:05:36,000 --> 01:05:39,628
Водим си дневник за всичко.
Това е номерът ми.
633
01:05:39,712 --> 01:05:45,843
Може ли да го взема за тази вечер?
- Не, по-добре да ви го дам утре.
634
01:05:46,218 --> 01:05:50,055
Както желаете.
Ще чакам да ми се обадите.
635
01:05:53,058 --> 01:05:55,394
Не се притеснявай.
636
01:05:56,103 --> 01:06:00,608
На другия ден дадохте ли му дневника?
- Не.
637
01:06:00,816 --> 01:06:04,069
Защо?
- Трябваше да купя тефтери,
638
01:06:04,278 --> 01:06:09,241
после да проверя часовете…
Оказа се, че не е толкова лесно.
639
01:06:09,325 --> 01:06:13,621
Налага се да те прекъсна.
Едно нещо не ми се връзва.
640
01:06:13,746 --> 01:06:17,166
Каза ли на съпруга си,
че си отишла при Джойс?
641
01:06:17,333 --> 01:06:20,169
Не.
- Каза ли му за дневника
642
01:06:20,294 --> 01:06:23,339
и затова че си почистила вана?
- Не.
643
01:06:23,672 --> 01:06:26,300
Нали уж си му споделяла всичко?
644
01:06:26,383 --> 01:06:29,845
В нощта на убийството
си му казала всичко.
645
01:06:29,929 --> 01:06:34,683
Но сега нещо се е променило.
Вече не му даваш отчет.
646
01:06:35,017 --> 01:06:37,520
Защо така?
647
01:06:39,230 --> 01:06:43,484
Не исках да го тревожа.
Мислех, че сама ще се оправя с това.
648
01:06:44,276 --> 01:06:46,570
Има нещо друго.
649
01:06:46,779 --> 01:06:52,118
Джойс подозира, че някой е проговорил.
- Хвана я параноята.
650
01:06:52,201 --> 01:06:56,288
Тя подозира, че някой е проговорил.
Може би Куки.
651
01:06:56,539 --> 01:07:00,042
Но някой е знаел. Кой е знаел?
652
01:07:01,335 --> 01:07:04,713
В момента напълно ме обърка.
653
01:07:05,256 --> 01:07:11,470
Ти си умна жена. Не ти ли е хрумвало,
че може Артър да е проговорил?
654
01:07:12,179 --> 01:07:18,102
Той е знаел. Ти си му казала.
- Никога! Никога не би го направил!
655
01:07:18,185 --> 01:07:23,023
Тревожеше се за мен и децата.
Страхуваше се да не ме загуби.
656
01:07:23,107 --> 01:07:26,902
Но по някаква причина
си спряла да му се доверяваш.
657
01:07:27,069 --> 01:07:32,116
Просто исках да го държа настрана.
Да не нарушавам спокойствието в нас.
658
01:07:34,034 --> 01:07:37,246
Докато не се обади
онзи шибан адвокат!
659
01:07:38,038 --> 01:07:41,751
Синтия, разкажи ни за тази случка.
660
01:07:44,128 --> 01:07:48,340
Беше късно. Миех съдовете.
Децата спяха.
661
01:07:50,843 --> 01:07:54,013
Не чух кога е звъннал телефонът.
662
01:07:56,640 --> 01:07:59,518
Артър ми дойде в гръб.
663
01:08:02,146 --> 01:08:06,609
Каза, че адвокатът
на приятелката ми се е обадил…
664
01:08:07,443 --> 01:08:11,906
…и че си иска обещания дневник.
Казах да му го даде.
665
01:08:12,740 --> 01:08:17,453
Каза, че написаното било лъжа.
Аз казах, че е за да защити Джойс.
666
01:08:17,536 --> 01:08:21,916
Защо още се занимаваш с това?
- Само да му покажа, че ванът…
667
01:08:22,625 --> 01:08:28,422
Ако ще продължаваш да й помагаш,
събери си багажа и отиди при нея.
668
01:08:31,884 --> 01:08:35,679
Значи заради това сте се скарали.
669
01:08:35,888 --> 01:08:39,642
Не се скарахме.
Просто обсъдихме как да процедираме.
670
01:08:39,725 --> 01:08:43,062
Той те е заплашил.
- Не е така.
671
01:08:43,354 --> 01:08:47,650
Той се тревожеше за Джойс.
Даже повече, отколкото за мен.
672
01:08:48,109 --> 01:08:51,112
Тя се нуждаеше от сериозна помощ.
673
01:08:51,195 --> 01:08:54,490
И получи ли я?
- Не. Пуснаха я под гаранция.
674
01:08:56,867 --> 01:08:59,662
Като подарък ли го опаковаш?
675
01:09:00,454 --> 01:09:04,208
Не му позволявай да изяде това.
Ще видя кой е.
676
01:09:10,756 --> 01:09:14,635
Какво правиш тук?
Атрър ще се върне всеки момент.
677
01:09:14,802 --> 01:09:19,473
Искам пистолета и часовника.
- Защо? Какво е станало?
678
01:09:19,557 --> 01:09:23,978
Страхувам се от роднините му.
Следят ме.
679
01:09:24,061 --> 01:09:29,316
Отиди някъде за известно време.
Сега не трябва да имаш пистолет.
680
01:09:29,400 --> 01:09:32,820
Теб никой не те следи и заплашва.
681
01:09:32,903 --> 01:09:36,866
Но ако аз замина,
всички ще тръгнат след мен.
682
01:09:37,324 --> 01:09:40,202
Просто ми ги дай.
683
01:09:40,286 --> 01:09:43,664
Ако се настроим една срещу друга,
ще ни хванат.
684
01:09:43,748 --> 01:09:49,044
Не тръгвам без средство за самозащита,
така че направи това заради мен.
685
01:09:49,420 --> 01:09:51,797
Добре.
686
01:10:25,539 --> 01:10:27,833
Тате!
687
01:10:28,250 --> 01:10:32,254
Как е моето момиченце? Ела.
- Тате!
688
01:10:34,423 --> 01:10:39,595
Джойс.
За момент те помислих за Грета Гарбо.
689
01:10:41,222 --> 01:10:43,808
Отиди при братчето си.
690
01:10:43,891 --> 01:10:47,061
Как върви разследването?
691
01:10:47,311 --> 01:10:51,148
Полицията нищо не знае,
а и май не им пука.
692
01:10:51,398 --> 01:10:55,861
Не подозират ли някого?
- Знам ли? Нищо не ми казват.
693
01:10:55,945 --> 01:10:59,532
Ама ти мислиш, че е бил ограбен.
- Така смятам.
694
01:10:59,740 --> 01:11:02,743
Не бяха ли те арестували?
695
01:11:03,119 --> 01:11:07,873
Можеш ли да си представиш?
Това потвърждава колко са глупави.
696
01:11:08,082 --> 01:11:11,043
Нямат никакви доказателства.
697
01:11:11,544 --> 01:11:16,549
Трябва да намерят истинския виновник.
Така всички ще сме по-спокойни.
698
01:11:19,093 --> 01:11:23,222
Може да е някой негов познат.
Някой, който му има зъб.
699
01:11:23,305 --> 01:11:29,103
Знаеш ли какво казват? Повечето
убийства са извършени от познат човек.
700
01:11:29,687 --> 01:11:32,231
От роднина дори.
701
01:11:33,482 --> 01:11:35,985
Така ли?
- Да.
702
01:11:36,735 --> 01:11:42,158
Ако имаш някакви подозрения,
ще ти дам номера на детектива.
703
01:11:43,033 --> 01:11:45,745
Ще си помисля.
704
01:11:49,290 --> 01:11:53,043
Един скромен подарък за Антъни.
- Благодаря.
705
01:11:53,169 --> 01:11:55,963
Имаш ли всичко необходимо?
706
01:11:59,967 --> 01:12:04,305
Артър, радвам се, че се видяхме.
Всичко хубаво.
707
01:12:04,388 --> 01:12:10,060
Всичко ще се оправи. Ще видиш.
- Ще я изпратя.
708
01:12:16,692 --> 01:12:20,821
Май знае нещо. Казвала ли си му?
- Нищо не знае.
709
01:12:21,238 --> 01:12:25,618
Видя ли как ме гледаше?
- Не те харесва. Какво очакваш?
710
01:12:25,701 --> 01:12:31,665
Съчувствие, разбиране. Овдовях!
- Е, и? Сега медал ли искаш?
711
01:12:31,749 --> 01:12:36,545
Не е надежден. Ще се разприказва.
- Няма да се разприказва.
712
01:12:36,712 --> 01:12:39,673
Какво? Какво си му казала?
713
01:12:39,757 --> 01:12:44,261
Цялата бях в кръв. Какво да му кажа?
Че съм в цикъл ли?
714
01:12:44,428 --> 01:12:50,434
Той е заплаха! Не можем да си позволим
да каже нещо! Първа ще го очистя…
715
01:12:50,726 --> 01:12:53,771
Като развалена плоча си.
Престани.
716
01:12:53,854 --> 01:12:59,235
Само посмей да ме прецакаш…
При положение че те покривах.
717
01:12:59,401 --> 01:13:02,822
Ще очистя съпруга ти,
децата ти и теб!
718
01:13:02,905 --> 01:13:07,326
Край. Не ме занимавай повече.
Писна ми от глупостите ти! Край!
719
01:13:07,410 --> 01:13:10,663
Мислиш, че това е краят ли?
720
01:13:13,416 --> 01:13:17,753
Добре, миличък. Добро момче.
Ето ти една сладка.
721
01:13:21,257 --> 01:13:24,260
Здравей, скъпи. Ела тук.
722
01:13:26,929 --> 01:13:30,266
Къде е Дженифър?
- Горе.
723
01:13:30,349 --> 01:13:35,354
За какво си говорихте?
- За нищо особено.
724
01:13:36,063 --> 01:13:39,817
Смята, че ще се отърве.
Колко е спокойна само.
725
01:13:40,067 --> 01:13:44,697
Казах ти, че не я искам в къщи.
Не я искам около децата ми.
726
01:13:45,239 --> 01:13:48,284
Да не мислиш, че я бях поканила?
727
01:13:50,119 --> 01:13:53,205
На кого ще звъниш?
- На полицията.
728
01:13:54,039 --> 01:13:58,419
Остави телефона.
- Няма. Сега ще сложа край на това.
729
01:13:58,502 --> 01:14:02,423
Да не правим глупости. Остави го.
- Ти май не разбираш.
730
01:14:02,590 --> 01:14:07,887
Не се забърквай с тази психопатка!
- Да не мислиш, че не съм забъркана?
731
01:14:10,014 --> 01:14:12,475
Помисли малко.
732
01:14:13,893 --> 01:14:17,480
Ще си помисля.
733
01:14:32,703 --> 01:14:38,125
Хайде в стаята ви. Гледай брат си.
Мама трябва да поговори с тати.
734
01:14:54,809 --> 01:14:58,187
Какво правиш?
- Ще потърся адвокат.
735
01:14:58,270 --> 01:15:01,357
Да разпитам за развод или раздяла.
736
01:15:01,649 --> 01:15:05,778
Писна ми да ме пренебрегваш
заради нея.
737
01:15:05,861 --> 01:15:12,368
Сякаш не си омъжена за мен, а за нея.
Сега вече можеш да бъдеш с нея.
738
01:15:12,701 --> 01:15:18,582
Браво на теб! Изритваш ме с децата,
когато най-много се нуждаем от теб!
739
01:15:18,707 --> 01:15:23,671
В грешка си! Ти изчезваш!
Те остават с мен. Не ставаш за майка.
740
01:15:24,088 --> 01:15:30,094
Ако опиташ да ме спреш,
ще издам и теб, и приятелката ти.
741
01:15:30,928 --> 01:15:33,431
Ясно ли ти е?
742
01:15:43,899 --> 01:15:49,822
Заприличали сте на Джеймс и Джойс.
- Никога. Чети между редовете.
743
01:15:50,573 --> 01:15:54,452
Помогни ни,
защото затова сме се събрали.
744
01:15:55,035 --> 01:15:58,998
Ядоса се за това,
че не мога да се отърва от нея.
745
01:15:59,123 --> 01:16:02,960
Но той те е обвинявал за това.
- Споменах за една кавга,
746
01:16:03,085 --> 01:16:08,007
а ти реши, че винаги е било така.
Просто си изкара яда на мен.
747
01:16:08,174 --> 01:16:11,677
Когато спорят,
двойките се нараняват.
748
01:16:11,761 --> 01:16:15,765
После се сдобряват.
Разбираш ли ме? Женен ли си?
749
01:16:16,015 --> 01:16:22,062
Значи не те е обвинявал или нападал?
Притичал ти се е на помощ.
750
01:16:24,356 --> 01:16:29,695
Не ми се подигравай.
- Но той те е изритал на улицата!
751
01:16:30,279 --> 01:16:36,827
А Джойс е била като Покахонтас.
Трябвало е да направиш избора си.
752
01:16:36,911 --> 01:16:41,874
Аз го направих.
Казах му, че мястото ми е при него.
753
01:16:41,957 --> 01:16:47,004
Не бих съсипала брака си заради това.
После какво щях да правя?
754
01:16:47,505 --> 01:16:53,886
Реших, че ако дойдат да ме разпитват,
ще им кажа истината.
755
01:16:54,053 --> 01:16:57,098
И защо не го направи?
756
01:16:59,058 --> 01:17:01,769
Никой не дойде да ме пита.
757
01:17:04,063 --> 01:17:06,816
Никой не е дошъл да те пита.
758
01:17:08,818 --> 01:17:11,904
Не и докато…
759
01:17:15,866 --> 01:17:21,831
…не откриха трупа на съпруга ми.
- Можела си да се обадиш на някого.
760
01:17:29,004 --> 01:17:32,174
В деня на убийството на мъжа ви,
761
01:17:33,342 --> 01:17:37,680
кое беше първото нещо,
което направихте сутринта?
762
01:17:41,142 --> 01:17:44,270
Целунах го за довиждане.
763
01:17:49,817 --> 01:17:55,781
След като той тръгна,
взех децата и излязох.
764
01:17:57,032 --> 01:18:02,455
Всеки ден ходех или в майка ми,
или в сестра ми, за да избегна Джойс.
765
01:18:14,049 --> 01:18:16,510
Може ли Синтия?
- Кой се обажда?
766
01:18:16,635 --> 01:18:19,638
Джойс.
- Един момент.
767
01:18:20,097 --> 01:18:22,224
Син, на телефона.
- Кой е.
768
01:18:22,308 --> 01:18:25,561
Твоята приятелка.
Джойс.
769
01:18:26,479 --> 01:18:31,150
Боже мой! Бебето е подгизнало.
770
01:18:31,859 --> 01:18:34,820
Къде са памперсите?
- Не знам, мамо.
771
01:18:34,904 --> 01:18:39,241
Лорън дай един памперс от твоите.
- Наглеждай соса ми.
772
01:18:40,409 --> 01:18:43,954
Слушам те вече.
- Никаква не се обаждаш.
773
01:18:44,163 --> 01:18:48,250
Какво да си мисля?
- Мисли каквото си искаш.
774
01:18:48,542 --> 01:18:53,380
Ще се прибираш ли?
- Не, ще поостана още малко.
775
01:18:55,633 --> 01:19:01,222
Артър с теб ли е?
- Не, вкъщи. Само с децата съм. Защо?
776
01:19:03,724 --> 01:19:07,603
Ето това не мога да проумея.
777
01:19:07,686 --> 01:19:13,818
Казваш, че ви е заплашила,
а си й казала, че Артър е сам у вас.
778
01:19:13,901 --> 01:19:16,404
А ти се намираш далеч,
779
01:19:16,487 --> 01:19:21,158
което й дава възможност
да направи каквото си поиска.
780
01:19:21,700 --> 01:19:24,120
Въпросите й не ви ли усъмниха?
781
01:19:24,203 --> 01:19:28,332
Защо питаш за Артър?
- Мислиш, че не знам какво става ли?
782
01:19:28,416 --> 01:19:31,961
Издрънкала си му всичко.
И сега той ще направи нещо.
783
01:19:32,044 --> 01:19:36,882
Тя отново е притеснена,
че Артър знае и че ще я издаде.
784
01:19:37,007 --> 01:19:40,636
Казах й, че нито ще направи,
нито ще каже нещо.
785
01:19:40,719 --> 01:19:47,101
Не ти вярвам. Артър от преди ме мрази.
- Остави миналото. То няма нищо общо.
786
01:19:47,184 --> 01:19:53,149
Ще отида да разбера какво знае.
И ако не ми хареса, ще оправя нещата.
787
01:19:53,232 --> 01:19:57,236
Не започвай с Арти.
Няма да те търпи, както аз направих.
788
01:19:57,361 --> 01:20:02,575
Ти май не ме слушаш. Няма да започвам
с него, а ще приключа с него!
789
01:20:03,325 --> 01:20:07,455
Мислех, че просто ме заплашва.
- Мислехте ли, че ще опита
790
01:20:07,580 --> 01:20:11,834
да поговори с него, да го сплаши?
791
01:20:12,168 --> 01:20:15,129
Не знам какво мислех, че ще стори.
792
01:20:15,212 --> 01:20:19,508
Добре ли си?
- Да. Просто съм много изморена.
793
01:20:19,884 --> 01:20:24,013
Недей да пиеш прекалено много.
Дай си бузата.
794
01:20:24,263 --> 01:20:26,682
Чао, миличка.
795
01:20:33,355 --> 01:20:38,152
Колко време спа?
- Два часа. После баща ми ме събуди.
796
01:20:38,277 --> 01:20:40,738
Какво стана после?
797
01:20:45,618 --> 01:20:50,581
Тате, колко е часът?
- Почти 11:30 ч. Легни горе.
798
01:20:50,664 --> 01:20:53,459
Арти звънял ли е?
- Не.
799
01:20:53,959 --> 01:20:57,046
Лягай да спиш.
- Трябва да се прибера.
800
01:20:57,171 --> 01:21:00,424
Искаш ли да те закарам?
- Да. Децата спят ли?
801
01:21:00,549 --> 01:21:06,472
Да. Сигурна ли си, че искаш?
- Да.
802
01:21:07,223 --> 01:21:10,810
Тръгнали сте към вас.
Каза ли му, че си обезпокоена?
803
01:21:11,102 --> 01:21:14,563
Само, че ми е странно,
че Артър не се е обадил.
804
01:21:14,647 --> 01:21:19,443
Той каза, че вероятно не е чул
звъненето или Артър е заспал.
805
01:21:19,527 --> 01:21:21,737
Но ти си знаела най-добре?
806
01:21:21,987 --> 01:21:26,409
Когато видях бурканите,
разбрах, че нещо се е случило.
807
01:22:23,340 --> 01:22:27,136
Къде е съпругът ми?
808
01:23:11,847 --> 01:23:15,518
Искаш ли вода?
- Да, ако обичаш.
809
01:23:27,488 --> 01:23:29,949
Благодаря.
810
01:23:36,872 --> 01:23:40,042
Ще можеш ли да продължиш?
811
01:23:44,046 --> 01:23:49,176
Разбирам какво мъчение е било за теб.
Колко ти е било трудно
812
01:23:49,385 --> 01:23:55,641
да се решиш да дадеш тези показания.
Но нещо не ми се връзва.
813
01:23:56,767 --> 01:24:01,730
Навярно мога да помогна.
- На това се надявам. Навярно можеш.
814
01:24:02,732 --> 01:24:08,946
В деня на убийството му си отишла
в майка си, за да бъдеш в безопасност.
815
01:24:09,029 --> 01:24:14,535
Исках и да я видя.
- Да, много удобен момент да я видиш.
816
01:24:15,202 --> 01:24:21,250
Джойс ти се обажда, нахъсана,
и ти казва, че ще му запуши устата.
817
01:24:21,542 --> 01:24:27,089
Казах й, че Артър няма да стори нищо.
Имах му доверие. Не би проговорил.
818
01:24:27,339 --> 01:24:31,844
Ти си я помолила да пощади живота му.
- Аз го защитавах.
819
01:24:32,052 --> 01:24:36,474
След всичко, което е сторила,
а и знаеш на какво е способна,
820
01:24:36,766 --> 01:24:42,354
ти си заспала на дивана?
- Бях пила, затова заспах.
821
01:24:42,438 --> 01:24:44,732
Това не е нормално.
822
01:24:46,358 --> 01:24:50,905
Защо да не е?
- Разгневен убиец заплашва мъжа ти,
823
01:24:50,988 --> 01:24:56,160
а ти си легнала да поспиш?
Това правилно ли е според теб?
824
01:24:57,244 --> 01:25:00,414
Кажи ми дали това е нормално.
825
01:25:01,874 --> 01:25:04,710
Не е нормално, защото…
826
01:25:05,044 --> 01:25:08,380
Трябваше да се прибера,
да кажа на някого.
827
01:25:08,923 --> 01:25:12,051
На кого каза? Кого предупреди?
828
01:25:12,468 --> 01:25:15,971
Трябва да има причина.
Идваш и говориш за Джойс,
829
01:25:16,055 --> 01:25:22,228
но ти си знаела накъде отиват нещата.
- Не съм знаела накъде отиват нещата.
830
01:25:22,436 --> 01:25:27,525
Трудно ни е да ти повярваме.
Ако Джойс не беше убила Джеймс,
831
01:25:27,733 --> 01:25:33,447
тогава може и да не си осъзнавала
какво вършиш. А ти какво си направила?
832
01:25:34,490 --> 01:25:37,535
Ядосала си я още повече.
833
01:25:38,244 --> 01:25:43,290
Подтикнала си я да го направи.
Вбесила си я.
834
01:25:44,959 --> 01:25:50,506
Не съм сигурна дали е точно така.
- А аз - дали ти казваш истината!
835
01:25:50,589 --> 01:25:55,428
Смятам, че ти си искала той да умре.
- Това е долна лъжа!
836
01:25:55,553 --> 01:25:59,682
Помислила си, че ще каже,
че си съучастничка на Джойс,
837
01:25:59,765 --> 01:26:05,396
ще ти вземе децата и ще те опандизят.
- Това са пълни глупости! Аз просто…
838
01:26:05,813 --> 01:26:09,775
Оставила си тази луда жена
да го направи на решето.
839
01:26:09,942 --> 01:26:13,028
И после да му пръсне главата!
840
01:26:13,237 --> 01:26:18,868
Бащата на децата ти.
Човека, в когото си се обрекла.
841
01:26:19,076 --> 01:26:23,706
Как смееш да ме съдиш? Никога
не съм искала някой да пострада.
842
01:26:23,789 --> 01:26:28,127
Искала си той да умре!
Подтикнала си Джойс да го убие!
843
01:26:28,210 --> 01:26:31,756
Все пак си й дала пистолета!
- Не е така!
844
01:26:31,839 --> 01:26:35,760
Мислех, че преиграва,
че блъфира.
845
01:26:35,968 --> 01:26:40,598
След случилото се!? Предвид
убийството на Джеймс и заплахите й?
846
01:26:40,723 --> 01:26:46,187
Заявява ти, че ще убие Артър,
и ти смяташ, че блъфира?
847
01:26:46,270 --> 01:26:48,647
Та тя е убиец!
848
01:26:50,066 --> 01:26:52,526
Казваш ми, че тя е уб…
849
01:27:07,166 --> 01:27:10,336
Освен, разбира се,
ако тя не е убиец.
850
01:27:11,587 --> 01:27:15,925
Убиец е. Уби съпруга ми.
851
01:27:18,094 --> 01:27:20,638
Тя унищожи…
852
01:27:21,889 --> 01:27:25,267
…единственото ценно нещо
в живота ми.
853
01:27:25,643 --> 01:27:30,314
Знаеш ли какво?
За това ти вярвам.
854
01:27:31,774 --> 01:27:34,860
Разбирам те.
Затова и си тук.
855
01:27:34,944 --> 01:27:40,574
Но за деня на убийството на Артър
ти каза, че не си й повярвала.
856
01:27:42,284 --> 01:27:46,163
Преди малко каза,
че си помислила, че блъфира.
857
01:27:46,622 --> 01:27:53,462
И се сещам пак за Джеймс и за това,
което ме съмнява в цялата история.
858
01:27:56,841 --> 01:27:59,844
За какво говориш?
859
01:28:04,014 --> 01:28:09,603
Години наред Джойс се е заканвала
да го убие, а ти не си й вярвала.
860
01:28:09,687 --> 01:28:15,443
Откликвала си на всяка нейна молба.
За вана, за дневника,
861
01:28:15,651 --> 01:28:20,698
за вещите на Джеймс, за пистолета.
За всички улики.
862
01:28:22,116 --> 01:28:27,621
Исках да я предпазя…
Да й помогна.
863
01:28:30,875 --> 01:28:35,171
Не се връзва, Синтия.
И ти много добре знаеш.
864
01:28:39,258 --> 01:28:44,805
Защо млада майка би рискувала всичко
за приятелка, която я тормози?
865
01:28:44,889 --> 01:28:48,642
Не си го направила от страх,
че Джойс може да убие някого.
866
01:28:48,851 --> 01:28:52,605
Направила си го,
за да не каже нещо.
867
01:28:53,272 --> 01:28:58,986
Нещо, което е имала срещу теб.
Нещо, което си направила.
868
01:28:59,445 --> 01:29:03,991
Това, което искаш, не е вярно.
Нали точно това искаш?
869
01:29:04,075 --> 01:29:08,204
Но аз няма да призная нещо,
което не съм сторила.
870
01:29:08,329 --> 01:29:11,540
Нещо, което е долна лъжа!
871
01:29:15,461 --> 01:29:19,548
Излъжи ме, Синтия.
Искам да ме излъжеш.
872
01:29:23,052 --> 01:29:26,055
Доведи г-жа Урбански.
873
01:29:33,437 --> 01:29:36,065
Засега няма да те арестувам.
874
01:29:37,316 --> 01:29:42,321
Децата ти имат по-голяма нужда
от теб, отколкото аз.
875
01:29:42,655 --> 01:29:45,282
Ще те пусна да си вървиш.
876
01:29:46,325 --> 01:29:48,536
Знам къде живееш.
877
01:29:50,329 --> 01:29:52,998
Ще те изпратя.
878
01:30:09,557 --> 01:30:13,894
В много трудно положение
се намирам.
879
01:30:15,396 --> 01:30:18,190
Мога да се върна там
880
01:30:18,816 --> 01:30:22,278
и да оставя сина на Джойс
и без майка.
881
01:30:23,612 --> 01:30:28,284
Но пък…
Истината не винаги е приятна, нали?
882
01:30:29,660 --> 01:30:31,954
Благодаря, че дойде.
883
01:32:23,649 --> 01:32:25,985
Дай ми ключовете.
884
01:32:27,194 --> 01:32:29,989
По-внимателно.
885
01:32:35,035 --> 01:32:37,538
Ще повърна.
886
01:32:43,878 --> 01:32:49,008
Стига де.
Остави ме, Джими. Престани.
887
01:32:49,467 --> 01:32:52,261
Полегни си.
888
01:32:55,848 --> 01:32:58,476
Пусни ме.
- Легни до мен.
889
01:32:58,684 --> 01:33:01,187
Не искам!
890
01:33:01,270 --> 01:33:05,483
Ще ти хареса. Легни само за малко.
891
01:33:05,566 --> 01:33:09,028
Легни само за малко.
- Няма!
892
01:33:16,869 --> 01:33:21,373
Помощ! Не го прави!
- Я се успокой!
893
01:33:22,333 --> 01:33:24,960
Престани.
894
01:35:18,783 --> 01:35:21,160
Печеля!
895
01:35:21,410 --> 01:35:23,913
Какво има?
896
01:35:27,041 --> 01:35:31,545
Кърви.
- Спокойно. Нека да видя.
897
01:35:39,678 --> 01:35:43,724
По дяволите!
Синтия, целият е в кръв.
898
01:35:45,267 --> 01:35:49,271
Я да видя.
- Недей, той е…
899
01:35:49,688 --> 01:35:52,942
Заспал.
- Заспал или в безсъзнание?
900
01:35:53,150 --> 01:35:58,489
Ако е заспал, можем да го събудим.
- Дай ми ключовете.
901
01:35:58,697 --> 01:36:03,619
Ще отидем в болницата.
Ще му прелеят кръв и ще се оправи.
902
01:36:14,171 --> 01:36:17,216
Какво чакаш? Да вървим!
903
01:36:18,592 --> 01:36:21,053
Хайде де!
904
01:36:35,860 --> 01:36:41,449
Не исках да го наранявам. Съжалявам.
Не ми остави друг избор.
905
01:36:41,824 --> 01:36:46,454
Ще ме вкарат в затвора.
Кой ще се грижи за децата ми?
906
01:36:46,537 --> 01:36:49,790
Опита ли се да те изчука?
- Недей, моля те.
907
01:36:49,874 --> 01:36:52,209
Кучи син!
908
01:36:56,672 --> 01:37:00,217
Къде тръгна?
- Към болницата.
909
01:37:00,468 --> 01:37:03,429
Тя е в другата посока.
910
01:37:05,389 --> 01:37:08,017
Какви ги вършиш?
911
01:37:10,686 --> 01:37:16,358
Трябва да обърнем. Трябва…
Какви ги вършиш? Трябва да обърнем!
912
01:37:20,863 --> 01:37:23,908
Какво ти стана?
- А ако не ни повярват?
913
01:37:23,991 --> 01:37:29,080
Ако Джими се събуди, ще ни убие.
Сега трябва да се подкрепяме.
914
01:37:29,163 --> 01:37:32,124
Вече е прекалено късно!
915
01:37:33,292 --> 01:37:39,131
Ще трябва да го закараме някъде
и да го оставим.
916
01:38:04,615 --> 01:38:09,453
Боже мой!
917
01:38:12,456 --> 01:38:17,586
Какви ги върша?
918
01:39:52,640 --> 01:39:55,768
Готова ли сте?
Да започваме.
919
01:40:03,609 --> 01:40:07,863
Превод и субтитри
ПЕТЪР СТАЙКОВ
920
01:40:08,072 --> 01:40:14,245
a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz
Translator's Heaven © 2011