1
00:00:52,836 --> 00:00:57,049
ДЖЕЙСЪН Х
2
00:03:07,304 --> 00:03:11,934
Изследователски институт
"Кристъл Лейк"
3
00:03:14,061 --> 00:03:18,941
Обект: Джейсън Ворхес
4
00:03:23,571 --> 00:03:28,409
Статус: предстояща криостаза
5
00:04:36,143 --> 00:04:39,897
Да те видя сега кого ще зяпаш,
грознико.
6
00:04:55,454 --> 00:04:58,669
Защо сте тук?
- За да взема екземпляра.
7
00:04:58,791 --> 00:05:02,214
Не можете. Не съм подготвила
криогенната камера.
8
00:05:02,336 --> 00:05:06,469
Не ми трябва замразен, Роуън,
а жив.
9
00:05:06,590 --> 00:05:11,182
Вече взехме решение.
- Наложи се да го пренебрегна.
10
00:05:11,345 --> 00:05:15,519
Ще бъде преместен в Скрантън.
- Транспортирането е рисковано.
11
00:05:15,683 --> 00:05:18,105
Въпросът не подлежи на обсъждане.
12
00:05:18,269 --> 00:05:22,151
Уникалните му способности
да се саморегенерира...
13
00:05:22,314 --> 00:05:25,112
Науката го изисква.
14
00:05:25,234 --> 00:05:29,867
Ще рискувате живота на невинни хора?
- Да.
15
00:05:30,030 --> 00:05:34,163
Но съм убеден, че сержант Маркъс
няма да има проблеми.
16
00:05:34,326 --> 00:05:37,580
Нали, сержант?
- Всичко е под контрол.
17
00:05:39,999 --> 00:05:44,461
Д-р Уимър, моля ви...
- Той вече не е ваша грижа.
18
00:05:58,017 --> 00:06:00,936
Свалете този парцал от него.
19
00:06:12,656 --> 00:06:15,367
Какво, по дяволите...
20
00:06:40,893 --> 00:06:43,520
Божичко!
21
00:06:47,316 --> 00:06:50,527
Бягайте!
- Какво стана?
22
00:06:51,153 --> 00:06:53,280
Съжалявам.
23
00:08:51,815 --> 00:08:55,694
Криогенен пробив.
Аварийно заключване.
24
00:08:59,198 --> 00:09:01,617
Господи, не!
25
00:10:53,854 --> 00:10:57,633
Кей-Ем?
- Няма вируси и бактерии.
26
00:10:57,775 --> 00:11:01,195
Няма наличие на токсини. Чисто е.
27
00:11:06,033 --> 00:11:08,661
Все още е студено.
28
00:11:10,704 --> 00:11:17,461
Някой ще ми каже ли какво е това?
- Нещо като голям фризер.
29
00:11:18,128 --> 00:11:21,799
Вероятно е криогенна камера,
стар модел.
30
00:11:22,758 --> 00:11:27,638
Квардопорт 11,
произведен през 2010 г.
31
00:11:31,642 --> 00:11:35,813
Някой мисли ли каквото мисля аз?
- Отвори го.
32
00:11:53,455 --> 00:11:56,525
Какво е това?
- Хуманоид.
33
00:11:56,709 --> 00:12:02,047
Органичният състав е неустановен.
- Какво е това на лицето му?
34
00:12:02,381 --> 00:12:06,176
Някакъв архаичен противогаз.
35
00:12:07,261 --> 00:12:10,848
Хокейна маска.
- Браво, Тсунарон.
36
00:12:11,807 --> 00:12:14,835
Какво е "хокейна маска"?
- Лицев шит.
37
00:12:14,977 --> 00:12:18,380
Използван в спорт,
забранен през 2024 г.
38
00:12:18,564 --> 00:12:20,633
Удивително.
39
00:12:20,816 --> 00:12:23,944
Невероятен музеен експонат.
40
00:12:25,154 --> 00:12:28,949
Слушаш ли внимателно, Азраел?
- Да.
41
00:12:30,242 --> 00:12:32,953
Не пипай нещо.
42
00:12:52,723 --> 00:12:55,476
Тук има още един.
43
00:13:03,525 --> 00:13:06,157
Кей-Ем?
- Идеално е запазена.
44
00:13:06,278 --> 00:13:08,784
Клетъчната кристализация е 25%.
45
00:13:08,906 --> 00:13:13,622
Възможна клетъчна
нано-реконструкция на първо ниво.
46
00:13:13,744 --> 00:13:19,462
Чакай, да не искаш за кажеш,
че можем да я съживим?
47
00:13:19,625 --> 00:13:24,463
Да. Но състоянието й се влошава.
Нарушихме хибернацията й.
48
00:13:24,588 --> 00:13:27,178
Лу, приготви се за излитане.
49
00:13:27,341 --> 00:13:30,803
Прието. След 5 минути.
- Веднага!
50
00:13:37,268 --> 00:13:39,562
Внимавайте!
51
00:13:44,525 --> 00:13:49,947
25 кубика етерин ще те оправят.
- Ръката ми я няма!
52
00:13:58,080 --> 00:14:00,457
Колко си красива!
53
00:14:23,105 --> 00:14:26,070
Затворени ли са вратите?
- Да.
54
00:14:26,233 --> 00:14:30,321
Прекрасно.
Излитаме след три, две...
55
00:14:37,453 --> 00:14:40,122
Обожавам този момент.
56
00:14:46,754 --> 00:14:49,632
Какво открихте?
- Няма да повярваш.
57
00:14:49,757 --> 00:14:52,134
Свържи се със сержанта.
58
00:14:52,259 --> 00:14:55,349
Навлезли са в окупираната зона.
- Жертви?
59
00:14:55,512 --> 00:14:58,811
Минимални.
- Как ни натресоха тая работа?!
60
00:14:58,974 --> 00:15:01,936
Не съм дошла да ставам бавачка.
61
00:15:09,443 --> 00:15:12,721
Тук Бродски.
- Сержант, открихме жизнеспособен.
62
00:15:12,905 --> 00:15:18,327
Две тела в дълбока криостаза.
Възможно е да възстановим жената.
63
00:15:18,577 --> 00:15:20,704
Жена?
64
00:15:22,998 --> 00:15:25,609
Кръч, чуваш ли ме?
65
00:15:25,793 --> 00:15:27,987
Чуваш ли?
66
00:15:28,170 --> 00:15:30,948
Събуди се, по дяволите!
- Какво има?
67
00:15:31,131 --> 00:15:36,011
Връщат се. Подготви лабораторията.
- Добре де.
68
00:15:57,950 --> 00:16:00,661
Как изглежда тя?
- Сладурана.
69
00:16:01,704 --> 00:16:03,956
И неомъжена.
70
00:16:09,086 --> 00:16:11,755
Толкова съм самотен...
71
00:16:35,112 --> 00:16:38,532
Трябва да я занесем в лабораторията.
72
00:16:42,036 --> 00:16:45,831
Ще успеете ли да я съживите?
- Ще видим.
73
00:16:48,751 --> 00:16:52,213
Него не, нали?
- Невъзможно.
74
00:16:54,548 --> 00:16:59,386
Мамка му, забравих си ръката!
- Ето ти я, тъпако.
75
00:17:00,012 --> 00:17:02,223
Здрасти, ръчичке.
76
00:17:03,807 --> 00:17:07,144
От колко време спи?
- 4.55 века.
77
00:17:07,311 --> 00:17:09,772
Голям будилник ще й трябва.
78
00:17:09,897 --> 00:17:14,401
Винаги съм кисела, като се събудя.
- Досега ли спа?
79
00:17:17,446 --> 00:17:20,411
Кинса.
- Откъде ги изкопавате тия?
80
00:17:20,574 --> 00:17:23,619
Къде е Уейландър?
- В първа лаборатория.
81
00:17:23,744 --> 00:17:27,164
Намери Стоуни и Ейдриън
и елате във втора.
82
00:17:27,289 --> 00:17:31,043
Искам да ти проверя ел. - веригите.
- Има си хас.
83
00:17:31,168 --> 00:17:33,837
Не е каквото си мислиш.
84
00:17:34,922 --> 00:17:39,138
Ейдриан, трябваш ми във втора.
Открихме двама жизнеспособни.
85
00:17:39,301 --> 00:17:42,183
В идеално състояние.
Ще реанимираме единия.
86
00:17:42,346 --> 00:17:45,561
Искам ти, Стоуни и Кинса...
- Те ще ме бавят.
87
00:17:45,724 --> 00:17:50,396
Тъкмо ще ги обучиш.
Направи пълен структурен скенер.
88
00:17:54,650 --> 00:17:58,404
Докъде сме?
- Зелен екран. Готови сме.
89
00:17:58,696 --> 00:18:02,536
Стабилизирай клетъчните фрактури.
- Да, професоре.
90
00:18:02,700 --> 00:18:06,832
Искам пълен скенер -
ниво на глицерина, мозъчен статус.
91
00:18:06,996 --> 00:18:09,502
Живея, за да служа.
92
00:18:09,665 --> 00:18:12,755
Мембранната декристализацията
е на 32%.
93
00:18:12,918 --> 00:18:15,883
Добре. Съблечете я.
- Нека аз!
94
00:18:16,046 --> 00:18:18,883
Аз ще се справя.
95
00:18:19,383 --> 00:18:22,595
Каква е дифузионната й граница?
96
00:18:23,262 --> 00:18:26,599
70, стабилна.
- Започваме.
97
00:18:30,185 --> 00:18:34,273
Не мърдай,
иначе ще имаш лакът вместо китка.
98
00:18:38,986 --> 00:18:43,202
Обект 4420 открит в сектор 3930-Л
на първична Земя.
99
00:18:43,365 --> 00:18:46,368
Намира се в пълна криостаза.
100
00:19:13,812 --> 00:19:16,440
Как си?
- Бивам.
101
00:19:18,150 --> 00:19:21,362
Къде да го сложа?
- На масата.
102
00:19:21,487 --> 00:19:24,452
Здрасти, сладурче.
- Красавице.
103
00:19:24,615 --> 00:19:27,284
Започвам сканиране.
104
00:19:28,869 --> 00:19:31,664
Умна и сексапилна.
105
00:19:32,581 --> 00:19:35,793
Професоре, погледнете данните.
106
00:19:39,380 --> 00:19:41,177
Удивително.
107
00:19:41,340 --> 00:19:45,928
Как е живял с толкова малък мозък?
- Уей се справя.
108
00:19:46,053 --> 00:19:50,224
Едро момче е.
- Сигурно му е като на мамут.
109
00:19:56,647 --> 00:20:01,071
Махайте се оттук и се върнете,
като си съберете акъла.
110
00:20:01,235 --> 00:20:03,407
Сериозно ли?
- Да.
111
00:20:03,571 --> 00:20:07,283
Благодаря, Ейдриън.
- Няма защо.
112
00:20:07,616 --> 00:20:12,204
Опитай да спасиш очната кора.
- С удоволствие.
113
00:20:12,580 --> 00:20:15,374
Готови за втора фаза.
114
00:20:17,751 --> 00:20:20,379
Вкарвам мравките.
115
00:20:37,229 --> 00:20:39,940
Увеличение 7500 микрона
116
00:20:40,107 --> 00:20:44,403
Увеличение 150000 микрона
Плазмена инфузия
117
00:20:49,450 --> 00:20:52,328
Хайде, ела при мама.
118
00:21:13,140 --> 00:21:18,232
Температура 35.6. 36.
- Супер, става.
119
00:21:18,395 --> 00:21:20,814
36.9, стабилна.
120
00:21:21,106 --> 00:21:23,904
Клетъчната структура възстановена.
121
00:21:24,068 --> 00:21:28,072
Вътрешна дефибрилация
след три, две, едно.
122
00:22:00,688 --> 00:22:03,065
Леко.
123
00:22:04,900 --> 00:22:09,238
Жизнените показатели са в нормата.
- Не думай.
124
00:22:09,613 --> 00:22:11,949
Спокойно.
125
00:22:12,366 --> 00:22:16,954
Хванахте ли го? Къде е той?
- Кой?
126
00:22:17,079 --> 00:22:20,416
Тук няма никого. В безопасност сте.
127
00:22:22,376 --> 00:22:25,796
Имаше пробив в криогенната камера.
128
00:22:27,631 --> 00:22:34,054
Той вътре ли беше?
- Да, но не сте успели да избягате.
129
00:22:34,638 --> 00:22:37,892
Били сте в състояние на стаза.
130
00:22:38,893 --> 00:22:41,312
Колко време?
131
00:22:42,813 --> 00:22:45,649
Годината е 2455-а.
132
00:22:46,025 --> 00:22:51,405
Знам, че е голям шок за вас,
но тук ще сте в безопасност.
133
00:22:54,533 --> 00:22:58,749
Намирате се на "Грендъл" -
транспортен кораб от клас 4.
134
00:22:58,913 --> 00:23:03,125
На път сме за дома
и всичко ще бъде наред.
135
00:23:11,967 --> 00:23:14,637
2455-а...
136
00:23:18,515 --> 00:23:21,644
Това са повече от 400 години.
137
00:23:29,485 --> 00:23:34,782
Вътрешна линия. Перес, Дитер.
Изследователска станция "Соларис".
138
00:23:44,208 --> 00:23:49,008
Лоу, копеле такова!
- Ударихме джакпота.
139
00:23:49,171 --> 00:23:53,467
Знаеш ли колко е часът?
- Не ми пука. Открихме златна мина.
140
00:23:53,592 --> 00:23:59,685
Кутия с ДВД-та не е златна мина.
Казах ти, не мога да ги преместя.
141
00:23:59,848 --> 00:24:04,273
Само виж файла.
Двама замразени отпреди 400 години.
142
00:24:04,436 --> 00:24:09,445
Единият е добре запазен,
а другият вече се разхожда наоколо.
143
00:24:09,608 --> 00:24:14,280
На 400 години и се разхожда?
- Да.
144
00:24:14,655 --> 00:24:16,744
455, ако бъдем точни.
145
00:24:16,907 --> 00:24:19,330
На кого му пука?
146
00:24:19,493 --> 00:24:23,292
На хората, които ще платят
луди пари да я видят.
147
00:24:23,455 --> 00:24:27,838
Нима това е първият човек,
когото си реанимирал?
148
00:24:28,002 --> 00:24:31,675
Не, разбира се.
- Колко души са живи и здрави
149
00:24:31,839 --> 00:24:35,638
благодарение на теб?
- Стотици.
150
00:24:35,801 --> 00:24:40,976
Хиляди.
- Може би, но не и на 450 години.
151
00:24:41,140 --> 00:24:44,518
250, 450, какво значение има?
152
00:24:44,643 --> 00:24:51,487
Преди 100 г., когато реанимацията
беше по-непредвидима - може би,
153
00:24:51,609 --> 00:24:56,909
но сега това не е нищо ново.
- По дяволите... Трябват ми пари.
154
00:24:57,072 --> 00:25:00,326
Знам, знам.
155
00:25:02,494 --> 00:25:06,710
Другият жизнеспособен е отбелязан
като Ворхес.
156
00:25:06,874 --> 00:25:11,090
Да не е Джейсън Ворхес?
- Какво знаеш за него?
157
00:25:11,253 --> 00:25:14,256
Джейсън Ворхес...
158
00:25:14,548 --> 00:25:19,929
Убил почти 200 души
и изчезнал безследно.
159
00:25:20,596 --> 00:25:24,183
Би могъл да струва цяло състояние.
160
00:25:26,518 --> 00:25:30,481
Той е на кораба!
- Някой предяви ли претенции?
161
00:25:30,606 --> 00:25:35,531
Не, моя находка е.
- А студентите ти?
162
00:25:35,694 --> 00:25:39,285
На студентите
и образованието им е достатъчно.
163
00:25:39,448 --> 00:25:44,620
Голям мръсник си, докторе.
- Скоро ще стана богат мръсник.
164
00:25:45,079 --> 00:25:47,373
Край на връзката.
165
00:25:49,625 --> 00:25:56,615
Професоре, дойдох да обсъдим
курсовата ми работа.
166
00:26:42,970 --> 00:26:47,141
Горкичкият!
Нищо чудно, че си носел маска.
167
00:26:53,397 --> 00:26:56,233
По-силно!
168
00:26:56,650 --> 00:27:00,779
Кое момченце е непослушно?
- Аз.
169
00:27:02,615 --> 00:27:06,493
По-силно!
- Още ли? Така добре ли е?
170
00:27:06,660 --> 00:27:11,040
Страхотно.
- Татенцето обича силно, а?
171
00:27:11,165 --> 00:27:14,210
Харесва ли ти така?
172
00:27:17,963 --> 00:27:19,990
Хайде!
173
00:27:20,174 --> 00:27:22,301
Кеф!
174
00:28:18,941 --> 00:28:23,404
Какво мислиш? Харесват ли ти?
- Хубави са.
175
00:28:27,241 --> 00:28:30,536
Виж, Кей-Ем, няма да се получи.
176
00:28:30,744 --> 00:28:33,773
А и защо са ти?
- Джанеса си има.
177
00:28:33,956 --> 00:28:37,001
Джанеса е...
- Истинска?
178
00:28:37,543 --> 00:28:42,364
Да не усложняваме нещата.
Харесвам те такава, каквато си.
179
00:28:42,548 --> 00:28:44,575
Идеална си.
180
00:28:44,758 --> 00:28:46,886
Добре.
181
00:30:22,398 --> 00:30:24,900
Уейланд!
182
00:30:25,025 --> 00:30:28,362
Помощ!
183
00:31:15,492 --> 00:31:18,370
Донесох ви нещо за ядене.
184
00:31:19,121 --> 00:31:24,501
Скоро ще пристигнем на Земя 2.
- Какво е станало със Земя 1?
185
00:31:25,127 --> 00:31:29,673
Мъртва е. Няма живот
нито в океана, нито в почвата.
186
00:31:30,007 --> 00:31:32,676
Имате ли нужда от още нещо?
187
00:31:53,113 --> 00:31:58,827
Ще ми разкажете ли какво стана?
Едва ли сте се замразили доброволно.
188
00:31:58,994 --> 00:32:03,958
Работя... работех в "Кристъл Лейк".
189
00:32:04,583 --> 00:32:06,877
Изследвах Джейсън Ворхес.
190
00:32:07,002 --> 00:32:10,798
Джейсън Ворхес?
- Серийният убиец.
191
00:32:12,675 --> 00:32:16,762
За първи път го екзекутирахме
през 2008 г.
192
00:32:17,429 --> 00:32:24,354
Пробвахме всичко. Електрически стол,
газ, разстрел, обесване. Без успех.
193
00:32:25,688 --> 00:32:30,776
Накрая решихме да го замразим
в криогенна камера,
194
00:32:30,901 --> 00:32:35,367
докато измислим какво да правим.
- Звучи разумно.
195
00:32:35,531 --> 00:32:37,908
За жалост се намериха хора,
196
00:32:38,033 --> 00:32:43,873
които решиха да извлекат изгода
от неуязвимостта му.
197
00:32:46,041 --> 00:32:50,170
В края на краищата
всичко се свежда до парите.
198
00:32:53,966 --> 00:32:58,057
Как да благодаря на човека,
който ме е върнал към живота?
199
00:32:58,220 --> 00:33:02,224
Ще живеете дълго,
все ще измислим нещо.
200
00:33:08,522 --> 00:33:12,318
Защо не си признаеш,
че ме желаеш?
201
00:33:13,277 --> 00:33:18,199
Не мога да бъда с момиче,
чиито топки са по-големи от моите.
202
00:33:20,492 --> 00:33:25,539
Ето я нашата пациентка.
Роуън, това са Тсунарон и Джанеса.
203
00:33:26,373 --> 00:33:31,462
Виждам, че дрехите ми ви стават.
- Чудесни са, благодаря.
204
00:33:34,340 --> 00:33:38,177
Какво е това?
- Рожбите на Джанеса.
205
00:33:38,510 --> 00:33:43,894
Чувството ти за хумор отблъсква
всяка жена от плът и кръв.
206
00:33:44,058 --> 00:33:47,982
Познавате сержант Бродски.
- Да, здравейте.
207
00:33:48,145 --> 00:33:53,442
А това е Кей-Ем 14,
роботизираната любима на Тсунарон.
208
00:33:53,567 --> 00:33:59,240
Не се пали толкова. Кей-Ем е
информационно-матричен андроид.
209
00:34:00,032 --> 00:34:02,535
Удивително!
210
00:34:03,994 --> 00:34:07,251
Изглежда като истинска.
- Аз съм истинска!
211
00:34:07,414 --> 00:34:10,379
Професоре, къде да го занеса?
- В лабораторията.
212
00:34:10,543 --> 00:34:14,842
Откъде го взехте?
- От приятелчето ви с маската.
213
00:34:15,005 --> 00:34:18,929
Качили сте го на борда?
- В лабораторията е, няма страшно.
214
00:34:19,093 --> 00:34:22,805
Скенерите установиха смъртта му.
215
00:34:23,847 --> 00:34:26,312
А ако данните са грешни?
216
00:34:26,475 --> 00:34:31,897
Махнете го оттук, той е опасен.
- Би било безотговорно.
217
00:34:32,356 --> 00:34:36,113
Такъв ценен научен експонат
трябва да бъде запазен.
218
00:34:36,277 --> 00:34:38,946
Същото важи и за вас.
219
00:34:39,655 --> 00:34:43,909
Той е машина за убиване.
Не е мъртъв.
220
00:34:44,159 --> 00:34:49,039
Повярвайте ми, несъмнено е мъртъв.
- Покажете ми.
221
00:34:51,876 --> 00:34:56,926
Внимание, враг на кораба.
Охраната да се яви в оръжейната.
222
00:34:57,089 --> 00:35:00,346
Мацето?
- Повтарям, враг на кораба.
223
00:35:00,509 --> 00:35:05,331
Охраната да се яви в оръжейната.
Останалите - в първа лаборатория.
224
00:35:05,514 --> 00:35:08,559
Не съм се облякла.
- Побързай.
225
00:35:26,535 --> 00:35:29,371
Всички са налице освен Далас.
226
00:35:29,496 --> 00:35:32,041
Къде е?
- Нямам представа.
227
00:35:32,166 --> 00:35:36,212
Трябва да поговорим.
- Събра ли си хлапетата?
228
00:35:40,007 --> 00:35:43,969
Стоуни е мъртъв...
- Господи!
229
00:35:44,094 --> 00:35:46,722
Стоуни е мъртъв...
230
00:35:46,847 --> 00:35:52,189
Кикър, пълно бойно снаряжение.
Искам нищо да не остане от него!
231
00:35:52,353 --> 00:35:57,149
Чухте заповедта, действайте!
- Как така нищо да не остане?
232
00:35:57,316 --> 00:36:02,655
Заведи хлапетата в лабораторията
и стойте там до второ нареждане.
233
00:37:08,554 --> 00:37:12,766
Спасих ти задника.
- Не се надувай.
234
00:37:12,892 --> 00:37:17,233
Кофти ли ти стана?
- Резултатът все още е 9:3.
235
00:37:17,396 --> 00:37:20,649
Да, ама страшно съм се нахъсал.
236
00:37:20,816 --> 00:37:24,615
Следващият печели, става ли?
- Дадено.
237
00:37:24,778 --> 00:37:27,406
Спукана ти е работата.
238
00:37:33,162 --> 00:37:37,875
Мислех, че е извънземен симулатор.
- Така е. Стоп.
239
00:37:39,710 --> 00:37:43,214
Казах, стоп.
- Явно не те е чул.
240
00:37:44,548 --> 00:37:47,968
Май ще трябва да го рестартираме.
241
00:37:49,887 --> 00:37:53,015
Това не се брои.
- Напротив.
242
00:37:57,019 --> 00:38:00,397
Майната му. Край на играта!
243
00:38:13,744 --> 00:38:16,372
Какво, по дяволите...
244
00:38:19,875 --> 00:38:23,212
Пусни го! Веднага!
245
00:38:27,925 --> 00:38:30,386
Азраел, бягай!
246
00:38:34,431 --> 00:38:38,686
Пипнах го!
- Пречиш ми, дръпни се!
247
00:38:53,659 --> 00:38:56,582
Сержант Бродски...
- Връщай се при хлапетата.
248
00:38:56,704 --> 00:39:00,332
Какво те прихваща?
- На един час път сме от "Соларис".
249
00:39:00,457 --> 00:39:05,090
Там ще се справят с него.
Предлагам да го упоим.
250
00:39:05,212 --> 00:39:08,219
Ще го очистя.
- Трябва ми жив.
251
00:39:08,382 --> 00:39:13,137
Не ми се бъркай в работата.
- Има и други съображения.
252
00:39:13,470 --> 00:39:15,723
От финансово естество.
253
00:39:15,848 --> 00:39:20,269
Единственото съображение
е безопасността на хората.
254
00:39:21,395 --> 00:39:24,023
Добре, 100 хиляди.
255
00:39:24,148 --> 00:39:28,777
200 хиляди. Петстотин!
- Петстотин?
256
00:39:34,742 --> 00:39:37,081
Далас появи ли се?
- Не.
257
00:39:37,244 --> 00:39:41,293
Открийте го!
Кондор, взе ли бластера? С мен си.
258
00:39:41,415 --> 00:39:44,588
Свен, Геко,
поемете преходния отсек.
259
00:39:44,752 --> 00:39:49,798
Какво да правим, като го открием?
- Обещах го жив на доктора.
260
00:39:51,008 --> 00:39:55,804
Затова, след като го размажете,
пуснете му един в крака.
261
00:40:28,295 --> 00:40:31,549
Сержант, открих Далас.
- Къде е, по дяволите?
262
00:40:31,674 --> 00:40:33,801
Мъртъв е.
263
00:40:37,179 --> 00:40:39,640
Труп в отсек 2.
- Чий?
264
00:40:39,765 --> 00:40:42,977
На Азраел. Какво става тук?
265
00:40:44,311 --> 00:40:47,485
Кървава диря
води към товарния отсек.
266
00:40:47,648 --> 00:40:52,278
Кикър и аз ще проверим там.
Останалите да поемат носа.
267
00:40:52,403 --> 00:40:56,991
Дано знаят какво правят.
- Те за това живеят.
268
00:41:04,331 --> 00:41:06,750
Извинявай.
269
00:41:08,168 --> 00:41:12,047
Не прави така!
- Ама че си... Пискаш като момиче.
270
00:41:12,172 --> 00:41:15,384
Да ти го начукам!
- Ще ти се.
271
00:41:40,534 --> 00:41:43,037
Лу, ти ли си?
272
00:42:00,721 --> 00:42:05,684
Ако се бъзикаш с инженер,
ще се събудиш с ауспух в задника.
273
00:42:08,229 --> 00:42:10,397
Кретен.
274
00:42:30,834 --> 00:42:34,672
Какво, по дяволите...
- Кръч, залегни!
275
00:43:01,448 --> 00:43:05,494
Какво става, по дяволите?
- Бягай оттук.
276
00:43:09,206 --> 00:43:12,126
Съсипахте ми оборудването.
277
00:43:17,214 --> 00:43:20,259
Пипнахме го. Тук някъде е.
278
00:43:23,220 --> 00:43:26,390
Кондор, горе. Бригс!
279
00:44:32,456 --> 00:44:35,084
Къде се дяна Свен?
280
00:44:37,962 --> 00:44:40,631
Кондор, откри ли нещо?
281
00:44:44,134 --> 00:44:47,621
Нищо, сержант.
Няма и следа от него.
282
00:44:49,139 --> 00:44:51,458
Няма да успеят.
283
00:45:03,654 --> 00:45:06,198
Отваряй си очите.
284
00:45:11,829 --> 00:45:14,456
Всичко е под контрол.
285
00:45:31,015 --> 00:45:33,601
Кондор, обади се.
286
00:45:34,185 --> 00:45:36,645
Свен, обади се.
287
00:45:37,021 --> 00:45:39,732
Кондор, чуваш ли?
288
00:45:40,107 --> 00:45:42,318
Обади се!
289
00:45:42,443 --> 00:45:44,778
По дяволите!
290
00:46:05,382 --> 00:46:08,969
Сержант, открихме Кондор.
- Как е?
291
00:46:10,471 --> 00:46:12,890
Свършен е.
292
00:46:15,476 --> 00:46:18,062
Да размажем гадината.
293
00:46:37,915 --> 00:46:42,336
Сержант, убил е и Свен.
- Господи!
294
00:46:42,753 --> 00:46:46,715
Измъкнете ги оттам!
- Те знаят какво правят.
295
00:47:44,231 --> 00:47:46,483
Геко!
296
00:48:20,768 --> 00:48:23,229
Очистих го!
297
00:48:23,771 --> 00:48:26,315
Видяхте ли? Успяха!
298
00:48:27,942 --> 00:48:31,445
Дръж го под око. Идвам.
299
00:48:31,695 --> 00:48:34,865
Спокойно, не може да ми избяга.
300
00:48:49,880 --> 00:48:52,049
Бригс...
301
00:48:52,716 --> 00:48:55,010
Бягай оттам...
302
00:48:55,636 --> 00:48:58,764
Кикър, Бригс, къде сте?
303
00:49:11,735 --> 00:49:14,405
Той е сам срещу него.
304
00:49:45,352 --> 00:49:49,565
Не си мисли,
че ще ти се дам толкова лесно.
305
00:49:52,276 --> 00:49:55,154
Това вече е друго нещо.
306
00:50:05,539 --> 00:50:08,167
Каква загуба!
307
00:50:10,544 --> 00:50:14,840
Казах му да изчакаме,
докато стигнем до "Соларис",
308
00:50:14,965 --> 00:50:18,469
за да обезвредим това... чудовище.
309
00:50:22,139 --> 00:50:25,267
Казах му да не прибързват!
310
00:50:28,062 --> 00:50:30,773
Бродски беше твърде горд.
311
00:50:40,824 --> 00:50:43,953
Кой е заключил проклетата врата?
312
00:50:47,164 --> 00:50:51,752
Някой ще ми каже ли какво става?
- Изби охраната.
313
00:50:52,586 --> 00:50:55,256
Кого?
- Всички.
314
00:51:03,597 --> 00:51:05,975
Господи!
315
00:51:08,018 --> 00:51:13,274
Лу, колко остава до "Соларис"?
- Минавам на хиперскорост.
316
00:51:16,610 --> 00:51:20,155
Дечурлигата с техните екскурзии...
317
00:51:20,281 --> 00:51:24,243
Току-виж мен изкарали виновен.
318
00:51:24,451 --> 00:51:28,021
"Соларис" до "Грендъл",
изчакайте разрешение за кацане.
319
00:51:28,205 --> 00:51:31,000
Имаме нужда
от военна и медицинска помощ.
320
00:51:31,125 --> 00:51:33,669
Положението е много сериозно.
321
00:51:33,794 --> 00:51:37,923
"Грендъл", какъв е проблемът?
322
00:51:46,140 --> 00:51:48,542
Всичко ще бъде наред.
323
00:51:48,726 --> 00:51:51,937
Той е затворен в товарния отсек.
324
00:51:52,146 --> 00:51:56,358
На "Соларис" дали ще го убият?
- Без съмнение.
325
00:51:56,567 --> 00:51:58,861
Поддържах връзка със "Соларис".
326
00:51:58,986 --> 00:52:03,057
Чакат ни
60 добре обучени професионалисти.
327
00:52:03,240 --> 00:52:07,745
"Соларис" до "Грендъл",
приближавате се твърде бързо!
328
00:52:08,996 --> 00:52:11,065
Сега пък какво?
329
00:52:11,248 --> 00:52:15,085
Тревога! Предстоящ сблъсък.
- Дръжте се!
330
00:52:17,087 --> 00:52:19,423
Какво става?
331
00:52:26,013 --> 00:52:28,933
Какво става, по дяволите?
332
00:52:59,129 --> 00:53:03,300
Добре ли сте всички?
- Какво стана?
333
00:53:07,805 --> 00:53:10,933
Няма проблем, ще се върнем.
334
00:53:12,643 --> 00:53:15,688
Дръжте се!
335
00:53:22,486 --> 00:53:26,574
Господи..."Соларис" експлодира.
336
00:53:27,074 --> 00:53:30,286
Как така? Не може да бъде.
337
00:53:30,411 --> 00:53:33,205
Виж сама. Няма я вече.
338
00:53:33,664 --> 00:53:36,250
Какво ще правим?
339
00:53:40,588 --> 00:53:43,382
Лу, какви са щетите?
340
00:53:45,759 --> 00:53:48,470
Пращам сигнал за помощ.
341
00:53:48,929 --> 00:53:53,501
Системата за скачване е унищожена.
- Налягането е стабилно.
342
00:53:53,684 --> 00:53:58,063
Маневрените двигатели отказаха.
Засега имаме кислород.
343
00:53:58,189 --> 00:54:02,276
Но той е тук!
- Намираме се на магистрала.
344
00:54:02,443 --> 00:54:05,613
Все ще мине някой кораб,
сигурен съм!
345
00:54:08,032 --> 00:54:10,826
Тук сме в безопасност.
346
00:54:13,871 --> 00:54:16,290
Млъквайте!
347
00:54:32,723 --> 00:54:35,267
Какво правиш?
348
00:54:56,997 --> 00:55:00,751
Може да се е отказал.
- Дали?
349
00:55:13,347 --> 00:55:19,061
Мисля, че не е пред вратата.
- Защо не надзърнеш?
350
00:55:32,700 --> 00:55:35,494
Господи! Бягайте!
351
00:55:41,292 --> 00:55:43,460
Бързо!
352
00:56:00,561 --> 00:56:03,189
Къде е проф. Лоу?
353
00:56:10,571 --> 00:56:12,823
Здравейте.
354
00:56:15,075 --> 00:56:18,537
Замисляли ли сте се
колко сте ценен?
355
00:56:18,662 --> 00:56:22,291
Обещавам ви пари, слава...
С моя помощ ще...
356
00:56:24,418 --> 00:56:27,630
Имам връзки.
357
00:56:28,088 --> 00:56:31,842
Заедно можем
да натрупаме състояние.
358
00:56:39,683 --> 00:56:44,271
Искате си мачетето?
Ама разбира се, то си е ваше!
359
00:56:45,689 --> 00:56:49,777
Само не забравяйте
кой ви го е запазил.
360
00:56:50,027 --> 00:56:54,240
Всичко е наред.
Дойде само да си вземе мачетето.
361
00:56:56,867 --> 00:57:00,040
Отивам си в стаята.
362
00:57:00,204 --> 00:57:02,665
Стоуни ме чака.
363
00:57:07,962 --> 00:57:11,215
Как можем да се измъкнем оттук?
- Не знам.
364
00:57:11,382 --> 00:57:14,802
Нямате ли телепорт?
- Моля?
365
00:57:22,726 --> 00:57:28,065
Совалката.
- Да, совалката. Кръч?
366
00:57:28,482 --> 00:57:34,363
Бих могъл да я подготвя от мостика.
- Добре, отиваме там.
367
00:57:34,822 --> 00:57:37,199
Идвам с теб, Кръч.
368
00:57:46,834 --> 00:57:48,839
Знаеш ли как се използва?
369
00:57:49,003 --> 00:57:52,301
Не се забравя,
като карането на велосипед.
370
00:57:52,423 --> 00:57:56,969
С Кей-Ем отиваме в оръжейната.
Ще се видим в совалката.
371
00:57:58,262 --> 00:58:00,389
Какво е "велосипед"?
372
00:58:00,514 --> 00:58:04,939
Можем да взривим цяла планета.
Ще пренесем всичко в совалката.
373
00:58:05,102 --> 00:58:10,191
Как смяташ, ще успеем ли?
- Вероятността за успех е 12%.
374
00:58:10,524 --> 00:58:14,445
Само толкова?
- Да.
375
00:58:15,029 --> 00:58:17,740
Това са пълни глупости!
376
00:58:18,532 --> 00:58:21,622
Подготовката за изстрелване
е проста процедура,
377
00:58:21,785 --> 00:58:24,750
но оцеляването е проблемно.
378
00:58:24,872 --> 00:58:29,084
Нямаме ли шанс
да наклоним везните в наша полза?
379
00:58:36,717 --> 00:58:41,514
Вероятността за успех
достигна... 53%.
380
00:58:42,890 --> 00:58:45,684
Да ги направим ли 100?
381
00:59:16,423 --> 00:59:19,593
Той е тук.
- Тихо!
382
00:59:20,427 --> 00:59:24,139
Но той ще ни убие...
- Замълчи!
383
00:59:24,265 --> 00:59:28,978
Ако гъкнеш,
лично ще ти извия врата, ясно?!
384
00:59:29,854 --> 00:59:32,606
Тя е свястно момиче.
385
00:59:34,191 --> 00:59:37,987
Видяхте ли? Там май има някой жив.
386
00:59:40,781 --> 00:59:43,284
Нямаме време.
387
00:59:48,455 --> 00:59:52,042
Как се стига до совалката?
- Все направо.
388
00:59:52,209 --> 00:59:55,421
Вървете, аз ще дойда след малко.
389
00:59:57,965 --> 01:00:01,302
Гледай да не ми съсипеш панталона.
390
01:00:32,917 --> 01:00:35,753
Хайде, отиваме си у дома.
391
01:00:57,024 --> 01:00:59,818
Ама че изверг...
392
01:01:02,863 --> 01:01:05,950
И по-страшни неща съм виждал.
393
01:01:08,035 --> 01:01:10,746
Да се залавяме за работа.
394
01:01:27,054 --> 01:01:29,265
Бродски?
395
01:01:39,817 --> 01:01:42,486
Ще те измъкнем оттук.
396
01:01:46,073 --> 01:01:49,118
Отивам да повикам помощ.
397
01:01:58,669 --> 01:02:01,547
Дай си якето.
398
01:02:04,175 --> 01:02:06,552
Копеле!
399
01:02:07,428 --> 01:02:11,307
Да знаеш какво беше по време
на скандала с "Майкрософт"!
400
01:02:11,432 --> 01:02:15,436
Навсякъде хвърчаха ръце и крака.
- Супер.
401
01:02:17,354 --> 01:02:19,732
Да си вървим у дома.
402
01:02:19,940 --> 01:02:22,696
Кинса, там ли си?
- Да.
403
01:02:22,860 --> 01:02:27,031
Кръч?
- Започвам прехвърляне на гориво.
404
01:02:27,281 --> 01:02:30,034
Хидравлична система?
405
01:02:30,784 --> 01:02:33,704
Показателите са в норма.
406
01:02:34,205 --> 01:02:39,046
Бродски е жив. Не мога сама.
Уей и Кръч дойдоха ли?
407
01:02:39,210 --> 01:02:42,049
Още са на мостика.
- Имам нужда от помощ.
408
01:02:42,213 --> 01:02:46,592
Момчета, Бродски е жив, но Роуън
не може да го пренесе сама.
409
01:02:46,717 --> 01:02:51,096
Върви, ще се оправя.
- Кажи им, че тръгвам. Пази се.
410
01:02:53,140 --> 01:02:57,940
Кръч, как сме с времето?
- Ако имаме късмет,
411
01:02:58,062 --> 01:03:01,273
може да се каже, че сме готови.
412
01:03:06,487 --> 01:03:09,532
Роуън! Къде е Бродски?
413
01:03:09,657 --> 01:03:11,784
Тук беше, не разбирам...
414
01:03:13,327 --> 01:03:15,955
Прибирам се у дома.
415
01:03:18,499 --> 01:03:21,001
Лоу!
416
01:03:21,168 --> 01:03:24,463
По дяволите, имам си компания!
417
01:03:29,677 --> 01:03:31,971
Да вървим!
418
01:03:39,770 --> 01:03:43,399
Кинса, отвори проклетата врата!
419
01:03:55,035 --> 01:03:58,292
Какво става? Защо не си вътре?
- Кинса не отваря.
420
01:03:58,455 --> 01:04:02,334
Превъртяла е напълно!
Не му е сега времето за глупости!
421
01:04:02,459 --> 01:04:04,753
Дай на мен.
422
01:04:05,296 --> 01:04:09,049
Кинса, миличка, отвори вратата.
423
01:04:09,967 --> 01:04:14,058
Не.
- Всичко свърши, отиваме си у дома.
424
01:04:14,221 --> 01:04:18,434
Само отвори вратата.
- Не.
425
01:04:19,810 --> 01:04:24,523
Побързайте!
- Кинса, отвари проклетата врата!
426
01:04:29,486 --> 01:04:33,365
Недей!
Тръбите за горивото са свързани!
427
01:04:59,433 --> 01:05:01,894
И сега какво?
428
01:05:04,522 --> 01:05:08,651
Остава ни само да умрем.
- Как не!
429
01:05:10,611 --> 01:05:14,323
Нов план.
Задръжте го, докато избягам.
430
01:05:22,206 --> 01:05:26,009
Ей, гадино, приготвил съм ти нещо.
431
01:05:35,803 --> 01:05:40,349
Вкарах й нова програма.
- Сега ще стане страшно.
432
01:05:44,061 --> 01:05:46,355
Кей-Ем!
433
01:05:55,239 --> 01:05:58,117
Не мина много добре.
434
01:06:02,580 --> 01:06:05,082
Падна ли ми!
435
01:07:05,809 --> 01:07:08,103
Ставай!
436
01:07:17,154 --> 01:07:20,991
Всичко беше под контрол,
но благодаря.
437
01:07:22,576 --> 01:07:25,246
За мен бе удоволствие.
438
01:08:31,729 --> 01:08:34,273
Ти успя!
439
01:08:34,481 --> 01:08:36,901
Супер съм, а?!
440
01:08:39,320 --> 01:08:42,573
Как си, Бродски?
- Държа се.
441
01:08:42,740 --> 01:08:46,619
Да вървим да те закърпим.
Стана на пихтия!
442
01:08:46,744 --> 01:08:49,622
Във втора лаборатория.
443
01:08:57,087 --> 01:09:02,301
Ще оцелее ли?
- Естествено. Вече е 80% здрав.
444
01:09:02,426 --> 01:09:05,179
Яко момче е.
445
01:09:09,016 --> 01:09:11,602
Какво става?
446
01:09:15,189 --> 01:09:17,566
Уей?
447
01:09:17,942 --> 01:09:22,363
Имаме проблеми.
Корпусът се е пробил. Разпадаме се.
448
01:09:27,701 --> 01:09:32,585
"Тиамат" до "Грендъл",
чувате ли ме?
449
01:09:32,706 --> 01:09:35,963
Да, "Тиамат", тук "Грендъл",
чуваме ви. А вие?
450
01:09:36,126 --> 01:09:39,133
Да, "Грендъл",
получихме сигнала ви.
451
01:09:39,296 --> 01:09:44,260
Имате ли нужда от помощ?
- И още как! Кога можете да дойдете?
452
01:09:44,385 --> 01:09:46,679
Ситуацията е критична.
453
01:09:46,804 --> 01:09:51,559
Намираме се на 4 парсека.
Около 45 минути.
454
01:09:53,060 --> 01:09:57,651
Нямаме толкова време.
"Тиамат", корпусът ни се разпада.
455
01:09:57,815 --> 01:10:02,072
Ще експлодираме след 30 минути.
Чувате ли ни?
456
01:10:02,236 --> 01:10:08,325
Прието. Очакваме решението ви.
- Само ще загинат с нас.
457
01:10:13,664 --> 01:10:18,672
Ако не можете да дойдете
до 30 минути, няма смисъл.
458
01:10:18,836 --> 01:10:22,927
Да не си превъртял?!
"Тиамат", не му обръщайте внимание!
459
01:10:23,090 --> 01:10:27,928
Идвайте бързо! Спасете ни!
460
01:10:28,846 --> 01:10:34,602
Защо просто не отидем тук?
- Мостикът няма да издържи.
461
01:10:35,269 --> 01:10:39,610
Не и ако прекъснем тези коридори.
- Не можем да ги прекъснем.
462
01:10:39,773 --> 01:10:43,197
Но можем да ги взривим.
- Имаме достатъчно експлозив.
463
01:10:43,360 --> 01:10:47,406
Ще стане.
- "Тиамат", ще пробваме нещо.
464
01:10:47,531 --> 01:10:52,706
Поддържайте курса и скоростта
и стискайте палци да се видим.
465
01:10:52,870 --> 01:10:56,794
Прието. Ще се видим след 45 минути.
Късмет, "Грендъл".
466
01:10:56,957 --> 01:10:59,293
Да действаме.
467
01:11:27,238 --> 01:11:29,448
Сканиране
468
01:12:01,480 --> 01:12:04,942
У кого е дистанционното?
- У мен.
469
01:12:05,067 --> 01:12:07,611
Среща - на коридор Б.
470
01:12:44,982 --> 01:12:46,987
ДНК-източник локализиран
471
01:12:47,151 --> 01:12:50,529
Недостатъчен материал
за реконструкция
472
01:13:01,749 --> 01:13:05,419
Търсене на синтетичен
клетъчен заместител
473
01:13:19,683 --> 01:13:22,686
Готово.
474
01:13:22,811 --> 01:13:25,397
Дръж се, миличък!
475
01:13:40,120 --> 01:13:44,420
Невъзможно! Нали умря?
- Даже изглежда по-добре.
476
01:13:44,542 --> 01:13:48,128
Модифициран е.
- Така ли мислиш?
477
01:13:51,215 --> 01:13:54,844
Ще се справиш ли?
- Ще опитам.
478
01:14:13,571 --> 01:14:16,740
Препоръчвам ви да бягате.
479
01:14:17,324 --> 01:14:19,827
Кей-Ем!
480
01:14:22,663 --> 01:14:25,332
Не!
481
01:14:27,084 --> 01:14:30,921
Уейланд! Бродски, ела бързо!
482
01:14:31,338 --> 01:14:34,383
Бягайте!
483
01:14:43,517 --> 01:14:47,271
Какво става?
- Джейсън Ворхес е жив!
484
01:14:49,440 --> 01:14:53,777
Взриви зарядите!
- Дистанционното е у Уейланд!
485
01:14:55,613 --> 01:14:58,324
Ей, тъпако!
486
01:15:34,485 --> 01:15:36,820
Май издържа.
487
01:15:40,658 --> 01:15:43,661
Най-сетне се отървахме от него.
488
01:15:45,162 --> 01:15:48,165
Ако можех, щях да ръкопляскам.
489
01:15:50,918 --> 01:15:56,465
"Тиамат" до "Грендъл",
осъществяваме аравийно скачване.
490
01:15:59,009 --> 01:16:01,662
Готови ли сте
да напуснете кораба?
491
01:16:01,846 --> 01:16:04,598
Да си вървим у дома.
492
01:16:10,855 --> 01:16:14,400
Боже мили! Бързо!
493
01:16:30,124 --> 01:16:32,501
Джанеса!
494
01:16:48,976 --> 01:16:51,353
Дръж се!
495
01:16:54,982 --> 01:16:57,551
Хвани й ръката!
496
01:16:57,735 --> 01:17:00,571
Протегни се!
497
01:17:02,406 --> 01:17:04,867
Давай!
498
01:17:08,913 --> 01:17:11,373
Хайде!
499
01:17:22,593 --> 01:17:25,513
Пълна гадост!
500
01:17:31,685 --> 01:17:33,979
Хайде!
501
01:17:56,961 --> 01:17:59,697
По дяволите, не се отказва!
502
01:17:59,880 --> 01:18:02,424
Да бягаме!
503
01:18:05,845 --> 01:18:08,556
Накъде?
- Насам.
504
01:18:30,411 --> 01:18:34,582
"Тиамат", на евакуационния изход сме.
- И аз.
505
01:18:37,918 --> 01:18:42,590
Спасителният ръкав е поставен.
Започвам херметизация.
506
01:18:43,674 --> 01:18:46,760
"Тиамат", отворете вратите.
507
01:18:47,511 --> 01:18:51,223
Сега пък какво?
- Вратите са блокирани.
508
01:18:51,599 --> 01:18:54,476
Ще се опитам да ги оправя.
509
01:18:54,894 --> 01:18:58,772
По дяволите! Хайде!
510
01:19:00,608 --> 01:19:03,569
Външният мотор е изтощен.
- Какво значи това?
511
01:19:03,694 --> 01:19:07,598
Че излизам в орбита.
- Защо?
512
01:19:07,781 --> 01:19:14,288
Ще се опита да ги отвори ръчно,
преди са сме се взривили.
513
01:19:14,622 --> 01:19:17,942
Звучи разумно.
- Изходът е блокиран.
514
01:19:18,125 --> 01:19:22,129
Предприемаме излизане в орбита.
- Побързайте.
515
01:19:29,136 --> 01:19:32,248
В ремонтния шлюз съм.
- Чуваме те, сержант.
516
01:19:32,431 --> 01:19:35,142
Отварям.
517
01:19:46,237 --> 01:19:50,991
Вратите няма да го спрат задълго.
Трябва да спечелим време.
518
01:19:52,409 --> 01:19:56,539
Знаеш му и кътните зъби, нали?
- Какво си намислил?
519
01:19:56,664 --> 01:19:59,375
Да му отвлечем вниманието.
520
01:20:16,684 --> 01:20:19,562
При контролното табло съм.
521
01:20:23,190 --> 01:20:26,235
Роуън, там ли си?
- Да.
522
01:20:26,360 --> 01:20:29,113
Ще отклоня главното захранване.
523
01:20:31,699 --> 01:20:35,911
Виждаш ли синия диод?
Свържи го с терминала.
524
01:20:37,872 --> 01:20:40,791
Ти ли беше, или аз?
525
01:20:50,176 --> 01:20:55,598
Нов пробив в корпуса. Побързайте.
- Само още няколко минути.
526
01:20:55,890 --> 01:20:59,894
Предлагам да направя заход.
- Не, изчакайте!
527
01:21:01,228 --> 01:21:03,355
Ще чакаме, докато е възможно.
528
01:21:20,372 --> 01:21:23,042
Готова ли си, Кей?
- Винаги готова!
529
01:21:23,167 --> 01:21:25,586
Начало.
530
01:22:12,883 --> 01:22:15,719
Стана! Върза се!
531
01:22:25,312 --> 01:22:28,274
Какво?
- Нищо.
532
01:22:28,607 --> 01:22:31,402
Не е нищо. Какво става?
533
01:22:31,819 --> 01:22:34,446
Май ме видя.
534
01:22:35,072 --> 01:22:39,702
Сега е моментът за гениални идеи.
- Хрумна ми нещо.
535
01:22:40,494 --> 01:22:44,540
Подготви вариации
на Кристъл Лейк от 1980 г.
536
01:22:45,583 --> 01:22:48,836
Кей?
- Щом се налага.
537
01:22:53,841 --> 01:22:57,636
Искаш ли бира?
- А трева?
538
01:22:57,845 --> 01:23:01,765
Можем да правим и предбрачен секс.
539
01:23:02,266 --> 01:23:05,102
Обожаваме предбрачния секс!
540
01:23:20,117 --> 01:23:23,245
Опитай сега, Роуън.
- Добре.
541
01:23:25,956 --> 01:23:28,417
Тъпа бракма!
542
01:23:40,888 --> 01:23:43,682
Приключи с момичетата.
- Бива си го.
543
01:23:43,807 --> 01:23:46,476
Връща се!
544
01:23:47,228 --> 01:23:49,522
Опитай пак.
545
01:23:52,233 --> 01:23:54,735
Страшен си, Бродски!
546
01:23:57,154 --> 01:24:00,449
Скоро ли ще те видим?
- Тръгвам.
547
01:24:15,047 --> 01:24:17,508
Бродски, къде си?
548
01:24:28,561 --> 01:24:33,649
"Грендъл", не можем да се задържим.
Тръгваме след 40 секунди.
549
01:24:33,816 --> 01:24:36,110
Кей-Ем...
550
01:25:07,099 --> 01:25:09,585
Десет, девет, осем, седем,
551
01:25:09,768 --> 01:25:14,398
шест, пет, четири, три, две, едно.
552
01:25:14,565 --> 01:25:18,194
Отделяне.
- Не, чакайте!
553
01:25:18,319 --> 01:25:20,863
Излитане!
554
01:25:39,924 --> 01:25:42,760
Идва насам.
555
01:25:45,429 --> 01:25:48,390
Не вярвам на очите си.
556
01:25:48,516 --> 01:25:51,185
Бродски!
557
01:26:01,320 --> 01:26:03,572
Свърши се.
558
01:26:04,949 --> 01:26:08,244
Не мога да повярвам!
- Тсун?
559
01:26:08,786 --> 01:26:13,524
Кей-Ем, добре ли си?
- Скоро ще си стъпя на краката.
560
01:26:13,707 --> 01:26:17,586
Стига да ми направиш.
- Веднага се захващам.
561
01:26:19,296 --> 01:26:22,049
Красиво е.
562
01:26:42,653 --> 01:26:45,781
Виж!
- Падаща звезда.
563
01:26:54,832 --> 01:26:57,293
Пожелай си нещо.
564
01:27:03,174 --> 01:27:05,676
Падна в езерото.
565
01:27:08,137 --> 01:27:10,973
Да отидем да проверим.
566
01:27:24,782 --> 01:27:26,909
Корекции:
Стелиан Николов a.k.a. Stelcho