1 00:00:26,983 --> 00:00:31,070 Лондон, 2008г. 2 00:00:31,404 --> 00:00:33,490 След 40 денонощен проливен дъжд по-голямата 3 00:00:33,573 --> 00:00:35,658 част от града е залята от вода. 4 00:00:35,785 --> 00:00:38,287 Това е резултат от продължителното действие на Глобалното Затопляне. 5 00:00:38,322 --> 00:00:40,414 Предупрежденията, игнорирани в продължение на десетилетия 6 00:00:40,449 --> 00:00:42,500 доведоха до невиждани параметри на замърсяване... 7 00:00:42,583 --> 00:00:45,961 И денят сякаш се преля в една безкрайна нощ... 8 00:01:16,036 --> 00:01:19,915 ЧАСТ ОТ СЕКУНДАТА 9 00:03:05,488 --> 00:03:07,657 Централа! Тук кола 3-1. Пристигам при Затвор №16. 10 00:03:07,692 --> 00:03:10,201 Имам арестант на борда. Искам подкрепление. 11 00:03:10,236 --> 00:03:13,121 Разбрано! Продължете към втора база! 12 00:03:19,711 --> 00:03:22,096 Тук Тречър. До всички: 13 00:03:22,131 --> 00:03:24,508 Отваряйте си очите за детектив Стоун! 14 00:03:24,591 --> 00:03:27,060 Той е въоръжен и опасен. Ако някой го забележи, 15 00:03:27,095 --> 00:03:30,557 да ми докладва веднага! - Дъркин, къде си, по дяволите! 16 00:03:30,592 --> 00:03:33,393 Открих Стоун. Преминава през площад Трафалгар. 17 00:03:33,476 --> 00:03:35,562 Следвам го плътно. 18 00:03:36,729 --> 00:03:38,899 Докато САЩ блокираха поредната резолюция 19 00:03:38,934 --> 00:03:41,033 на ООН за Глобалното затопляне... 20 00:03:41,068 --> 00:03:43,154 ...бедственото положение в Лондон продължава. 21 00:03:43,195 --> 00:03:45,287 Река Темза покачи нивото си 22 00:03:45,322 --> 00:03:47,415 до най-високи стойности след ноември 1999 г. 23 00:03:47,450 --> 00:03:49,910 А с приближаването на пълнолунията и продължаващите дъждове... 24 00:03:49,945 --> 00:03:53,290 ...обстановката в Лондон става все "по-мокра". 25 00:03:53,665 --> 00:03:55,799 Докато приливите продължават да се покачват... 26 00:03:55,834 --> 00:03:59,713 ...из града се появяват все повече плъхове, пренасящи различни зарази. 27 00:04:00,172 --> 00:04:03,468 Хората, нападнати от тези плъхове, трябва незабавно да се обадят 28 00:04:03,503 --> 00:04:06,721 в най-близкия медицински център за спешна медицинска помощ. 29 00:05:40,072 --> 00:05:42,158 Полиция, умнико! 30 00:05:46,078 --> 00:05:49,206 50 цента вход! И минимум 2 питиета! 31 00:06:10,730 --> 00:06:13,357 Дръж го под око! - Ок! 32 00:06:41,722 --> 00:06:43,808 Мама му стара! 33 00:06:49,313 --> 00:06:51,398 Какво ще желаете? 34 00:06:51,440 --> 00:06:55,028 Имате ли кафе? - Поръчват се минимум 2 питиета. 35 00:06:55,063 --> 00:06:58,657 Тогава ми дай 2 кафета! С повече захар! 36 00:07:08,042 --> 00:07:10,670 Въведете код за достъп! 37 00:07:13,214 --> 00:07:15,320 Спецчасти, мога ли да Ви помогна? 38 00:07:15,355 --> 00:07:17,643 Свържете ме с Пен О'Донъл, моля! 39 00:07:17,678 --> 00:07:19,930 Един момент... Ще Ви прехвърля. 40 00:07:20,264 --> 00:07:22,349 Хайде, Пен, вдигни! 41 00:07:23,725 --> 00:07:26,728 Извинете, трябва да отида до тоалетната. Ще пазите ли вратата? 42 00:07:26,763 --> 00:07:29,941 Нямаш грижи, котенце. - Благодаря! 43 00:07:30,066 --> 00:07:34,070 Ей, да не надничаш! 44 00:07:34,904 --> 00:07:37,914 О'Донъл слуша! - Здрасти, Пен! Тук е Стоун! 45 00:07:37,949 --> 00:07:41,162 А, бе, теб не те ли отстраниха? - Получи ли доклада? - Не! 46 00:07:41,197 --> 00:07:43,747 Може би оня мръсник няма да се появи този път! 47 00:07:43,782 --> 00:07:45,833 Ще се покаже той! 48 00:07:47,501 --> 00:07:50,087 Зная, че ще се появи! 49 00:07:50,504 --> 00:07:54,593 Имам нужда от кафе! Къде по дяволите ми е кафето?! 50 00:08:06,105 --> 00:08:08,691 По дяволите! Зная, че си тук! 51 00:08:26,627 --> 00:08:28,712 Мамка му! 52 00:08:51,654 --> 00:08:53,739 Кучи син! 53 00:08:55,367 --> 00:08:58,161 ВЪРНАХ СЕ! 54 00:08:59,663 --> 00:09:02,290 Стой на място! Да не си мръднал! 55 00:09:02,666 --> 00:09:04,751 Покажи си ръцете! 56 00:09:08,589 --> 00:09:11,300 Някой трябва да е видял нещо! 57 00:09:11,759 --> 00:09:15,763 Ти? Ами ти? 58 00:09:21,353 --> 00:09:23,438 Ти знаеш нещо! 59 00:09:24,189 --> 00:09:26,775 Ами ти, бе, пес такъв! 60 00:09:27,359 --> 00:09:30,321 Сигурен съм, че ти си го видял! 61 00:09:53,262 --> 00:09:56,183 Къде отиде той?! - Не стреляй! 62 00:09:56,224 --> 00:09:59,436 Казвай, че мамицата ти! - Не видях! 63 00:09:59,471 --> 00:10:02,185 Стой на място! Полиция! 64 00:10:02,220 --> 00:10:04,900 Разкарай се от пътя ми! 65 00:10:18,414 --> 00:10:20,542 Божичко! 66 00:10:20,577 --> 00:10:22,669 По дяволите! 67 00:10:23,795 --> 00:10:25,881 Мамицата му! 68 00:10:27,716 --> 00:10:30,344 Чувам как бие сърцето ти! 69 00:10:32,680 --> 00:10:34,766 Ще те намеря! 70 00:10:34,933 --> 00:10:37,018 Ще те намеря! 71 00:10:37,769 --> 00:10:39,854 Мръсник такъв! 72 00:10:48,113 --> 00:10:50,247 И после какво? - Започна да се държи като побъркан. 73 00:10:50,282 --> 00:10:53,869 Беше абсолютно неконтролируем. Четирима полицаи едвам го усмирихме. 74 00:10:53,904 --> 00:10:57,422 Къде е сега? - В ареста. Какво е станало с него? 75 00:10:57,457 --> 00:11:01,127 Един сериен убиец уби партньора му, Фостър, преди три години. 76 00:11:01,169 --> 00:11:03,713 Стоун е бил там. - Значи се чувства виновен? 77 00:11:03,748 --> 00:11:06,004 Едва ли! - Само се преструва. 78 00:11:06,039 --> 00:11:08,261 Имал е връзка с жената на Фостър. 79 00:11:08,302 --> 00:11:11,472 Напуснал я е, "чупил се е"... и междувременно е превъртял. 80 00:11:11,889 --> 00:11:14,892 Сега я кара на адреналин, кафе и шоколад. 81 00:11:14,976 --> 00:11:19,564 Ако питаш мен, той е откачен. - Така казват и лекарите. 82 00:11:19,599 --> 00:11:21,650 Ето. Виж му досието. 83 00:11:21,942 --> 00:11:26,029 Работил е във всяка възможна "дупка" и отвсякъде го уволняват. 84 00:11:26,064 --> 00:11:29,915 Казват, че е най-добрият. - Така си е. 85 00:11:29,950 --> 00:11:33,538 Проследих то в една уличка. Той стреляше по боклукчийска кофа! 86 00:11:33,573 --> 00:11:35,623 Типично за Стоун. 87 00:11:35,665 --> 00:11:39,210 Е, може пък и да му повлияеш положително. - Моля?! 88 00:11:39,669 --> 00:11:42,255 Той е новият ти партньор. 89 00:11:45,259 --> 00:11:49,645 Какво ти става, Стоун? - Къде е другият ми пистолет, Пат? 90 00:11:49,680 --> 00:11:55,811 Шефът го взе. Каза, че иска да те види и, че било нещо спешно. 91 00:12:02,527 --> 00:12:04,613 Ей, това е Стоун! 92 00:12:06,281 --> 00:12:09,660 Здрасти, Стоун! - Дръпни се, бе! 93 00:12:18,461 --> 00:12:22,424 Внимателно, скъпа! - Радвам се, че се върна! 94 00:12:42,153 --> 00:12:44,782 Какво по дяволите правиш тук, Стоун?! 95 00:12:47,201 --> 00:12:49,829 Мислех, че си отстранен! 96 00:13:00,757 --> 00:13:03,426 Стоун! Докарай си задника в кабинета ми! 97 00:13:20,403 --> 00:13:23,740 Какво, по дяволите, е това?! - Здрасти, шефе! 98 00:13:23,782 --> 00:13:27,327 Как сме? - Отговори на въпроса! 99 00:13:28,036 --> 00:13:30,122 Това е пистолет. 100 00:13:30,372 --> 00:13:32,958 Не ми се прави на хитрец! Хич не е смешно! 101 00:13:32,993 --> 00:13:35,587 Аз да не би да се смея! 102 00:13:36,045 --> 00:13:38,673 Убиецът се появи отново. 103 00:13:39,048 --> 00:13:41,676 Нали ти каза, че той няма да се появи?! 104 00:13:41,759 --> 00:13:43,852 Сър, всички улики от изследването показват, 105 00:13:43,887 --> 00:13:47,266 че серийни убийци, не се връщат. - Кой е пък тоя? 106 00:13:47,301 --> 00:13:50,609 Детектив Дик Дъркин. - Сигурен ли си, че е той? 107 00:13:50,644 --> 00:13:53,856 Изтръгнал е сърцето и. - Сърцето и ли?! От какъв зор? 108 00:13:53,891 --> 00:13:56,483 Сигурно ги яде на закуска. 109 00:13:59,988 --> 00:14:02,115 Това го нямаше нито в полицейските доклади, нито във вестниците?! 110 00:14:02,150 --> 00:14:04,743 Няма и да го има! Ясен ли съм?! 111 00:14:05,535 --> 00:14:08,747 Боже! Ако пресата надуши нещо, ще спретнат голям купон! 112 00:14:08,914 --> 00:14:11,000 Това променя нещата. 113 00:14:11,250 --> 00:14:13,920 Мислех, че си имаме работа с човек с психични отклонения. 114 00:14:13,955 --> 00:14:16,088 За да притежава такава невероятна сила, 115 00:14:16,172 --> 00:14:19,509 сигурно действа под силен стрес или взема стимуланти?! 116 00:14:19,544 --> 00:14:21,594 Кой е тоя?! 117 00:14:22,095 --> 00:14:24,223 Любопитен съм... 118 00:14:24,264 --> 00:14:27,601 Как разбрахте, че ще нападне именно този клуб снощи? - Не знаех. 119 00:14:27,636 --> 00:14:30,354 Но сте бил там преди той да нападне! - Е, и?! 120 00:14:30,437 --> 00:14:33,065 Това е невероятно съвпадение! 121 00:14:33,440 --> 00:14:35,575 Знаеш ли какво е това? 122 00:14:35,610 --> 00:14:38,238 Медицинско. "Твоето" медицинско. 123 00:14:40,114 --> 00:14:44,953 Докторите казват, че имаш страхова невроза, граничеща с параноя. 124 00:14:45,119 --> 00:14:47,748 Докторите нищо не разбират! 125 00:14:47,873 --> 00:14:50,459 А какви други оръжия носиш, освен тоя пистолет? 126 00:14:51,502 --> 00:14:54,129 МП-15. - Какво друго? 127 00:14:54,922 --> 00:14:57,007 Глок 50. - И? 128 00:14:57,716 --> 00:14:59,803 И NA-3 карабина. 129 00:15:00,095 --> 00:15:03,348 И това ако не е параноя, тогава не знам какво по дяволите е параноя! 130 00:15:04,933 --> 00:15:08,123 Изненадан съм, че нямаш и гранатомет! 131 00:15:08,158 --> 00:15:11,315 Не ми дадоха разрешително. - Не е смешно! 132 00:15:14,360 --> 00:15:17,864 Просто искам да бъда подготвен. - Подготвен за какво?! 133 00:15:18,114 --> 00:15:20,908 Ти не можеш дори да намериш оня мръсник, камо ли да го гръмнеш! 134 00:15:20,943 --> 00:15:24,253 Мога да го намеря. - Щом знаеш толкова много за него, 135 00:15:24,288 --> 00:15:28,375 тогава защо разполагаме само с труп с изтръгнато сърце? А ти стреляш 136 00:15:28,410 --> 00:15:30,460 по плъхове в някаква задънена уличка! 137 00:15:32,671 --> 00:15:36,259 Ти да не ме следиш, бе! - И още как! 138 00:15:36,342 --> 00:15:39,262 Параноици с пушкала са заплаха за обществото! 139 00:15:39,345 --> 00:15:42,640 И теб щеше да те хване параноята, ако те преследва дръвник като тоя! 140 00:15:42,675 --> 00:15:45,935 Този "дръвник" за твое сведение се води експерт по серийните убийци! 141 00:15:45,970 --> 00:15:50,316 Ако е такъв експерт, защо ме следва мен, мътните да го вземат?! 142 00:15:53,110 --> 00:15:55,738 Официално си назначен отново! 143 00:15:58,407 --> 00:16:03,038 Ако се издъниш отново, ще те пратя в най-гадната дупка на тоя свят! 144 00:16:03,073 --> 00:16:05,380 Че има ли въобще по-кофти място от това! 145 00:16:05,415 --> 00:16:10,962 Има и едно условие, Стоун. Мое условие! Дик идва с теб. 146 00:16:12,131 --> 00:16:16,552 Аз работя сам. - Работиш, с когото ти кажа, иначе въобще няма да работиш! 147 00:16:16,587 --> 00:16:20,146 Защото ти си просто още един откачен с оръжие в ръка. 148 00:16:20,181 --> 00:16:23,936 Загрижеността ти за доброто ми настроение е просто трогателна. 149 00:16:24,353 --> 00:16:27,314 Разкарай се от кабинета ми! 150 00:16:32,778 --> 00:16:34,863 Имаш ли писалка? 151 00:16:39,410 --> 00:16:44,207 Детектив Дик Дъркин, имаш ли си кола? - Да, естествено. 152 00:16:44,242 --> 00:16:46,834 Тогава си я карай, а аз ще бъда с моята. 153 00:16:47,418 --> 00:16:51,444 Ей, Стоун, какво е това? Да не отиваш на пикник? 154 00:16:51,479 --> 00:16:55,469 За какво говориш? - Да не ти доставят пиячката? 155 00:16:57,429 --> 00:16:59,933 Не го докосвай! Откъде го взе?! 156 00:17:00,058 --> 00:17:03,401 Някой току-що го донесе. - Кой?! - Не зная. 157 00:17:03,436 --> 00:17:07,983 Някой да е видял кой е донесъл това нещо? Никой ли не е видял?! 158 00:17:08,400 --> 00:17:10,986 Недей! - Студено е! - Моля?! 159 00:17:11,027 --> 00:17:14,907 Достатъчно студено, за да е пълно с бира. - Какво става? 160 00:17:19,829 --> 00:17:24,751 Добре... Отвори го! 161 00:17:38,057 --> 00:17:40,351 Параноик съм бил, а?! 162 00:17:40,393 --> 00:17:45,196 Запечатайте сградата! Веднага! - Вече е твърде късно! 163 00:17:45,231 --> 00:17:48,777 Извикайте експерти! Искам да знам кой е донесъл това нещо и кога! 164 00:17:49,570 --> 00:17:52,198 Дъркин, бягай с него! 165 00:17:52,573 --> 00:17:56,118 Искам отливка на отпечатъците от зъбите и то веднага! 166 00:18:02,292 --> 00:18:04,377 Здрасти! 167 00:18:04,878 --> 00:18:07,255 Може ли да те питам нещо? 168 00:18:07,290 --> 00:18:09,341 Къде си се обучавал? 169 00:18:09,507 --> 00:18:12,552 Израснал съм в Килпет Наргар, но родителите ми се изнесоха оттам, 170 00:18:12,677 --> 00:18:14,847 когато бях 4 годишен... Не можах да "пусна корени" там. 171 00:18:14,882 --> 00:18:17,617 Затова, след като специализирах в Едън Броу реших 172 00:18:17,652 --> 00:18:20,353 да постъпя на работа в полицията и отидох в Оксфорд. 173 00:18:22,772 --> 00:18:24,857 Стой си там! 174 00:19:00,479 --> 00:19:02,649 АЗ СЕ ВЪРНАХ! 175 00:19:10,073 --> 00:19:12,701 Не мърдай, че ще ти пръсна черепа! 176 00:19:13,201 --> 00:19:15,454 Какво по дяволите правиш тук?! 177 00:19:15,489 --> 00:19:17,672 Опитвам се да мисля. Може ли? 178 00:19:17,707 --> 00:19:20,835 Сигурно си откачен, щом лежиш в локва кръв! 179 00:19:23,254 --> 00:19:25,339 Ти го видя, нали? 180 00:19:25,381 --> 00:19:28,010 Сигурен съм, че си го видял. 181 00:19:28,176 --> 00:19:32,306 Щом ти можеш да го видиш... и аз мога! 182 00:19:32,347 --> 00:19:35,893 А това значи, че аз "не съм луд"! 183 00:19:35,934 --> 00:19:38,521 Какви ги вършиш, бе?! 184 00:19:42,108 --> 00:19:46,362 Извинете!... Разговарях със секретаря Ви! 185 00:19:53,204 --> 00:19:55,789 Какво правиш, бе, мамицата ти?! 186 00:19:55,831 --> 00:19:58,417 80% от всички инциденти са причинени от лоша видимост. 187 00:20:02,422 --> 00:20:08,011 До всички! В блок 227 е извършено убийство... 188 00:20:08,762 --> 00:20:11,973 Тук Стоун. - Твоят човек отново е ударил. 189 00:20:12,008 --> 00:20:14,059 Тръгвам. 190 00:20:15,144 --> 00:20:18,648 Следвай ме, Дик! 191 00:21:14,249 --> 00:21:16,335 Извинявай! 192 00:21:22,842 --> 00:21:25,469 ВНИМАНИЕ, ПЛЪХОВЕ! СМОГЪТ УБИВА! 193 00:21:33,729 --> 00:21:36,356 На кой етаж? - На четвъртия. 194 00:21:41,738 --> 00:21:44,365 Какво става тук? - Документите, ако обичате, сър! 195 00:21:45,617 --> 00:21:47,702 Детектив Дик Дъркин. 196 00:21:52,041 --> 00:21:54,126 Какво имаме? 197 00:21:54,168 --> 00:21:56,837 Това, което е останало от 28-годишен мъж. 198 00:21:57,630 --> 00:21:59,715 Сърцето му е било изтръгнато. 199 00:22:00,758 --> 00:22:03,010 Ти какво правиш тук? Мислех, че си отстранен? 200 00:22:03,052 --> 00:22:05,138 Бях. 201 00:22:05,347 --> 00:22:07,933 Можете ли да ми кажете час на смъртта? 202 00:22:08,183 --> 00:22:11,061 Предполагам, че е станало около... 203 00:22:11,096 --> 00:22:13,146 6:30. - Точно така. 204 00:22:15,106 --> 00:22:17,193 Как разбра?! 205 00:22:33,460 --> 00:22:35,546 Винаги ли е така? 206 00:22:37,172 --> 00:22:40,093 Да... Винаги е така. 207 00:22:44,222 --> 00:22:46,307 Недей! 208 00:22:51,896 --> 00:22:56,026 Мразя плъхове! - Съжалявам за костюмчето. 209 00:23:14,504 --> 00:23:16,591 По дяволите! 210 00:23:17,508 --> 00:23:19,594 Какво е това?! 211 00:23:19,886 --> 00:23:23,347 Послание за мен! - Откъде знаеш, че е за теб? 212 00:23:23,598 --> 00:23:26,225 Това е пистолетът на партньора ми! 213 00:23:30,188 --> 00:23:33,150 Какво е това, мамицата му?! 214 00:23:34,067 --> 00:23:37,195 Прилича на астрологически символ. 215 00:23:37,230 --> 00:23:40,741 Да! Символът на скорпиона. 216 00:23:41,451 --> 00:23:45,747 Обърнат триъгълник, ограден в кръг. Използва се в окултните науки. 217 00:23:46,122 --> 00:23:49,542 25-78... Не зная какво означава това. 218 00:23:50,043 --> 00:23:52,963 Правил ли е това и преди? - Не. 219 00:23:53,631 --> 00:23:56,008 Дали е стъпвал на леглото, за да нарисува всичко това? 220 00:23:56,425 --> 00:23:58,475 Ако не е, лесно ще го открием. 221 00:23:58,510 --> 00:24:02,765 Защо?! - Защото тогава трябва да е висок 3 метра. 222 00:24:05,100 --> 00:24:08,688 Какво знаеш за окултните науки? - Нищо. 223 00:24:08,730 --> 00:24:10,857 Нали си ходил на училище?! 224 00:24:10,899 --> 00:24:13,360 Да, но там не се изучаваха окултни науки. 225 00:24:13,652 --> 00:24:17,865 А каква е тая работа със Скорпиона? - Сериозно ли питаш?! 226 00:24:19,075 --> 00:24:21,661 Трябва да си прочетеш хороскопа. - Защо?! 227 00:24:21,827 --> 00:24:24,455 Имам подарък за теб, Стоун. 228 00:24:24,956 --> 00:24:27,083 Шефът каза да ти го дам. Това е отливка от зъбните 229 00:24:27,118 --> 00:24:29,133 отпечатъци върху сърцето от тази сутрин. 230 00:24:29,168 --> 00:24:33,715 Добре. Занеси това в лабораторията! Да го проверят веднага! 231 00:24:34,341 --> 00:24:37,761 Някакъв проблем ли има?! - Да и аз имам същия проблем като твоя: 232 00:24:37,796 --> 00:24:39,978 За какъв се мислиш ти, бе, Стоун?! 233 00:24:40,013 --> 00:24:43,268 Ей, занеси това в лабораторията веднага. Нямам време за глупости! 234 00:24:43,303 --> 00:24:46,104 Не мисли, че шефът няма да научи за това, Стоун! 235 00:24:46,938 --> 00:24:50,608 За какво говорехме? - Вие май нещо не се обичате, а? 236 00:24:51,276 --> 00:24:53,361 Млъквай, бе! 237 00:24:58,450 --> 00:25:00,536 Тръгвай! 238 00:25:30,569 --> 00:25:32,654 Покажи си лицето! 239 00:25:39,077 --> 00:25:41,163 Фостър! 240 00:25:48,254 --> 00:25:53,927 Добре! Назад! Назад! Какво стана?! 241 00:25:56,222 --> 00:26:00,226 Дик, той е някъде тук! - Откъде знаеш? 242 00:26:00,261 --> 00:26:02,937 Казвам ти, той ни наблюдава! 243 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 Може ли един въпрос? 244 00:26:22,917 --> 00:26:25,092 Питай! 245 00:26:25,127 --> 00:26:28,943 Какво стана тогава? - Бяхме го спипали! 246 00:26:28,978 --> 00:26:32,761 Откъде знаеш? - Това ти е втори въпрос! 247 00:26:37,140 --> 00:26:39,768 А откъде знаеш точно по кое време е била убита втората жертва? 248 00:26:45,567 --> 00:26:48,194 Ти да не си екстрасенс? 249 00:26:48,319 --> 00:26:50,995 Шибаното ти поведение направо ме побърква! 250 00:26:51,030 --> 00:26:53,700 Ами ако наистина си луд... Не биваше да го казвам, 251 00:26:53,825 --> 00:26:56,328 но след като работим заедно, най-добре е да бъдем честни. 252 00:26:56,363 --> 00:26:58,789 Сега ще ти дам аз на теб една откровеност! 253 00:26:58,872 --> 00:27:01,667 Първо: ние не работим заедно. И второ: аз не съм луд! 254 00:27:01,834 --> 00:27:03,919 Добре, добре... 255 00:27:04,461 --> 00:27:08,383 Фокс беше този, който те натопи с рапорта, заради който те отстраниха. 256 00:27:08,592 --> 00:27:11,177 Това е, което знам със сигурност. 257 00:27:12,262 --> 00:27:14,890 Закопчай си ципа, Дик! 258 00:27:20,146 --> 00:27:22,773 Има ли нещо общо между жертвите? 259 00:27:22,857 --> 00:27:25,776 Виж, може и да не ме харесваш, но съм добър в тази работа. 260 00:27:25,811 --> 00:27:28,696 Имам познания по отношение на серийните убийци. - Страшен си! 261 00:27:29,739 --> 00:27:31,874 Прекарах 1 година с поведенческа група учени, 262 00:27:31,909 --> 00:27:35,162 които изучават серийните убийци. И още 1 година в Интерпол... 263 00:27:35,203 --> 00:27:37,789 Не съм просто някакъв идиот, излязъл от полицейската академия! 264 00:27:38,749 --> 00:27:41,376 Знаеше ли, че и Чарлз Менсън е бил Скорпион? 265 00:27:47,342 --> 00:27:50,386 До вчера мислех, че си имаме работа с човек с психични отклонения. 266 00:27:51,054 --> 00:27:53,229 След като ти ми каза за сърцата, 267 00:27:53,264 --> 00:27:55,475 бях убеден, че този човек е психопат. 268 00:27:56,560 --> 00:27:59,313 А след като видях какво е направил. Мога да кажа, че той е и двете. 269 00:28:00,981 --> 00:28:03,609 Психар със сериозно разстроено съзнание. 270 00:28:09,491 --> 00:28:12,911 Няма нищо общо между жертвите. - Трябва да има. 271 00:28:12,946 --> 00:28:14,961 Този звяр не се интересува какво убива. 272 00:28:14,996 --> 00:28:19,876 Защо го нарече звяр?! - А ти как би нарекъл "нещо"... 273 00:28:20,753 --> 00:28:23,172 с такива зъби? 274 00:28:49,284 --> 00:28:51,995 Дай ми ключовете си! - Защо? 275 00:28:52,030 --> 00:28:54,080 Дай ги! 276 00:28:56,207 --> 00:28:58,836 Това е подарък от приятелката ми. 277 00:29:00,379 --> 00:29:02,464 Къде отиваме? 278 00:29:03,215 --> 00:29:05,843 Ти няма да ходиш никъде. 279 00:29:08,012 --> 00:29:10,640 Ама така не е честно! 280 00:29:21,986 --> 00:29:26,407 Фостър Маклейн 281 00:29:27,658 --> 00:29:30,202 ГРОБНИЦА ЛОНДОН 282 00:29:48,389 --> 00:29:50,475 Мишел? 283 00:29:52,101 --> 00:29:54,729 Не, аз съм Кинг Конг. 284 00:29:56,022 --> 00:29:59,652 Какво правиш тук? - Същото като теб. 285 00:30:00,945 --> 00:30:05,241 Идвам тук всеки път, когато съм в Лондон. 286 00:30:09,621 --> 00:30:11,706 Скоро ти звънях! 287 00:30:11,998 --> 00:30:14,090 Така ли? 288 00:30:14,125 --> 00:30:19,965 Да... Телефонният ти секретар не работеше и затова реших... 289 00:30:25,429 --> 00:30:29,850 Много си красива. - А ти приличаш на лайно. 290 00:30:31,435 --> 00:30:33,521 Благодаря. 291 00:30:33,646 --> 00:30:36,650 Кога за последно си спал? 292 00:30:38,986 --> 00:30:41,071 Преди 4 дни. 293 00:30:43,115 --> 00:30:46,786 Убиецът му е все още наоколо, но не зная дали ще можем да го хванем. 294 00:30:48,329 --> 00:30:52,083 Ами тогава не се опитвайте, оттеглете се и забравете. 295 00:30:54,335 --> 00:30:56,421 Аз не мога. 296 00:30:59,842 --> 00:31:02,761 Какво ще кажеш да останем заедно... само за тази нощ. 297 00:31:10,019 --> 00:31:14,774 Пази си палтото... при мен има доста мръсни неща. 298 00:31:30,458 --> 00:31:33,377 Има ли осветление? - Да. Точно пред теб. 299 00:31:40,719 --> 00:31:44,598 Нищо чудно, че не можах да те открия. - Търсила си ме?! 300 00:31:45,474 --> 00:31:47,560 Да. Търсих те. 301 00:31:47,894 --> 00:31:50,688 Не може ли да отворим някой прозорец? 302 00:31:54,651 --> 00:31:56,736 Изчезвай! 303 00:31:58,071 --> 00:32:00,658 Прозорците са счупени. 304 00:32:01,325 --> 00:32:03,953 Мога да отворя тази врата. 305 00:32:05,246 --> 00:32:07,873 Благодаря. Така е доста по-добре. 306 00:32:12,545 --> 00:32:16,049 Виж... съжалявам, че изчезнах така внезапно... 307 00:32:16,091 --> 00:32:19,970 Вината беше колкото твоя, толкова и моя... Просто така стана. 308 00:32:31,148 --> 00:32:36,280 Кога за последно си чистил тук? - Не си спомням. 309 00:32:38,365 --> 00:32:41,138 Радвам се, че те виждам... 310 00:32:41,173 --> 00:32:43,912 Чух, че са те отстранили... 311 00:32:43,996 --> 00:32:46,129 Слуховете се разпространяват бързо. 312 00:32:46,164 --> 00:32:49,502 Не... не. Фокс ми се обади... Той и Фостър бяха близки приятели. 313 00:32:51,337 --> 00:32:56,467 Значи си си все същия? - Да. 314 00:32:56,502 --> 00:32:58,553 Това е хубаво. 315 00:32:59,972 --> 00:33:03,023 Доведох едно от децата от Нюкасъл. - И деца ли имаш вече?! 316 00:33:03,058 --> 00:33:08,314 Не. Работя с деца. Много от тях се нуждаят от помощта на психолог. 317 00:33:09,898 --> 00:33:12,485 Това наистина е много мило. 318 00:33:14,738 --> 00:33:18,491 Извинявай за гълъбите, но не мога да ги убия. 319 00:33:22,329 --> 00:33:24,916 А как е майката на Фостър? 320 00:33:25,666 --> 00:33:27,717 Все така. 321 00:33:27,752 --> 00:33:29,921 Не мисля, че тя ще успее някога да превъзмогне скръбта. 322 00:33:29,956 --> 00:33:32,006 Да... 323 00:33:33,382 --> 00:33:35,468 Ами ти? 324 00:33:36,093 --> 00:33:38,722 Аз съм си все така луда, както преди. 325 00:33:41,391 --> 00:33:43,477 Той ми липсва. 326 00:33:47,105 --> 00:33:49,192 На мен също. 327 00:33:51,069 --> 00:33:53,154 Ще направя кафе. 328 00:33:55,073 --> 00:33:58,117 Нямаш ли някаква "истинска" храна? 329 00:35:02,021 --> 00:35:06,567 Полунощ е. Приливът се вдига. Хайде! 330 00:35:06,650 --> 00:35:09,153 Хайде да идем да си вземем по бира! Тук няма нищо! 331 00:35:18,038 --> 00:35:20,123 Фостър?! 332 00:35:33,387 --> 00:35:35,473 Стига бе! Изчезвай! 333 00:36:13,222 --> 00:36:16,726 Дъркин... Ти наистина си откачен! 334 00:37:45,405 --> 00:37:47,491 Не мърдай! Полиция! 335 00:37:47,950 --> 00:37:50,035 Искаш ли закуска? 336 00:37:50,619 --> 00:37:54,374 Не. - Добре. Аз ще карам. 337 00:37:58,086 --> 00:38:00,171 Скачай в колата! 338 00:38:09,640 --> 00:38:13,018 Да не би да искаш да кажеш, че вие в Оксфорд не закусвахте?! 339 00:38:13,053 --> 00:38:15,730 Да. Ние тичахме. 340 00:38:16,398 --> 00:38:20,610 Вие какво?! - Тичахме по 8 километра всяка сутрин. 341 00:38:20,652 --> 00:38:24,656 Айде, бе, а не чукахте ли? - Да. Всяка вечер. 342 00:38:26,324 --> 00:38:29,704 Всяка вечер чукахте и след това тичахте по 8 км всяка сутрин?! 343 00:38:29,739 --> 00:38:32,331 Да. С изключение на някои дни, когато... 344 00:38:32,415 --> 00:38:35,042 ...с приятелката ми си стоим в леглото и... 345 00:38:35,668 --> 00:38:37,795 ...си "губим времето". 346 00:38:37,837 --> 00:38:39,923 Дъркин... 347 00:38:40,007 --> 00:38:42,634 ...това е отвратително! 348 00:38:43,593 --> 00:38:48,974 Какво има? - Нищо. Имам нужда от кафе. 349 00:39:09,997 --> 00:39:12,464 Какво е това? - Книжки. 350 00:39:12,499 --> 00:39:16,170 Паранормална психология, астрология и окултни науки. 351 00:39:16,337 --> 00:39:20,258 Всичките ли ги изчете?! - Да. Снощи... след чукането. 352 00:39:23,345 --> 00:39:25,478 Ако обичаш престани! 353 00:39:25,513 --> 00:39:27,599 Мисля, че пушиш твърде много, 354 00:39:27,641 --> 00:39:30,811 пиеш много кафе и ядеш прекалено много захар. - Така разпускам. 355 00:39:30,846 --> 00:39:33,981 Лесно мога да те отърва от това. Масажът е едно от хобитата ми. 356 00:39:34,899 --> 00:39:38,361 А така... сега се отпусни и остави напрежението да отмине... 357 00:39:38,486 --> 00:39:42,574 Слушай, друже... да ме докосваш не е блестяща идея. 358 00:39:43,742 --> 00:39:45,827 Ние сме ченгета. Ок? 359 00:40:08,644 --> 00:40:10,729 "Харли Дейвидсън" 360 00:40:22,742 --> 00:40:25,245 Ей, Стоун, как е? 361 00:40:25,328 --> 00:40:27,414 Добре. 362 00:40:28,039 --> 00:40:30,668 Дай ми закуска и кафе! 363 00:40:32,044 --> 00:40:34,130 А за вас? 364 00:40:34,672 --> 00:40:38,801 Бих искал кроасан, моля. 365 00:40:42,306 --> 00:40:46,268 Знаеш ли... мисля, че ти притежаваш свръхестествени способности. 366 00:40:48,145 --> 00:40:50,272 Това да не го прочете в някоя от книжките си?! 367 00:40:50,314 --> 00:40:53,818 Да. В "Черната маска". 368 00:40:54,277 --> 00:40:56,946 Колекционирам ги. Това е едно от хобитата ми. 369 00:40:56,988 --> 00:41:01,034 Ти имаш ли си хоби? - Откакто отказах пиенето... не. 370 00:41:01,069 --> 00:41:03,786 А така! Отказал си пиенето! Браво на теб! 371 00:41:04,454 --> 00:41:07,082 А бе ти защо ли все ми напомняш за майка ми?! 372 00:41:07,833 --> 00:41:11,128 Може би, защото съм чаровен? - Майка ми беше всичко друго, 373 00:41:11,337 --> 00:41:13,964 но не и чаровна. 374 00:41:17,259 --> 00:41:20,388 Боже! Обичам тази работа! - Да не би да ти хареса мацката? 375 00:41:40,952 --> 00:41:43,211 Това е много вкусно! - Така си е. 376 00:41:43,246 --> 00:41:45,874 Чувам, че си бил доста добро ченге. Също като Уесъл. 377 00:41:45,909 --> 00:41:48,644 И какво друго? Имаш ли сол? - Да. 378 00:41:48,679 --> 00:41:51,343 След това нещо си откачил. - Ами... 379 00:41:51,378 --> 00:41:54,007 Може би това те прави и екстрасенс? 380 00:41:54,299 --> 00:41:56,434 Просто усещам някои неща, това е всичко. 381 00:41:56,469 --> 00:41:59,806 Не се правя на всезнайко, но екстрасенс означава точно това. 382 00:42:18,075 --> 00:42:21,037 Между теб и оня ненормалник има връзка на психическа основа. 383 00:42:21,496 --> 00:42:25,709 Коя зодия си? - Не помня. 384 00:42:25,792 --> 00:42:28,420 Кога си роден? - На 10-ти ноември. 385 00:42:28,878 --> 00:42:31,382 Значи си скорпион! - И какво? 386 00:42:31,424 --> 00:42:34,135 Ами, знакът на Скорпиона беше нарисуван на онзи таван. 387 00:42:49,901 --> 00:42:53,613 А питал ли си се... защо той ти изпрати сърцето? - Не. 388 00:42:57,076 --> 00:43:01,414 Може би те мисли за състрадателен? - На умник ли се правиш? 389 00:43:11,091 --> 00:43:13,177 Супер! 390 00:43:15,095 --> 00:43:17,181 А не се ли чудиш... 391 00:43:19,308 --> 00:43:21,936 ...защо убива само при прилив? 392 00:43:22,979 --> 00:43:26,983 Обзалагам се, че това има нещо общо с астрологичната подредба 393 00:43:27,108 --> 00:43:30,320 на звездите във връзка с новолунието. 394 00:43:32,657 --> 00:43:34,867 Скорпионът е воден знак, 395 00:43:35,409 --> 00:43:37,543 а и най-силни са приливите при новолуние. 396 00:43:37,578 --> 00:43:41,582 За сега само това ми хрумна. Но ти може и да имаш по-добра идея? 397 00:43:41,617 --> 00:43:43,668 Не... нямам. 398 00:43:50,801 --> 00:43:54,179 Той се появява всеки месец в нощта преди новолуние. 399 00:43:54,214 --> 00:43:56,766 Убива преди полунощ на различни места. 400 00:43:57,600 --> 00:44:01,062 После изчезва. Нямаме нито мотив, нито някаква последователност. 401 00:44:01,097 --> 00:44:04,524 Чакай, чакай... - Единственото, което знаем със сигурност е, 402 00:44:04,559 --> 00:44:06,609 че той НЕ Е вегетарианец. 403 00:44:12,783 --> 00:44:14,868 Стоун? 404 00:44:16,578 --> 00:44:21,334 Е, дръвник такъв, твой ред е, какво ще измъдриш от всичко това? 405 00:44:26,589 --> 00:44:29,759 Не ми дреме нито за научните ти степени, нито за общата ти култура. 406 00:44:29,794 --> 00:44:33,472 Искам да знам какво мислиш ти по въпроса! 407 00:44:33,973 --> 00:44:36,065 До всички полицаи в района, 408 00:44:36,100 --> 00:44:38,227 получен е сигнал за нахълтване от ул. "Резолт" №16... 409 00:44:38,262 --> 00:44:40,438 Това е... - Моята квартира! 410 00:44:49,156 --> 00:44:51,241 Пушката! 411 00:44:51,491 --> 00:44:54,119 Викай подкрепление! Веднага! 412 00:45:05,214 --> 00:45:07,300 Мишел! 413 00:45:39,043 --> 00:45:41,128 Не мърдай! Полиция! 414 00:45:43,047 --> 00:45:45,425 Ако това е някаква шега, не мисля, че беше забавна! 415 00:45:45,460 --> 00:45:48,220 Какво правиш?! - Къпя се! 416 00:45:48,345 --> 00:45:51,098 Къпеш се?! - Да. - Чух писък! 417 00:45:51,139 --> 00:45:53,190 Водата стана по-студена изведнъж! 418 00:45:53,225 --> 00:45:56,561 Входната врата е отворена! - Не съм я отваряла аз! 419 00:46:00,650 --> 00:46:02,735 Заключи я! 420 00:46:07,824 --> 00:46:11,495 Какво правиш?! - Подкреплението идва. - Тя е добре. 421 00:46:11,530 --> 00:46:13,580 На долния етаж! Бързо! 422 00:46:21,840 --> 00:46:25,593 Добре. - 1, 2... 423 00:46:26,845 --> 00:46:29,639 Дъркин, върни се тук! 424 00:46:30,265 --> 00:46:32,350 Мамицата му! 425 00:46:41,902 --> 00:46:45,740 Дъркин! Тъпо, откачено копеле, такова! 426 00:47:47,683 --> 00:47:50,936 По-добре да намеря Дъркин! 427 00:47:53,105 --> 00:47:57,275 Стоун! За Бога! - По-добре да намеря Дъркин! 428 00:47:58,235 --> 00:48:00,863 Онова нещо ме ухапа. - Недей да... Не се тревожи! 429 00:48:00,898 --> 00:48:02,949 Ще повикам лекар. 430 00:48:04,367 --> 00:48:08,037 Отдръпнете се! 431 00:48:23,847 --> 00:48:26,599 Хайде, отдръпнете се! Хайде, моля Ви! 432 00:48:30,145 --> 00:48:33,690 Гръдният кош е разпорен. Сигурно я е ударил с брадва. 433 00:48:33,773 --> 00:48:37,028 Не. Той използва ръцете си. 434 00:48:54,463 --> 00:48:57,049 Ти го видя, нали? 435 00:49:16,862 --> 00:49:18,947 Тоя се задушава! 436 00:49:23,953 --> 00:49:26,289 Добре съм. Само имам нужда от малко свеж въздух. 437 00:49:26,324 --> 00:49:28,917 Освободете пространство! 438 00:49:30,251 --> 00:49:34,297 Добре. Успокой се! Вдишай! Вдишай! 439 00:49:51,441 --> 00:49:53,527 Хей, Харли! 440 00:50:00,994 --> 00:50:03,079 Фостър? 441 00:50:13,674 --> 00:50:19,471 Господи! Фостър! Престани да се бъзикаш, приятелю! 442 00:50:31,276 --> 00:50:34,446 Господи! - Стоун! Добре ли си? 443 00:50:35,280 --> 00:50:37,366 Дик! 444 00:50:39,327 --> 00:50:41,912 Какво правиш тук?! - Слушах по радиото за повиквания за помощ. 445 00:50:41,947 --> 00:50:44,498 Ето! Това е! Това е екстрасенската връзка между вас двамата! 446 00:50:44,533 --> 00:50:46,549 Ти трябваше да си мъртъв! 447 00:50:46,584 --> 00:50:51,048 Не си ли чувал за бронирана жилетка? Ама това наистина беше супер! 448 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 И да не си ме попитал защо го направих! 449 00:50:56,720 --> 00:50:58,930 Мамицата му! По дяволите! 450 00:51:04,979 --> 00:51:08,107 Ще се оправиш. - Да, сигурно. 451 00:51:10,902 --> 00:51:12,987 Ти видя ли нещо? 452 00:51:14,031 --> 00:51:16,742 Не. Видях светкавица и след това почувствах болката, 453 00:51:16,777 --> 00:51:19,370 но това е всичко, което си спомням... 454 00:51:21,789 --> 00:51:24,541 Мишел... бих искал да поговорим насаме, ако обичате. 455 00:51:25,960 --> 00:51:28,046 После ще се видим. 456 00:51:45,815 --> 00:51:49,110 Извинете! Заради запалката ми е. 457 00:52:02,375 --> 00:52:05,628 Къде е рапортът от лабораторията? - На бюрото ти. 458 00:52:06,129 --> 00:52:08,715 Какво открихте? - Прочети рапорта! 459 00:52:09,549 --> 00:52:11,634 Какво открихте? 460 00:52:11,884 --> 00:52:16,724 Следи от лектоспиректорум. - Моля?! 461 00:52:16,974 --> 00:52:20,853 Това е вирусът по плъховете, който причинява болестта на Вайл. 462 00:52:21,186 --> 00:52:23,522 А пръстови отпечатъци? - Само едни. 463 00:52:23,557 --> 00:52:25,739 Свалихте ли ги? - Не. - Защо? 464 00:52:25,774 --> 00:52:28,403 Защото това бяха отпечатъците на Фостър. 465 00:52:28,570 --> 00:52:31,865 Старият ти партньор и мой най-добър приятел, помниш ли го? 466 00:52:33,742 --> 00:52:35,792 Махни си гадните ръце от мен! 467 00:52:35,827 --> 00:52:38,414 Би ли ми казал защо ме изпорти за медицинското? 468 00:52:38,449 --> 00:52:41,292 Наистина ли искаш да знаеш? - Абсолютно. 469 00:52:41,334 --> 00:52:44,218 Не защото причини смъртта на най-добрия си приятел... 470 00:52:44,253 --> 00:52:47,798 Не защото после избяга с жена му... Не и защото, след това я заряза... 471 00:52:48,841 --> 00:52:53,472 А защото ти си мръсник. Стоун, ти си нещастие за всички ни! 472 00:52:53,507 --> 00:52:57,934 Стоун, пусни го веднага! - Споко! 473 00:52:58,477 --> 00:53:01,605 Влизай в кабинета ми, веднага! 474 00:53:09,781 --> 00:53:11,914 Знаеш ли какво чу току-що? 475 00:53:11,949 --> 00:53:14,369 Чух, че си се изправил лице в лице с убиеца и си 476 00:53:14,404 --> 00:53:16,789 изпразнил цял пълнител в него. 477 00:53:20,084 --> 00:53:22,169 И мълвата е, че не си го улучил! 478 00:53:22,211 --> 00:53:25,673 Има много начини да не улучиш. - Значи казваш, че си го ударил! 479 00:53:25,708 --> 00:53:27,759 Не пропуснах! Това казвам. 480 00:53:27,801 --> 00:53:30,018 Е, тогава защо не е мъртъв, мамицата му! 481 00:53:30,053 --> 00:53:33,765 Изпразних фронтално в него цял пълнител от "Магнум 450", 482 00:53:33,890 --> 00:53:39,236 а той изчезна! Изпари се пред очите ми! 483 00:53:39,271 --> 00:53:42,239 Да не би да ми казваш, че той не е човек, така ли?! 484 00:53:42,274 --> 00:53:47,405 Не знам какво е той. Но съм 100% сигурен, че не е като мен и теб. 485 00:53:47,488 --> 00:53:50,408 Какво има? - Готов е анализът от лабораторията. 486 00:53:50,443 --> 00:53:52,494 Мисля, че трябва да го видиш... 487 00:53:55,997 --> 00:53:58,048 Какво е това по дяволите?! 488 00:53:58,083 --> 00:54:02,636 Многофакторна полиморфна ДНК. - Глупости! 489 00:54:02,671 --> 00:54:05,842 То притежава ДНК-структурите на всичките си жертви. 490 00:54:07,677 --> 00:54:10,346 Тук пише, че има и ДНК от плъх! 491 00:54:10,430 --> 00:54:14,017 Да и твоята ДНК я има. 492 00:54:15,769 --> 00:54:21,025 Къде си мислиш, че отиваш по дяволите?! Дъркин, марш с него! 493 00:54:21,108 --> 00:54:25,946 И Дъркин... пази си задника! 494 00:54:50,306 --> 00:54:52,434 Ако от това ще се почувстваш по-добре, 495 00:54:52,476 --> 00:54:56,396 тези анализи може и да са грешни. - Да, бе, сигурно! 496 00:54:56,563 --> 00:54:59,733 Не е изтръгнал сърцето и. 497 00:55:05,573 --> 00:55:07,658 Какво каза?! 498 00:55:07,784 --> 00:55:10,912 Не е изтръгнал сърцето на последната жертва. 499 00:55:12,330 --> 00:55:15,416 Това означава, че ще се върне? 500 00:55:19,505 --> 00:55:21,805 Готов ли си да умреш? 501 00:55:21,840 --> 00:55:25,427 Защо?! - В моргата! Бързо! 502 00:55:27,763 --> 00:55:31,434 Изчезвай, бе! - Извинете! Съжалявам! 503 00:55:31,685 --> 00:55:35,313 Извинете! - Разкарай се от пътя ми, бе, боклук! 504 00:55:41,987 --> 00:55:44,073 Той е вътре! 505 00:56:05,179 --> 00:56:07,522 Ще го причакам отвън. 506 00:56:07,557 --> 00:56:10,685 Не вярвам да се върже на тоя номер. 507 00:56:31,875 --> 00:56:35,003 Това никак не ми харесва! 508 00:57:12,710 --> 00:57:15,880 Не мърдай или ще ти пръсна черепа! 509 00:57:16,631 --> 00:57:20,844 Какво ядеш? - Дъркин, той работи тук! 510 00:57:26,100 --> 00:57:29,186 От Оксфорд ли си? - Да. 511 00:57:29,228 --> 00:57:33,024 Извинявай! - Няма защо. 512 00:57:40,907 --> 00:57:42,993 ЗА ТЕБ 513 00:57:46,455 --> 00:57:48,541 Какво има? 514 00:57:51,085 --> 00:57:53,170 Там горе! 515 00:57:53,879 --> 00:57:57,008 Мътните да ме вземат! 516 00:57:58,343 --> 00:58:00,429 Какво става тук?! 517 00:58:02,139 --> 00:58:04,224 Мили Боже! 518 00:58:13,151 --> 00:58:17,030 Какво мислиш? - Мисля, че си отиде! 519 00:58:17,113 --> 00:58:19,199 Да, вярно! 520 00:58:23,370 --> 00:58:25,456 Уцели го! 521 00:58:27,458 --> 00:58:30,712 Уцелих го! Да! Сигурен съм! 522 00:58:35,967 --> 00:58:38,136 Внимавай! 523 00:59:02,245 --> 00:59:05,040 Трябват ни... Трябват ни по-големи пушки, Стоун! 524 00:59:05,082 --> 00:59:08,343 Минал е през стената! - Успя ли да го видиш? 525 00:59:08,378 --> 00:59:12,090 Него ли? Това не беше той! Това си беше шибаното то! 526 00:59:12,125 --> 00:59:14,182 Трябват ни по-големи пушки! 527 00:59:14,217 --> 00:59:17,095 Добре! Поеми дълбоко дъх! Успокой се! 528 00:59:17,130 --> 00:59:19,180 Добре. - Хайде! 529 00:59:27,356 --> 00:59:31,694 Трябват ни по-големи пушки! Много по-шибано големи пушки! 530 00:59:32,112 --> 00:59:34,197 Извинявай! 531 00:59:34,406 --> 00:59:37,951 Трябват ни по-мощни оръжия! Там отиваме, нали? По-големи оръжия! 532 00:59:38,034 --> 00:59:42,038 Стоун, трябва ни много шибано голямо пушкало! 533 00:59:43,958 --> 00:59:47,378 Дай още една! - Видя ли му очите? 534 00:59:47,545 --> 00:59:52,383 Видях само едно... - Пий! 535 00:59:54,385 --> 00:59:57,723 ...шибано огромно "нещо"! 536 00:59:59,307 --> 01:00:04,312 Как се чувстваш? Добре ли си? - Да. 537 01:00:05,313 --> 01:00:09,318 Как? - Чувствам се... - Страшно напрегнат ли? 538 01:00:09,402 --> 01:00:14,615 Да. - Добре! Хапни от тези! 539 01:00:17,869 --> 01:00:23,167 Дик, ти наистина ли чукаш всяка нощ? - И още как! 540 01:00:25,753 --> 01:00:30,215 А сега какво? - Сега... 541 01:00:30,674 --> 01:00:33,636 ...ще си вземем по-големи пушки. 542 01:00:35,847 --> 01:00:37,932 Алилуя! 543 01:00:41,895 --> 01:00:46,192 AS3 много мощна, полуавтоматична. 544 01:00:46,275 --> 01:00:50,404 Дай нещо по-голямо! - Моля? А шефът знае ли, че сте тук?! 545 01:00:50,446 --> 01:00:53,873 Трябва ни наистина много шибано голяма пушка! 546 01:00:53,908 --> 01:00:57,788 А бе, той да не се е надрусал?! - Да, с шоколад. - С шоколад?! 547 01:00:57,823 --> 01:00:59,915 Искам гранатомет! 548 01:00:59,956 --> 01:01:02,542 Разбира се! - Нещо, което да "смаже" 9 мм Hellicon MAG. - Много добре! 549 01:01:02,577 --> 01:01:07,547 Нещо като тоя SA80? Тоя пък е прекалено малък, мамицата му! 550 01:01:12,178 --> 01:01:15,702 Не! Това е тежка картечница! Напълно автоматична. 551 01:01:15,737 --> 01:01:19,227 Да! - Това бебче произвежда 650 изстрела в минута! 552 01:01:20,813 --> 01:01:25,734 За какво са ви 2, бе! По какво ще стреляте, танк, тип "Шърман" ли? 553 01:01:25,769 --> 01:01:29,405 Не! Не! - Какво не? - Това е мегатронна димна граната. 554 01:01:29,440 --> 01:01:32,467 С такива неща се прочиства джунглата! 555 01:01:32,502 --> 01:01:35,495 Вземи това! - Да! - И това също! - Да! 556 01:01:35,530 --> 01:01:38,415 БИНГО! - Да вървим! 557 01:01:38,498 --> 01:01:40,548 О, Да! 558 01:01:40,583 --> 01:01:44,254 Значи... трябва да подпишете... 559 01:01:45,256 --> 01:01:48,718 Това е като комбинация от всички серийни убийци, които съм изучавал. 560 01:01:48,759 --> 01:01:52,221 Един организъм, изграден от множество ДНК-структури. 561 01:01:52,263 --> 01:01:54,536 Сякаш някой е взел всички серийни убийци 562 01:01:54,571 --> 01:01:56,809 и ги е събрал в едно невероятно чудовище! 563 01:01:56,851 --> 01:01:59,604 Какво, по дяволите, правите с тия неща! Кой ви е разрешил?! 564 01:02:01,022 --> 01:02:03,942 Защо не се сетих за това преди! - Какво?! 565 01:02:03,977 --> 01:02:07,404 25-78! 25-та година, 78-ми цикъл! 566 01:02:07,446 --> 01:02:10,533 Това е по китайския календар и се пада точно сега! 2008-ма година! 567 01:02:10,568 --> 01:02:13,501 Какви ги дрънкаш, бе?! - Значи 2008-ма е Годината... 568 01:02:13,536 --> 01:02:16,330 На плъха! - Точно така! - За какво говориш, по дяволите?! 569 01:02:16,365 --> 01:02:18,589 А обърнатият триъгълник... 570 01:02:18,624 --> 01:02:20,814 той е не само символ на злото, но обозначава и водата! 571 01:02:20,849 --> 01:02:23,005 Стоун, какво си му сторил, мамицата ти! Говори като теб! 572 01:02:23,040 --> 01:02:25,097 Ами кръгът?! 573 01:02:25,132 --> 01:02:27,224 Кръгът символизира огромна концентрация на сила! 574 01:02:27,259 --> 01:02:29,344 Всичко вътре в кръга е защитено от това, което е извън него! 575 01:02:29,379 --> 01:02:33,975 Някой ще ми каже ли, моля, какво по дяволите става тук! 576 01:02:34,010 --> 01:02:37,277 Скорпионът е знак, обладан от тъмните сили! 577 01:02:37,312 --> 01:02:41,149 За него е най-важно да се обедини с могъщо свръхестествено същество. 578 01:02:41,184 --> 01:02:43,735 А най-могъщото свръхестествено същество е... Сатаната! 579 01:02:43,770 --> 01:02:45,870 За какво говориш?! 580 01:02:45,905 --> 01:02:48,741 Щом се разрази хаосът, тогава падналият ангел ще се появи! 581 01:02:48,776 --> 01:02:51,344 За какво говори той, да му го начукам?! 582 01:02:51,379 --> 01:02:53,913 Огледай се! Светът вече е обхванат от хаос. 583 01:02:53,948 --> 01:02:56,172 Не ги вярвам тия дивотии! 584 01:02:56,207 --> 01:02:58,460 Това нещо яде човешки сърца, за Бога! 585 01:02:58,502 --> 01:03:01,094 Ти пък откъде знаеш?! - Ами, обядвахме с него! 586 01:03:01,129 --> 01:03:03,840 Канибалите са изяждали сърцата на жертвите, за да владеят душите им. 587 01:03:03,875 --> 01:03:07,094 Това нещо явно вярва, че изяждайки сърцата на жертвите си, 588 01:03:07,129 --> 01:03:09,262 то не само придобива силата и ДНК-то им, 589 01:03:09,297 --> 01:03:11,974 но заробва и душите им. 590 01:03:12,225 --> 01:03:15,311 Да не би да искаш да ми кажеш, че в тоя град се разхожда нещо... 591 01:03:15,353 --> 01:03:17,688 ...което изтръгва сърцата на хората и ги изяжда... 592 01:03:17,723 --> 01:03:20,817 ...за да може да върне душите им в Пъкъла?! 593 01:03:22,444 --> 01:03:24,530 Така изглежда. 594 01:03:25,531 --> 01:03:27,616 Алилуя! 595 01:03:27,866 --> 01:03:33,247 А, вие и двамата сте откачили! И аз какво трябва да направя?! 596 01:03:33,282 --> 01:03:35,917 Да пусна за издирване някакъв шибан ненормалник, 597 01:03:36,000 --> 01:03:38,795 който прилича на дявола, отговаря на името Луцифер. 598 01:03:38,920 --> 01:03:43,299 Да, бе, сигурно... А сигурно има и рога на главата си! 599 01:03:43,334 --> 01:03:45,433 И шибана опашка! 600 01:03:45,468 --> 01:03:47,561 Гледай къде вървиш, бе! 601 01:03:47,596 --> 01:03:52,393 Боже Господи! Вие сте напълно ненормални! И двамата! 602 01:04:00,819 --> 01:04:02,988 Кафе? 603 01:04:05,657 --> 01:04:08,827 Това място е удивително! 604 01:04:11,080 --> 01:04:13,166 Страхотен мотор! 605 01:04:14,000 --> 01:04:18,421 Искаш ли... кафе? 606 01:04:19,756 --> 01:04:21,841 Да, моля! 607 01:04:25,095 --> 01:04:27,264 Та какво имаме? 608 01:04:27,306 --> 01:04:32,644 Нямаме нищо. Не ние го гоним, а то гони нас. 609 01:04:33,937 --> 01:04:37,067 Мляко? - Само една капка. 610 01:04:46,367 --> 01:04:48,454 Недей! 611 01:04:55,086 --> 01:05:00,383 Това нещо, наистина започва да ме вбесява! 612 01:05:02,511 --> 01:05:04,596 Стоун... 613 01:05:08,850 --> 01:05:11,103 Май трябва да си викнеш водопроводчик. 614 01:05:17,485 --> 01:05:19,570 Ще те прикривам. 615 01:05:26,412 --> 01:05:30,249 Мишел! Какво правиш тук?! 616 01:05:33,836 --> 01:05:38,633 Докоснах онова нещо в хладилника! - Сърцето ли? Няма нищо! 617 01:05:38,668 --> 01:05:41,653 Вратата беше отворена и за това влязох. 618 01:05:41,688 --> 01:05:44,639 Вече си при мен. Всичко ще бъде наред. 619 01:05:44,848 --> 01:05:47,016 Ей, какво е станало? 620 01:05:49,854 --> 01:05:55,526 Майката на Фостър се е самоубила. - О, миличка, съжалявам! 621 01:05:55,561 --> 01:05:58,863 Извинете! 622 01:06:01,450 --> 01:06:03,535 Стоун! 623 01:06:04,119 --> 01:06:06,204 Стой тук! 624 01:06:10,542 --> 01:06:12,677 Ухапването по рамото... това значи, 625 01:06:12,712 --> 01:06:15,631 че съществото се е свързало и с нея, взело и нейната ДНК. 626 01:06:15,666 --> 01:06:17,717 Харли... 627 01:06:17,800 --> 01:06:22,221 Харли?! Досега не съм срещал човек, на когото да казват така. 628 01:06:22,256 --> 01:06:24,307 Смешно ли ти е, бе?! 629 01:06:30,147 --> 01:06:33,233 А какво му е толкова хубавото на Дик Дъркин? 630 01:06:35,527 --> 01:06:40,366 Бягай колата! Ще поддържаме връзка по радиото. 631 01:06:53,923 --> 01:06:59,512 С коя ръка го докосна? С тази ли? 632 01:07:03,934 --> 01:07:07,062 Сега той преследва мен, нали? 633 01:07:07,521 --> 01:07:09,606 Не. 634 01:07:11,441 --> 01:07:16,864 Сега той е отчаян. Аз също. 635 01:07:19,534 --> 01:07:21,619 Ела! 636 01:07:39,848 --> 01:07:42,851 Стоун!... Стоун! 637 01:07:45,728 --> 01:07:49,942 Да. Тук Стоун. - Нещо се движи в края на улицата. 638 01:07:49,984 --> 01:07:52,653 Какво има? - Отивам да проверя. 639 01:07:53,320 --> 01:07:55,413 Не зная. 640 01:07:55,448 --> 01:07:57,950 По-добре да проверя какво става. 641 01:07:57,992 --> 01:08:00,077 Само за малко. 642 01:08:11,339 --> 01:08:13,425 Оксфорд, обади се! 643 01:08:21,017 --> 01:08:23,102 Дъркин, отговори ми! 644 01:08:24,937 --> 01:08:27,024 Какво има? 645 01:08:27,357 --> 01:08:30,611 Не зная. Джипът на Дъркин го няма. 646 01:08:30,944 --> 01:08:33,078 По-добре да ида да видя какво става. 647 01:08:33,113 --> 01:08:38,203 Ти стой тук на дивана, не отивай никъде. Веднага се връщам. 648 01:08:38,286 --> 01:08:42,123 Ако стане нещо, използвай това! 649 01:08:48,213 --> 01:08:50,299 Нали разбра? 650 01:09:46,276 --> 01:09:48,361 Дик, обади се! 651 01:09:57,747 --> 01:09:59,832 Ще те намеря! 652 01:10:32,743 --> 01:10:34,828 Харли! 653 01:10:40,168 --> 01:10:42,253 Дъркин! 654 01:10:51,638 --> 01:10:54,183 Стоун! Стоун! - Да! 655 01:10:56,102 --> 01:11:00,564 Сега ще те освободя. - Измъкни ме оттук! 656 01:11:08,365 --> 01:11:11,910 Какво стана?! Тръгнах да те търся! 657 01:11:11,945 --> 01:11:15,639 Добре ли си? - Да, нищо ми няма. 658 01:11:15,674 --> 01:11:19,335 Добре. - Въобще не го видях. 659 01:11:19,377 --> 01:11:22,220 Какво ми е направило?! 660 01:11:22,255 --> 01:11:27,135 Ще го убия това копеле! Ще го намеря и ще го убия! 661 01:11:28,387 --> 01:11:30,472 Харли! 662 01:11:51,244 --> 01:11:53,330 Мръсен плъх, такъв! 663 01:12:17,356 --> 01:12:19,442 Мишел? 664 01:12:32,247 --> 01:12:34,333 Какво правиш?! 665 01:12:34,374 --> 01:12:37,586 Един плъх... застрелях го. 666 01:12:37,961 --> 01:12:41,090 Ти ми разби кухнята, бе! 667 01:12:41,216 --> 01:12:43,301 Май не го уцелих. 668 01:12:44,803 --> 01:12:46,888 Този ли беше? 669 01:12:47,305 --> 01:12:49,390 Супер! 670 01:12:51,559 --> 01:12:53,646 Кървя! 671 01:12:57,983 --> 01:13:01,654 Хайде, приятел, събуждай се! Имаме работа! 672 01:13:01,689 --> 01:13:03,739 Какво правиш, бе?! 673 01:13:06,868 --> 01:13:09,836 Какво ми е направило?! 674 01:13:09,871 --> 01:13:12,999 Виждаш ли... това е неговият символ. 675 01:13:13,083 --> 01:13:15,627 Досега искахме да отгатнем значението му... 676 01:13:15,752 --> 01:13:18,923 Ами, ако този символ е просто карта?! 677 01:13:19,090 --> 01:13:22,677 Просто една карта! - Дай ми огледалото! 678 01:13:23,886 --> 01:13:25,972 Дай ми огледалото! 679 01:13:28,975 --> 01:13:31,061 Мамицата му! 680 01:13:31,103 --> 01:13:36,024 Ето го кръгът, триъгълникът и знакът на Скорпиона! 681 01:13:36,692 --> 01:13:40,279 Върти се все в града! - Дай да видя! 682 01:13:40,314 --> 01:13:43,366 Опашката сочи към реката Темза. 683 01:13:43,408 --> 01:13:46,536 В това май има някакъв смисъл... 684 01:13:48,204 --> 01:13:51,332 Сочи към "Кенън Стрийт". 685 01:13:51,374 --> 01:13:53,466 Там беше убит Фостър! 686 01:13:53,501 --> 01:13:56,922 То връща всичко обратно и затваря кръга. 687 01:13:57,173 --> 01:14:00,342 Ако той е там... и Мишел е там. 688 01:14:01,385 --> 01:14:05,514 На езика на геометрията щом то убие и теб, ще е приключило мисията си. 689 01:14:05,890 --> 01:14:07,941 Дъркин... Хайде! 690 01:14:07,976 --> 01:14:10,103 Кенън Стрийт не е използвана от години. 691 01:14:10,228 --> 01:14:12,314 По-голямата част от нея е потънала под водата. 692 01:14:12,349 --> 01:14:14,566 Знам един, който може да ни вкара там. 693 01:14:14,601 --> 01:14:18,236 Живее тук. - Да не е някой луд!? 694 01:14:20,156 --> 01:14:23,910 Ще ти хареса. Изкарва си прехраната, като лови плъхове. 695 01:14:23,945 --> 01:14:26,788 Явно е пропуснал да хване някои от тях. 696 01:14:26,823 --> 01:14:28,873 Отвори, полиция! 697 01:14:32,503 --> 01:14:34,588 Къде е шефът ти? 698 01:14:37,716 --> 01:14:40,844 Има ли осветление тук? 699 01:14:41,595 --> 01:14:45,100 Всъщност, май предпочитам отражението във водата. - Да. 700 01:14:45,135 --> 01:14:47,185 Как го казах... 701 01:14:50,522 --> 01:14:52,607 Къде ти е шефът? 702 01:15:02,409 --> 01:15:04,668 Кой е тоя? - Кой? 703 01:15:04,703 --> 01:15:08,416 Знаеш ли, че е 4:00 сутринта? - Искаме да стигнем до Кенън Стрийт. 704 01:15:08,451 --> 01:15:12,212 Не можете, затворено е. - Ти можеш ли да ни вкараш? 705 01:15:12,247 --> 01:15:15,382 Ама вие май говорите сериозно, а?! 706 01:15:16,007 --> 01:15:19,137 Имаш ли пари в брой? - Не, само кредитни карти. 707 01:15:19,172 --> 01:15:22,199 Дай си часовника! Дай го! 708 01:15:22,234 --> 01:15:25,226 Това ще свърши ли работа? 709 01:15:26,727 --> 01:15:30,314 Всички входове и изходи са блокирани. 710 01:15:30,606 --> 01:15:33,819 Преди няколко години изпратихме там двама души... 711 01:15:34,236 --> 01:15:39,032 И какво стана с тях? - Ами не се върнаха. Сещате се. 712 01:15:39,741 --> 01:15:41,792 Можеш ли да ни заведеш там? 713 01:15:41,827 --> 01:15:44,914 Не ви трябва да ходите там. - Да, трябва. 714 01:15:44,949 --> 01:15:48,039 Не, не ви трябва. - Да, трябва. 715 01:15:48,074 --> 01:15:51,129 Не, не ви трябва. - Да, трябва ни. 716 01:15:51,171 --> 01:15:54,382 Ама че си докачлив! - Върни ми часовника! 717 01:15:54,417 --> 01:15:57,595 За там, където отивате, няма да ви трябва. 718 01:16:19,701 --> 01:16:22,997 Махни го от мен! Мразя плъхове! 719 01:16:23,039 --> 01:16:25,666 Да, но те те обичат. 720 01:16:32,633 --> 01:16:37,221 Странно момче! - Ами така е, като чука всяка вечер! 721 01:16:40,933 --> 01:16:44,687 Това е тайната ми вратичка. Никой не знае за нея, Стоун, 722 01:16:44,722 --> 01:16:46,940 освен вас двамата. Затова не казвай на никого. 723 01:16:46,975 --> 01:16:49,074 Този ключ е от бърлогата ми. 724 01:16:49,109 --> 01:16:52,987 Този е от "терасата". А този е, който ви трябва. 725 01:17:04,333 --> 01:17:07,461 Откъде ги намира тия хора?! 726 01:17:11,133 --> 01:17:13,218 Побързай, Дъркин! 727 01:17:15,095 --> 01:17:18,223 Вече със сигурност сме под нивото на водата. 728 01:17:18,431 --> 01:17:20,517 Да, ама и оня е тук! 729 01:17:22,728 --> 01:17:25,231 Аз съм дотук, момчета. 730 01:17:25,815 --> 01:17:28,985 Ще ни трябва ли някой от тези ключове? 731 01:17:32,948 --> 01:17:36,118 Вземи ги! Благодаря! 732 01:17:36,153 --> 01:17:39,288 Всичко хубаво, момчета! 733 01:17:44,126 --> 01:17:46,212 Хайде! 734 01:17:49,841 --> 01:17:52,010 Ако бях религиозен човек, 735 01:17:52,135 --> 01:17:54,220 а не здравомислещ човек, какъвто мисля, че съм... 736 01:17:54,345 --> 01:17:56,556 Не бих казал, че това същество се мисли за Сатаната. 737 01:17:56,591 --> 01:17:58,767 Бих казал, че то е Сатаната. 738 01:17:58,851 --> 01:18:01,687 Сатаната здравата е загазил! 739 01:18:32,428 --> 01:18:37,601 Стоун! Стоун! Искаш ли бисквитка? - Не! Хайде! 740 01:18:42,439 --> 01:18:44,525 Мразя го това място! 741 01:18:46,110 --> 01:18:48,947 Трябва да търсим защитния символ кръг от светлина. 742 01:18:48,988 --> 01:18:51,115 Регенериращата се светлина единствена 743 01:18:51,150 --> 01:18:53,243 може да се изправи срещу тъмните сили. 744 01:18:53,278 --> 01:18:55,328 Нали така? 745 01:19:06,257 --> 01:19:08,384 Дъркин! 746 01:19:09,468 --> 01:19:12,806 Не прави повече така! Хич не е смешно! 747 01:19:22,817 --> 01:19:25,903 Тук някъде е. Направо го надушвам. 748 01:19:38,750 --> 01:19:43,505 Близо ли е? - Зад нас. 749 01:19:45,757 --> 01:19:47,844 Натисни! 750 01:20:07,281 --> 01:20:09,783 Дъркин? - Не можем да го убием. 751 01:20:09,818 --> 01:20:11,870 Дъркин! 752 01:20:11,912 --> 01:20:13,997 Аз съм тук. 753 01:20:14,956 --> 01:20:17,751 Гръдният ми кош направо ще се пръсне! 754 01:20:17,793 --> 01:20:19,878 Слушай! Слушай! 755 01:20:23,216 --> 01:20:25,301 Чуваш ли как бие сърцето! 756 01:20:27,595 --> 01:20:31,182 То не е твоето! Разбираш ли?! 757 01:20:31,766 --> 01:20:33,858 Да. 758 01:20:33,893 --> 01:20:37,773 Добре. И така... Да го хванем! 759 01:20:37,815 --> 01:20:39,900 Добре. 760 01:20:55,500 --> 01:20:57,585 Мишел! 761 01:20:57,877 --> 01:21:01,549 Господи! Харли! 762 01:21:02,383 --> 01:21:06,220 Кръг от светлина? Кръг от светлина?! Това е Кръгът от светлина! 763 01:21:06,255 --> 01:21:08,305 Освободи ме! 764 01:21:09,682 --> 01:21:14,020 Не го престъпяй! Не навлизай в очертанията на кръга! 765 01:21:15,564 --> 01:21:17,649 Съжалявам. 766 01:21:22,279 --> 01:21:24,365 Добре. Залюлей се! 767 01:21:28,995 --> 01:21:32,123 Как? - С краката нагоре. 768 01:21:32,790 --> 01:21:35,961 Вдигни си краката на покрива на вагона! 769 01:21:44,970 --> 01:21:47,055 Хайде! 770 01:21:51,728 --> 01:21:53,813 По-силно! - Браво! 771 01:21:58,401 --> 01:22:00,779 Не! - Мамицата ти! 772 01:22:10,581 --> 01:22:12,667 Бягай! 773 01:22:29,101 --> 01:22:31,187 Харли! 774 01:23:05,224 --> 01:23:07,309 Фостър?! 775 01:23:47,811 --> 01:23:51,357 Махай се оттам! - Точно навреме! 776 01:23:58,198 --> 01:24:03,662 5 секунди!... 4,... 3,... 2... 777 01:24:20,222 --> 01:24:22,307 Гледайте сега! 778 01:24:25,310 --> 01:24:28,356 Така и не се запознахме. Аз съм Дик Дъркин. - Моля? 779 01:24:28,391 --> 01:24:30,441 Дик. - Мишел. 780 01:24:33,236 --> 01:24:36,030 Ще го изпържа това копеле! 781 01:24:36,322 --> 01:24:41,161 Изключи тока! - Добре, но ми трябва отвертка! 782 01:24:41,703 --> 01:24:43,789 Размърдай се! 783 01:24:46,500 --> 01:24:48,585 Браво! 784 01:24:49,670 --> 01:24:52,757 Отпуснете малко кабел! 785 01:24:57,345 --> 01:24:59,430 Кажи кога! 786 01:25:03,519 --> 01:25:05,729 Споко, пич! 787 01:25:08,274 --> 01:25:11,360 Махни се от водата! Веднага! 788 01:25:12,111 --> 01:25:14,614 Давай! - Сигурен ли си! - Какво?! 789 01:25:14,649 --> 01:25:18,618 Той каза: "Сега!" - Дъркин! 790 01:25:26,293 --> 01:25:29,422 Дъркин, мамка ти мръсна! Отпусни! 791 01:26:45,587 --> 01:26:50,217 Сладки сънища! 792 01:26:57,559 --> 01:27:01,729 Мъртво ли е? - Дъркин. 793 01:27:02,397 --> 01:27:04,567 Това е труден въпрос, но най-вероятният отговор е - не. 794 01:27:04,602 --> 01:27:06,694 Освен това, да е мъртво е едно от хобитата ми. 795 01:27:06,729 --> 01:27:08,828 По принцип... - Дъркин! 796 01:27:08,863 --> 01:27:12,074 Ще ми разкажеш по-късно. - Да. 797 01:27:36,642 --> 01:27:39,332 И така, още веднъж Черната маска надделява над злото. 798 01:27:39,367 --> 01:27:41,863 Да. Детектив Дик Дъркин и малко откаченият му колега 799 01:27:41,898 --> 01:27:44,359 екстрасенс Харли Стоун могат да си отдъхнат за малко. 800 01:27:44,394 --> 01:27:46,952 Преди отново да се наложи да се 801 01:27:46,987 --> 01:27:49,573 изправят в битка срещу тъмните сили... 802 01:27:49,615 --> 01:27:52,869 Дъркин! Затвори си плювалника! 803 01:27:53,411 --> 01:27:59,125 Превод: Pechenija85 804 01:28:00,376 --> 01:28:06,133 Редакция: Свилен Спасов