1 00:00:52,836 --> 00:00:57,049 ДЖЕЙСЪН Х 2 00:03:07,304 --> 00:03:11,934 Изследователски институт "Кристъл Лейк" 3 00:03:14,061 --> 00:03:18,941 Обект: Джейсън Ворхес 4 00:03:23,571 --> 00:03:28,409 Статус: предстояща криостаза 5 00:04:36,143 --> 00:04:39,897 Да те видя сега кого ще зяпаш, грознико. 6 00:04:55,454 --> 00:04:58,669 Защо сте тук? - За да взема екземпляра. 7 00:04:58,791 --> 00:05:02,214 Не можете. Не съм подготвила криогенната камера. 8 00:05:02,336 --> 00:05:06,469 Не ми трябва замразен, Роуън, а жив. 9 00:05:06,590 --> 00:05:11,182 Вече взехме решение. - Наложи се да го пренебрегна. 10 00:05:11,345 --> 00:05:15,519 Ще бъде преместен в Скрантън. - Транспортирането е рисковано. 11 00:05:15,683 --> 00:05:18,105 Въпросът не подлежи на обсъждане. 12 00:05:18,269 --> 00:05:22,151 Уникалните му способности да се саморегенерира... 13 00:05:22,314 --> 00:05:25,112 Науката го изисква. 14 00:05:25,234 --> 00:05:29,867 Ще рискувате живота на невинни хора? - Да. 15 00:05:30,030 --> 00:05:34,163 Но съм убеден, че сержант Маркъс няма да има проблеми. 16 00:05:34,326 --> 00:05:37,580 Нали, сержант? - Всичко е под контрол. 17 00:05:39,999 --> 00:05:44,461 Д-р Уимър, моля ви... - Той вече не е ваша грижа. 18 00:05:58,017 --> 00:06:00,936 Свалете този парцал от него. 19 00:06:12,656 --> 00:06:15,367 Какво, по дяволите... 20 00:06:40,893 --> 00:06:43,520 Божичко! 21 00:06:47,316 --> 00:06:50,527 Бягайте! - Какво стана? 22 00:06:51,153 --> 00:06:53,280 Съжалявам. 23 00:08:51,815 --> 00:08:55,694 Криогенен пробив. Аварийно заключване. 24 00:08:59,198 --> 00:09:01,617 Господи, не! 25 00:10:53,854 --> 00:10:57,633 Кей-Ем? - Няма вируси и бактерии. 26 00:10:57,775 --> 00:11:01,195 Няма наличие на токсини. Чисто е. 27 00:11:06,033 --> 00:11:08,661 Все още е студено. 28 00:11:10,704 --> 00:11:17,461 Някой ще ми каже ли какво е това? - Нещо като голям фризер. 29 00:11:18,128 --> 00:11:21,799 Вероятно е криогенна камера, стар модел. 30 00:11:22,758 --> 00:11:27,638 Квардопорт 11, произведен през 2010 г. 31 00:11:31,642 --> 00:11:35,813 Някой мисли ли каквото мисля аз? - Отвори го. 32 00:11:53,455 --> 00:11:56,525 Какво е това? - Хуманоид. 33 00:11:56,709 --> 00:12:02,047 Органичният състав е неустановен. - Какво е това на лицето му? 34 00:12:02,381 --> 00:12:06,176 Някакъв архаичен противогаз. 35 00:12:07,261 --> 00:12:10,848 Хокейна маска. - Браво, Тсунарон. 36 00:12:11,807 --> 00:12:14,835 Какво е "хокейна маска"? - Лицев шит. 37 00:12:14,977 --> 00:12:18,380 Използван в спорт, забранен през 2024 г. 38 00:12:18,564 --> 00:12:20,633 Удивително. 39 00:12:20,816 --> 00:12:23,944 Невероятен музеен експонат. 40 00:12:25,154 --> 00:12:28,949 Слушаш ли внимателно, Азраел? - Да. 41 00:12:30,242 --> 00:12:32,953 Не пипай нещо. 42 00:12:52,723 --> 00:12:55,476 Тук има още един. 43 00:13:03,525 --> 00:13:06,157 Кей-Ем? - Идеално е запазена. 44 00:13:06,278 --> 00:13:08,784 Клетъчната кристализация е 25%. 45 00:13:08,906 --> 00:13:13,622 Възможна клетъчна нано-реконструкция на първо ниво. 46 00:13:13,744 --> 00:13:19,462 Чакай, да не искаш за кажеш, че можем да я съживим? 47 00:13:19,625 --> 00:13:24,463 Да. Но състоянието й се влошава. Нарушихме хибернацията й. 48 00:13:24,588 --> 00:13:27,178 Лу, приготви се за излитане. 49 00:13:27,341 --> 00:13:30,803 Прието. След 5 минути. - Веднага! 50 00:13:37,268 --> 00:13:39,562 Внимавайте! 51 00:13:44,525 --> 00:13:49,947 25 кубика етерин ще те оправят. - Ръката ми я няма! 52 00:13:58,080 --> 00:14:00,457 Колко си красива! 53 00:14:23,105 --> 00:14:26,070 Затворени ли са вратите? - Да. 54 00:14:26,233 --> 00:14:30,321 Прекрасно. Излитаме след три, две... 55 00:14:37,453 --> 00:14:40,122 Обожавам този момент. 56 00:14:46,754 --> 00:14:49,632 Какво открихте? - Няма да повярваш. 57 00:14:49,757 --> 00:14:52,134 Свържи се със сержанта. 58 00:14:52,259 --> 00:14:55,349 Навлезли са в окупираната зона. - Жертви? 59 00:14:55,512 --> 00:14:58,811 Минимални. - Как ни натресоха тая работа?! 60 00:14:58,974 --> 00:15:01,936 Не съм дошла да ставам бавачка. 61 00:15:09,443 --> 00:15:12,721 Тук Бродски. - Сержант, открихме жизнеспособен. 62 00:15:12,905 --> 00:15:18,327 Две тела в дълбока криостаза. Възможно е да възстановим жената. 63 00:15:18,577 --> 00:15:20,704 Жена? 64 00:15:22,998 --> 00:15:25,609 Кръч, чуваш ли ме? 65 00:15:25,793 --> 00:15:27,987 Чуваш ли? 66 00:15:28,170 --> 00:15:30,948 Събуди се, по дяволите! - Какво има? 67 00:15:31,131 --> 00:15:36,011 Връщат се. Подготви лабораторията. - Добре де. 68 00:15:57,950 --> 00:16:00,661 Как изглежда тя? - Сладурана. 69 00:16:01,704 --> 00:16:03,956 И неомъжена. 70 00:16:09,086 --> 00:16:11,755 Толкова съм самотен... 71 00:16:35,112 --> 00:16:38,532 Трябва да я занесем в лабораторията. 72 00:16:42,036 --> 00:16:45,831 Ще успеете ли да я съживите? - Ще видим. 73 00:16:48,751 --> 00:16:52,213 Него не, нали? - Невъзможно. 74 00:16:54,548 --> 00:16:59,386 Мамка му, забравих си ръката! - Ето ти я, тъпако. 75 00:17:00,012 --> 00:17:02,223 Здрасти, ръчичке. 76 00:17:03,807 --> 00:17:07,144 От колко време спи? - 4.55 века. 77 00:17:07,311 --> 00:17:09,772 Голям будилник ще й трябва. 78 00:17:09,897 --> 00:17:14,401 Винаги съм кисела, като се събудя. - Досега ли спа? 79 00:17:17,446 --> 00:17:20,411 Кинса. - Откъде ги изкопавате тия? 80 00:17:20,574 --> 00:17:23,619 Къде е Уейландър? - В първа лаборатория. 81 00:17:23,744 --> 00:17:27,164 Намери Стоуни и Ейдриън и елате във втора. 82 00:17:27,289 --> 00:17:31,043 Искам да ти проверя ел. - веригите. - Има си хас. 83 00:17:31,168 --> 00:17:33,837 Не е каквото си мислиш. 84 00:17:34,922 --> 00:17:39,138 Ейдриан, трябваш ми във втора. Открихме двама жизнеспособни. 85 00:17:39,301 --> 00:17:42,183 В идеално състояние. Ще реанимираме единия. 86 00:17:42,346 --> 00:17:45,561 Искам ти, Стоуни и Кинса... - Те ще ме бавят. 87 00:17:45,724 --> 00:17:50,396 Тъкмо ще ги обучиш. Направи пълен структурен скенер. 88 00:17:54,650 --> 00:17:58,404 Докъде сме? - Зелен екран. Готови сме. 89 00:17:58,696 --> 00:18:02,536 Стабилизирай клетъчните фрактури. - Да, професоре. 90 00:18:02,700 --> 00:18:06,832 Искам пълен скенер - ниво на глицерина, мозъчен статус. 91 00:18:06,996 --> 00:18:09,502 Живея, за да служа. 92 00:18:09,665 --> 00:18:12,755 Мембранната декристализацията е на 32%. 93 00:18:12,918 --> 00:18:15,883 Добре. Съблечете я. - Нека аз! 94 00:18:16,046 --> 00:18:18,883 Аз ще се справя. 95 00:18:19,383 --> 00:18:22,595 Каква е дифузионната й граница? 96 00:18:23,262 --> 00:18:26,599 70, стабилна. - Започваме. 97 00:18:30,185 --> 00:18:34,273 Не мърдай, иначе ще имаш лакът вместо китка. 98 00:18:38,986 --> 00:18:43,202 Обект 4420 открит в сектор 3930-Л на първична Земя. 99 00:18:43,365 --> 00:18:46,368 Намира се в пълна криостаза. 100 00:19:13,812 --> 00:19:16,440 Как си? - Бивам. 101 00:19:18,150 --> 00:19:21,362 Къде да го сложа? - На масата. 102 00:19:21,487 --> 00:19:24,452 Здрасти, сладурче. - Красавице. 103 00:19:24,615 --> 00:19:27,284 Започвам сканиране. 104 00:19:28,869 --> 00:19:31,664 Умна и сексапилна. 105 00:19:32,581 --> 00:19:35,793 Професоре, погледнете данните. 106 00:19:39,380 --> 00:19:41,177 Удивително. 107 00:19:41,340 --> 00:19:45,928 Как е живял с толкова малък мозък? - Уей се справя. 108 00:19:46,053 --> 00:19:50,224 Едро момче е. - Сигурно му е като на мамут. 109 00:19:56,647 --> 00:20:01,071 Махайте се оттук и се върнете, като си съберете акъла. 110 00:20:01,235 --> 00:20:03,407 Сериозно ли? - Да. 111 00:20:03,571 --> 00:20:07,283 Благодаря, Ейдриън. - Няма защо. 112 00:20:07,616 --> 00:20:12,204 Опитай да спасиш очната кора. - С удоволствие. 113 00:20:12,580 --> 00:20:15,374 Готови за втора фаза. 114 00:20:17,751 --> 00:20:20,379 Вкарвам мравките. 115 00:20:37,229 --> 00:20:39,940 Увеличение 7500 микрона 116 00:20:40,107 --> 00:20:44,403 Увеличение 150000 микрона Плазмена инфузия 117 00:20:49,450 --> 00:20:52,328 Хайде, ела при мама. 118 00:21:13,140 --> 00:21:18,232 Температура 35.6. 36. - Супер, става. 119 00:21:18,395 --> 00:21:20,814 36.9, стабилна. 120 00:21:21,106 --> 00:21:23,904 Клетъчната структура възстановена. 121 00:21:24,068 --> 00:21:28,072 Вътрешна дефибрилация след три, две, едно. 122 00:22:00,688 --> 00:22:03,065 Леко. 123 00:22:04,900 --> 00:22:09,238 Жизнените показатели са в нормата. - Не думай. 124 00:22:09,613 --> 00:22:11,949 Спокойно. 125 00:22:12,366 --> 00:22:16,954 Хванахте ли го? Къде е той? - Кой? 126 00:22:17,079 --> 00:22:20,416 Тук няма никого. В безопасност сте. 127 00:22:22,376 --> 00:22:25,796 Имаше пробив в криогенната камера. 128 00:22:27,631 --> 00:22:34,054 Той вътре ли беше? - Да, но не сте успели да избягате. 129 00:22:34,638 --> 00:22:37,892 Били сте в състояние на стаза. 130 00:22:38,893 --> 00:22:41,312 Колко време? 131 00:22:42,813 --> 00:22:45,649 Годината е 2455-а. 132 00:22:46,025 --> 00:22:51,405 Знам, че е голям шок за вас, но тук ще сте в безопасност. 133 00:22:54,533 --> 00:22:58,749 Намирате се на "Грендъл" - транспортен кораб от клас 4. 134 00:22:58,913 --> 00:23:03,125 На път сме за дома и всичко ще бъде наред. 135 00:23:11,967 --> 00:23:14,637 2455-а... 136 00:23:18,515 --> 00:23:21,644 Това са повече от 400 години. 137 00:23:29,485 --> 00:23:34,782 Вътрешна линия. Перес, Дитер. Изследователска станция "Соларис". 138 00:23:44,208 --> 00:23:49,008 Лоу, копеле такова! - Ударихме джакпота. 139 00:23:49,171 --> 00:23:53,467 Знаеш ли колко е часът? - Не ми пука. Открихме златна мина. 140 00:23:53,592 --> 00:23:59,685 Кутия с ДВД-та не е златна мина. Казах ти, не мога да ги преместя. 141 00:23:59,848 --> 00:24:04,273 Само виж файла. Двама замразени отпреди 400 години. 142 00:24:04,436 --> 00:24:09,445 Единият е добре запазен, а другият вече се разхожда наоколо. 143 00:24:09,608 --> 00:24:14,280 На 400 години и се разхожда? - Да. 144 00:24:14,655 --> 00:24:16,744 455, ако бъдем точни. 145 00:24:16,907 --> 00:24:19,330 На кого му пука? 146 00:24:19,493 --> 00:24:23,292 На хората, които ще платят луди пари да я видят. 147 00:24:23,455 --> 00:24:27,838 Нима това е първият човек, когото си реанимирал? 148 00:24:28,002 --> 00:24:31,675 Не, разбира се. - Колко души са живи и здрави 149 00:24:31,839 --> 00:24:35,638 благодарение на теб? - Стотици. 150 00:24:35,801 --> 00:24:40,976 Хиляди. - Може би, но не и на 450 години. 151 00:24:41,140 --> 00:24:44,518 250, 450, какво значение има? 152 00:24:44,643 --> 00:24:51,487 Преди 100 г., когато реанимацията беше по-непредвидима - може би, 153 00:24:51,609 --> 00:24:56,909 но сега това не е нищо ново. - По дяволите... Трябват ми пари. 154 00:24:57,072 --> 00:25:00,326 Знам, знам. 155 00:25:02,494 --> 00:25:06,710 Другият жизнеспособен е отбелязан като Ворхес. 156 00:25:06,874 --> 00:25:11,090 Да не е Джейсън Ворхес? - Какво знаеш за него? 157 00:25:11,253 --> 00:25:14,256 Джейсън Ворхес... 158 00:25:14,548 --> 00:25:19,929 Убил почти 200 души и изчезнал безследно. 159 00:25:20,596 --> 00:25:24,183 Би могъл да струва цяло състояние. 160 00:25:26,518 --> 00:25:30,481 Той е на кораба! - Някой предяви ли претенции? 161 00:25:30,606 --> 00:25:35,531 Не, моя находка е. - А студентите ти? 162 00:25:35,694 --> 00:25:39,285 На студентите и образованието им е достатъчно. 163 00:25:39,448 --> 00:25:44,620 Голям мръсник си, докторе. - Скоро ще стана богат мръсник. 164 00:25:45,079 --> 00:25:47,373 Край на връзката. 165 00:25:49,625 --> 00:25:56,615 Професоре, дойдох да обсъдим курсовата ми работа. 166 00:26:42,970 --> 00:26:47,141 Горкичкият! Нищо чудно, че си носел маска. 167 00:26:53,397 --> 00:26:56,233 По-силно! 168 00:26:56,650 --> 00:27:00,779 Кое момченце е непослушно? - Аз. 169 00:27:02,615 --> 00:27:06,493 По-силно! - Още ли? Така добре ли е? 170 00:27:06,660 --> 00:27:11,040 Страхотно. - Татенцето обича силно, а? 171 00:27:11,165 --> 00:27:14,210 Харесва ли ти така? 172 00:27:17,963 --> 00:27:19,990 Хайде! 173 00:27:20,174 --> 00:27:22,301 Кеф! 174 00:28:18,941 --> 00:28:23,404 Какво мислиш? Харесват ли ти? - Хубави са. 175 00:28:27,241 --> 00:28:30,536 Виж, Кей-Ем, няма да се получи. 176 00:28:30,744 --> 00:28:33,773 А и защо са ти? - Джанеса си има. 177 00:28:33,956 --> 00:28:37,001 Джанеса е... - Истинска? 178 00:28:37,543 --> 00:28:42,364 Да не усложняваме нещата. Харесвам те такава, каквато си. 179 00:28:42,548 --> 00:28:44,575 Идеална си. 180 00:28:44,758 --> 00:28:46,886 Добре. 181 00:30:22,398 --> 00:30:24,900 Уейланд! 182 00:30:25,025 --> 00:30:28,362 Помощ! 183 00:31:15,492 --> 00:31:18,370 Донесох ви нещо за ядене. 184 00:31:19,121 --> 00:31:24,501 Скоро ще пристигнем на Земя 2. - Какво е станало със Земя 1? 185 00:31:25,127 --> 00:31:29,673 Мъртва е. Няма живот нито в океана, нито в почвата. 186 00:31:30,007 --> 00:31:32,676 Имате ли нужда от още нещо? 187 00:31:53,113 --> 00:31:58,827 Ще ми разкажете ли какво стана? Едва ли сте се замразили доброволно. 188 00:31:58,994 --> 00:32:03,958 Работя... работех в "Кристъл Лейк". 189 00:32:04,583 --> 00:32:06,877 Изследвах Джейсън Ворхес. 190 00:32:07,002 --> 00:32:10,798 Джейсън Ворхес? - Серийният убиец. 191 00:32:12,675 --> 00:32:16,762 За първи път го екзекутирахме през 2008 г. 192 00:32:17,429 --> 00:32:24,354 Пробвахме всичко. Електрически стол, газ, разстрел, обесване. Без успех. 193 00:32:25,688 --> 00:32:30,776 Накрая решихме да го замразим в криогенна камера, 194 00:32:30,901 --> 00:32:35,367 докато измислим какво да правим. - Звучи разумно. 195 00:32:35,531 --> 00:32:37,908 За жалост се намериха хора, 196 00:32:38,033 --> 00:32:43,873 които решиха да извлекат изгода от неуязвимостта му. 197 00:32:46,041 --> 00:32:50,170 В края на краищата всичко се свежда до парите. 198 00:32:53,966 --> 00:32:58,057 Как да благодаря на човека, който ме е върнал към живота? 199 00:32:58,220 --> 00:33:02,224 Ще живеете дълго, все ще измислим нещо. 200 00:33:08,522 --> 00:33:12,318 Защо не си признаеш, че ме желаеш? 201 00:33:13,277 --> 00:33:18,199 Не мога да бъда с момиче, чиито топки са по-големи от моите. 202 00:33:20,492 --> 00:33:25,539 Ето я нашата пациентка. Роуън, това са Тсунарон и Джанеса. 203 00:33:26,373 --> 00:33:31,462 Виждам, че дрехите ми ви стават. - Чудесни са, благодаря. 204 00:33:34,340 --> 00:33:38,177 Какво е това? - Рожбите на Джанеса. 205 00:33:38,510 --> 00:33:43,894 Чувството ти за хумор отблъсква всяка жена от плът и кръв. 206 00:33:44,058 --> 00:33:47,982 Познавате сержант Бродски. - Да, здравейте. 207 00:33:48,145 --> 00:33:53,442 А това е Кей-Ем 14, роботизираната любима на Тсунарон. 208 00:33:53,567 --> 00:33:59,240 Не се пали толкова. Кей-Ем е информационно-матричен андроид. 209 00:34:00,032 --> 00:34:02,535 Удивително! 210 00:34:03,994 --> 00:34:07,251 Изглежда като истинска. - Аз съм истинска! 211 00:34:07,414 --> 00:34:10,379 Професоре, къде да го занеса? - В лабораторията. 212 00:34:10,543 --> 00:34:14,842 Откъде го взехте? - От приятелчето ви с маската. 213 00:34:15,005 --> 00:34:18,929 Качили сте го на борда? - В лабораторията е, няма страшно. 214 00:34:19,093 --> 00:34:22,805 Скенерите установиха смъртта му. 215 00:34:23,847 --> 00:34:26,312 А ако данните са грешни? 216 00:34:26,475 --> 00:34:31,897 Махнете го оттук, той е опасен. - Би било безотговорно. 217 00:34:32,356 --> 00:34:36,113 Такъв ценен научен експонат трябва да бъде запазен. 218 00:34:36,277 --> 00:34:38,946 Същото важи и за вас. 219 00:34:39,655 --> 00:34:43,909 Той е машина за убиване. Не е мъртъв. 220 00:34:44,159 --> 00:34:49,039 Повярвайте ми, несъмнено е мъртъв. - Покажете ми. 221 00:34:51,876 --> 00:34:56,926 Внимание, враг на кораба. Охраната да се яви в оръжейната. 222 00:34:57,089 --> 00:35:00,346 Мацето? - Повтарям, враг на кораба. 223 00:35:00,509 --> 00:35:05,331 Охраната да се яви в оръжейната. Останалите - в първа лаборатория. 224 00:35:05,514 --> 00:35:08,559 Не съм се облякла. - Побързай. 225 00:35:26,535 --> 00:35:29,371 Всички са налице освен Далас. 226 00:35:29,496 --> 00:35:32,041 Къде е? - Нямам представа. 227 00:35:32,166 --> 00:35:36,212 Трябва да поговорим. - Събра ли си хлапетата? 228 00:35:40,007 --> 00:35:43,969 Стоуни е мъртъв... - Господи! 229 00:35:44,094 --> 00:35:46,722 Стоуни е мъртъв... 230 00:35:46,847 --> 00:35:52,189 Кикър, пълно бойно снаряжение. Искам нищо да не остане от него! 231 00:35:52,353 --> 00:35:57,149 Чухте заповедта, действайте! - Как така нищо да не остане? 232 00:35:57,316 --> 00:36:02,655 Заведи хлапетата в лабораторията и стойте там до второ нареждане. 233 00:37:08,554 --> 00:37:12,766 Спасих ти задника. - Не се надувай. 234 00:37:12,892 --> 00:37:17,233 Кофти ли ти стана? - Резултатът все още е 9:3. 235 00:37:17,396 --> 00:37:20,649 Да, ама страшно съм се нахъсал. 236 00:37:20,816 --> 00:37:24,615 Следващият печели, става ли? - Дадено. 237 00:37:24,778 --> 00:37:27,406 Спукана ти е работата. 238 00:37:33,162 --> 00:37:37,875 Мислех, че е извънземен симулатор. - Така е. Стоп. 239 00:37:39,710 --> 00:37:43,214 Казах, стоп. - Явно не те е чул. 240 00:37:44,548 --> 00:37:47,968 Май ще трябва да го рестартираме. 241 00:37:49,887 --> 00:37:53,015 Това не се брои. - Напротив. 242 00:37:57,019 --> 00:38:00,397 Майната му. Край на играта! 243 00:38:13,744 --> 00:38:16,372 Какво, по дяволите... 244 00:38:19,875 --> 00:38:23,212 Пусни го! Веднага! 245 00:38:27,925 --> 00:38:30,386 Азраел, бягай! 246 00:38:34,431 --> 00:38:38,686 Пипнах го! - Пречиш ми, дръпни се! 247 00:38:53,659 --> 00:38:56,582 Сержант Бродски... - Връщай се при хлапетата. 248 00:38:56,704 --> 00:39:00,332 Какво те прихваща? - На един час път сме от "Соларис". 249 00:39:00,457 --> 00:39:05,090 Там ще се справят с него. Предлагам да го упоим. 250 00:39:05,212 --> 00:39:08,219 Ще го очистя. - Трябва ми жив. 251 00:39:08,382 --> 00:39:13,137 Не ми се бъркай в работата. - Има и други съображения. 252 00:39:13,470 --> 00:39:15,723 От финансово естество. 253 00:39:15,848 --> 00:39:20,269 Единственото съображение е безопасността на хората. 254 00:39:21,395 --> 00:39:24,023 Добре, 100 хиляди. 255 00:39:24,148 --> 00:39:28,777 200 хиляди. Петстотин! - Петстотин? 256 00:39:34,742 --> 00:39:37,081 Далас появи ли се? - Не. 257 00:39:37,244 --> 00:39:41,293 Открийте го! Кондор, взе ли бластера? С мен си. 258 00:39:41,415 --> 00:39:44,588 Свен, Геко, поемете преходния отсек. 259 00:39:44,752 --> 00:39:49,798 Какво да правим, като го открием? - Обещах го жив на доктора. 260 00:39:51,008 --> 00:39:55,804 Затова, след като го размажете, пуснете му един в крака. 261 00:40:28,295 --> 00:40:31,549 Сержант, открих Далас. - Къде е, по дяволите? 262 00:40:31,674 --> 00:40:33,801 Мъртъв е. 263 00:40:37,179 --> 00:40:39,640 Труп в отсек 2. - Чий? 264 00:40:39,765 --> 00:40:42,977 На Азраел. Какво става тук? 265 00:40:44,311 --> 00:40:47,485 Кървава диря води към товарния отсек. 266 00:40:47,648 --> 00:40:52,278 Кикър и аз ще проверим там. Останалите да поемат носа. 267 00:40:52,403 --> 00:40:56,991 Дано знаят какво правят. - Те за това живеят. 268 00:41:04,331 --> 00:41:06,750 Извинявай. 269 00:41:08,168 --> 00:41:12,047 Не прави така! - Ама че си... Пискаш като момиче. 270 00:41:12,172 --> 00:41:15,384 Да ти го начукам! - Ще ти се. 271 00:41:40,534 --> 00:41:43,037 Лу, ти ли си? 272 00:42:00,721 --> 00:42:05,684 Ако се бъзикаш с инженер, ще се събудиш с ауспух в задника. 273 00:42:08,229 --> 00:42:10,397 Кретен. 274 00:42:30,834 --> 00:42:34,672 Какво, по дяволите... - Кръч, залегни! 275 00:43:01,448 --> 00:43:05,494 Какво става, по дяволите? - Бягай оттук. 276 00:43:09,206 --> 00:43:12,126 Съсипахте ми оборудването. 277 00:43:17,214 --> 00:43:20,259 Пипнахме го. Тук някъде е. 278 00:43:23,220 --> 00:43:26,390 Кондор, горе. Бригс! 279 00:44:32,456 --> 00:44:35,084 Къде се дяна Свен? 280 00:44:37,962 --> 00:44:40,631 Кондор, откри ли нещо? 281 00:44:44,134 --> 00:44:47,621 Нищо, сержант. Няма и следа от него. 282 00:44:49,139 --> 00:44:51,458 Няма да успеят. 283 00:45:03,654 --> 00:45:06,198 Отваряй си очите. 284 00:45:11,829 --> 00:45:14,456 Всичко е под контрол. 285 00:45:31,015 --> 00:45:33,601 Кондор, обади се. 286 00:45:34,185 --> 00:45:36,645 Свен, обади се. 287 00:45:37,021 --> 00:45:39,732 Кондор, чуваш ли? 288 00:45:40,107 --> 00:45:42,318 Обади се! 289 00:45:42,443 --> 00:45:44,778 По дяволите! 290 00:46:05,382 --> 00:46:08,969 Сержант, открихме Кондор. - Как е? 291 00:46:10,471 --> 00:46:12,890 Свършен е. 292 00:46:15,476 --> 00:46:18,062 Да размажем гадината. 293 00:46:37,915 --> 00:46:42,336 Сержант, убил е и Свен. - Господи! 294 00:46:42,753 --> 00:46:46,715 Измъкнете ги оттам! - Те знаят какво правят. 295 00:47:44,231 --> 00:47:46,483 Геко! 296 00:48:20,768 --> 00:48:23,229 Очистих го! 297 00:48:23,771 --> 00:48:26,315 Видяхте ли? Успяха! 298 00:48:27,942 --> 00:48:31,445 Дръж го под око. Идвам. 299 00:48:31,695 --> 00:48:34,865 Спокойно, не може да ми избяга. 300 00:48:49,880 --> 00:48:52,049 Бригс... 301 00:48:52,716 --> 00:48:55,010 Бягай оттам... 302 00:48:55,636 --> 00:48:58,764 Кикър, Бригс, къде сте? 303 00:49:11,735 --> 00:49:14,405 Той е сам срещу него. 304 00:49:45,352 --> 00:49:49,565 Не си мисли, че ще ти се дам толкова лесно. 305 00:49:52,276 --> 00:49:55,154 Това вече е друго нещо. 306 00:50:05,539 --> 00:50:08,167 Каква загуба! 307 00:50:10,544 --> 00:50:14,840 Казах му да изчакаме, докато стигнем до "Соларис", 308 00:50:14,965 --> 00:50:18,469 за да обезвредим това... чудовище. 309 00:50:22,139 --> 00:50:25,267 Казах му да не прибързват! 310 00:50:28,062 --> 00:50:30,773 Бродски беше твърде горд. 311 00:50:40,824 --> 00:50:43,953 Кой е заключил проклетата врата? 312 00:50:47,164 --> 00:50:51,752 Някой ще ми каже ли какво става? - Изби охраната. 313 00:50:52,586 --> 00:50:55,256 Кого? - Всички. 314 00:51:03,597 --> 00:51:05,975 Господи! 315 00:51:08,018 --> 00:51:13,274 Лу, колко остава до "Соларис"? - Минавам на хиперскорост. 316 00:51:16,610 --> 00:51:20,155 Дечурлигата с техните екскурзии... 317 00:51:20,281 --> 00:51:24,243 Току-виж мен изкарали виновен. 318 00:51:24,451 --> 00:51:28,021 "Соларис" до "Грендъл", изчакайте разрешение за кацане. 319 00:51:28,205 --> 00:51:31,000 Имаме нужда от военна и медицинска помощ. 320 00:51:31,125 --> 00:51:33,669 Положението е много сериозно. 321 00:51:33,794 --> 00:51:37,923 "Грендъл", какъв е проблемът? 322 00:51:46,140 --> 00:51:48,542 Всичко ще бъде наред. 323 00:51:48,726 --> 00:51:51,937 Той е затворен в товарния отсек. 324 00:51:52,146 --> 00:51:56,358 На "Соларис" дали ще го убият? - Без съмнение. 325 00:51:56,567 --> 00:51:58,861 Поддържах връзка със "Соларис". 326 00:51:58,986 --> 00:52:03,057 Чакат ни 60 добре обучени професионалисти. 327 00:52:03,240 --> 00:52:07,745 "Соларис" до "Грендъл", приближавате се твърде бързо! 328 00:52:08,996 --> 00:52:11,065 Сега пък какво? 329 00:52:11,248 --> 00:52:15,085 Тревога! Предстоящ сблъсък. - Дръжте се! 330 00:52:17,087 --> 00:52:19,423 Какво става? 331 00:52:26,013 --> 00:52:28,933 Какво става, по дяволите? 332 00:52:59,129 --> 00:53:03,300 Добре ли сте всички? - Какво стана? 333 00:53:07,805 --> 00:53:10,933 Няма проблем, ще се върнем. 334 00:53:12,643 --> 00:53:15,688 Дръжте се! 335 00:53:22,486 --> 00:53:26,574 Господи..."Соларис" експлодира. 336 00:53:27,074 --> 00:53:30,286 Как така? Не може да бъде. 337 00:53:30,411 --> 00:53:33,205 Виж сама. Няма я вече. 338 00:53:33,664 --> 00:53:36,250 Какво ще правим? 339 00:53:40,588 --> 00:53:43,382 Лу, какви са щетите? 340 00:53:45,759 --> 00:53:48,470 Пращам сигнал за помощ. 341 00:53:48,929 --> 00:53:53,501 Системата за скачване е унищожена. - Налягането е стабилно. 342 00:53:53,684 --> 00:53:58,063 Маневрените двигатели отказаха. Засега имаме кислород. 343 00:53:58,189 --> 00:54:02,276 Но той е тук! - Намираме се на магистрала. 344 00:54:02,443 --> 00:54:05,613 Все ще мине някой кораб, сигурен съм! 345 00:54:08,032 --> 00:54:10,826 Тук сме в безопасност. 346 00:54:13,871 --> 00:54:16,290 Млъквайте! 347 00:54:32,723 --> 00:54:35,267 Какво правиш? 348 00:54:56,997 --> 00:55:00,751 Може да се е отказал. - Дали? 349 00:55:13,347 --> 00:55:19,061 Мисля, че не е пред вратата. - Защо не надзърнеш? 350 00:55:32,700 --> 00:55:35,494 Господи! Бягайте! 351 00:55:41,292 --> 00:55:43,460 Бързо! 352 00:56:00,561 --> 00:56:03,189 Къде е проф. Лоу? 353 00:56:10,571 --> 00:56:12,823 Здравейте. 354 00:56:15,075 --> 00:56:18,537 Замисляли ли сте се колко сте ценен? 355 00:56:18,662 --> 00:56:22,291 Обещавам ви пари, слава... С моя помощ ще... 356 00:56:24,418 --> 00:56:27,630 Имам връзки. 357 00:56:28,088 --> 00:56:31,842 Заедно можем да натрупаме състояние. 358 00:56:39,683 --> 00:56:44,271 Искате си мачетето? Ама разбира се, то си е ваше! 359 00:56:45,689 --> 00:56:49,777 Само не забравяйте кой ви го е запазил. 360 00:56:50,027 --> 00:56:54,240 Всичко е наред. Дойде само да си вземе мачетето. 361 00:56:56,867 --> 00:57:00,040 Отивам си в стаята. 362 00:57:00,204 --> 00:57:02,665 Стоуни ме чака. 363 00:57:07,962 --> 00:57:11,215 Как можем да се измъкнем оттук? - Не знам. 364 00:57:11,382 --> 00:57:14,802 Нямате ли телепорт? - Моля? 365 00:57:22,726 --> 00:57:28,065 Совалката. - Да, совалката. Кръч? 366 00:57:28,482 --> 00:57:34,363 Бих могъл да я подготвя от мостика. - Добре, отиваме там. 367 00:57:34,822 --> 00:57:37,199 Идвам с теб, Кръч. 368 00:57:46,834 --> 00:57:48,839 Знаеш ли как се използва? 369 00:57:49,003 --> 00:57:52,301 Не се забравя, като карането на велосипед. 370 00:57:52,423 --> 00:57:56,969 С Кей-Ем отиваме в оръжейната. Ще се видим в совалката. 371 00:57:58,262 --> 00:58:00,389 Какво е "велосипед"? 372 00:58:00,514 --> 00:58:04,939 Можем да взривим цяла планета. Ще пренесем всичко в совалката. 373 00:58:05,102 --> 00:58:10,191 Как смяташ, ще успеем ли? - Вероятността за успех е 12%. 374 00:58:10,524 --> 00:58:14,445 Само толкова? - Да. 375 00:58:15,029 --> 00:58:17,740 Това са пълни глупости! 376 00:58:18,532 --> 00:58:21,622 Подготовката за изстрелване е проста процедура, 377 00:58:21,785 --> 00:58:24,750 но оцеляването е проблемно. 378 00:58:24,872 --> 00:58:29,084 Нямаме ли шанс да наклоним везните в наша полза? 379 00:58:36,717 --> 00:58:41,514 Вероятността за успех достигна... 53%. 380 00:58:42,890 --> 00:58:45,684 Да ги направим ли 100? 381 00:59:16,423 --> 00:59:19,593 Той е тук. - Тихо! 382 00:59:20,427 --> 00:59:24,139 Но той ще ни убие... - Замълчи! 383 00:59:24,265 --> 00:59:28,978 Ако гъкнеш, лично ще ти извия врата, ясно?! 384 00:59:29,854 --> 00:59:32,606 Тя е свястно момиче. 385 00:59:34,191 --> 00:59:37,987 Видяхте ли? Там май има някой жив. 386 00:59:40,781 --> 00:59:43,284 Нямаме време. 387 00:59:48,455 --> 00:59:52,042 Как се стига до совалката? - Все направо. 388 00:59:52,209 --> 00:59:55,421 Вървете, аз ще дойда след малко. 389 00:59:57,965 --> 01:00:01,302 Гледай да не ми съсипеш панталона. 390 01:00:32,917 --> 01:00:35,753 Хайде, отиваме си у дома. 391 01:00:57,024 --> 01:00:59,818 Ама че изверг... 392 01:01:02,863 --> 01:01:05,950 И по-страшни неща съм виждал. 393 01:01:08,035 --> 01:01:10,746 Да се залавяме за работа. 394 01:01:27,054 --> 01:01:29,265 Бродски? 395 01:01:39,817 --> 01:01:42,486 Ще те измъкнем оттук. 396 01:01:46,073 --> 01:01:49,118 Отивам да повикам помощ. 397 01:01:58,669 --> 01:02:01,547 Дай си якето. 398 01:02:04,175 --> 01:02:06,552 Копеле! 399 01:02:07,428 --> 01:02:11,307 Да знаеш какво беше по време на скандала с "Майкрософт"! 400 01:02:11,432 --> 01:02:15,436 Навсякъде хвърчаха ръце и крака. - Супер. 401 01:02:17,354 --> 01:02:19,732 Да си вървим у дома. 402 01:02:19,940 --> 01:02:22,696 Кинса, там ли си? - Да. 403 01:02:22,860 --> 01:02:27,031 Кръч? - Започвам прехвърляне на гориво. 404 01:02:27,281 --> 01:02:30,034 Хидравлична система? 405 01:02:30,784 --> 01:02:33,704 Показателите са в норма. 406 01:02:34,205 --> 01:02:39,046 Бродски е жив. Не мога сама. Уей и Кръч дойдоха ли? 407 01:02:39,210 --> 01:02:42,049 Още са на мостика. - Имам нужда от помощ. 408 01:02:42,213 --> 01:02:46,592 Момчета, Бродски е жив, но Роуън не може да го пренесе сама. 409 01:02:46,717 --> 01:02:51,096 Върви, ще се оправя. - Кажи им, че тръгвам. Пази се. 410 01:02:53,140 --> 01:02:57,940 Кръч, как сме с времето? - Ако имаме късмет, 411 01:02:58,062 --> 01:03:01,273 може да се каже, че сме готови. 412 01:03:06,487 --> 01:03:09,532 Роуън! Къде е Бродски? 413 01:03:09,657 --> 01:03:11,784 Тук беше, не разбирам... 414 01:03:13,327 --> 01:03:15,955 Прибирам се у дома. 415 01:03:18,499 --> 01:03:21,001 Лоу! 416 01:03:21,168 --> 01:03:24,463 По дяволите, имам си компания! 417 01:03:29,677 --> 01:03:31,971 Да вървим! 418 01:03:39,770 --> 01:03:43,399 Кинса, отвори проклетата врата! 419 01:03:55,035 --> 01:03:58,292 Какво става? Защо не си вътре? - Кинса не отваря. 420 01:03:58,455 --> 01:04:02,334 Превъртяла е напълно! Не му е сега времето за глупости! 421 01:04:02,459 --> 01:04:04,753 Дай на мен. 422 01:04:05,296 --> 01:04:09,049 Кинса, миличка, отвори вратата. 423 01:04:09,967 --> 01:04:14,058 Не. - Всичко свърши, отиваме си у дома. 424 01:04:14,221 --> 01:04:18,434 Само отвори вратата. - Не. 425 01:04:19,810 --> 01:04:24,523 Побързайте! - Кинса, отвари проклетата врата! 426 01:04:29,486 --> 01:04:33,365 Недей! Тръбите за горивото са свързани! 427 01:04:59,433 --> 01:05:01,894 И сега какво? 428 01:05:04,522 --> 01:05:08,651 Остава ни само да умрем. - Как не! 429 01:05:10,611 --> 01:05:14,323 Нов план. Задръжте го, докато избягам. 430 01:05:22,206 --> 01:05:26,009 Ей, гадино, приготвил съм ти нещо. 431 01:05:35,803 --> 01:05:40,349 Вкарах й нова програма. - Сега ще стане страшно. 432 01:05:44,061 --> 01:05:46,355 Кей-Ем! 433 01:05:55,239 --> 01:05:58,117 Не мина много добре. 434 01:06:02,580 --> 01:06:05,082 Падна ли ми! 435 01:07:05,809 --> 01:07:08,103 Ставай! 436 01:07:17,154 --> 01:07:20,991 Всичко беше под контрол, но благодаря. 437 01:07:22,576 --> 01:07:25,246 За мен бе удоволствие. 438 01:08:31,729 --> 01:08:34,273 Ти успя! 439 01:08:34,481 --> 01:08:36,901 Супер съм, а?! 440 01:08:39,320 --> 01:08:42,573 Как си, Бродски? - Държа се. 441 01:08:42,740 --> 01:08:46,619 Да вървим да те закърпим. Стана на пихтия! 442 01:08:46,744 --> 01:08:49,622 Във втора лаборатория. 443 01:08:57,087 --> 01:09:02,301 Ще оцелее ли? - Естествено. Вече е 80% здрав. 444 01:09:02,426 --> 01:09:05,179 Яко момче е. 445 01:09:09,016 --> 01:09:11,602 Какво става? 446 01:09:15,189 --> 01:09:17,566 Уей? 447 01:09:17,942 --> 01:09:22,363 Имаме проблеми. Корпусът се е пробил. Разпадаме се. 448 01:09:27,701 --> 01:09:32,585 "Тиамат" до "Грендъл", чувате ли ме? 449 01:09:32,706 --> 01:09:35,963 Да, "Тиамат", тук "Грендъл", чуваме ви. А вие? 450 01:09:36,126 --> 01:09:39,133 Да, "Грендъл", получихме сигнала ви. 451 01:09:39,296 --> 01:09:44,260 Имате ли нужда от помощ? - И още как! Кога можете да дойдете? 452 01:09:44,385 --> 01:09:46,679 Ситуацията е критична. 453 01:09:46,804 --> 01:09:51,559 Намираме се на 4 парсека. Около 45 минути. 454 01:09:53,060 --> 01:09:57,651 Нямаме толкова време. "Тиамат", корпусът ни се разпада. 455 01:09:57,815 --> 01:10:02,072 Ще експлодираме след 30 минути. Чувате ли ни? 456 01:10:02,236 --> 01:10:08,325 Прието. Очакваме решението ви. - Само ще загинат с нас. 457 01:10:13,664 --> 01:10:18,672 Ако не можете да дойдете до 30 минути, няма смисъл. 458 01:10:18,836 --> 01:10:22,927 Да не си превъртял?! "Тиамат", не му обръщайте внимание! 459 01:10:23,090 --> 01:10:27,928 Идвайте бързо! Спасете ни! 460 01:10:28,846 --> 01:10:34,602 Защо просто не отидем тук? - Мостикът няма да издържи. 461 01:10:35,269 --> 01:10:39,610 Не и ако прекъснем тези коридори. - Не можем да ги прекъснем. 462 01:10:39,773 --> 01:10:43,197 Но можем да ги взривим. - Имаме достатъчно експлозив. 463 01:10:43,360 --> 01:10:47,406 Ще стане. - "Тиамат", ще пробваме нещо. 464 01:10:47,531 --> 01:10:52,706 Поддържайте курса и скоростта и стискайте палци да се видим. 465 01:10:52,870 --> 01:10:56,794 Прието. Ще се видим след 45 минути. Късмет, "Грендъл". 466 01:10:56,957 --> 01:10:59,293 Да действаме. 467 01:11:27,238 --> 01:11:29,448 Сканиране 468 01:12:01,480 --> 01:12:04,942 У кого е дистанционното? - У мен. 469 01:12:05,067 --> 01:12:07,611 Среща - на коридор Б. 470 01:12:44,982 --> 01:12:46,987 ДНК-източник локализиран 471 01:12:47,151 --> 01:12:50,529 Недостатъчен материал за реконструкция 472 01:13:01,749 --> 01:13:05,419 Търсене на синтетичен клетъчен заместител 473 01:13:19,683 --> 01:13:22,686 Готово. 474 01:13:22,811 --> 01:13:25,397 Дръж се, миличък! 475 01:13:40,120 --> 01:13:44,420 Невъзможно! Нали умря? - Даже изглежда по-добре. 476 01:13:44,542 --> 01:13:48,128 Модифициран е. - Така ли мислиш? 477 01:13:51,215 --> 01:13:54,844 Ще се справиш ли? - Ще опитам. 478 01:14:13,571 --> 01:14:16,740 Препоръчвам ви да бягате. 479 01:14:17,324 --> 01:14:19,827 Кей-Ем! 480 01:14:22,663 --> 01:14:25,332 Не! 481 01:14:27,084 --> 01:14:30,921 Уейланд! Бродски, ела бързо! 482 01:14:31,338 --> 01:14:34,383 Бягайте! 483 01:14:43,517 --> 01:14:47,271 Какво става? - Джейсън Ворхес е жив! 484 01:14:49,440 --> 01:14:53,777 Взриви зарядите! - Дистанционното е у Уейланд! 485 01:14:55,613 --> 01:14:58,324 Ей, тъпако! 486 01:15:34,485 --> 01:15:36,820 Май издържа. 487 01:15:40,658 --> 01:15:43,661 Най-сетне се отървахме от него. 488 01:15:45,162 --> 01:15:48,165 Ако можех, щях да ръкопляскам. 489 01:15:50,918 --> 01:15:56,465 "Тиамат" до "Грендъл", осъществяваме аравийно скачване. 490 01:15:59,009 --> 01:16:01,662 Готови ли сте да напуснете кораба? 491 01:16:01,846 --> 01:16:04,598 Да си вървим у дома. 492 01:16:10,855 --> 01:16:14,400 Боже мили! Бързо! 493 01:16:30,124 --> 01:16:32,501 Джанеса! 494 01:16:48,976 --> 01:16:51,353 Дръж се! 495 01:16:54,982 --> 01:16:57,551 Хвани й ръката! 496 01:16:57,735 --> 01:17:00,571 Протегни се! 497 01:17:02,406 --> 01:17:04,867 Давай! 498 01:17:08,913 --> 01:17:11,373 Хайде! 499 01:17:22,593 --> 01:17:25,513 Пълна гадост! 500 01:17:31,685 --> 01:17:33,979 Хайде! 501 01:17:56,961 --> 01:17:59,697 По дяволите, не се отказва! 502 01:17:59,880 --> 01:18:02,424 Да бягаме! 503 01:18:05,845 --> 01:18:08,556 Накъде? - Насам. 504 01:18:30,411 --> 01:18:34,582 "Тиамат", на евакуационния изход сме. - И аз. 505 01:18:37,918 --> 01:18:42,590 Спасителният ръкав е поставен. Започвам херметизация. 506 01:18:43,674 --> 01:18:46,760 "Тиамат", отворете вратите. 507 01:18:47,511 --> 01:18:51,223 Сега пък какво? - Вратите са блокирани. 508 01:18:51,599 --> 01:18:54,476 Ще се опитам да ги оправя. 509 01:18:54,894 --> 01:18:58,772 По дяволите! Хайде! 510 01:19:00,608 --> 01:19:03,569 Външният мотор е изтощен. - Какво значи това? 511 01:19:03,694 --> 01:19:07,598 Че излизам в орбита. - Защо? 512 01:19:07,781 --> 01:19:14,288 Ще се опита да ги отвори ръчно, преди са сме се взривили. 513 01:19:14,622 --> 01:19:17,942 Звучи разумно. - Изходът е блокиран. 514 01:19:18,125 --> 01:19:22,129 Предприемаме излизане в орбита. - Побързайте. 515 01:19:29,136 --> 01:19:32,248 В ремонтния шлюз съм. - Чуваме те, сержант. 516 01:19:32,431 --> 01:19:35,142 Отварям. 517 01:19:46,237 --> 01:19:50,991 Вратите няма да го спрат задълго. Трябва да спечелим време. 518 01:19:52,409 --> 01:19:56,539 Знаеш му и кътните зъби, нали? - Какво си намислил? 519 01:19:56,664 --> 01:19:59,375 Да му отвлечем вниманието. 520 01:20:16,684 --> 01:20:19,562 При контролното табло съм. 521 01:20:23,190 --> 01:20:26,235 Роуън, там ли си? - Да. 522 01:20:26,360 --> 01:20:29,113 Ще отклоня главното захранване. 523 01:20:31,699 --> 01:20:35,911 Виждаш ли синия диод? Свържи го с терминала. 524 01:20:37,872 --> 01:20:40,791 Ти ли беше, или аз? 525 01:20:50,176 --> 01:20:55,598 Нов пробив в корпуса. Побързайте. - Само още няколко минути. 526 01:20:55,890 --> 01:20:59,894 Предлагам да направя заход. - Не, изчакайте! 527 01:21:01,228 --> 01:21:03,355 Ще чакаме, докато е възможно. 528 01:21:20,372 --> 01:21:23,042 Готова ли си, Кей? - Винаги готова! 529 01:21:23,167 --> 01:21:25,586 Начало. 530 01:22:12,883 --> 01:22:15,719 Стана! Върза се! 531 01:22:25,312 --> 01:22:28,274 Какво? - Нищо. 532 01:22:28,607 --> 01:22:31,402 Не е нищо. Какво става? 533 01:22:31,819 --> 01:22:34,446 Май ме видя. 534 01:22:35,072 --> 01:22:39,702 Сега е моментът за гениални идеи. - Хрумна ми нещо. 535 01:22:40,494 --> 01:22:44,540 Подготви вариации на Кристъл Лейк от 1980 г. 536 01:22:45,583 --> 01:22:48,836 Кей? - Щом се налага. 537 01:22:53,841 --> 01:22:57,636 Искаш ли бира? - А трева? 538 01:22:57,845 --> 01:23:01,765 Можем да правим и предбрачен секс. 539 01:23:02,266 --> 01:23:05,102 Обожаваме предбрачния секс! 540 01:23:20,117 --> 01:23:23,245 Опитай сега, Роуън. - Добре. 541 01:23:25,956 --> 01:23:28,417 Тъпа бракма! 542 01:23:40,888 --> 01:23:43,682 Приключи с момичетата. - Бива си го. 543 01:23:43,807 --> 01:23:46,476 Връща се! 544 01:23:47,228 --> 01:23:49,522 Опитай пак. 545 01:23:52,233 --> 01:23:54,735 Страшен си, Бродски! 546 01:23:57,154 --> 01:24:00,449 Скоро ли ще те видим? - Тръгвам. 547 01:24:15,047 --> 01:24:17,508 Бродски, къде си? 548 01:24:28,561 --> 01:24:33,649 "Грендъл", не можем да се задържим. Тръгваме след 40 секунди. 549 01:24:33,816 --> 01:24:36,110 Кей-Ем... 550 01:25:07,099 --> 01:25:09,585 Десет, девет, осем, седем, 551 01:25:09,768 --> 01:25:14,398 шест, пет, четири, три, две, едно. 552 01:25:14,565 --> 01:25:18,194 Отделяне. - Не, чакайте! 553 01:25:18,319 --> 01:25:20,863 Излитане! 554 01:25:39,924 --> 01:25:42,760 Идва насам. 555 01:25:45,429 --> 01:25:48,390 Не вярвам на очите си. 556 01:25:48,516 --> 01:25:51,185 Бродски! 557 01:26:01,320 --> 01:26:03,572 Свърши се. 558 01:26:04,949 --> 01:26:08,244 Не мога да повярвам! - Тсун? 559 01:26:08,786 --> 01:26:13,524 Кей-Ем, добре ли си? - Скоро ще си стъпя на краката. 560 01:26:13,707 --> 01:26:17,586 Стига да ми направиш. - Веднага се захващам. 561 01:26:19,296 --> 01:26:22,049 Красиво е. 562 01:26:42,653 --> 01:26:45,781 Виж! - Падаща звезда. 563 01:26:54,832 --> 01:26:57,293 Пожелай си нещо. 564 01:27:03,174 --> 01:27:05,676 Падна в езерото. 565 01:27:08,137 --> 01:27:10,973 Да отидем да проверим. 566 01:27:24,782 --> 01:27:26,909 Корекции: Стелиан Николов a.k.a. Stelcho