1 00:00:07,100 --> 00:00:09,100 Досега… 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,550 Агент Ланс Хамилтън! 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,850 Елиана Сапир, от… - Мосад. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,100 Какво имаш с тази Елиана? 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,050 Работехме заедно, бяхме заедно. И се разделихме. 6 00:00:19,300 --> 00:00:22,050 Как си, Джи? Излизаш ли с някого? 7 00:00:46,700 --> 00:00:50,600 Спокойно. По закон имам три минути да си купя бира. 8 00:01:00,700 --> 00:01:03,800 Мисля, че е ден за малцов алкохол. 9 00:01:05,300 --> 00:01:09,200 Не ме съди. Имаш ли уиски там отзад? 10 00:01:32,400 --> 00:01:34,500 Какво ти дължа? 11 00:01:36,600 --> 00:01:40,300 Магазинът черпи, приятел. - Благодаря. 12 00:02:22,150 --> 00:02:24,850 ВОЕННИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ: ЛОС АНДЖЕЛИС Примамка 13 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Чакай, ти спечели! 14 00:02:35,350 --> 00:02:38,450 Много по-добро време. Имам напредък. 15 00:02:38,550 --> 00:02:42,750 Оценявам, че се опитваш да поставиш личен рекорд, 16 00:02:42,950 --> 00:02:46,700 но едва не предизвика инцидент. - Бяха колоездачи. 17 00:02:46,900 --> 00:02:51,350 И колоездачите са хора. - Подкрепям го, ако е за транспорт. 18 00:02:51,500 --> 00:02:54,900 Носят екипи на компании, които не са им спонсори… 19 00:02:55,100 --> 00:02:58,000 Заедно сме вече… - Колко време? 20 00:02:58,100 --> 00:03:00,950 Какво? - Колко време сме заедно? 21 00:03:01,100 --> 00:03:04,150 Не е викторина на тази тема. 22 00:03:04,300 --> 00:03:07,250 Но сме заедно отдавна и е малко странно 23 00:03:07,350 --> 00:03:10,900 да не знам мнението ти за това. - Да ползват пътя. 24 00:03:11,100 --> 00:03:13,950 И тогава трябва да спират на знак "Стоп". 25 00:03:14,100 --> 00:03:16,150 Изказваш се разпалено. 26 00:03:16,500 --> 00:03:19,400 Ще вървя да се изкъпя и отивам в полицията. 27 00:03:19,650 --> 00:03:25,750 Казали са, че е за задължителна подготовка, но ако е за нещо друго? 28 00:03:26,000 --> 00:03:30,300 Мислиш, че ще ме накарат да се обръсна и подстрижа? 29 00:03:32,450 --> 00:03:35,600 Мога поне да помечтая. Имам изненада за теб. 30 00:03:35,750 --> 00:03:38,850 Харесва ми как звучи. Какво е това? 31 00:03:42,950 --> 00:03:45,550 Знам колко си вманиачен по Вим Хоф. 32 00:03:45,750 --> 00:03:48,050 Кога ги напълни? 33 00:03:48,250 --> 00:03:50,600 В 4 ч. сутринта. Скачай вътре. 34 00:03:50,750 --> 00:03:57,250 Оценявам усилията ти, но "обсебен" е твърде силна дума. 35 00:03:57,400 --> 00:04:00,100 Скачай. - Изслушах един подкаст 36 00:04:00,350 --> 00:04:04,900 и може да съм споменал как техниката му на дишане… 37 00:04:07,400 --> 00:04:11,200 Хайде, влизай. - Аз… Вижда ми се много студено. 38 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 Скачай вътре! - Не днес. 39 00:04:13,250 --> 00:04:15,700 Скачай вътре. - Добре… 40 00:04:15,850 --> 00:04:19,250 Трябва ли да събуя обувките си за целта, или… 41 00:04:19,400 --> 00:04:22,150 Божичко! Боже… 42 00:04:22,300 --> 00:04:24,650 Давай, седни вътре. 43 00:04:26,350 --> 00:04:29,950 Страхотно! Чувствам силна връзка! 44 00:04:40,200 --> 00:04:42,900 Тел Авив ми допада все повече. 45 00:04:43,250 --> 00:04:46,850 Какво да не харесаш? Времето е като в Лос Анджелис. 46 00:04:46,950 --> 00:04:48,950 Прилича на Санта Моника. 47 00:04:49,100 --> 00:04:53,950 Дори по-хубаво е. Бях на брега… - Не ми се слуша за разходките ти. 48 00:04:54,150 --> 00:04:57,800 36 градуса е, а няма климатик. - Ясно. 49 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Но е чисто. Няма бръмбари и камери. 50 00:05:01,200 --> 00:05:05,350 Елиана даде ли ти други данни? - Да. Юрая Лад. 51 00:05:05,500 --> 00:05:09,200 И явно Хети е била права. Бивш сътрудник на военните. 52 00:05:09,600 --> 00:05:13,050 Изглежда, е заел пазара на кокаин в града. 53 00:05:13,300 --> 00:05:15,500 Голям пазар е. - Да. 54 00:05:15,600 --> 00:05:19,100 Полицията и Мосад знаят, че държи много стока. 55 00:05:19,350 --> 00:05:21,350 Знаеш ли къде е? - Може би. 56 00:05:21,500 --> 00:05:24,450 С Елиана ще следим на един адрес. 57 00:05:24,650 --> 00:05:29,200 А ти откри ли американеца от онези снимки с Лад? 58 00:05:30,200 --> 00:05:35,400 Още не. Чакам да се прибере. - И да знаеш, че е късмет. 59 00:05:36,400 --> 00:05:38,600 Да си в кабина без климатик. 60 00:05:38,800 --> 00:05:41,750 Говореше колко добре влияе сауната на ума. 61 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Да… 62 00:05:47,750 --> 00:05:51,400 Ей! - Майчице! 63 00:05:51,550 --> 00:05:55,050 Не го прави повече. - Съжалявам. 64 00:05:55,150 --> 00:05:57,950 Много си подранила. - С Дийкс тренирахме 65 00:05:58,150 --> 00:06:00,150 преди обучението му в полицията. 66 00:06:00,350 --> 00:06:03,000 Боже… - А ти защо си подранила? 67 00:06:04,800 --> 00:06:07,250 Пак не можах да заспя. 68 00:06:07,400 --> 00:06:10,850 Нямаш ли вести от Ерик? - Не точно. 69 00:06:11,000 --> 00:06:14,450 Понякога е голям задръстеняк. - Понякога? 70 00:06:14,650 --> 00:06:17,850 Още ли работи с онази компания в Сан Франциско? 71 00:06:18,050 --> 00:06:23,500 Да, но откривам само кратки кодирани съобщения в сайтове. 72 00:06:23,700 --> 00:06:26,850 Сякаш работи по проект "Манхатън". - Може би. 73 00:06:27,050 --> 00:06:30,400 Хети не би се съгласила, ако не беше важно. 74 00:06:30,500 --> 00:06:35,300 Сигурно знае какво прави той. Да я обработим. Май знам как. 75 00:06:35,450 --> 00:06:38,300 Добре, някаква идея е. 76 00:06:38,600 --> 00:06:43,100 Знаеш ли кога се връща Ерик? - Формално е само консултант. 77 00:06:43,350 --> 00:06:47,200 Би трябвало да си дойде след седмица, но знае ли човек. 78 00:06:47,350 --> 00:06:51,400 Виж… Той те обича. И тук му харесва. 79 00:06:51,500 --> 00:06:56,050 Но разбирам какво ти е, сигурно и аз бих се чувствала така. 80 00:06:56,200 --> 00:07:01,150 Благодаря. Освен това пътувам до Сан Франциско уикендите. 81 00:07:01,300 --> 00:07:04,500 В същия град съм, а не ме търси. 82 00:07:04,650 --> 00:07:06,950 Как е майка ти сега? 83 00:07:07,100 --> 00:07:11,100 С всеки ден се подобрява малко. 84 00:07:11,250 --> 00:07:16,850 Но осъзнавам, че да оцелее след инсулта беше само началото. 85 00:07:17,100 --> 00:07:19,850 Всъщност няма край. 86 00:07:20,050 --> 00:07:24,350 Животът ми ще е такъв дълго време. 87 00:07:27,300 --> 00:07:31,250 Много съжалявам, миличка. - Благодаря. 88 00:07:31,400 --> 00:07:35,950 Добре че дойдохме по-рано. Изглежда, че имаме случай. 89 00:07:36,150 --> 00:07:39,100 ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ 90 00:07:45,550 --> 00:07:50,450 Ако тези сандвичи са наполовина вкусни на външния им вид… 91 00:07:50,600 --> 00:07:53,800 Така е. Пред тях вашите от "Бей Ситис" 92 00:07:54,050 --> 00:07:56,550 са като експерименти на третокласници. 93 00:07:56,800 --> 00:08:00,200 Знаеш отношението ми към "Бей Ситис". 94 00:08:00,400 --> 00:08:02,950 Някой да е влизал или излизал? - Не. 95 00:08:03,100 --> 00:08:06,600 Значи е време да хапнем. - Да го направим. 96 00:08:06,900 --> 00:08:10,200 Умирам от глад. - Това е твоят. 97 00:08:15,700 --> 00:08:19,750 Този стек е направо превъзходен. 98 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 Антрекот с "Чимичури". 99 00:08:23,000 --> 00:08:26,800 Нямам представа какво каза току-що, но… Почакай. 100 00:08:30,150 --> 00:08:32,550 Това Юрая Лад ли е? 101 00:08:33,500 --> 00:08:36,400 Той е. Играта започва. 102 00:08:36,550 --> 00:08:39,550 Може би има време за още една хапка. 103 00:08:49,200 --> 00:08:54,500 Сутринта Лиам Хендерсън е бил причакан пред денонощен магазин, 104 00:08:54,700 --> 00:08:57,050 след което е застрелян. - Записи? 105 00:08:57,200 --> 00:09:00,400 Не от самия паркинг, но погледни това. 106 00:09:00,550 --> 00:09:02,600 Какво точно виждаме? 107 00:09:02,800 --> 00:09:05,750 Според рапорта Лиам е влязъл насред обир. 108 00:09:05,950 --> 00:09:08,450 И е обезвредил крадеца. 109 00:09:08,750 --> 00:09:11,600 Когато излязъл оттам, бил застрелян. 110 00:09:11,850 --> 00:09:14,750 Изглежда обигран. Военен ли е бил? - Да. 111 00:09:14,900 --> 00:09:20,100 Напуснал е преди шест години, но не затова поемаме случая. 112 00:09:20,300 --> 00:09:23,800 Помниш ли този тип? - Да. Рик Дотсън, 113 00:09:23,950 --> 00:09:26,600 оръжеен търговец, убит в Малибу. 114 00:09:26,800 --> 00:09:30,400 Лиам Хендърсън е бил главният му телохранител. 115 00:09:30,550 --> 00:09:33,550 Не е бил ефективен. - Не и онази вечер. 116 00:09:33,650 --> 00:09:36,900 Поемаме го заради връзката на Лиам с Дотсън. 117 00:09:37,050 --> 00:09:41,450 Какво знаем засега? - Че Даниел Агилар уби Дотсън 118 00:09:41,600 --> 00:09:45,050 при саморазправа. - Накара полицай да го застреля. 119 00:09:45,250 --> 00:09:48,300 Преди да разследваме връзката с Дотсън, 120 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 знаем ли за такава между крадеца и убиеца? 121 00:09:51,700 --> 00:09:56,950 Сякаш няма. Полицията проучва Уил Върнън, но засега нищо. 122 00:09:57,100 --> 00:10:04,050 Злоупотребявал е с метамфетамини и е избягал от клиника вчера. 123 00:10:04,150 --> 00:10:06,900 Чакай малко. - Какво? 124 00:10:07,100 --> 00:10:10,500 Стрелецът не е влязъл в магазина при Върнън. 125 00:10:10,650 --> 00:10:14,000 А Върнън е заявил, че няма нищо общо с него. 126 00:10:14,250 --> 00:10:16,900 Или вероятно не са работели заедно. 127 00:10:17,000 --> 00:10:20,350 Хети иска да се уверим, че Агилар е действал сам. 128 00:10:20,500 --> 00:10:24,350 Че не е имал партньор, който сега избива хора на Дотсън. 129 00:10:24,550 --> 00:10:27,400 Отивам на местопрестъплението. Кажи ми… 130 00:10:27,550 --> 00:10:31,000 Няма да работиш сама. - Нима? 131 00:10:31,200 --> 00:10:35,650 Ще ме удостоиш с компанията си? - Не. Ще пазя фронта тук. 132 00:10:35,800 --> 00:10:38,800 Кой ще бъде мой партньор? - Ами… 133 00:10:43,550 --> 00:10:46,100 Добре. - Приятно прекарване. 134 00:10:53,300 --> 00:10:55,400 Ползвал ли си такова? - Не. 135 00:10:55,600 --> 00:11:00,300 Сигурно тренираш хват с пружини. - Не обичам да прекалявам. 136 00:11:00,450 --> 00:11:05,100 Благословен съм по рождение с необичайно силен хват. 137 00:11:05,200 --> 00:11:07,550 Иначе тренираш наполовина хвата. 138 00:11:07,650 --> 00:11:10,350 Чувала ли си за Сам Хана? - Не. 139 00:11:10,500 --> 00:11:12,150 Не? - Кой е той? 140 00:11:12,250 --> 00:11:14,850 Вероятно единственият на планетата, 141 00:11:15,000 --> 00:11:19,300 който с радост би обсъждал недостатъци в тренинг на хвата. 142 00:11:21,450 --> 00:11:25,550 Явно са си поръчали вечеря. - Май ще седим тук дълго. 143 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 Да. 144 00:11:34,100 --> 00:11:36,650 Не искам да пробвам уреда ти за мъчения. 145 00:11:36,850 --> 00:11:41,050 Просто си мислех, че нищо не ни свързва. 146 00:11:41,750 --> 00:11:43,450 Абсолютно нищо. 147 00:11:43,650 --> 00:11:46,250 Харесвам "Чейнсмоукърс" и "Квартала". 148 00:11:46,450 --> 00:11:49,550 Обичам Херън Престън и "Оф-Уайт". 149 00:11:49,750 --> 00:11:51,950 Говоря сериозно. 150 00:11:53,250 --> 00:11:57,000 Толкова сме различни, Калън. Как въобще се събрахме? 151 00:11:58,800 --> 00:12:01,050 Аз те харесах, ти ме хареса… 152 00:12:01,250 --> 00:12:05,550 Понякога е по-добре да не анализираш толкова. 153 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 Не, просто се чудя как се получи. 154 00:12:12,850 --> 00:12:15,800 ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ 155 00:12:26,050 --> 00:12:30,350 Мат Саполу се е прибрал. Разрешиха ми да го задържа. 156 00:12:30,550 --> 00:12:34,050 Нямаш нищо против да отидеш сам? - Не. 157 00:12:34,450 --> 00:12:38,350 Нел каза, че последно е бил продавач в "Бест Бай". 158 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Мислиш, че може да е математик? 159 00:12:41,150 --> 00:12:44,050 Не знам има ли тайно ръкостискане… 160 00:12:44,200 --> 00:12:50,200 Защо не разбереш причината Елиана да те зареже в бара в Рим? 161 00:12:53,850 --> 00:12:57,450 Откъде изобщо знаеш… От Хети. 162 00:12:57,550 --> 00:13:01,950 Нека е ясно, че никоя жена не ме е зарязвала в бар. 163 00:13:07,500 --> 00:13:12,100 Нел каза, че имаш още данни за убийството на Хендерсън. 164 00:13:12,250 --> 00:13:14,500 Преди 2 месеца забелязах нещо. 165 00:13:14,700 --> 00:13:19,300 Бодигард на Дотсън - Аларкон, е бил застрелян при кражба на кола. 166 00:13:19,500 --> 00:13:22,400 Може ли? - Да, разбира се. 167 00:13:22,550 --> 00:13:27,050 Парола? - "О-Т-Б-О-Р", 168 00:13:27,300 --> 00:13:31,400 8, "Н-А-Р-У-Т-О". 169 00:13:32,950 --> 00:13:36,600 Какво е "Отбор8Наруто"? - Нямам представа. 170 00:13:36,750 --> 00:13:39,250 Спрях да питам Ерик за паролите ни. 171 00:13:39,350 --> 00:13:45,150 Мама казваше: "Ако не искаш да знаеш отговора, не питай". 172 00:13:45,300 --> 00:13:49,150 Върнах се към убийството на Аларкон 3 седмици по-късно. 173 00:13:49,350 --> 00:13:53,000 Убит е друг бодигард на Дотсън? - Да. Еди Прат. 174 00:13:53,100 --> 00:13:57,250 Открит е мъртъв пред мотел. - А сега и Лиам… 175 00:13:57,450 --> 00:14:02,250 Някой избива всички от охраната на Дотсън във вечерта на убийството. 176 00:14:02,450 --> 00:14:05,300 Има ли живи? - Само един. Рик Такада. 177 00:14:05,450 --> 00:14:09,100 Не го откривам никъде, стигам до задънени улици. 178 00:14:09,550 --> 00:14:13,050 Дотсън имаше конкурент в оръжейната търговия, 179 00:14:13,150 --> 00:14:16,250 когото заподозряхме отначало. Колби Талбърт. 180 00:14:16,350 --> 00:14:20,250 Търсим и него. - Няма да го откриете лесно. 181 00:14:20,350 --> 00:14:24,400 Току-що засякох приятелката на Дотсън - Карън Сейнт Пиер. 182 00:14:24,550 --> 00:14:28,900 Наела е къща в Бевърли Хилс. Пратих адреса до джипиеса. 183 00:14:29,150 --> 00:14:31,150 Браво на теб. 184 00:14:44,600 --> 00:14:46,800 Карън? - Здрасти, Кензи. 185 00:14:46,900 --> 00:14:50,800 Радвам се да те видя. Това е агент Ланс Хамилтън. 186 00:14:51,100 --> 00:14:55,250 Искаме да ви попитаме за бодигардовете на Рик. 187 00:14:55,450 --> 00:14:58,050 Очаквах го. - В града ли си от година? 188 00:14:58,250 --> 00:15:02,800 Не постоянно. Изпаднах в депресия след смъртта на Рик. 189 00:15:03,100 --> 00:15:06,000 Бяхме заедно пет години. 190 00:15:06,150 --> 00:15:08,550 Известно време бях в Токио. 191 00:15:09,700 --> 00:15:13,800 Открих, че многото алкохол не се смесва добре със скръбта. 192 00:15:15,150 --> 00:15:17,650 Моите съболезнования. - Благодаря. 193 00:15:18,000 --> 00:15:20,800 Рик беше мил и щедър човек. 194 00:15:22,100 --> 00:15:26,250 Когато научих, че Ник и Еди са убити, се паникьосах 195 00:15:26,450 --> 00:15:31,700 и увеличих охраната си, като наех един обигран екип. 196 00:15:31,800 --> 00:15:34,500 Мислите, че някой избива хора на Рик? 197 00:15:34,700 --> 00:15:38,750 Да. Не вярвам в съвпадения. 198 00:15:38,900 --> 00:15:42,350 Мислите ли, че убиецът им е в Лос Анджелис? 199 00:15:42,550 --> 00:15:47,850 Съжалявам, но и Лиам Хендерсън е бил убит рано тази сутрин. 200 00:15:50,050 --> 00:15:52,950 Днес? В Лос Анджелис? - Да. 201 00:15:53,200 --> 00:15:57,950 Не мога просто да седя тук и да чакам да ме нападнат. 202 00:15:58,200 --> 00:16:00,300 Проверете отново навсякъде! 203 00:16:02,750 --> 00:16:06,500 Знам, че той прие най-тежко убийството на Рик. 204 00:16:06,700 --> 00:16:09,200 Гледаше сериозно на охраната му. 205 00:16:09,450 --> 00:16:12,700 Имате ли представа кой може да ги е набелязал? 206 00:16:12,800 --> 00:16:16,150 Нека ви го кажа съвсем ясно, агент Хамилтън. 207 00:16:16,300 --> 00:16:19,900 Ако знаех, бих пратила този екип при него, 208 00:16:20,100 --> 00:16:23,400 защото рано или късно ще стигне до мен. 209 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 А онзи оръжеен търговец? Колби Талбърт? 210 00:16:26,650 --> 00:16:30,650 Миналата година ви казах, че с Рик разрешиха различията си. 211 00:16:30,850 --> 00:16:35,350 Знам, но скорошни данни показват, че Колби заема територии 212 00:16:35,500 --> 00:16:38,200 на Рик в Тайланд и Хонконг. 213 00:16:38,400 --> 00:16:41,950 Не е успял, но е изгубил доста хора в опити. 214 00:16:44,000 --> 00:16:46,950 Нямах представа за това. 215 00:16:48,000 --> 00:16:50,100 Но има логика. 216 00:16:50,250 --> 00:16:56,650 Ако Колби може да стои зад това и го търсите, върнал се е в САЩ. 217 00:16:56,800 --> 00:17:00,600 Мисля, че в Джаксън Хоул. - Чудесно. Благодаря. 218 00:17:00,750 --> 00:17:03,600 Ако се сетиш за още нещо, обади се. 219 00:17:03,800 --> 00:17:06,350 Добре. Благодаря ти, Кензи. 220 00:17:07,650 --> 00:17:10,200 Благодаря. Пази се. 221 00:17:19,900 --> 00:17:23,400 Джи, задържах го. - Лесно, както си мислеше? 222 00:17:23,500 --> 00:17:25,850 Да. - Издебна ме в гръб. 223 00:17:26,000 --> 00:17:29,150 Ако ме освободиш, е свършено с теб. 224 00:17:29,350 --> 00:17:32,000 Какво каза? - Нищо. Телевизорът работи. 225 00:17:32,150 --> 00:17:37,000 Разбери какво знае за Юрая Лад. Не бива да влизаме там на сляпо. 226 00:17:37,450 --> 00:17:40,550 Дано чакаш подкрепление. 227 00:17:40,750 --> 00:17:43,750 Не искаш да си тук сам с мен. 228 00:17:44,400 --> 00:17:48,350 Ще трябва да променим очакванията как ще завърши. 229 00:17:48,450 --> 00:17:51,050 Сам съм. 230 00:17:51,250 --> 00:17:55,050 Ще ти сваля белезниците. 231 00:17:55,200 --> 00:17:58,700 Ако можеш да се справиш с мен, си свободен. 232 00:18:22,000 --> 00:18:27,350 Проверих камерите на улицата отзад. Не се вижда някой да излиза. 233 00:18:28,800 --> 00:18:32,000 Къде отиде през онази вечер в Рим? 234 00:18:33,250 --> 00:18:37,550 Беше много отдавна и… - Мислела си, че не си подхождаме. 235 00:18:37,700 --> 00:18:40,850 Така ли смяташ? - Не се върна от тоалетната. 236 00:18:41,000 --> 00:18:43,700 Какво трябваше да си помисля? 237 00:18:45,150 --> 00:18:48,500 Ръководителят ми се свърза с мен в ресторанта. 238 00:18:48,600 --> 00:18:51,900 Прикритието ми беше провалено, но не и твоето. 239 00:18:52,100 --> 00:18:55,150 Затова просто си тръгнах. - Било е само работа. 240 00:18:55,300 --> 00:18:58,750 Кое? Това, че бях с теб, или че си тръгнах? 241 00:18:58,950 --> 00:19:04,100 Може би частта, в която каза, че имаш чувства към мен? 242 00:19:04,250 --> 00:19:08,750 Струва ми се, че казах: "Обичам те". 243 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Защо според теб си тръгнах? 244 00:19:21,150 --> 00:19:24,650 Сам, добре ли си? Опитахме се да се свържем. 245 00:19:24,750 --> 00:19:27,550 Наложи се да установя някои правила. 246 00:19:27,700 --> 00:19:31,250 Сигурно е трудно с обигран зубрач. 247 00:19:31,400 --> 00:19:35,550 Елиана там ли е, или пак те заряза? - Много смешно. 248 00:19:35,650 --> 00:19:38,350 Беше ми приятно да поговорим. 249 00:19:40,300 --> 00:19:43,800 Току-що са потвърдили, че Талбърт е в Джаксън Хоул. 250 00:19:43,950 --> 00:19:47,500 Можем да отидем. Самолетът е в Санта Моника. 251 00:19:47,650 --> 00:19:51,000 Не разбирам какъв е мотивът на Колби да ги убива. 252 00:19:51,150 --> 00:19:55,000 Може да са били нещо повече. - Какво имаш предвид? 253 00:19:55,200 --> 00:20:01,050 Ами ако са поели търговията с оръжие след убийството му? 254 00:20:01,300 --> 00:20:04,850 И после те са му създали проблеми. - Именно. 255 00:20:07,200 --> 00:20:09,600 Какво има, Нел? - Програмата засече 256 00:20:09,800 --> 00:20:14,250 последния бодигард на Дотсън Такада в един хотел в центъра. 257 00:20:14,400 --> 00:20:17,400 Адресът е вече в джипиеса. - Благодаря, Нел. 258 00:20:19,000 --> 00:20:22,600 Беше вярното решение. Прикритието ти издържа дълго. 259 00:20:22,700 --> 00:20:28,100 Не е нужно да обясняваш. Постъпила си правилно. Разбрах. 260 00:20:29,400 --> 00:20:34,800 След като се справи с Русо и хората му, мислех да те потърся. 261 00:20:35,000 --> 00:20:37,850 Но се беше прибрал. - Лос Анджелис е накрай света. 262 00:20:38,000 --> 00:20:40,800 Тогава бях в Баха, Калифорния. 263 00:20:42,500 --> 00:20:44,800 Добре. 264 00:20:45,000 --> 00:20:48,600 Не мислех, че можем да бъдем само приятели. 265 00:20:48,750 --> 00:20:52,850 И знаех, че никой от нас не би се отказал от работата си. 266 00:20:53,050 --> 00:20:55,550 Намираш ли логика? 267 00:20:57,100 --> 00:20:59,850 Да, съвсем логично е. 268 00:21:05,700 --> 00:21:07,250 Има движение. 269 00:21:07,400 --> 00:21:10,850 Юрая Лад. Четирима мъже и две жени. 270 00:21:10,950 --> 00:21:16,600 Толкова влязоха. Тези чанти са твърде малки за дрогата на Лад. 271 00:21:16,750 --> 00:21:19,200 Ако са вътре, някой ги охранява. 272 00:21:19,350 --> 00:21:23,200 Освен ако не са в трезор. - Или отива в скривалището си. 273 00:21:23,350 --> 00:21:26,600 Оглеждаме къщата или проследяваме Лад? 274 00:21:26,800 --> 00:21:29,050 Какво ти подсказва инстинктът? 275 00:21:29,250 --> 00:21:35,400 Че е ваша съвместна операция с полицията, за която помагам. 276 00:21:35,550 --> 00:21:37,800 Ти решаваш. 277 00:21:41,800 --> 00:21:46,050 Ще проследим Юрая Лад. Аз ще шофирам. 278 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 Изпий това. 279 00:21:57,700 --> 00:22:00,000 Искаш ли да хапнеш нещо? 280 00:22:11,100 --> 00:22:13,100 Не ми благодари. 281 00:22:13,300 --> 00:22:17,350 За клисав сандвич? - Полека, аз съм ги правил. 282 00:22:17,550 --> 00:22:21,450 Щях да гледам телевизия вкъщи с храна, ако не беше нахлул. 283 00:22:21,600 --> 00:22:24,300 Не ти благодаря. - Значи си жертва? 284 00:22:24,400 --> 00:22:27,050 Тук си, защото си комбина с Лад. 285 00:22:27,200 --> 00:22:31,400 Кой го казва? - Една дребна дама. Знае всичко. 286 00:22:38,100 --> 00:22:41,050 Как влезе в играта тук, в Тел Авив? 287 00:22:44,350 --> 00:22:48,950 Имаш ли още един сандвич? - Нали каза, че били клисави? 288 00:22:49,100 --> 00:22:51,750 Така е. Не струват, но съм гладен. 289 00:22:55,550 --> 00:22:57,550 Кензи? - Какво има, Нел? 290 00:22:58,850 --> 00:23:03,800 Рик Такада взе голяма брезентова торба от колата си. 291 00:23:03,900 --> 00:23:08,150 Ако трябва да предполагам, е пълна с огнестрелно оръжие. 292 00:23:08,350 --> 00:23:11,800 Добре, прието. - Този Такада е уплашен. 293 00:23:12,000 --> 00:23:15,850 Всичките му приятели са убити. Само той е останал. 294 00:23:16,000 --> 00:23:17,650 Ще бъде опасен. 295 00:23:17,850 --> 00:23:23,200 Уведомих полицията, а спец отрядът е на линия. 296 00:23:28,050 --> 00:23:31,150 Продължавам. - Зад теб съм. 297 00:23:32,750 --> 00:23:35,650 Пресичам. 298 00:23:38,250 --> 00:23:40,700 Здравей. - Какво става? 299 00:23:40,800 --> 00:23:45,850 Полицаи сме. Върни се в стаята си, затвори вратата, 300 00:23:46,100 --> 00:23:49,650 легни във ваната и не излизай, докато не дойде някой. 301 00:23:49,800 --> 00:23:51,300 Хайде, миличка. 302 00:23:51,450 --> 00:23:54,550 Държа на мушка вратата. - Чу се от стълбите. 303 00:23:59,600 --> 00:24:02,300 Федерални агенти! Стой! 304 00:24:15,800 --> 00:24:18,100 Готов ли си? Едно, две, три… 305 00:24:20,450 --> 00:24:22,450 Чисто е. 306 00:24:38,400 --> 00:24:43,100 Полицията не е засякла стрелеца, няма ранени с куршум в болниците. 307 00:24:43,200 --> 00:24:46,500 Сигурна ли си, че го улучи? - Да. 308 00:24:46,600 --> 00:24:50,650 Вероятно в рамото. - Значи трябва да потърси помощ. 309 00:24:50,850 --> 00:24:53,350 Нел е научила нещо. Какво има? 310 00:24:53,500 --> 00:24:58,300 Издирих мотоциклета. Влезе в паркинг в Корейския квартал. 311 00:24:58,400 --> 00:25:02,600 Изглежда, че е на малка дрогерия, затворена за ремонт. 312 00:25:02,750 --> 00:25:05,150 Адресът е на джипиеса. - Супер. 313 00:25:05,300 --> 00:25:07,300 Да вървим. 314 00:25:07,450 --> 00:25:12,450 Днес се справи отлично. Храбро момиченце си. 315 00:25:17,050 --> 00:25:19,950 ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ 316 00:25:31,200 --> 00:25:35,350 Явно са били пълни с оръжие. - Вероятно държи тук дрогата. 317 00:25:35,450 --> 00:25:40,950 Имаме един шанс. Ако нахлуем, а няма дрога, всичко е нахалост. 318 00:25:41,100 --> 00:25:45,000 Саполу трябва да проговори. - Сам ще го накара. 319 00:25:45,150 --> 00:25:47,500 Това му е работата. 320 00:25:53,200 --> 00:25:57,000 Само се будалкам. Правиш жестоки сандвичи, пич. 321 00:25:57,300 --> 00:26:00,000 Къде крие стоката Лад? 322 00:26:00,350 --> 00:26:02,650 Къде държи дрогата? 323 00:26:02,950 --> 00:26:07,550 Ако има такова място, със сигурност е трудно за откриване. 324 00:26:10,900 --> 00:26:14,950 В досието пише, че си от Лонг Бийч. - Така ли? 325 00:26:15,100 --> 00:26:17,700 Трябва да си играл футбол. 326 00:26:20,850 --> 00:26:23,400 Възпиращ защитник. 327 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 Но оттогава натрупах килца. 328 00:26:31,100 --> 00:26:35,200 Търсят таланти в Политехническия. Игра ли по-нататък? 329 00:26:35,400 --> 00:26:40,400 Един сезон. Скъсах кръстна връзка и повече не можех. 330 00:26:40,800 --> 00:26:44,100 По дяволите… - Това е положението. 331 00:26:44,250 --> 00:26:47,700 Ти играеш ли? - Да, бях рисийвър. 332 00:26:47,800 --> 00:26:51,050 Меки ръце и добър спринт. 333 00:26:51,200 --> 00:26:54,050 И? - Счупих си пищяла 334 00:26:54,150 --> 00:26:59,000 в първия мач от втори курс. Футболът ми беше отнет изведнъж. 335 00:26:59,150 --> 00:27:01,650 После реших да стана военен 336 00:27:01,850 --> 00:27:06,350 и исках да оставя своя отпечатък в специалните части. 337 00:27:06,900 --> 00:27:09,700 Завърши ли след контузията? 338 00:27:09,900 --> 00:27:11,900 Не. 339 00:27:13,100 --> 00:27:15,400 Бях ядосан на целия свят. 340 00:27:15,550 --> 00:27:19,250 Изключиха ме от университета, арестуваха ме… 341 00:27:19,450 --> 00:27:23,750 Попита ме какво ме доведе в играта в Тел Авив. 342 00:27:23,950 --> 00:27:26,050 Това е причината. 343 00:27:27,000 --> 00:27:30,400 Тази история ми е позната. - Не се съмнявам. 344 00:27:32,600 --> 00:27:36,800 Саполу, не е нужно това да бъде животът ти. 345 00:27:37,000 --> 00:27:39,900 Не е нужно да свърши в Тел Авив. 346 00:27:41,250 --> 00:27:43,250 Можеш да се прибереш. 347 00:27:49,000 --> 00:27:52,650 Знам, че няма да се отърва безнаказано, но… 348 00:27:52,900 --> 00:27:57,500 Но ако ти ми помогнеш, аз също ще ти помогна. 349 00:27:58,200 --> 00:28:01,700 Имаш думата ми. Мога да ти помогна. 350 00:28:02,850 --> 00:28:05,750 Къде държи Лад наркотиците? 351 00:28:11,500 --> 00:28:14,100 Виждам мотора. - Прието. 352 00:28:18,300 --> 00:28:24,200 Вратата е разбита. На три. Едно, две, три… 353 00:28:32,200 --> 00:28:35,200 Федерални агенти! - Знаем, че си вътре! 354 00:29:05,600 --> 00:29:08,150 Нел, трябва ни линейка! Не за нас! 355 00:29:08,450 --> 00:29:10,850 Идва медицинска помощ! 356 00:29:11,050 --> 00:29:13,950 Кой те нае да убиеш телохранителите? 357 00:29:14,400 --> 00:29:16,600 Дръж се… - Хайде, говори. 358 00:29:16,750 --> 00:29:19,250 Губим го. - Няма начин. 359 00:29:22,250 --> 00:29:24,250 Хайде, приятел… 360 00:29:25,600 --> 00:29:28,900 Спри, мъртъв е. - По дяволите! 361 00:29:37,800 --> 00:29:40,550 Какво има? Откри ли нещо? 362 00:29:46,800 --> 00:29:49,750 Джи, разбрах къде държи стоката си Лад. 363 00:29:49,900 --> 00:29:51,900 В склада, в който влезе? 364 00:29:52,000 --> 00:29:55,300 Склад е, но не този. На пряка оттам е. 365 00:29:55,550 --> 00:29:57,550 Какво? 366 00:29:57,650 --> 00:30:03,350 Има подземен тунел, свързващ този склад с този с дрогата. 367 00:30:03,850 --> 00:30:07,950 Подземен тунел? - Да. Лад се готви да я изнесе. 368 00:30:10,250 --> 00:30:15,050 В къщата на Карън забелязах един бодигард да носи такъв нож. 369 00:30:15,200 --> 00:30:18,350 Какъв е този нож? - Кама "Феърбеърн-Сайкс". 370 00:30:18,550 --> 00:30:22,150 Разработена през Втората световна. - Антика ли е? 371 00:30:22,250 --> 00:30:26,850 Не, има идеалния дизайн. Английските командоси я ползват. 372 00:30:27,350 --> 00:30:31,950 Тоест е бивш английски командос? - Каза, че са обигран екип. 373 00:30:34,300 --> 00:30:38,400 Всъщност е наела екип, който да убие телохранителите, 374 00:30:38,550 --> 00:30:40,950 които са пазели гаджето й. 375 00:30:41,050 --> 00:30:44,700 Така изглежда. Обвинява ги за убийството на Рик. 376 00:30:45,000 --> 00:30:49,300 Значи става дума… - За Карън Сейнт Пиер. Да вървим. 377 00:30:49,550 --> 00:30:53,650 В този склад влезе Лад, а в този е дрогата според Саполу. 378 00:30:53,850 --> 00:30:55,900 Тунелът явно минава оттук. 379 00:30:56,000 --> 00:30:58,950 Имам готов отряд, но ако стане без стрелба… 380 00:30:59,100 --> 00:31:03,400 Лад може да се измъкне. - Дрогата не бива да стига улицата. 381 00:31:03,650 --> 00:31:06,850 Не се целите в Лад? - Свързан е с нежелани хора. 382 00:31:07,000 --> 00:31:09,250 Може да ни заведе при тях. 383 00:31:09,350 --> 00:31:15,100 Тогава трябва да влезем в склада и да измъкнем бронирания пикап. 384 00:31:15,300 --> 00:31:19,050 Ако Саполу казва истината, не бива да има много пазачи. 385 00:31:19,200 --> 00:31:24,150 А ако лъже? - Ще влезем насред стрелбище. 386 00:31:37,600 --> 00:31:41,450 Открих запис от разпита на Карън миналата година. 387 00:31:41,650 --> 00:31:45,400 Изкарах откъса за телохранителите на Дотсън. 388 00:31:45,650 --> 00:31:49,900 Няма да ги откриете. Рик нае специални хора за охрана. 389 00:31:50,050 --> 00:31:53,800 Снощи претърпяха пълен провал и го знаят. 390 00:31:53,900 --> 00:31:55,500 Не искат да ги намират. 391 00:31:55,700 --> 00:31:59,500 Трябваше да се сетя, че е тя. - Видяла си скърбяща жена. 392 00:32:00,000 --> 00:32:04,350 Би било глупаво да остава тук след смъртта на Лиам. 393 00:32:04,450 --> 00:32:08,750 Би взела първия полет. - Освен ако тя не е поръчала Лиам. 394 00:32:09,000 --> 00:32:11,500 Никой не би предвидил, че е способна. 395 00:32:11,650 --> 00:32:15,950 Трябва да чуете това. Когато проверих първо Карън, 396 00:32:16,200 --> 00:32:19,500 според паспорта й беше пътувала само до Токио. 397 00:32:19,700 --> 00:32:24,250 Но ми се обадиха от Канада. Приела е това име през 2011 г. 398 00:32:24,400 --> 00:32:28,150 Преди това е била Карън Уилямс от Северен Квебек. 399 00:32:28,400 --> 00:32:33,150 И Уилямс е пътувала в Тайланд, Хонконг и България миналата година 400 00:32:33,350 --> 00:32:35,350 с канадски паспорт. 401 00:32:35,450 --> 00:32:39,300 Районите, които Талбърт е искал да завземе. 402 00:32:39,550 --> 00:32:42,450 Способна е на много повече. 403 00:32:42,600 --> 00:32:46,500 Мислиш, че е поела бизнеса на Дотсън? 404 00:32:46,750 --> 00:32:50,250 Може би. Или пък… 405 00:32:50,500 --> 00:32:53,500 Карън е истинският търговец на оръжие. 406 00:32:53,650 --> 00:32:58,600 Ами ако е ползвала Дотсън за прикритие? 407 00:32:58,750 --> 00:33:02,450 Ако е така, е страхотен план. - На 7 минути сме. 408 00:33:02,600 --> 00:33:05,500 Спец отрядът е на 20 минути оттам. 409 00:34:11,700 --> 00:34:13,700 Мосад! Хвърлете оръжието! 410 00:34:27,700 --> 00:34:30,100 Наркотиците са тук. Да потегляме! 411 00:34:32,700 --> 00:34:36,400 Моят екип ще ни ескортира до сигурно място. 412 00:34:49,000 --> 00:34:51,250 Федерални агенти! 413 00:34:51,400 --> 00:34:54,200 Искаме да говорим с Карън. 414 00:35:04,700 --> 00:35:08,800 Кензи, какво става? - Отдръпни се от джипа и ела. 415 00:35:08,900 --> 00:35:12,950 Да нямате напредък по случая? - Казах да се отдръпнеш. 416 00:35:13,100 --> 00:35:16,400 Искам да помогна, но не мога. Гоня самолет. 417 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Нима? 418 00:35:18,750 --> 00:35:21,800 Най-безопасно е след смъртта на Лиам. 419 00:35:21,950 --> 00:35:25,750 Не можем да ви пуснем, преди първо да говорим с вас. 420 00:35:25,950 --> 00:35:29,700 Кензи, боя се. Трябва да замина. - Върза ли се? 421 00:35:29,900 --> 00:35:32,600 Не бих казал. А ти? 422 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 Не. 423 00:35:42,150 --> 00:35:45,400 Кензи, харесвам те, затова ти предлагам нещо. 424 00:35:45,800 --> 00:35:50,500 С партньора си тръгвате. Никой няма да пострада или разбере. 425 00:35:51,900 --> 00:35:54,700 Няма да стане, Карън. 426 00:35:54,800 --> 00:35:58,500 Няма как да спечелиш. - Няма да тръгнем без теб. 427 00:36:02,700 --> 00:36:04,700 Хвърлете оръжието веднага! 428 00:36:05,950 --> 00:36:09,650 Вече си разбрала коя съм и на какво съм способна. 429 00:36:09,850 --> 00:36:13,750 Ползвала си Дотсън за прикритие. Ти си продавала оръжие. 430 00:36:13,850 --> 00:36:17,100 "Прикритие" е грубо. Държахме един на друг. 431 00:36:20,300 --> 00:36:24,000 Но не исках да съм лицето на организацията. 432 00:36:24,150 --> 00:36:27,450 А тъй като повечето мъже ни подценяват, 433 00:36:27,550 --> 00:36:30,700 беше лесно да поддържам тази роля. 434 00:36:31,700 --> 00:36:35,750 Вървете си. - Както казах, няма да стане. 435 00:36:35,900 --> 00:36:38,600 Кажи им да свалят оръжието. 436 00:36:39,150 --> 00:36:41,150 Кензи… 437 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Карън? - Стреляйте. 438 00:36:55,850 --> 00:36:57,850 Отивам за автомата! 439 00:37:02,600 --> 00:37:04,600 Залегни! 440 00:37:09,850 --> 00:37:11,850 Дръж! 441 00:37:15,200 --> 00:37:17,850 Тръгвам! 442 00:37:24,200 --> 00:37:27,200 Хвани Карън, ще те прикривам! 443 00:38:40,300 --> 00:38:43,600 Нел, трябва ми линейка за Ланс. Благодаря. 444 00:38:46,600 --> 00:38:49,100 Хванахме Карън, задържана е. 445 00:38:49,600 --> 00:38:52,050 Пак ли я прегърна? 446 00:38:54,700 --> 00:38:56,750 В известен смисъл. 447 00:38:56,950 --> 00:38:59,450 Можеш ли да седнеш? 448 00:39:01,800 --> 00:39:04,400 Ще се застъпя за теб. 449 00:39:04,550 --> 00:39:07,000 Ще се опитам да те върна у дома. 450 00:39:08,100 --> 00:39:11,750 Каквото можеш да направиш… - Ей, Саполу. 451 00:39:12,000 --> 00:39:14,100 Горе главата. 452 00:39:14,550 --> 00:39:19,300 Влязъл си в Южнокалифорнийския. Можеш да го направиш пак. 453 00:39:23,450 --> 00:39:26,100 Оценявам го. 454 00:39:40,550 --> 00:39:43,000 ПОЛИЦИЯ 455 00:39:54,350 --> 00:39:57,400 Работихме добре заедно, както някога. 456 00:39:57,500 --> 00:40:01,650 Беше забавно. - Не очаквах да те видя повече. 457 00:40:03,050 --> 00:40:06,000 Не мислех, че искаш да ме видиш. 458 00:40:08,050 --> 00:40:10,250 Явно съм бил прав. 459 00:40:22,800 --> 00:40:24,950 Исках да те видя. 460 00:40:26,050 --> 00:40:29,700 Но знам, че не съм това, което търсиш. 461 00:40:33,700 --> 00:40:36,500 И аз не знам какво търся. 462 00:40:36,650 --> 00:40:40,500 В този етап от живота ми сигурно не е хубаво. 463 00:40:42,100 --> 00:40:45,000 Звучи ми като личен проблем. 464 00:40:45,450 --> 00:40:48,450 Със Сам излитаме след час. 465 00:40:50,750 --> 00:40:54,500 Предполагам, че е "сбогом". - Засега. 466 00:40:54,750 --> 00:40:57,050 Значи ще те видя пак? 467 00:40:57,300 --> 00:41:00,600 Още държа жилище в Росарито Бийч. 468 00:41:00,750 --> 00:41:03,150 Сериозно? 469 00:41:03,300 --> 00:41:05,500 Не. 470 00:41:08,350 --> 00:41:12,050 Значи дори не е нужно да оставят Ланс през нощта? 471 00:41:12,400 --> 00:41:16,200 Не опира до това дали е нужно да остане там. 472 00:41:16,300 --> 00:41:18,700 По-скоро не иска. 473 00:41:18,900 --> 00:41:23,350 Намушкват го, а после настоява да ни черпи с вечеря? 474 00:41:23,550 --> 00:41:27,900 В общи линии. - Мисля, че харесвам този Ланс. 475 00:41:28,700 --> 00:41:32,400 Здрасти! - Ланс? Добре ли си? 476 00:41:32,600 --> 00:41:37,500 Понякога трябва да те сритат, за да разбереш, че още те бива. 477 00:41:37,900 --> 00:41:41,000 Добре… - Точка на загадката. 478 00:41:41,200 --> 00:41:44,550 Какво е менюто? - Нека ви представя 479 00:41:44,800 --> 00:41:49,250 най-вкусното суши в Лос Анджелис. Или така пише в приложението. 480 00:41:49,400 --> 00:41:53,150 Давайте. - О, благодаря. 481 00:41:53,350 --> 00:41:55,850 Няма защо. 482 00:41:56,150 --> 00:42:01,250 Сигурно сте очаквали да донеса такос или пици, 483 00:42:01,450 --> 00:42:05,300 затова реших да ви изненадам. - Смятай ни за изненадани 484 00:42:05,500 --> 00:42:07,900 и впечатлени. 485 00:42:08,050 --> 00:42:10,250 Жалко, че Дийкс го няма. Обича суши. 486 00:42:10,550 --> 00:42:16,050 Не бих купил скъпо суши за Дийкс. Бих взел от бензиностанция. 487 00:42:16,900 --> 00:42:20,400 Не би открил разлика. 488 00:42:21,750 --> 00:42:23,750 Вероятно е така. 489 00:42:25,750 --> 00:42:28,550 Боже, толкова е вкусно! 490 00:42:42,500 --> 00:42:45,500 Превод: Кристин Балчева "Ес Ди Ай медия"