1
00:00:07,100 --> 00:00:09,100
Досега…
2
00:00:09,250 --> 00:00:11,550
Агент Ланс Хамилтън!
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,850
Елиана Сапир, от…
- Мосад.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
Какво имаш с тази Елиана?
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,050
Работехме заедно, бяхме заедно.
И се разделихме.
6
00:00:19,300 --> 00:00:22,050
Как си, Джи? Излизаш ли с някого?
7
00:00:46,700 --> 00:00:50,600
Спокойно. По закон имам
три минути да си купя бира.
8
00:01:00,700 --> 00:01:03,800
Мисля, че е ден за малцов алкохол.
9
00:01:05,300 --> 00:01:09,200
Не ме съди.
Имаш ли уиски там отзад?
10
00:01:32,400 --> 00:01:34,500
Какво ти дължа?
11
00:01:36,600 --> 00:01:40,300
Магазинът черпи, приятел.
- Благодаря.
12
00:02:22,150 --> 00:02:24,850
ВОЕННИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ: ЛОС АНДЖЕЛИС
Примамка
13
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Чакай, ти спечели!
14
00:02:35,350 --> 00:02:38,450
Много по-добро време.
Имам напредък.
15
00:02:38,550 --> 00:02:42,750
Оценявам, че се опитваш
да поставиш личен рекорд,
16
00:02:42,950 --> 00:02:46,700
но едва не предизвика инцидент.
- Бяха колоездачи.
17
00:02:46,900 --> 00:02:51,350
И колоездачите са хора.
- Подкрепям го, ако е за транспорт.
18
00:02:51,500 --> 00:02:54,900
Носят екипи на компании,
които не са им спонсори…
19
00:02:55,100 --> 00:02:58,000
Заедно сме вече…
- Колко време?
20
00:02:58,100 --> 00:03:00,950
Какво?
- Колко време сме заедно?
21
00:03:01,100 --> 00:03:04,150
Не е викторина на тази тема.
22
00:03:04,300 --> 00:03:07,250
Но сме заедно отдавна
и е малко странно
23
00:03:07,350 --> 00:03:10,900
да не знам мнението ти за това.
- Да ползват пътя.
24
00:03:11,100 --> 00:03:13,950
И тогава трябва да спират
на знак "Стоп".
25
00:03:14,100 --> 00:03:16,150
Изказваш се разпалено.
26
00:03:16,500 --> 00:03:19,400
Ще вървя да се изкъпя
и отивам в полицията.
27
00:03:19,650 --> 00:03:25,750
Казали са, че е за задължителна
подготовка, но ако е за нещо друго?
28
00:03:26,000 --> 00:03:30,300
Мислиш, че ще ме накарат
да се обръсна и подстрижа?
29
00:03:32,450 --> 00:03:35,600
Мога поне да помечтая.
Имам изненада за теб.
30
00:03:35,750 --> 00:03:38,850
Харесва ми как звучи.
Какво е това?
31
00:03:42,950 --> 00:03:45,550
Знам колко си вманиачен
по Вим Хоф.
32
00:03:45,750 --> 00:03:48,050
Кога ги напълни?
33
00:03:48,250 --> 00:03:50,600
В 4 ч. сутринта. Скачай вътре.
34
00:03:50,750 --> 00:03:57,250
Оценявам усилията ти,
но "обсебен" е твърде силна дума.
35
00:03:57,400 --> 00:04:00,100
Скачай.
- Изслушах един подкаст
36
00:04:00,350 --> 00:04:04,900
и може да съм споменал
как техниката му на дишане…
37
00:04:07,400 --> 00:04:11,200
Хайде, влизай.
- Аз… Вижда ми се много студено.
38
00:04:11,350 --> 00:04:13,150
Скачай вътре!
- Не днес.
39
00:04:13,250 --> 00:04:15,700
Скачай вътре.
- Добре…
40
00:04:15,850 --> 00:04:19,250
Трябва ли да събуя обувките си
за целта, или…
41
00:04:19,400 --> 00:04:22,150
Божичко! Боже…
42
00:04:22,300 --> 00:04:24,650
Давай, седни вътре.
43
00:04:26,350 --> 00:04:29,950
Страхотно! Чувствам силна връзка!
44
00:04:40,200 --> 00:04:42,900
Тел Авив ми допада все повече.
45
00:04:43,250 --> 00:04:46,850
Какво да не харесаш?
Времето е като в Лос Анджелис.
46
00:04:46,950 --> 00:04:48,950
Прилича на Санта Моника.
47
00:04:49,100 --> 00:04:53,950
Дори по-хубаво е. Бях на брега…
- Не ми се слуша за разходките ти.
48
00:04:54,150 --> 00:04:57,800
36 градуса е, а няма климатик.
- Ясно.
49
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Но е чисто.
Няма бръмбари и камери.
50
00:05:01,200 --> 00:05:05,350
Елиана даде ли ти други данни?
- Да. Юрая Лад.
51
00:05:05,500 --> 00:05:09,200
И явно Хети е била права.
Бивш сътрудник на военните.
52
00:05:09,600 --> 00:05:13,050
Изглежда, е заел пазара
на кокаин в града.
53
00:05:13,300 --> 00:05:15,500
Голям пазар е.
- Да.
54
00:05:15,600 --> 00:05:19,100
Полицията и Мосад знаят,
че държи много стока.
55
00:05:19,350 --> 00:05:21,350
Знаеш ли къде е?
- Може би.
56
00:05:21,500 --> 00:05:24,450
С Елиана ще следим на един адрес.
57
00:05:24,650 --> 00:05:29,200
А ти откри ли американеца
от онези снимки с Лад?
58
00:05:30,200 --> 00:05:35,400
Още не. Чакам да се прибере.
- И да знаеш, че е късмет.
59
00:05:36,400 --> 00:05:38,600
Да си в кабина без климатик.
60
00:05:38,800 --> 00:05:41,750
Говореше колко добре влияе
сауната на ума.
61
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Да…
62
00:05:47,750 --> 00:05:51,400
Ей!
- Майчице!
63
00:05:51,550 --> 00:05:55,050
Не го прави повече.
- Съжалявам.
64
00:05:55,150 --> 00:05:57,950
Много си подранила.
- С Дийкс тренирахме
65
00:05:58,150 --> 00:06:00,150
преди обучението му в полицията.
66
00:06:00,350 --> 00:06:03,000
Боже…
- А ти защо си подранила?
67
00:06:04,800 --> 00:06:07,250
Пак не можах да заспя.
68
00:06:07,400 --> 00:06:10,850
Нямаш ли вести от Ерик?
- Не точно.
69
00:06:11,000 --> 00:06:14,450
Понякога е голям задръстеняк.
- Понякога?
70
00:06:14,650 --> 00:06:17,850
Още ли работи с онази
компания в Сан Франциско?
71
00:06:18,050 --> 00:06:23,500
Да, но откривам само кратки
кодирани съобщения в сайтове.
72
00:06:23,700 --> 00:06:26,850
Сякаш работи по проект "Манхатън".
- Може би.
73
00:06:27,050 --> 00:06:30,400
Хети не би се съгласила,
ако не беше важно.
74
00:06:30,500 --> 00:06:35,300
Сигурно знае какво прави той.
Да я обработим. Май знам как.
75
00:06:35,450 --> 00:06:38,300
Добре, някаква идея е.
76
00:06:38,600 --> 00:06:43,100
Знаеш ли кога се връща Ерик?
- Формално е само консултант.
77
00:06:43,350 --> 00:06:47,200
Би трябвало да си дойде след седмица,
но знае ли човек.
78
00:06:47,350 --> 00:06:51,400
Виж… Той те обича.
И тук му харесва.
79
00:06:51,500 --> 00:06:56,050
Но разбирам какво ти е,
сигурно и аз бих се чувствала така.
80
00:06:56,200 --> 00:07:01,150
Благодаря. Освен това пътувам
до Сан Франциско уикендите.
81
00:07:01,300 --> 00:07:04,500
В същия град съм, а не ме търси.
82
00:07:04,650 --> 00:07:06,950
Как е майка ти сега?
83
00:07:07,100 --> 00:07:11,100
С всеки ден се подобрява малко.
84
00:07:11,250 --> 00:07:16,850
Но осъзнавам, че да оцелее
след инсулта беше само началото.
85
00:07:17,100 --> 00:07:19,850
Всъщност няма край.
86
00:07:20,050 --> 00:07:24,350
Животът ми
ще е такъв дълго време.
87
00:07:27,300 --> 00:07:31,250
Много съжалявам, миличка.
- Благодаря.
88
00:07:31,400 --> 00:07:35,950
Добре че дойдохме по-рано.
Изглежда, че имаме случай.
89
00:07:36,150 --> 00:07:39,100
ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ
90
00:07:45,550 --> 00:07:50,450
Ако тези сандвичи са наполовина
вкусни на външния им вид…
91
00:07:50,600 --> 00:07:53,800
Така е.
Пред тях вашите от "Бей Ситис"
92
00:07:54,050 --> 00:07:56,550
са като експерименти
на третокласници.
93
00:07:56,800 --> 00:08:00,200
Знаеш отношението ми
към "Бей Ситис".
94
00:08:00,400 --> 00:08:02,950
Някой да е влизал или излизал?
- Не.
95
00:08:03,100 --> 00:08:06,600
Значи е време да хапнем.
- Да го направим.
96
00:08:06,900 --> 00:08:10,200
Умирам от глад.
- Това е твоят.
97
00:08:15,700 --> 00:08:19,750
Този стек е направо превъзходен.
98
00:08:19,850 --> 00:08:22,850
Антрекот с "Чимичури".
99
00:08:23,000 --> 00:08:26,800
Нямам представа какво каза
току-що, но… Почакай.
100
00:08:30,150 --> 00:08:32,550
Това Юрая Лад ли е?
101
00:08:33,500 --> 00:08:36,400
Той е. Играта започва.
102
00:08:36,550 --> 00:08:39,550
Може би има време
за още една хапка.
103
00:08:49,200 --> 00:08:54,500
Сутринта Лиам Хендерсън е бил
причакан пред денонощен магазин,
104
00:08:54,700 --> 00:08:57,050
след което е застрелян.
- Записи?
105
00:08:57,200 --> 00:09:00,400
Не от самия паркинг,
но погледни това.
106
00:09:00,550 --> 00:09:02,600
Какво точно виждаме?
107
00:09:02,800 --> 00:09:05,750
Според рапорта Лиам
е влязъл насред обир.
108
00:09:05,950 --> 00:09:08,450
И е обезвредил крадеца.
109
00:09:08,750 --> 00:09:11,600
Когато излязъл оттам,
бил застрелян.
110
00:09:11,850 --> 00:09:14,750
Изглежда обигран. Военен ли е бил?
- Да.
111
00:09:14,900 --> 00:09:20,100
Напуснал е преди шест години,
но не затова поемаме случая.
112
00:09:20,300 --> 00:09:23,800
Помниш ли този тип?
- Да. Рик Дотсън,
113
00:09:23,950 --> 00:09:26,600
оръжеен търговец, убит в Малибу.
114
00:09:26,800 --> 00:09:30,400
Лиам Хендърсън е бил
главният му телохранител.
115
00:09:30,550 --> 00:09:33,550
Не е бил ефективен.
- Не и онази вечер.
116
00:09:33,650 --> 00:09:36,900
Поемаме го заради връзката
на Лиам с Дотсън.
117
00:09:37,050 --> 00:09:41,450
Какво знаем засега?
- Че Даниел Агилар уби Дотсън
118
00:09:41,600 --> 00:09:45,050
при саморазправа.
- Накара полицай да го застреля.
119
00:09:45,250 --> 00:09:48,300
Преди да разследваме
връзката с Дотсън,
120
00:09:48,500 --> 00:09:51,500
знаем ли за такава
между крадеца и убиеца?
121
00:09:51,700 --> 00:09:56,950
Сякаш няма. Полицията проучва
Уил Върнън, но засега нищо.
122
00:09:57,100 --> 00:10:04,050
Злоупотребявал е с метамфетамини
и е избягал от клиника вчера.
123
00:10:04,150 --> 00:10:06,900
Чакай малко.
- Какво?
124
00:10:07,100 --> 00:10:10,500
Стрелецът не е влязъл
в магазина при Върнън.
125
00:10:10,650 --> 00:10:14,000
А Върнън е заявил,
че няма нищо общо с него.
126
00:10:14,250 --> 00:10:16,900
Или вероятно не са работели заедно.
127
00:10:17,000 --> 00:10:20,350
Хети иска да се уверим,
че Агилар е действал сам.
128
00:10:20,500 --> 00:10:24,350
Че не е имал партньор,
който сега избива хора на Дотсън.
129
00:10:24,550 --> 00:10:27,400
Отивам на местопрестъплението.
Кажи ми…
130
00:10:27,550 --> 00:10:31,000
Няма да работиш сама.
- Нима?
131
00:10:31,200 --> 00:10:35,650
Ще ме удостоиш с компанията си?
- Не. Ще пазя фронта тук.
132
00:10:35,800 --> 00:10:38,800
Кой ще бъде мой партньор?
- Ами…
133
00:10:43,550 --> 00:10:46,100
Добре.
- Приятно прекарване.
134
00:10:53,300 --> 00:10:55,400
Ползвал ли си такова?
- Не.
135
00:10:55,600 --> 00:11:00,300
Сигурно тренираш хват с пружини.
- Не обичам да прекалявам.
136
00:11:00,450 --> 00:11:05,100
Благословен съм по рождение
с необичайно силен хват.
137
00:11:05,200 --> 00:11:07,550
Иначе тренираш наполовина хвата.
138
00:11:07,650 --> 00:11:10,350
Чувала ли си за Сам Хана?
- Не.
139
00:11:10,500 --> 00:11:12,150
Не?
- Кой е той?
140
00:11:12,250 --> 00:11:14,850
Вероятно единственият на планетата,
141
00:11:15,000 --> 00:11:19,300
който с радост би обсъждал
недостатъци в тренинг на хвата.
142
00:11:21,450 --> 00:11:25,550
Явно са си поръчали вечеря.
- Май ще седим тук дълго.
143
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
Да.
144
00:11:34,100 --> 00:11:36,650
Не искам да пробвам уреда ти
за мъчения.
145
00:11:36,850 --> 00:11:41,050
Просто си мислех,
че нищо не ни свързва.
146
00:11:41,750 --> 00:11:43,450
Абсолютно нищо.
147
00:11:43,650 --> 00:11:46,250
Харесвам "Чейнсмоукърс"
и "Квартала".
148
00:11:46,450 --> 00:11:49,550
Обичам Херън Престън и "Оф-Уайт".
149
00:11:49,750 --> 00:11:51,950
Говоря сериозно.
150
00:11:53,250 --> 00:11:57,000
Толкова сме различни, Калън.
Как въобще се събрахме?
151
00:11:58,800 --> 00:12:01,050
Аз те харесах, ти ме хареса…
152
00:12:01,250 --> 00:12:05,550
Понякога е по-добре
да не анализираш толкова.
153
00:12:05,800 --> 00:12:08,800
Не, просто се чудя как се получи.
154
00:12:12,850 --> 00:12:15,800
ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ
155
00:12:26,050 --> 00:12:30,350
Мат Саполу се е прибрал.
Разрешиха ми да го задържа.
156
00:12:30,550 --> 00:12:34,050
Нямаш нищо против да отидеш сам?
- Не.
157
00:12:34,450 --> 00:12:38,350
Нел каза, че последно
е бил продавач в "Бест Бай".
158
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Мислиш, че може да е математик?
159
00:12:41,150 --> 00:12:44,050
Не знам има ли
тайно ръкостискане…
160
00:12:44,200 --> 00:12:50,200
Защо не разбереш причината
Елиана да те зареже в бара в Рим?
161
00:12:53,850 --> 00:12:57,450
Откъде изобщо знаеш… От Хети.
162
00:12:57,550 --> 00:13:01,950
Нека е ясно, че никоя жена
не ме е зарязвала в бар.
163
00:13:07,500 --> 00:13:12,100
Нел каза, че имаш още данни
за убийството на Хендерсън.
164
00:13:12,250 --> 00:13:14,500
Преди 2 месеца забелязах нещо.
165
00:13:14,700 --> 00:13:19,300
Бодигард на Дотсън - Аларкон,
е бил застрелян при кражба на кола.
166
00:13:19,500 --> 00:13:22,400
Може ли?
- Да, разбира се.
167
00:13:22,550 --> 00:13:27,050
Парола?
- "О-Т-Б-О-Р",
168
00:13:27,300 --> 00:13:31,400
8, "Н-А-Р-У-Т-О".
169
00:13:32,950 --> 00:13:36,600
Какво е "Отбор8Наруто"?
- Нямам представа.
170
00:13:36,750 --> 00:13:39,250
Спрях да питам Ерик
за паролите ни.
171
00:13:39,350 --> 00:13:45,150
Мама казваше: "Ако не искаш
да знаеш отговора, не питай".
172
00:13:45,300 --> 00:13:49,150
Върнах се към убийството
на Аларкон 3 седмици по-късно.
173
00:13:49,350 --> 00:13:53,000
Убит е друг бодигард на Дотсън?
- Да. Еди Прат.
174
00:13:53,100 --> 00:13:57,250
Открит е мъртъв пред мотел.
- А сега и Лиам…
175
00:13:57,450 --> 00:14:02,250
Някой избива всички от охраната
на Дотсън във вечерта на убийството.
176
00:14:02,450 --> 00:14:05,300
Има ли живи?
- Само един. Рик Такада.
177
00:14:05,450 --> 00:14:09,100
Не го откривам никъде,
стигам до задънени улици.
178
00:14:09,550 --> 00:14:13,050
Дотсън имаше конкурент
в оръжейната търговия,
179
00:14:13,150 --> 00:14:16,250
когото заподозряхме отначало.
Колби Талбърт.
180
00:14:16,350 --> 00:14:20,250
Търсим и него.
- Няма да го откриете лесно.
181
00:14:20,350 --> 00:14:24,400
Току-що засякох приятелката
на Дотсън - Карън Сейнт Пиер.
182
00:14:24,550 --> 00:14:28,900
Наела е къща в Бевърли Хилс.
Пратих адреса до джипиеса.
183
00:14:29,150 --> 00:14:31,150
Браво на теб.
184
00:14:44,600 --> 00:14:46,800
Карън?
- Здрасти, Кензи.
185
00:14:46,900 --> 00:14:50,800
Радвам се да те видя.
Това е агент Ланс Хамилтън.
186
00:14:51,100 --> 00:14:55,250
Искаме да ви попитаме
за бодигардовете на Рик.
187
00:14:55,450 --> 00:14:58,050
Очаквах го.
- В града ли си от година?
188
00:14:58,250 --> 00:15:02,800
Не постоянно. Изпаднах в депресия
след смъртта на Рик.
189
00:15:03,100 --> 00:15:06,000
Бяхме заедно пет години.
190
00:15:06,150 --> 00:15:08,550
Известно време бях в Токио.
191
00:15:09,700 --> 00:15:13,800
Открих, че многото алкохол
не се смесва добре със скръбта.
192
00:15:15,150 --> 00:15:17,650
Моите съболезнования.
- Благодаря.
193
00:15:18,000 --> 00:15:20,800
Рик беше мил и щедър човек.
194
00:15:22,100 --> 00:15:26,250
Когато научих, че Ник и Еди са убити,
се паникьосах
195
00:15:26,450 --> 00:15:31,700
и увеличих охраната си,
като наех един обигран екип.
196
00:15:31,800 --> 00:15:34,500
Мислите, че някой избива
хора на Рик?
197
00:15:34,700 --> 00:15:38,750
Да. Не вярвам в съвпадения.
198
00:15:38,900 --> 00:15:42,350
Мислите ли, че убиецът им
е в Лос Анджелис?
199
00:15:42,550 --> 00:15:47,850
Съжалявам, но и Лиам Хендерсън
е бил убит рано тази сутрин.
200
00:15:50,050 --> 00:15:52,950
Днес? В Лос Анджелис?
- Да.
201
00:15:53,200 --> 00:15:57,950
Не мога просто да седя тук
и да чакам да ме нападнат.
202
00:15:58,200 --> 00:16:00,300
Проверете отново навсякъде!
203
00:16:02,750 --> 00:16:06,500
Знам, че той прие най-тежко
убийството на Рик.
204
00:16:06,700 --> 00:16:09,200
Гледаше сериозно на охраната му.
205
00:16:09,450 --> 00:16:12,700
Имате ли представа кой може
да ги е набелязал?
206
00:16:12,800 --> 00:16:16,150
Нека ви го кажа съвсем ясно,
агент Хамилтън.
207
00:16:16,300 --> 00:16:19,900
Ако знаех,
бих пратила този екип при него,
208
00:16:20,100 --> 00:16:23,400
защото рано или късно
ще стигне до мен.
209
00:16:23,500 --> 00:16:26,500
А онзи оръжеен търговец?
Колби Талбърт?
210
00:16:26,650 --> 00:16:30,650
Миналата година ви казах,
че с Рик разрешиха различията си.
211
00:16:30,850 --> 00:16:35,350
Знам, но скорошни данни показват,
че Колби заема територии
212
00:16:35,500 --> 00:16:38,200
на Рик в Тайланд и Хонконг.
213
00:16:38,400 --> 00:16:41,950
Не е успял,
но е изгубил доста хора в опити.
214
00:16:44,000 --> 00:16:46,950
Нямах представа за това.
215
00:16:48,000 --> 00:16:50,100
Но има логика.
216
00:16:50,250 --> 00:16:56,650
Ако Колби може да стои зад това
и го търсите, върнал се е в САЩ.
217
00:16:56,800 --> 00:17:00,600
Мисля, че в Джаксън Хоул.
- Чудесно. Благодаря.
218
00:17:00,750 --> 00:17:03,600
Ако се сетиш за още нещо,
обади се.
219
00:17:03,800 --> 00:17:06,350
Добре. Благодаря ти, Кензи.
220
00:17:07,650 --> 00:17:10,200
Благодаря. Пази се.
221
00:17:19,900 --> 00:17:23,400
Джи, задържах го.
- Лесно, както си мислеше?
222
00:17:23,500 --> 00:17:25,850
Да.
- Издебна ме в гръб.
223
00:17:26,000 --> 00:17:29,150
Ако ме освободиш,
е свършено с теб.
224
00:17:29,350 --> 00:17:32,000
Какво каза?
- Нищо. Телевизорът работи.
225
00:17:32,150 --> 00:17:37,000
Разбери какво знае за Юрая Лад.
Не бива да влизаме там на сляпо.
226
00:17:37,450 --> 00:17:40,550
Дано чакаш подкрепление.
227
00:17:40,750 --> 00:17:43,750
Не искаш да си тук сам с мен.
228
00:17:44,400 --> 00:17:48,350
Ще трябва да променим
очакванията как ще завърши.
229
00:17:48,450 --> 00:17:51,050
Сам съм.
230
00:17:51,250 --> 00:17:55,050
Ще ти сваля белезниците.
231
00:17:55,200 --> 00:17:58,700
Ако можеш да се справиш с мен,
си свободен.
232
00:18:22,000 --> 00:18:27,350
Проверих камерите на улицата отзад.
Не се вижда някой да излиза.
233
00:18:28,800 --> 00:18:32,000
Къде отиде през онази вечер в Рим?
234
00:18:33,250 --> 00:18:37,550
Беше много отдавна и…
- Мислела си, че не си подхождаме.
235
00:18:37,700 --> 00:18:40,850
Така ли смяташ?
- Не се върна от тоалетната.
236
00:18:41,000 --> 00:18:43,700
Какво трябваше да си помисля?
237
00:18:45,150 --> 00:18:48,500
Ръководителят ми
се свърза с мен в ресторанта.
238
00:18:48,600 --> 00:18:51,900
Прикритието ми беше провалено,
но не и твоето.
239
00:18:52,100 --> 00:18:55,150
Затова просто си тръгнах.
- Било е само работа.
240
00:18:55,300 --> 00:18:58,750
Кое? Това, че бях с теб,
или че си тръгнах?
241
00:18:58,950 --> 00:19:04,100
Може би частта, в която каза,
че имаш чувства към мен?
242
00:19:04,250 --> 00:19:08,750
Струва ми се, че казах:
"Обичам те".
243
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
Защо според теб си тръгнах?
244
00:19:21,150 --> 00:19:24,650
Сам, добре ли си?
Опитахме се да се свържем.
245
00:19:24,750 --> 00:19:27,550
Наложи се да установя
някои правила.
246
00:19:27,700 --> 00:19:31,250
Сигурно е трудно с обигран зубрач.
247
00:19:31,400 --> 00:19:35,550
Елиана там ли е, или пак те заряза?
- Много смешно.
248
00:19:35,650 --> 00:19:38,350
Беше ми приятно да поговорим.
249
00:19:40,300 --> 00:19:43,800
Току-що са потвърдили,
че Талбърт е в Джаксън Хоул.
250
00:19:43,950 --> 00:19:47,500
Можем да отидем.
Самолетът е в Санта Моника.
251
00:19:47,650 --> 00:19:51,000
Не разбирам какъв е мотивът
на Колби да ги убива.
252
00:19:51,150 --> 00:19:55,000
Може да са били нещо повече.
- Какво имаш предвид?
253
00:19:55,200 --> 00:20:01,050
Ами ако са поели търговията
с оръжие след убийството му?
254
00:20:01,300 --> 00:20:04,850
И после те са му създали проблеми.
- Именно.
255
00:20:07,200 --> 00:20:09,600
Какво има, Нел?
- Програмата засече
256
00:20:09,800 --> 00:20:14,250
последния бодигард на Дотсън
Такада в един хотел в центъра.
257
00:20:14,400 --> 00:20:17,400
Адресът е вече в джипиеса.
- Благодаря, Нел.
258
00:20:19,000 --> 00:20:22,600
Беше вярното решение.
Прикритието ти издържа дълго.
259
00:20:22,700 --> 00:20:28,100
Не е нужно да обясняваш.
Постъпила си правилно. Разбрах.
260
00:20:29,400 --> 00:20:34,800
След като се справи с Русо
и хората му, мислех да те потърся.
261
00:20:35,000 --> 00:20:37,850
Но се беше прибрал.
- Лос Анджелис е накрай света.
262
00:20:38,000 --> 00:20:40,800
Тогава бях в Баха, Калифорния.
263
00:20:42,500 --> 00:20:44,800
Добре.
264
00:20:45,000 --> 00:20:48,600
Не мислех, че можем
да бъдем само приятели.
265
00:20:48,750 --> 00:20:52,850
И знаех, че никой от нас
не би се отказал от работата си.
266
00:20:53,050 --> 00:20:55,550
Намираш ли логика?
267
00:20:57,100 --> 00:20:59,850
Да, съвсем логично е.
268
00:21:05,700 --> 00:21:07,250
Има движение.
269
00:21:07,400 --> 00:21:10,850
Юрая Лад.
Четирима мъже и две жени.
270
00:21:10,950 --> 00:21:16,600
Толкова влязоха. Тези чанти са
твърде малки за дрогата на Лад.
271
00:21:16,750 --> 00:21:19,200
Ако са вътре, някой ги охранява.
272
00:21:19,350 --> 00:21:23,200
Освен ако не са в трезор.
- Или отива в скривалището си.
273
00:21:23,350 --> 00:21:26,600
Оглеждаме къщата
или проследяваме Лад?
274
00:21:26,800 --> 00:21:29,050
Какво ти подсказва инстинктът?
275
00:21:29,250 --> 00:21:35,400
Че е ваша съвместна операция
с полицията, за която помагам.
276
00:21:35,550 --> 00:21:37,800
Ти решаваш.
277
00:21:41,800 --> 00:21:46,050
Ще проследим Юрая Лад.
Аз ще шофирам.
278
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
Изпий това.
279
00:21:57,700 --> 00:22:00,000
Искаш ли да хапнеш нещо?
280
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
Не ми благодари.
281
00:22:13,300 --> 00:22:17,350
За клисав сандвич?
- Полека, аз съм ги правил.
282
00:22:17,550 --> 00:22:21,450
Щях да гледам телевизия вкъщи
с храна, ако не беше нахлул.
283
00:22:21,600 --> 00:22:24,300
Не ти благодаря.
- Значи си жертва?
284
00:22:24,400 --> 00:22:27,050
Тук си, защото си комбина с Лад.
285
00:22:27,200 --> 00:22:31,400
Кой го казва?
- Една дребна дама. Знае всичко.
286
00:22:38,100 --> 00:22:41,050
Как влезе в играта тук,
в Тел Авив?
287
00:22:44,350 --> 00:22:48,950
Имаш ли още един сандвич?
- Нали каза, че били клисави?
288
00:22:49,100 --> 00:22:51,750
Така е.
Не струват, но съм гладен.
289
00:22:55,550 --> 00:22:57,550
Кензи?
- Какво има, Нел?
290
00:22:58,850 --> 00:23:03,800
Рик Такада взе голяма брезентова
торба от колата си.
291
00:23:03,900 --> 00:23:08,150
Ако трябва да предполагам,
е пълна с огнестрелно оръжие.
292
00:23:08,350 --> 00:23:11,800
Добре, прието.
- Този Такада е уплашен.
293
00:23:12,000 --> 00:23:15,850
Всичките му приятели са убити.
Само той е останал.
294
00:23:16,000 --> 00:23:17,650
Ще бъде опасен.
295
00:23:17,850 --> 00:23:23,200
Уведомих полицията,
а спец отрядът е на линия.
296
00:23:28,050 --> 00:23:31,150
Продължавам.
- Зад теб съм.
297
00:23:32,750 --> 00:23:35,650
Пресичам.
298
00:23:38,250 --> 00:23:40,700
Здравей.
- Какво става?
299
00:23:40,800 --> 00:23:45,850
Полицаи сме. Върни се в стаята си,
затвори вратата,
300
00:23:46,100 --> 00:23:49,650
легни във ваната и не излизай,
докато не дойде някой.
301
00:23:49,800 --> 00:23:51,300
Хайде, миличка.
302
00:23:51,450 --> 00:23:54,550
Държа на мушка вратата.
- Чу се от стълбите.
303
00:23:59,600 --> 00:24:02,300
Федерални агенти! Стой!
304
00:24:15,800 --> 00:24:18,100
Готов ли си? Едно, две, три…
305
00:24:20,450 --> 00:24:22,450
Чисто е.
306
00:24:38,400 --> 00:24:43,100
Полицията не е засякла стрелеца,
няма ранени с куршум в болниците.
307
00:24:43,200 --> 00:24:46,500
Сигурна ли си, че го улучи?
- Да.
308
00:24:46,600 --> 00:24:50,650
Вероятно в рамото.
- Значи трябва да потърси помощ.
309
00:24:50,850 --> 00:24:53,350
Нел е научила нещо. Какво има?
310
00:24:53,500 --> 00:24:58,300
Издирих мотоциклета.
Влезе в паркинг в Корейския квартал.
311
00:24:58,400 --> 00:25:02,600
Изглежда, че е на малка дрогерия,
затворена за ремонт.
312
00:25:02,750 --> 00:25:05,150
Адресът е на джипиеса.
- Супер.
313
00:25:05,300 --> 00:25:07,300
Да вървим.
314
00:25:07,450 --> 00:25:12,450
Днес се справи отлично.
Храбро момиченце си.
315
00:25:17,050 --> 00:25:19,950
ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ
316
00:25:31,200 --> 00:25:35,350
Явно са били пълни с оръжие.
- Вероятно държи тук дрогата.
317
00:25:35,450 --> 00:25:40,950
Имаме един шанс. Ако нахлуем,
а няма дрога, всичко е нахалост.
318
00:25:41,100 --> 00:25:45,000
Саполу трябва да проговори.
- Сам ще го накара.
319
00:25:45,150 --> 00:25:47,500
Това му е работата.
320
00:25:53,200 --> 00:25:57,000
Само се будалкам.
Правиш жестоки сандвичи, пич.
321
00:25:57,300 --> 00:26:00,000
Къде крие стоката Лад?
322
00:26:00,350 --> 00:26:02,650
Къде държи дрогата?
323
00:26:02,950 --> 00:26:07,550
Ако има такова място,
със сигурност е трудно за откриване.
324
00:26:10,900 --> 00:26:14,950
В досието пише, че си от Лонг Бийч.
- Така ли?
325
00:26:15,100 --> 00:26:17,700
Трябва да си играл футбол.
326
00:26:20,850 --> 00:26:23,400
Възпиращ защитник.
327
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
Но оттогава натрупах килца.
328
00:26:31,100 --> 00:26:35,200
Търсят таланти в Политехническия.
Игра ли по-нататък?
329
00:26:35,400 --> 00:26:40,400
Един сезон. Скъсах кръстна връзка
и повече не можех.
330
00:26:40,800 --> 00:26:44,100
По дяволите…
- Това е положението.
331
00:26:44,250 --> 00:26:47,700
Ти играеш ли?
- Да, бях рисийвър.
332
00:26:47,800 --> 00:26:51,050
Меки ръце и добър спринт.
333
00:26:51,200 --> 00:26:54,050
И?
- Счупих си пищяла
334
00:26:54,150 --> 00:26:59,000
в първия мач от втори курс.
Футболът ми беше отнет изведнъж.
335
00:26:59,150 --> 00:27:01,650
После реших да стана военен
336
00:27:01,850 --> 00:27:06,350
и исках да оставя своя отпечатък
в специалните части.
337
00:27:06,900 --> 00:27:09,700
Завърши ли след контузията?
338
00:27:09,900 --> 00:27:11,900
Не.
339
00:27:13,100 --> 00:27:15,400
Бях ядосан на целия свят.
340
00:27:15,550 --> 00:27:19,250
Изключиха ме от университета,
арестуваха ме…
341
00:27:19,450 --> 00:27:23,750
Попита ме какво ме доведе
в играта в Тел Авив.
342
00:27:23,950 --> 00:27:26,050
Това е причината.
343
00:27:27,000 --> 00:27:30,400
Тази история ми е позната.
- Не се съмнявам.
344
00:27:32,600 --> 00:27:36,800
Саполу, не е нужно това да бъде
животът ти.
345
00:27:37,000 --> 00:27:39,900
Не е нужно да свърши в Тел Авив.
346
00:27:41,250 --> 00:27:43,250
Можеш да се прибереш.
347
00:27:49,000 --> 00:27:52,650
Знам, че няма да се отърва
безнаказано, но…
348
00:27:52,900 --> 00:27:57,500
Но ако ти ми помогнеш,
аз също ще ти помогна.
349
00:27:58,200 --> 00:28:01,700
Имаш думата ми.
Мога да ти помогна.
350
00:28:02,850 --> 00:28:05,750
Къде държи Лад наркотиците?
351
00:28:11,500 --> 00:28:14,100
Виждам мотора.
- Прието.
352
00:28:18,300 --> 00:28:24,200
Вратата е разбита.
На три. Едно, две, три…
353
00:28:32,200 --> 00:28:35,200
Федерални агенти!
- Знаем, че си вътре!
354
00:29:05,600 --> 00:29:08,150
Нел, трябва ни линейка!
Не за нас!
355
00:29:08,450 --> 00:29:10,850
Идва медицинска помощ!
356
00:29:11,050 --> 00:29:13,950
Кой те нае
да убиеш телохранителите?
357
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
Дръж се…
- Хайде, говори.
358
00:29:16,750 --> 00:29:19,250
Губим го.
- Няма начин.
359
00:29:22,250 --> 00:29:24,250
Хайде, приятел…
360
00:29:25,600 --> 00:29:28,900
Спри, мъртъв е.
- По дяволите!
361
00:29:37,800 --> 00:29:40,550
Какво има? Откри ли нещо?
362
00:29:46,800 --> 00:29:49,750
Джи, разбрах къде държи
стоката си Лад.
363
00:29:49,900 --> 00:29:51,900
В склада, в който влезе?
364
00:29:52,000 --> 00:29:55,300
Склад е, но не този.
На пряка оттам е.
365
00:29:55,550 --> 00:29:57,550
Какво?
366
00:29:57,650 --> 00:30:03,350
Има подземен тунел, свързващ
този склад с този с дрогата.
367
00:30:03,850 --> 00:30:07,950
Подземен тунел?
- Да. Лад се готви да я изнесе.
368
00:30:10,250 --> 00:30:15,050
В къщата на Карън забелязах
един бодигард да носи такъв нож.
369
00:30:15,200 --> 00:30:18,350
Какъв е този нож?
- Кама "Феърбеърн-Сайкс".
370
00:30:18,550 --> 00:30:22,150
Разработена през Втората световна.
- Антика ли е?
371
00:30:22,250 --> 00:30:26,850
Не, има идеалния дизайн.
Английските командоси я ползват.
372
00:30:27,350 --> 00:30:31,950
Тоест е бивш английски командос?
- Каза, че са обигран екип.
373
00:30:34,300 --> 00:30:38,400
Всъщност е наела екип,
който да убие телохранителите,
374
00:30:38,550 --> 00:30:40,950
които са пазели гаджето й.
375
00:30:41,050 --> 00:30:44,700
Така изглежда.
Обвинява ги за убийството на Рик.
376
00:30:45,000 --> 00:30:49,300
Значи става дума…
- За Карън Сейнт Пиер. Да вървим.
377
00:30:49,550 --> 00:30:53,650
В този склад влезе Лад,
а в този е дрогата според Саполу.
378
00:30:53,850 --> 00:30:55,900
Тунелът явно минава оттук.
379
00:30:56,000 --> 00:30:58,950
Имам готов отряд,
но ако стане без стрелба…
380
00:30:59,100 --> 00:31:03,400
Лад може да се измъкне.
- Дрогата не бива да стига улицата.
381
00:31:03,650 --> 00:31:06,850
Не се целите в Лад?
- Свързан е с нежелани хора.
382
00:31:07,000 --> 00:31:09,250
Може да ни заведе при тях.
383
00:31:09,350 --> 00:31:15,100
Тогава трябва да влезем в склада
и да измъкнем бронирания пикап.
384
00:31:15,300 --> 00:31:19,050
Ако Саполу казва истината,
не бива да има много пазачи.
385
00:31:19,200 --> 00:31:24,150
А ако лъже?
- Ще влезем насред стрелбище.
386
00:31:37,600 --> 00:31:41,450
Открих запис от разпита на Карън
миналата година.
387
00:31:41,650 --> 00:31:45,400
Изкарах откъса
за телохранителите на Дотсън.
388
00:31:45,650 --> 00:31:49,900
Няма да ги откриете.
Рик нае специални хора за охрана.
389
00:31:50,050 --> 00:31:53,800
Снощи претърпяха пълен провал
и го знаят.
390
00:31:53,900 --> 00:31:55,500
Не искат да ги намират.
391
00:31:55,700 --> 00:31:59,500
Трябваше да се сетя, че е тя.
- Видяла си скърбяща жена.
392
00:32:00,000 --> 00:32:04,350
Би било глупаво да остава тук
след смъртта на Лиам.
393
00:32:04,450 --> 00:32:08,750
Би взела първия полет.
- Освен ако тя не е поръчала Лиам.
394
00:32:09,000 --> 00:32:11,500
Никой не би предвидил,
че е способна.
395
00:32:11,650 --> 00:32:15,950
Трябва да чуете това.
Когато проверих първо Карън,
396
00:32:16,200 --> 00:32:19,500
според паспорта й беше
пътувала само до Токио.
397
00:32:19,700 --> 00:32:24,250
Но ми се обадиха от Канада.
Приела е това име през 2011 г.
398
00:32:24,400 --> 00:32:28,150
Преди това е била Карън Уилямс
от Северен Квебек.
399
00:32:28,400 --> 00:32:33,150
И Уилямс е пътувала в Тайланд,
Хонконг и България миналата година
400
00:32:33,350 --> 00:32:35,350
с канадски паспорт.
401
00:32:35,450 --> 00:32:39,300
Районите, които Талбърт е искал
да завземе.
402
00:32:39,550 --> 00:32:42,450
Способна е на много повече.
403
00:32:42,600 --> 00:32:46,500
Мислиш, че е поела
бизнеса на Дотсън?
404
00:32:46,750 --> 00:32:50,250
Може би. Или пък…
405
00:32:50,500 --> 00:32:53,500
Карън е истинският
търговец на оръжие.
406
00:32:53,650 --> 00:32:58,600
Ами ако е ползвала Дотсън
за прикритие?
407
00:32:58,750 --> 00:33:02,450
Ако е така, е страхотен план.
- На 7 минути сме.
408
00:33:02,600 --> 00:33:05,500
Спец отрядът е на 20 минути оттам.
409
00:34:11,700 --> 00:34:13,700
Мосад! Хвърлете оръжието!
410
00:34:27,700 --> 00:34:30,100
Наркотиците са тук. Да потегляме!
411
00:34:32,700 --> 00:34:36,400
Моят екип ще ни ескортира
до сигурно място.
412
00:34:49,000 --> 00:34:51,250
Федерални агенти!
413
00:34:51,400 --> 00:34:54,200
Искаме да говорим с Карън.
414
00:35:04,700 --> 00:35:08,800
Кензи, какво става?
- Отдръпни се от джипа и ела.
415
00:35:08,900 --> 00:35:12,950
Да нямате напредък по случая?
- Казах да се отдръпнеш.
416
00:35:13,100 --> 00:35:16,400
Искам да помогна, но не мога.
Гоня самолет.
417
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
Нима?
418
00:35:18,750 --> 00:35:21,800
Най-безопасно е
след смъртта на Лиам.
419
00:35:21,950 --> 00:35:25,750
Не можем да ви пуснем,
преди първо да говорим с вас.
420
00:35:25,950 --> 00:35:29,700
Кензи, боя се. Трябва да замина.
- Върза ли се?
421
00:35:29,900 --> 00:35:32,600
Не бих казал. А ти?
422
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
Не.
423
00:35:42,150 --> 00:35:45,400
Кензи, харесвам те,
затова ти предлагам нещо.
424
00:35:45,800 --> 00:35:50,500
С партньора си тръгвате.
Никой няма да пострада или разбере.
425
00:35:51,900 --> 00:35:54,700
Няма да стане, Карън.
426
00:35:54,800 --> 00:35:58,500
Няма как да спечелиш.
- Няма да тръгнем без теб.
427
00:36:02,700 --> 00:36:04,700
Хвърлете оръжието веднага!
428
00:36:05,950 --> 00:36:09,650
Вече си разбрала коя съм
и на какво съм способна.
429
00:36:09,850 --> 00:36:13,750
Ползвала си Дотсън за прикритие.
Ти си продавала оръжие.
430
00:36:13,850 --> 00:36:17,100
"Прикритие" е грубо.
Държахме един на друг.
431
00:36:20,300 --> 00:36:24,000
Но не исках да съм лицето
на организацията.
432
00:36:24,150 --> 00:36:27,450
А тъй като повечето мъже
ни подценяват,
433
00:36:27,550 --> 00:36:30,700
беше лесно
да поддържам тази роля.
434
00:36:31,700 --> 00:36:35,750
Вървете си.
- Както казах, няма да стане.
435
00:36:35,900 --> 00:36:38,600
Кажи им да свалят оръжието.
436
00:36:39,150 --> 00:36:41,150
Кензи…
437
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Карън?
- Стреляйте.
438
00:36:55,850 --> 00:36:57,850
Отивам за автомата!
439
00:37:02,600 --> 00:37:04,600
Залегни!
440
00:37:09,850 --> 00:37:11,850
Дръж!
441
00:37:15,200 --> 00:37:17,850
Тръгвам!
442
00:37:24,200 --> 00:37:27,200
Хвани Карън, ще те прикривам!
443
00:38:40,300 --> 00:38:43,600
Нел, трябва ми линейка за Ланс.
Благодаря.
444
00:38:46,600 --> 00:38:49,100
Хванахме Карън, задържана е.
445
00:38:49,600 --> 00:38:52,050
Пак ли я прегърна?
446
00:38:54,700 --> 00:38:56,750
В известен смисъл.
447
00:38:56,950 --> 00:38:59,450
Можеш ли да седнеш?
448
00:39:01,800 --> 00:39:04,400
Ще се застъпя за теб.
449
00:39:04,550 --> 00:39:07,000
Ще се опитам да те върна у дома.
450
00:39:08,100 --> 00:39:11,750
Каквото можеш да направиш…
- Ей, Саполу.
451
00:39:12,000 --> 00:39:14,100
Горе главата.
452
00:39:14,550 --> 00:39:19,300
Влязъл си в Южнокалифорнийския.
Можеш да го направиш пак.
453
00:39:23,450 --> 00:39:26,100
Оценявам го.
454
00:39:40,550 --> 00:39:43,000
ПОЛИЦИЯ
455
00:39:54,350 --> 00:39:57,400
Работихме добре заедно,
както някога.
456
00:39:57,500 --> 00:40:01,650
Беше забавно.
- Не очаквах да те видя повече.
457
00:40:03,050 --> 00:40:06,000
Не мислех, че искаш да ме видиш.
458
00:40:08,050 --> 00:40:10,250
Явно съм бил прав.
459
00:40:22,800 --> 00:40:24,950
Исках да те видя.
460
00:40:26,050 --> 00:40:29,700
Но знам, че не съм това,
което търсиш.
461
00:40:33,700 --> 00:40:36,500
И аз не знам какво търся.
462
00:40:36,650 --> 00:40:40,500
В този етап от живота ми
сигурно не е хубаво.
463
00:40:42,100 --> 00:40:45,000
Звучи ми като личен проблем.
464
00:40:45,450 --> 00:40:48,450
Със Сам излитаме след час.
465
00:40:50,750 --> 00:40:54,500
Предполагам, че е "сбогом".
- Засега.
466
00:40:54,750 --> 00:40:57,050
Значи ще те видя пак?
467
00:40:57,300 --> 00:41:00,600
Още държа жилище в Росарито Бийч.
468
00:41:00,750 --> 00:41:03,150
Сериозно?
469
00:41:03,300 --> 00:41:05,500
Не.
470
00:41:08,350 --> 00:41:12,050
Значи дори не е нужно
да оставят Ланс през нощта?
471
00:41:12,400 --> 00:41:16,200
Не опира до това
дали е нужно да остане там.
472
00:41:16,300 --> 00:41:18,700
По-скоро не иска.
473
00:41:18,900 --> 00:41:23,350
Намушкват го, а после
настоява да ни черпи с вечеря?
474
00:41:23,550 --> 00:41:27,900
В общи линии.
- Мисля, че харесвам този Ланс.
475
00:41:28,700 --> 00:41:32,400
Здрасти!
- Ланс? Добре ли си?
476
00:41:32,600 --> 00:41:37,500
Понякога трябва да те сритат,
за да разбереш, че още те бива.
477
00:41:37,900 --> 00:41:41,000
Добре…
- Точка на загадката.
478
00:41:41,200 --> 00:41:44,550
Какво е менюто?
- Нека ви представя
479
00:41:44,800 --> 00:41:49,250
най-вкусното суши в Лос Анджелис.
Или така пише в приложението.
480
00:41:49,400 --> 00:41:53,150
Давайте.
- О, благодаря.
481
00:41:53,350 --> 00:41:55,850
Няма защо.
482
00:41:56,150 --> 00:42:01,250
Сигурно сте очаквали да донеса
такос или пици,
483
00:42:01,450 --> 00:42:05,300
затова реших да ви изненадам.
- Смятай ни за изненадани
484
00:42:05,500 --> 00:42:07,900
и впечатлени.
485
00:42:08,050 --> 00:42:10,250
Жалко, че Дийкс го няма.
Обича суши.
486
00:42:10,550 --> 00:42:16,050
Не бих купил скъпо суши за Дийкс.
Бих взел от бензиностанция.
487
00:42:16,900 --> 00:42:20,400
Не би открил разлика.
488
00:42:21,750 --> 00:42:23,750
Вероятно е така.
489
00:42:25,750 --> 00:42:28,550
Боже, толкова е вкусно!
490
00:42:42,500 --> 00:42:45,500
Превод: Кристин Балчева
"Ес Ди Ай медия"