1
00:00:12,100 --> 00:00:18,550
МЕТРО ГОЛДУИН МАЙЕР
представя
2
00:00:21,100 --> 00:00:25,050
една продукция на
ПАРАГЪН ФИЛМС
3
00:00:27,900 --> 00:00:33,126
Превод и субтитри: VIDEOKILLER
Translator's Heaven 2020 subs. sab. bz
4
00:00:39,400 --> 00:00:43,550
По инициатива на Тримингс
5
00:01:06,350 --> 00:01:09,600
Благодаря ти, Арни.
6
00:01:11,050 --> 00:01:13,550
Какъв хубав и прекрасен ден!
7
00:01:13,700 --> 00:01:17,750
Толкова мъка по хората,
толкова много жертви
8
00:01:18,350 --> 00:01:21,800
и вяра, която ни поддържа,
за да постигнем целта си.
9
00:01:22,950 --> 00:01:27,600
Дълго време гледаха на нас,
като на някаква тайфа цигани!
10
00:01:27,900 --> 00:01:30,300
Така е съдия!
11
00:01:30,500 --> 00:01:32,700
Щата Калифорния,
12
00:01:32,850 --> 00:01:36,600
въпреки препятствията и
бюрократичния си инат,
13
00:01:38,600 --> 00:01:41,150
най-после ни призна
и ни издаде харта!
14
00:01:48,250 --> 00:01:51,100
Не отдавна ни напусна
един млад човек.
15
00:01:51,300 --> 00:01:55,600
Неговото име бе Хауърд Тримингс.
Наричахме го Текс!
16
00:01:56,250 --> 00:02:00,800
Беше добро момче!
- Беше мой син!
17
00:02:01,100 --> 00:02:06,300
Винаги съм има една мечта,
този град да носи неговото име.
18
00:02:06,450 --> 00:02:08,450
Затова, братя и сестри...
- Тръгвай, Тони!
19
00:02:08,600 --> 00:02:10,800
Синове и дъщери...
20
00:02:11,650 --> 00:02:15,850
давам ви Тексас Сити,
Калифорния!
21
00:02:25,650 --> 00:02:29,050
WORLDWIDE DISTRIBUTING
CORPORATION представя
22
00:02:30,300 --> 00:02:33,450
ЧЪК НОРИС
в
23
00:02:35,050 --> 00:02:38,900
Б Р Е Й К Ъ Р! Б Р Е Й К Ъ Р!
24
00:02:43,500 --> 00:02:47,350
Участват още:
Джордж МЪРДОК, Тери О'КОНЪР
25
00:03:01,700 --> 00:03:04,950
Дон ДЖЕНТРИ
в ролята на сержант Строд
26
00:03:05,700 --> 00:03:12,100
Джон ДиФУСКО, Рон СЕДИЛОС,
Майкъл ОГЕНЩАЙН, Дан ВАНДЕГРИФТ
27
00:03:15,050 --> 00:03:18,800
Брейкър 2-1.
- Слушам те, Брейкър.
28
00:03:19,200 --> 00:03:21,350
Тук е Джей Ди Доус,
движа се по път 99.
29
00:03:21,500 --> 00:03:24,050
Има ли някой камион,
който ме чува?
30
00:03:24,450 --> 00:03:27,700
Джей Ди радвам се да чуя,
че отново си в града.
31
00:03:28,000 --> 00:03:32,350
Тук е Калифорнийския рицар.
Чувам, че в Аляска плащали добре?
32
00:03:32,550 --> 00:03:34,750
Работата е тежка,
но парите са добри.
33
00:03:34,900 --> 00:03:39,100
Умирам да се пробвам!
- Виждал ли си брат ми Били?
34
00:03:39,550 --> 00:03:42,700
Видях го да се мотае на
пистата за мотокрос.
35
00:04:16,850 --> 00:04:20,300
Сценарий:
Тери ЧЕЙМБЪРС
36
00:04:28,400 --> 00:04:31,350
Продуценти:
Самюъл ШУЛМАН, Бернард ТАБАКИН
37
00:04:37,500 --> 00:04:40,850
Режисьор:
Дон ХЮЛЕТ
38
00:05:04,350 --> 00:05:06,850
Искаш ли да направиш едно кръгче?
39
00:05:25,900 --> 00:05:28,400
Добре дошъл в къщи, братле!
40
00:05:29,200 --> 00:05:31,750
Радвам се да те видя.
41
00:05:34,900 --> 00:05:37,500
Станал си голям мъж.
42
00:05:38,050 --> 00:05:40,550
Искаш ли да се повозиш?
43
00:05:40,900 --> 00:05:43,400
Мисля, че не.
44
00:05:45,250 --> 00:05:49,350
Трябва само да стъпиш тук.
45
00:05:49,800 --> 00:05:52,050
Така ли?
46
00:06:04,450 --> 00:06:07,400
И Роджър е тук.
Имам да кажа нещо на Джей Ди.
47
00:06:07,550 --> 00:06:12,050
Джей Ди, ако ме чуваш, пожелавам ти
приятен престой в града.
48
00:06:12,200 --> 00:06:15,700
Надявам се, че ще се видим скоро.
49
00:06:33,000 --> 00:06:35,600
Иди се преоблечи.
50
00:06:36,750 --> 00:06:38,950
Доти!
51
00:06:44,100 --> 00:06:46,650
Здравей, Джон Дейвид.
52
00:06:48,000 --> 00:06:51,700
Какво е станало?
- Парализиран е.
53
00:06:57,800 --> 00:06:59,850
Как се случи?
54
00:07:00,000 --> 00:07:03,650
Преби го някой си Строд
от Тексас Сити.
55
00:07:03,800 --> 00:07:06,300
Парализирана е цялата му
дясна страна.
56
00:07:06,650 --> 00:07:10,200
Карам камиона на Джак
откакто е излязъл от болницата.
57
00:07:10,800 --> 00:07:13,600
Но сега се прибираме у дома...
58
00:07:14,750 --> 00:07:17,300
Не съм вярвала, че мъж
ще ме види да плача.
59
00:07:17,450 --> 00:07:20,300
Спокойно, няма да кажа на никой.
60
00:07:32,050 --> 00:07:34,450
Били, това ще е първият ти
самостоятелен курс.
61
00:07:34,600 --> 00:07:36,700
Знам, че не искаш лекции
от брат си,
62
00:07:36,850 --> 00:07:39,400
но се пази от онези типове
на "Шели Фуудс".
63
00:07:39,550 --> 00:07:42,250
Не им вярвай!
Винаги претоварват.
64
00:07:42,900 --> 00:07:45,600
Чуваш ли ме?
- Да!
65
00:07:45,800 --> 00:07:48,600
Искам да претеглиш товара,
преди да отпътуваш.
66
00:07:48,750 --> 00:07:50,800
Добре!
67
00:07:50,950 --> 00:07:53,450
Какъв ще е товарът?
- Замразени храни.
68
00:07:54,600 --> 00:07:57,350
Ако е от Шели...
- ... е най-доброто за теб.
69
00:07:57,500 --> 00:07:59,950
Мисля, че ще повърна.
70
00:08:02,050 --> 00:08:04,600
Успех, партньоре.
Ще се видим довечера.
71
00:08:07,600 --> 00:08:11,050
Аз съм "Бесният моторист"
и тръгвам на път!
72
00:08:48,600 --> 00:08:51,850
"Бесният моторист" се движи
по път 99.
73
00:08:52,000 --> 00:08:54,650
Има ли камиони, които се движат
на север?
74
00:08:54,800 --> 00:08:56,900
Аз съм "Червеното куче"
и пътувам на север.
75
00:08:57,050 --> 00:09:00,350
Разбрано!
Как са пилешките крилца там?
76
00:09:00,500 --> 00:09:04,550
Не са много добри.
А и от тях се надебелява.
77
00:09:04,850 --> 00:09:06,950
То и без това,
май съм претоварен.
78
00:09:07,100 --> 00:09:10,750
Може да продължиш по път 120
до път 5. Там е спокойно.
79
00:09:10,900 --> 00:09:13,250
Благодаря, "Червено куче".
Ще мина от там.
80
00:09:13,400 --> 00:09:15,650
Карай, приятел!
81
00:09:42,300 --> 00:09:45,900
Като говорим за професионални
заболявания, шофьорите имат всичко.
82
00:09:46,050 --> 00:09:48,950
Веднъж карах прасета.
Така смърдяха, че накрая
83
00:09:49,100 --> 00:09:51,700
не усещах миризмата
на собствените си крака.
84
00:09:51,850 --> 00:09:55,150
И сега не я усещам! Съсипаха ми
обонянието гадините.
85
00:09:55,300 --> 00:09:57,700
Чувал ли си за човек
с името Строд?
86
00:09:57,850 --> 00:10:00,200
Срещнал си Джак.
87
00:10:01,400 --> 00:10:05,650
Всичко, което съм чувал е това,
че е ченге в онзи призрачен град
88
00:10:05,800 --> 00:10:08,550
който наричат Тексас Сити.
Опитват се да привлекат туристи.
89
00:10:08,700 --> 00:10:11,916
Всичко се спазва по регламент
и всичко е законно.
90
00:10:12,300 --> 00:10:16,100
Само дето не може да минеш
през града, без да бъдеш ограбен.
91
00:10:16,250 --> 00:10:19,650
Поглъщат те, изсмукват те
и те изплюват.
92
00:10:19,900 --> 00:10:23,800
Не може ли да говорите за друго?
- Може!
93
00:10:24,250 --> 00:10:26,900
Само, ако няма дами.
- Джей Ди, скъпи,
94
00:10:27,050 --> 00:10:29,300
защо такъв хубав и образован мъж
95
00:10:29,450 --> 00:10:32,150
се занимава с такива хора?
96
00:10:32,350 --> 00:10:35,097
Ще пиша статия за престъпността
по път 99.
97
00:10:35,350 --> 00:10:37,850
Пърл, провери дали е изписал
правилно името ти.
98
00:10:38,000 --> 00:10:40,100
Както обикновено.
99
00:10:40,250 --> 00:10:42,450
И на мен.
100
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
Здравей, Джей Ди.
- Здрасти, Елрой.
101
00:10:47,850 --> 00:10:51,050
Един тип в билярдната зала
твърди, че може да те победи.
102
00:10:51,200 --> 00:10:53,150
Не, благодаря. Тъкмо седнах.
103
00:10:53,300 --> 00:10:55,200
Ти си шампионът!
104
00:10:55,350 --> 00:10:57,000
Кой ти даде тази идея?
105
00:10:57,150 --> 00:10:58,950
Онзи каза, че ще те бие
за 10 секунди.
106
00:10:59,100 --> 00:11:01,200
Здравей, Елрой.
- Здравейте, г-жо Пърл.
107
00:11:01,350 --> 00:11:03,600
Заложил съм 10 долара за теб.
108
00:11:04,400 --> 00:11:06,750
Идва.
109
00:11:17,650 --> 00:11:20,100
Здравей, шампионе.
110
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
Казвам се Камински.
- Джей Ди Доус.
111
00:11:25,750 --> 00:11:28,000
Искам да те победя.
112
00:11:28,300 --> 00:11:31,850
Аз пък не. Особено за пари.
113
00:11:32,350 --> 00:11:34,150
Защо?
114
00:11:34,300 --> 00:11:36,650
Не искам да ти взимам парите.
115
00:11:39,150 --> 00:11:42,500
Ако, не се бориш,
ще ти счупя главата.
116
00:11:46,500 --> 00:11:48,900
Не бих искал да ми
чупиш главата.
117
00:11:49,200 --> 00:11:51,850
Нещо против да приключа
с обяда си?
118
00:11:52,250 --> 00:11:55,250
Нямам нищо против.
119
00:11:55,400 --> 00:11:58,147
Когато си готов, ще съм
в билярдната зала.
120
00:12:02,950 --> 00:12:05,600
Силна ръка.
- Наричат го "Полският ангел".
121
00:12:05,750 --> 00:12:07,550
Видя ли му ръцете?
122
00:12:07,700 --> 00:12:10,550
Това нищо не значи, нали, Джей Ди?
123
00:12:10,700 --> 00:12:12,900
Важно е какво имаш в главата.
124
00:12:16,500 --> 00:12:20,250
Той беше напълно изтощен.
Изглеждаше замаян.
125
00:12:20,450 --> 00:12:22,550
Вероятно не беше се бръснал
от седмици.
126
00:12:22,700 --> 00:12:26,050
А устата му смърдеше на алкохол...
127
00:12:45,500 --> 00:12:49,300
Беше на косъм.
- За бога, така е.
128
00:12:50,800 --> 00:12:52,750
Трябва да се върнеш.
- Защо?
129
00:12:52,900 --> 00:12:56,700
Станала е голяма катастрофа.
Трябва да обиколиш.
130
00:12:56,900 --> 00:13:00,000
По този път.
- Този път беше много лош.
131
00:13:00,150 --> 00:13:02,150
Мога ли да мина от там?
132
00:13:02,300 --> 00:13:04,846
Може. Освен, ако не искаш
да се върнеш.
133
00:13:06,950 --> 00:13:09,500
Добре. Благодаря.
- Моля.
134
00:13:56,200 --> 00:13:58,800
ДОБРЕ ДОШЛИ в ТЕКСАС СИТИ
КАЛИФОРНИЯ
135
00:13:58,950 --> 00:14:01,700
най-приятелският град
в Запада
136
00:14:35,150 --> 00:14:37,800
Хайде де!
- Добре, добре!
137
00:14:37,950 --> 00:14:40,850
Господа, банката е отворена!
138
00:14:41,450 --> 00:14:44,650
Давайте паричките.
139
00:14:44,900 --> 00:14:47,600
Залагам 20 долара за шофьора
на камиона.
140
00:14:52,500 --> 00:14:54,650
Кога най-после
ще си получа закуската?
141
00:14:54,800 --> 00:14:57,000
Изчакай минутка, скъпи.
142
00:14:57,400 --> 00:14:59,950
Обърках поръчката.
- Шофьорите са, като котенца.
143
00:15:00,100 --> 00:15:02,850
Ако са ядосани, само ги поглеждаш
с големи и тъжни очи,
144
00:15:03,000 --> 00:15:06,350
разтапят се, като сладолед
и ти дават тлъст бакшиш.
145
00:15:06,700 --> 00:15:08,900
Каква квота даваш?
146
00:15:09,050 --> 00:15:12,550
Квота? Цункай ми дупето!
Това не е конно състезание!
147
00:15:12,700 --> 00:15:15,100
Никой не ме харесва.
- Къде ми е кафето?
148
00:15:15,250 --> 00:15:19,270
Успокой нервите, Ърл! Колко чаши
кафе искаш за четвърт долар?
149
00:15:19,500 --> 00:15:22,950
Шофьорите само се интересуват
колко бързи са камионите им,
150
00:15:23,100 --> 00:15:26,600
колко е обхватът на радиостанциите
и нашите задници.
151
00:15:51,200 --> 00:15:54,650
Къде карат камиона ми?
- В склада за конфискувани стоки.
152
00:15:54,800 --> 00:15:57,750
Конфискувани стоки?
Защо?
153
00:15:58,350 --> 00:16:01,850
Не бива да стои на пътя.
Някой може да го открадне.
154
00:16:04,550 --> 00:16:07,150
Вътре има нетрайна стока.
155
00:16:07,850 --> 00:16:09,800
Кажете им да пуснат охлаждането.
156
00:16:09,950 --> 00:16:13,050
Не ми казвай какво да правя.
Сядай.
157
00:16:22,150 --> 00:16:23,850
Добро утро, съдия.
158
00:16:24,000 --> 00:16:26,350
Добро утро.
159
00:16:37,300 --> 00:16:39,600
Добро утро, съдия Тримингс.
160
00:16:47,300 --> 00:16:49,850
Ставай, момче.
161
00:17:11,900 --> 00:17:14,650
Градският съд на Тексас Сити
започва заседанието.
162
00:17:14,800 --> 00:17:17,681
Председателства се от съдия
Джошуа Тримингс.
163
00:17:27,700 --> 00:17:29,900
Полицай Боулс.
164
00:17:32,150 --> 00:17:34,450
Вие ли сте г-н Доус?
- Да, господине.
165
00:17:34,600 --> 00:17:36,750
Обвинен сте за превишена скорост.
166
00:17:36,900 --> 00:17:39,700
Липса името на превозвача
на видимо място.
167
00:17:39,900 --> 00:17:42,900
Непопълнени транспортни документи.
Претоварване на камиона
168
00:17:43,050 --> 00:17:45,550
и съпротива при арест.
Какво оспорвате?
169
00:17:45,700 --> 00:17:48,950
Всичко това е пълна лъжа.
170
00:17:49,550 --> 00:17:53,000
Карах по магистрала 120
когато бях спрян от този човек.
171
00:17:53,150 --> 00:17:55,950
За малко да се ударим. Каза ми,
че трябва да продължа пътя си
172
00:17:56,100 --> 00:17:57,950
през вашия град.
- Отговори на съдията!
173
00:17:58,100 --> 00:18:01,050
Не съм карал бързо!
Пътят е толкова лош...
174
00:18:01,200 --> 00:18:04,100
Отговаряй на съдията!
- Спокойно!
175
00:18:12,100 --> 00:18:15,000
Хайде Джей Ди, смачкай го!
176
00:18:37,800 --> 00:18:40,600
Малко по-силно, Джей Ди!
177
00:18:53,000 --> 00:18:55,950
Кой ме блъсна?
- Никой не те е блъскал!
178
00:18:56,100 --> 00:18:58,150
Преди да му събори ръката
ти го бутна!
179
00:18:58,300 --> 00:19:00,700
Не съм го бутал!
- Оставаха му 10 сантиметра!
180
00:19:00,850 --> 00:19:02,900
Опита се да ме хипнотизира!
- Искаш ли го отново?
181
00:19:03,050 --> 00:19:05,250
Няма начин!
182
00:19:14,350 --> 00:19:17,000
Пази се, Джей Ди!
183
00:19:22,550 --> 00:19:25,600
Гледай да не попаднеш пак
в такава ситуация, Елрой.
184
00:19:25,750 --> 00:19:28,300
Хайде, Бъртън!
Имам нужда от превоз.
185
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
Това не е град!
Това е рекет!
186
00:19:34,950 --> 00:19:37,150
Г-н Доус...
187
00:19:37,350 --> 00:19:39,550
ние сме уважавана общност,
188
00:19:39,900 --> 00:19:43,317
група трудолюбиви хора,
който има визия за бъдещето.
189
00:19:44,650 --> 00:19:48,450
Много често, непознати, като вас,
тълкуват погрешно видяното тук,
190
00:19:48,600 --> 00:19:52,151
а понякога критикуват неща,
от които нищо не разбират.
191
00:19:53,800 --> 00:19:56,350
Ние работим за нашето
общо благо.
192
00:19:57,450 --> 00:20:01,100
За съжаление, задълженията ми
не позволяват
193
00:20:01,250 --> 00:20:03,750
да ви хвана за ръка, като майка
194
00:20:04,000 --> 00:20:07,550
и да ви покажа нашата
индустрия и компании.
195
00:20:09,800 --> 00:20:12,650
Виждам, че не се разкайвате.
196
00:20:13,600 --> 00:20:15,700
Обиждате този съд, г-н Доус.
197
00:20:15,850 --> 00:20:19,050
Също така обиждате
и полицаите.
198
00:20:20,500 --> 00:20:23,400
Този съд Ви обявява за виновен
по всички обвинения.
199
00:20:23,550 --> 00:20:27,850
Чакайте малко!
- 250 долара или 250 дни затвор.
200
00:20:28,000 --> 00:20:29,850
Това е откачено!
201
00:20:30,000 --> 00:20:31,750
Моля ви, платете глобата.
202
00:20:31,900 --> 00:20:33,600
Няма да стане!
- Тишина!
203
00:20:33,750 --> 00:20:35,900
Няма да го позволя, кучи син!
204
00:20:36,050 --> 00:20:38,650
Тихо!
205
00:20:39,750 --> 00:20:42,100
Спрете го!
206
00:20:52,500 --> 00:20:54,350
Спри, момче.
207
00:20:54,500 --> 00:20:56,700
Само се успокой.
208
00:21:00,850 --> 00:21:03,200
Трябва да ми помогнете.
Искат да ме убият!
209
00:21:03,350 --> 00:21:05,500
Не се съпротивлявай, момче.
210
00:21:05,650 --> 00:21:08,050
Помогнете ми, моля ви!
211
00:21:08,450 --> 00:21:10,700
Мамка му!
212
00:21:33,100 --> 00:21:35,900
Медитацията е ключът към
учението на бойните изкуства.
213
00:21:36,050 --> 00:21:39,050
Важно е да се развиваме
не само физически,
214
00:21:39,250 --> 00:21:41,450
но умствено и духовно.
215
00:21:41,600 --> 00:21:45,200
Трябва да се концентрирате към това,
което наричаме "третото око".
216
00:21:45,350 --> 00:21:47,850
Центъра, започва оттук.
217
00:21:48,500 --> 00:21:51,350
Затворете очи.
Докато се фокусирате,
218
00:21:51,950 --> 00:21:53,900
ще забележете,
219
00:21:54,050 --> 00:21:56,900
че всичко става по-ясно
и по-ясно.
220
00:21:58,100 --> 00:22:00,200
Насочете цялата концентрация
221
00:22:00,350 --> 00:22:02,550
към "третото око"...
222
00:22:15,050 --> 00:22:16,950
Ало?
- Обадих се в полицията.
223
00:22:17,100 --> 00:22:18,900
Няма никаква информация
за пътни инциденти.
224
00:22:19,050 --> 00:22:21,350
Разговарях с диспечера
на крайния адрес.
225
00:22:21,500 --> 00:22:25,250
Били не се е появил. Сигурно е минал
по обиколен път до магистрала 5.
226
00:22:25,400 --> 00:22:28,150
Може би по път 120.
- О, не! - Какво?
227
00:22:28,350 --> 00:22:31,050
Тексас Сити. Там има много
странични пътища.
228
00:22:31,200 --> 00:22:35,550
Трябва много да внимаваш. Имат си
собствени закони. Там е и Строд.
229
00:22:35,700 --> 00:22:39,250
Той е на входа на града,
а на изхода работи Боулс.
230
00:22:39,850 --> 00:22:42,350
Благодаря, Бъртън.
Ще се справя.
231
00:22:42,850 --> 00:22:45,050
Късмет!
- Благодаря ти.
232
00:23:37,550 --> 00:23:39,750
Хайде!
233
00:23:43,050 --> 00:23:45,250
Хайде, дай ми я!
234
00:23:45,550 --> 00:23:47,750
Дай на мен!
235
00:23:56,200 --> 00:23:58,750
Този страхливец няма
да се върне тук.
236
00:23:59,850 --> 00:24:02,050
Тръгвай! Имаме работа.
237
00:24:04,900 --> 00:24:07,800
Беше микробус.
Чарли, гледай какво правиш.
238
00:24:07,950 --> 00:24:11,769
Уилфред, какво ще правим,
ако хората продължават да идват?
239
00:24:12,000 --> 00:24:14,250
Какво ще правим...
- Дръж!
240
00:24:14,950 --> 00:24:17,965
Не искам от това!
Добре, чакай, ще го пробвам.
241
00:24:21,000 --> 00:24:23,450
Отврат! Как го продаваме...
- Тръгвай!
242
00:24:23,600 --> 00:24:25,700
Добре де, тръгвам!
243
00:24:25,850 --> 00:24:28,150
Само да кажа, че това е ужасно...
244
00:24:28,500 --> 00:24:31,100
Позволи да вземат всичко,
което имаме, Уесли!
245
00:24:31,250 --> 00:24:34,600
Да се махаме по-бързо.
- Ето го кучият син!
246
00:24:34,800 --> 00:24:37,500
Ако, бях мъж щях да му
наритам задника!
247
00:24:37,650 --> 00:24:39,650
За друга рибка ли си тръгнал?
248
00:24:39,800 --> 00:24:42,650
Ако се ядосам,
ще летите до път 120.
249
00:24:42,850 --> 00:24:46,250
Ще позволиш ли да ме обижда?
- Не, вижте какво...
250
00:24:55,700 --> 00:24:57,900
Уесли?
251
00:25:02,600 --> 00:25:06,100
БЕНЗИНОСТАНЦИЯТА НА УЕЙД
252
00:25:32,750 --> 00:25:34,950
Механик ли сте?
253
00:25:35,350 --> 00:25:37,963
Радиаторът ми е повреден.
Трябва ми нов.
254
00:25:38,650 --> 00:25:41,650
Не знам. Брат ми ще се върне скоро.
255
00:25:41,800 --> 00:25:44,700
Той може да поправи всичко.
- Имате ли нови радиатори?
256
00:25:44,850 --> 00:25:48,500
Не. Взимаме ги от автоморгата.
257
00:25:49,200 --> 00:25:53,019
Като се върне брат ти, кажи му
да започне ремонта веднага.
258
00:25:55,300 --> 00:25:57,913
Къде е полицейското управление?
- Натам.
259
00:26:20,800 --> 00:26:23,100
Ето, така. Разбра ли?
260
00:26:33,100 --> 00:26:35,300
Арни, какъв беше този?
261
00:26:37,100 --> 00:26:39,450
Мислеше ме за механик.
262
00:26:40,300 --> 00:26:42,500
Какво искаше?
263
00:26:43,100 --> 00:26:46,000
Радиаторът му е счупен.
264
00:26:46,150 --> 00:26:48,428
Тръгна към Джордж да потърси друг.
265
00:26:48,900 --> 00:26:52,049
Казах ти, че никой не трябва
да вижда тези гуми.
266
00:27:22,650 --> 00:27:24,850
Здрасти.
267
00:27:29,450 --> 00:27:32,950
Сержант Строд и заместникът му
Боулс патрулират в момента.
268
00:27:33,100 --> 00:27:34,800
Кой отговаря, когато ги няма?
269
00:27:34,950 --> 00:27:38,600
Съдия Тримингс е упълномощен,
когато ги няма и когато са тук.
270
00:27:38,750 --> 00:27:41,750
Къде да го намеря?
- В бара отсреща.
271
00:27:43,150 --> 00:27:45,350
Благодаря.
272
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
О, да... Не, не.
273
00:27:49,750 --> 00:27:53,000
Не аз... ти.
274
00:27:53,800 --> 00:27:57,950
Кажете какво мислите и какво
искате да правите с нея.
275
00:27:59,400 --> 00:28:02,850
Търся съдия Тримингс.
- Хайде, хайде...
276
00:28:04,700 --> 00:28:06,900
Не! Не съм аз.
277
00:28:07,350 --> 00:28:09,750
Трябва да й кажеш
какво ще направиш.
278
00:28:09,900 --> 00:28:14,800
Искам да подам жалба.
- Жалба? Оплакване!
279
00:28:15,450 --> 00:28:18,000
Мина година!
280
00:28:18,150 --> 00:28:20,350
Най-голямата жалба е факт!
281
00:28:21,650 --> 00:28:25,804
Обикновено жалбоподателя предизвиква
презрение, а не съжаление.
282
00:28:26,400 --> 00:28:28,800
Губя ли си времето?
283
00:28:31,300 --> 00:28:35,300
Време, време, време...
то изяжда всичко!
284
00:28:36,400 --> 00:28:39,250
Но няма сила в лицето
на истината!
285
00:28:42,450 --> 00:28:44,650
По-нежно...
286
00:28:48,700 --> 00:28:52,720
Колкото и светлина да влиза
през прозореца, тя идва от изток.
287
00:28:54,150 --> 00:28:57,700
А ти Джулия... си слънцето!
288
00:29:01,800 --> 00:29:05,300
Искам да разбера кой е този.
289
00:29:35,400 --> 00:29:38,100
Хей, русокоско!
Казаха ми, че ще дойдеш.
290
00:29:38,350 --> 00:29:42,750
Ето го. 74-та година. Възстановен.
- Това наричаш възстановен?
291
00:29:43,350 --> 00:29:46,450
С данъците цената е 64,2 долара.
292
00:29:47,500 --> 00:29:49,711
За тези пари мога да си купя нов.
293
00:29:50,050 --> 00:29:52,550
Както желаеш, светът е голям!
294
00:29:57,600 --> 00:29:59,750
Колата ми е на бензиностанцията.
- Виж, аз...
295
00:29:59,900 --> 00:30:01,850
Между другото...
296
00:30:02,000 --> 00:30:05,650
да си виждал вчера в града
един синьо-бял камион?
297
00:30:06,250 --> 00:30:09,250
Не, не бих казал.
Да не си го загубил?
298
00:30:12,250 --> 00:30:14,450
Забрави си радиатора!
299
00:30:14,600 --> 00:30:17,550
За тези пари ще ми го доставиш.
- Имам много работа!
300
00:30:17,700 --> 00:30:19,950
Трябва да проправя компресора,
също и този булдозер.
301
00:30:20,100 --> 00:30:22,300
Съдията ми дава много работа.
302
00:30:22,600 --> 00:30:25,000
Ще го занесеш.
- Добре, де.
303
00:30:42,650 --> 00:30:44,850
Хлапето не се ли казваше Доус?
304
00:30:46,350 --> 00:30:48,550
И адреса е същият.
305
00:30:49,200 --> 00:30:52,600
Видя ли откъде дойде?
- Дошъл е през каньона.
306
00:30:53,600 --> 00:30:55,800
Мамка му.
307
00:30:59,150 --> 00:31:02,550
Нося ти радиатора.
- Много хубаво.
308
00:31:02,800 --> 00:31:05,150
Брат ми Уейд ще го поправи.
309
00:31:05,300 --> 00:31:07,500
Той може да поправи всичко.
310
00:31:09,000 --> 00:31:11,200
Харесваш ли триколката ми?
311
00:31:12,050 --> 00:31:17,000
Страхотна е.
- От брат ми е за рождения ми ден.
312
00:31:17,600 --> 00:31:19,800
Аз също имам брат,
но изчезна.
313
00:31:21,300 --> 00:31:23,500
Изчезнал е?
314
00:31:24,500 --> 00:31:26,700
Какво стана?
315
00:31:29,100 --> 00:31:34,400
Понякога брат ми казва,
че и аз ще изчезна.
316
00:31:35,500 --> 00:31:39,050
Някъде много надалеч.
В тъмното.
317
00:31:39,950 --> 00:31:43,400
В мрака!
- Спокойно, всичко е наред...
318
00:31:46,850 --> 00:31:49,100
Знаеш ли къде брат ми, Арни?
319
00:31:52,150 --> 00:31:54,100
Хващай се за работа, Арни!
320
00:31:54,250 --> 00:31:58,700
Казах да тръгваш!
Добре. Трябва да работя.
321
00:31:59,750 --> 00:32:01,950
Довиждане.
322
00:32:10,950 --> 00:32:14,900
Добре, тази фигура взима
тази фигура.
323
00:32:18,500 --> 00:32:20,700
А тази фигура...
324
00:32:21,700 --> 00:32:25,400
я преместваме ето тук.
325
00:32:26,950 --> 00:32:29,600
И казваме "шах".
- Шах!
326
00:32:33,450 --> 00:32:37,300
Интересуваш ли се от самоличността
на непознатия? - Да!
327
00:32:37,650 --> 00:32:39,500
Казва се Доус.
328
00:32:39,650 --> 00:32:41,850
Проверихме го с Боулс.
329
00:32:42,100 --> 00:32:44,300
Има същият адрес, като хлапето.
330
00:32:44,750 --> 00:32:46,950
Доус...
331
00:32:48,350 --> 00:32:50,150
Арестувайте го.
332
00:32:50,300 --> 00:32:52,500
По какво обвинение?
333
00:32:52,950 --> 00:32:54,800
36-70.
334
00:32:54,950 --> 00:32:58,099
Умишлено избягване на патрул,
засичащ скоростта.
335
00:33:20,500 --> 00:33:22,200
Здравей.
- Здрасти.
336
00:33:22,350 --> 00:33:24,550
Кафе?
- Да, моля.
337
00:33:27,850 --> 00:33:30,050
Арт деко.
338
00:33:36,250 --> 00:33:38,450
Това е грешното меню.
339
00:33:38,600 --> 00:33:41,850
Каква е разликата?
- Цените са по-високи.
340
00:33:44,800 --> 00:33:47,000
Заведението да не е на Тримингс?
341
00:33:51,350 --> 00:33:53,550
Искам една поничка.
342
00:33:59,450 --> 00:34:01,650
Трябва ли да доплащам за крема?
343
00:34:06,300 --> 00:34:10,052
Не са се сетили за това.
- Внимавай какво говориш, Арлин!
344
00:34:15,000 --> 00:34:18,300
Благодаря.
Имате ли телефон?
345
00:34:18,500 --> 00:34:20,750
Да разбира се...
- Счупен е!
346
00:34:27,200 --> 00:34:29,450
Този град е скапан.
347
00:34:35,450 --> 00:34:37,250
Момче!
348
00:34:37,400 --> 00:34:39,600
Ела насам!
349
00:34:50,100 --> 00:34:53,700
Ще те ритам до магистрала 99, момче.
350
00:34:53,850 --> 00:34:56,262
Покажи му какво искам
да кажа, Боулс.
351
00:34:59,650 --> 00:35:03,100
Ставай, момче!
Още не сме приключили.
352
00:35:05,750 --> 00:35:07,950
Така!
353
00:35:19,400 --> 00:35:21,100
Арни донесе ли медните тръби?
354
00:35:21,250 --> 00:35:23,150
Не! Забравил ги е.
355
00:35:23,300 --> 00:35:26,100
Искаш да кажеш, че не са там?
- Не. Много глупав!
356
00:35:26,250 --> 00:35:29,150
Три пъти му казах!
- Той е идиот!
357
00:35:29,300 --> 00:35:31,500
Хлопат му всички дъски.
358
00:35:32,450 --> 00:35:34,900
Уейд.
- Здрасти, братовчеде.
359
00:35:35,250 --> 00:35:38,198
Не искам да ви чувам
как говорите за брат ми.
360
00:35:40,100 --> 00:35:42,300
Добре.
361
00:35:58,400 --> 00:36:01,080
Още ли търсиш телефон?
- Вече се отказах.
362
00:36:01,450 --> 00:36:03,650
Качвай се.
Може да ползваш моят.
363
00:36:09,950 --> 00:36:12,200
Ало?
- Някакви новини?
364
00:36:12,350 --> 00:36:14,700
Нищо. Какво става там?
365
00:36:15,050 --> 00:36:18,600
Ходих в затвора. Не е там.
- Какво казва полицията?
366
00:36:19,350 --> 00:36:21,300
Всъщност, не съм говорил с тях.
367
00:36:21,450 --> 00:36:23,650
Тук има нещо подозрително.
368
00:36:24,950 --> 00:36:27,650
Между другото това се разчу
по цялото крайбрежие.
369
00:36:27,800 --> 00:36:30,750
Всички шофьори на камиони
от Калифорния търсят Били.
370
00:36:30,900 --> 00:36:33,446
Благодаря, Бъртън.
Ще ти се обадя утре.
371
00:36:36,750 --> 00:36:38,950
Не си си изял сандвича. Яж.
372
00:36:39,350 --> 00:36:41,550
Благодаря. Не съм гладен.
373
00:36:50,250 --> 00:36:52,450
Лоши новини?
374
00:36:53,750 --> 00:36:55,950
Има ли нещо общо с Тексас Сити?
375
00:36:57,000 --> 00:36:59,200
Не знам.
376
00:37:01,800 --> 00:37:04,000
Нищо не ни обвързва тук.
377
00:37:05,900 --> 00:37:08,245
Питай каквото искаш,
ще ти отговоря.
378
00:37:11,950 --> 00:37:14,200
Добре.
И това е начало.
379
00:37:14,600 --> 00:37:17,800
Израснах без родители.
Отгледа ме леля ми...
380
00:37:18,500 --> 00:37:22,654
Всички мои приятели се събираха
по Коледа със семействата си...
381
00:37:22,950 --> 00:37:26,950
Когато се ожених за Хауърд,
имах големи планове...
382
00:37:54,950 --> 00:37:57,150
Какво се случи с Били?
383
00:37:57,400 --> 00:37:59,600
Не знам.
384
00:38:00,100 --> 00:38:04,100
Има признаци на нетърпение,
недоволство и алчност.
385
00:38:04,300 --> 00:38:06,500
Това действа негативно!
386
00:38:06,850 --> 00:38:09,900
Ако имате някакви въпроси,
заповядайте при мен.
387
00:38:10,050 --> 00:38:12,900
Помнете!
Това ще се случи само веднъж.
388
00:38:13,050 --> 00:38:16,200
Нека да покажа любовта си
и да направя добро.
389
00:38:16,900 --> 00:38:20,750
Искам това да се случи сега.
- Алилуя! Амин!
390
00:38:21,450 --> 00:38:23,250
Джордж!
391
00:38:23,400 --> 00:38:25,600
Добре, благодаря!
392
00:38:27,150 --> 00:38:30,900
С последната партида
скрап, с която ние...
393
00:38:31,750 --> 00:38:33,500
се сдобихме...
394
00:38:33,650 --> 00:38:37,250
мисля, че до края на месеца
ще станат 20 тона.
395
00:38:38,050 --> 00:38:41,000
Но цифрите зависят от новата
цена на едро.
396
00:38:41,500 --> 00:38:43,750
Това е добре.
397
00:38:45,850 --> 00:38:48,150
Уилфред?
- Да!
398
00:38:48,500 --> 00:38:51,180
Вярвам, че ще ни зарадваш
с добри новини.
399
00:38:52,700 --> 00:38:54,950
Всичко върви много добре.
400
00:38:55,100 --> 00:38:56,900
Имахме малко проблем с казана,
401
00:38:57,050 --> 00:39:00,266
но го поправихме и стигнахме
до 200 литра на ден.
402
00:39:01,700 --> 00:39:03,900
Мисля, че можем да удвоим
производството,
403
00:39:04,050 --> 00:39:05,900
когато заработим на
пълен капацитет.
404
00:39:06,050 --> 00:39:07,850
До сега не сме имали проблеми
405
00:39:08,000 --> 00:39:09,850
с данъчните или с клиентите.
406
00:39:10,000 --> 00:39:12,850
Така, че всичко върви чудесно.
407
00:39:22,700 --> 00:39:24,900
Добре, добре...
408
00:39:33,100 --> 00:39:35,300
Не знам какво си чул, момче,
409
00:39:36,200 --> 00:39:38,800
но всички хора тук ще го отрекат.
410
00:39:39,550 --> 00:39:41,700
Не ми пука за вашето незаконно
411
00:39:41,850 --> 00:39:44,450
производство на алкохол
и кражби.
412
00:39:45,400 --> 00:39:47,678
Интересува ме само,
къде е брат ми!
413
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
Брат ти? Кой е той?
414
00:39:52,750 --> 00:39:56,837
Той дойде в Тексас Сити вчера
и оттогава никой не го е виждал.
415
00:39:58,400 --> 00:40:00,950
Може би, трябва да отидеш
в полицията.
416
00:40:02,550 --> 00:40:06,168
Няма да отида никъде, докато
не разбера къде е брат ми.
417
00:40:08,100 --> 00:40:10,300
Уилфред!
418
00:40:18,850 --> 00:40:21,700
Ако е необходимо, използвайте сила!
419
00:40:21,850 --> 00:40:25,250
Смело и решително до края.
420
00:40:27,150 --> 00:40:29,400
За това си прав, съдия.
421
00:40:33,800 --> 00:40:36,000
Хванете го!
422
00:40:39,000 --> 00:40:41,200
Хванете го!
423
00:41:12,700 --> 00:41:14,900
Много добре!
424
00:41:16,750 --> 00:41:18,950
Много изобретателно.
425
00:41:21,300 --> 00:41:23,500
Строд!
426
00:41:24,500 --> 00:41:26,700
Строд!
427
00:41:27,550 --> 00:41:29,750
Строд!
428
00:41:32,500 --> 00:41:34,700
Пипнах го!
429
00:42:22,350 --> 00:42:24,550
Тук е!
430
00:42:24,850 --> 00:42:27,050
Наш си, момче!
431
00:42:29,150 --> 00:42:31,350
Сега си мой!
432
00:42:41,400 --> 00:42:44,650
Пипнах те, момче!
Хванах те!
433
00:42:46,550 --> 00:42:48,750
Хванах те!
434
00:43:03,850 --> 00:43:06,050
Мамка му!
435
00:43:11,250 --> 00:43:13,100
Не мога да повярвам,
че го направи.
436
00:43:13,250 --> 00:43:16,050
Чакай! Не разбирам
какво искаш да кажеш...
437
00:44:09,650 --> 00:44:11,850
По дяволите! Ключовете!
438
00:44:18,250 --> 00:44:20,450
Довиждане!
439
00:44:24,900 --> 00:44:27,300
Внимавай, Боулс!
440
00:44:35,900 --> 00:44:38,647
Вземи другата кола!
Ще го пипнем на хълма!
441
00:45:05,100 --> 00:45:07,350
Пред теб е!
Прегради му пътя!
442
00:45:07,550 --> 00:45:10,150
Настигни го!
443
00:46:13,450 --> 00:46:15,650
Май го изпуснах!
444
00:46:16,650 --> 00:46:19,600
Нищо не се вижда!
- Отваряй си очите!
445
00:46:22,300 --> 00:46:24,500
Внимавай! Ето го там!
446
00:46:41,400 --> 00:46:43,600
Мамка му!
Проклет да си!
447
00:46:45,150 --> 00:46:47,950
Измъкна ни се!
Не мога да направя нищо!
448
00:46:55,650 --> 00:46:58,250
Мамка му, мамка му...
449
00:47:06,450 --> 00:47:08,750
Чух, че имало някакъв луд в града.
450
00:47:11,750 --> 00:47:13,950
Аз чух, че избягал.
451
00:47:15,500 --> 00:47:18,200
Ще видят микробуса.
Паркирай го отзад.
452
00:47:41,000 --> 00:47:43,278
Вече не мога да разчитам
на никого.
453
00:47:48,100 --> 00:47:51,100
Писна ми от лъжи
и оправдания.
454
00:47:52,300 --> 00:47:56,320
Ако бяхте направили каквото трябва,
сега нямаше да е в града!
455
00:47:56,550 --> 00:47:59,400
Но, съдия...
- Казах ти да го арестуваш!
456
00:48:00,350 --> 00:48:02,650
Къде бяхте?
Какво направихте?
457
00:48:02,800 --> 00:48:05,600
Оказа се костелив орех.
Преби целия град.
458
00:48:05,750 --> 00:48:07,950
Невъоръжен човек, Страуд!
459
00:48:09,000 --> 00:48:12,450
Арни му даде ключовете.
- Не искам да те слушам!
460
00:48:12,650 --> 00:48:16,000
Добър вечер, господа.
- Добър вечер, г-жо Тримингс.
461
00:48:16,350 --> 00:48:19,700
Джошуа, остави хората да отиват
при семействата си.
462
00:48:20,400 --> 00:48:23,300
Време е за лягане.
- Идвам, скъпа.
463
00:48:31,800 --> 00:48:35,300
Ако се върне отново в моя град,
убийте го!
464
00:49:00,350 --> 00:49:02,550
Били!
465
00:49:14,550 --> 00:49:16,750
Всичко е наред.
466
00:49:34,250 --> 00:49:37,750
Закуската ще е готова след минута.
- Ще се ожените ли с Джей Ди?
467
00:49:37,900 --> 00:49:41,750
За бога, Тони!
- Снощи спа в неговия бус.
468
00:49:41,900 --> 00:49:44,446
Не съм спала.
Отбих се да си поговорим.
469
00:49:55,750 --> 00:49:57,950
Строд, чуваш ли ме?
470
00:50:00,300 --> 00:50:02,500
Строд, обади се!
471
00:50:04,400 --> 00:50:06,879
Отиде до кенефа, Уилфред.
Какво искаш?
472
00:50:07,400 --> 00:50:09,600
Май намерих буса, който търсите.
473
00:50:10,350 --> 00:50:13,550
Добре, и какво?
- Изглежда, братовчедка ми Арлин,
474
00:50:13,700 --> 00:50:15,900
най-накрая си е намерила гадже!
475
00:50:16,200 --> 00:50:18,300
Така ли? Какво искаш да кажеш?
476
00:50:18,450 --> 00:50:20,250
Паркирал е в задния й двор.
477
00:50:20,400 --> 00:50:22,600
Явно снощи е бил там.
478
00:50:23,400 --> 00:50:25,678
Това няма да се хареса на съдията.
479
00:50:26,100 --> 00:50:28,100
Строд!
480
00:50:28,250 --> 00:50:30,450
Ела тук!
481
00:50:32,600 --> 00:50:34,750
Внимавай, горещо е.
482
00:50:34,900 --> 00:50:38,000
Надявам се тази закуска
да е по-вкусна от вчера.
483
00:50:38,150 --> 00:50:41,500
Ако е от Шели...
- ... е най-доброто за теб.
484
00:50:42,900 --> 00:50:45,915
Знам, че не е никаква храна,
но той я обожава.
485
00:50:46,450 --> 00:50:48,150
Откъде взе това?
486
00:50:48,300 --> 00:50:51,315
Чичо Арни вчера донесе
цял куп порции от тези.
487
00:50:55,300 --> 00:50:57,550
Къде тръгна?
- Само на едно място в града,
488
00:50:57,700 --> 00:51:01,251
могат да скрият камиона на Били.
- Джей Ди, не отивай!
489
00:51:03,400 --> 00:51:05,600
Джон Дейвид, не отивай!
490
00:51:06,500 --> 00:51:08,700
Тези хора са готови на всичко.
491
00:51:12,950 --> 00:51:16,702
Съберете си нещата. По-късно
ще мина да взема теб и Тони.
492
00:51:25,550 --> 00:51:27,800
Включвай, Арни.
493
00:51:50,350 --> 00:51:52,550
Добре ли е, Джордж?
494
00:52:45,250 --> 00:52:47,450
Здрасти, Уилфред.
495
00:52:48,450 --> 00:52:50,650
Джордж!
496
00:52:50,850 --> 00:52:55,200
Какво искаш?
- Той е на двора!
497
00:52:57,450 --> 00:52:59,650
Доус е в двора!
498
00:53:41,800 --> 00:53:46,350
Джордж!
До Понтиака е!
499
00:54:04,750 --> 00:54:06,450
Къде е брат ми?
- Нямам идея.
500
00:54:06,600 --> 00:54:09,100
Не му казвай нищо, Джордж!
501
00:54:10,100 --> 00:54:12,950
Къде е брат ми, Джордж?
- Не му казвай нищо!
502
00:54:13,100 --> 00:54:16,100
Казвай, къде е? - Не знам!
- Джордж, кучи син!
503
00:54:16,250 --> 00:54:19,200
Къде е?
Говори!
504
00:54:20,750 --> 00:54:22,950
Не! Стига.
505
00:54:23,800 --> 00:54:26,000
Къде е?
506
00:54:43,000 --> 00:54:45,050
Не!
507
00:54:45,200 --> 00:54:47,400
Били!
508
00:55:12,350 --> 00:55:14,550
Включи пресата, Арни!
509
00:55:14,700 --> 00:55:17,400
Включвай, Арни!
- Не!
510
00:55:17,850 --> 00:55:19,850
Пусни я!
511
00:55:20,000 --> 00:55:22,900
Джордж, недей! Не можеш...
512
00:56:27,850 --> 00:56:29,900
Строд?
513
00:56:30,050 --> 00:56:33,350
Обади се, Строд.
Отговори, мамка му!
514
00:56:34,600 --> 00:56:37,350
Казват, че животът е,
като конна езда...
515
00:56:41,700 --> 00:56:43,850
Казваш, че е спал в буса?
516
00:56:44,000 --> 00:56:47,250
А, ти?
В леглото?
517
00:56:47,800 --> 00:56:51,000
А, майка ти?
Тя спа ли в буса?
518
00:56:51,200 --> 00:56:53,400
Я, чакайте!
519
00:56:54,000 --> 00:56:56,881
Няма да превръщате къщата ми
в съдебна зала.
520
00:56:57,050 --> 00:56:59,750
Тази къща принадлежи
на семейство Тримингс.
521
00:56:59,900 --> 00:57:01,650
Това е лъжа!
522
00:57:01,800 --> 00:57:04,200
Хауърд инвестира всичките ни
пари в тази къща.
523
00:57:04,350 --> 00:57:07,500
За съжаление всички пари,
които баща ти имаше,
524
00:57:07,650 --> 00:57:10,150
получи от мен.
Имам документи за това.
525
00:57:10,300 --> 00:57:14,320
Хауърд никога не би взел пари
от теб, защото знаеше какъв си.
526
00:57:19,450 --> 00:57:21,950
Това е най-обидното нещо,
което някой ми е казвал.
527
00:57:22,100 --> 00:57:24,050
Мога да се справя
и по-добре!
528
00:57:24,200 --> 00:57:27,250
Баща ти ме обичаше.
- Мразеше те!
529
00:57:28,050 --> 00:57:31,200
Майка ти не разбира...
- Заради омразата си към теб е мъртъв.
530
00:57:31,350 --> 00:57:34,550
Имахме обща мечта...
- Уби го, защото не се пречупи.
531
00:57:34,700 --> 00:57:39,650
Твоите постоянни оплаквания и
искания го изгониха от тази къща.
532
00:57:41,250 --> 00:57:44,667
Всичко е в ръцете ти, момче!
Майка ти спа ли в буса?
533
00:57:45,150 --> 00:57:48,050
Кажи ми?
- Напуснете ми къщата!
534
00:57:48,300 --> 00:57:51,050
Изведи го навън.
- Не! Какво правите?
535
00:57:51,300 --> 00:57:53,950
Сядай!
- Не!
536
00:57:54,950 --> 00:57:58,250
Какво правите?
- Грижа се за внука си.
537
00:57:58,700 --> 00:58:02,700
Пусни ме!
- Тони, вече ще живееш при мен.
538
00:58:02,850 --> 00:58:05,050
Като пораснеш, ще разбереш.
539
00:58:05,800 --> 00:58:08,050
Бягай!
- Хвани го!
540
00:58:08,300 --> 00:58:10,500
Хвани го!
541
00:58:11,150 --> 00:58:13,350
Мама ще се грижи за теб.
542
00:58:19,150 --> 00:58:23,250
Крачето ти се е откачило.
Мама ще го сложи отново.
543
00:58:23,950 --> 00:58:27,100
Къде е съдия Тримингс?
- Не е твоя работа!
544
00:58:35,600 --> 00:58:38,550
Централа?
- Свържете ме с полицията.
545
00:58:39,350 --> 00:58:42,150
Ало?
546
00:58:42,450 --> 00:58:44,650
Само да си мръднал!
547
00:58:45,500 --> 00:58:47,700
Даже не трепвай.
548
00:58:49,450 --> 00:58:51,650
Татко дойде.
549
00:59:02,100 --> 00:59:04,150
Тони!
550
00:59:04,300 --> 00:59:06,500
Спри, Тони!
551
00:59:08,950 --> 00:59:10,950
Няма да те нараня.
552
00:59:11,100 --> 00:59:13,300
Тони!
553
00:59:14,650 --> 00:59:16,650
Копеленце!
554
00:59:16,800 --> 00:59:19,000
Строд!
555
00:59:24,550 --> 00:59:26,850
Свършиха ти триковете.
556
00:59:27,000 --> 00:59:29,150
Водете го към затвора!
557
00:59:29,300 --> 00:59:33,400
Искам да го гръмна в главата.
Да видя как му се пръска мозъка!
558
00:59:33,850 --> 00:59:36,050
Какво е направил?
559
00:59:36,300 --> 00:59:38,500
Уби братовчед ти Джордж.
560
00:59:43,800 --> 00:59:46,000
Не!
561
00:59:46,450 --> 00:59:49,350
Влизай!
- Хайде, мърдай!
562
00:59:49,500 --> 00:59:52,800
Отивай натам!
Чу ли!
563
00:59:53,100 --> 00:59:56,600
Влизай вътре!
- Получаваш най-добрата килия.
564
01:00:01,050 --> 01:00:03,250
Строд!
565
01:00:06,550 --> 01:00:10,150
Обади се Строд!
Къде си, мамка му?
566
01:00:13,550 --> 01:00:15,750
Какво направи Строд?
567
01:00:16,200 --> 01:00:19,818
Едва ли ще го открие. Тони знае
хиляди места за криене.
568
01:00:20,400 --> 01:00:23,013
Чувам Строд да говори
по радиостанцията.
569
01:00:24,850 --> 01:00:27,061
Къде си? Вкарахме Доус в затвора.
570
01:00:27,400 --> 01:00:29,600
Добре, идвам.
571
01:00:37,500 --> 01:00:39,700
Къде е внукът ми?
572
01:00:40,250 --> 01:00:42,450
Не можах да го намеря.
573
01:00:43,900 --> 01:00:46,100
Доус е в затвора.
574
01:00:51,650 --> 01:00:56,000
Ти си идиот, Строд. Да не можеш
да намериш едно хлапе.
575
01:00:57,750 --> 01:01:01,033
Оставаш с нея в случай,
че й хрумнат някакви идеи.
576
01:01:01,950 --> 01:01:04,150
Закарай ме в затвора.
577
01:01:14,000 --> 01:01:16,200
Качвай се в скапаната кола!
578
01:01:19,550 --> 01:01:21,600
Мамка му!
579
01:01:21,750 --> 01:01:23,950
Какво смяташ да правиш?
580
01:01:24,450 --> 01:01:27,050
Ти си мръсно и гадно животно!
581
01:01:27,400 --> 01:01:30,300
Искам да гледам как гниеш
в затвора.
582
01:01:30,600 --> 01:01:32,450
Разкарай уличницата!
583
01:01:32,600 --> 01:01:34,800
Тръгвай!
584
01:01:50,500 --> 01:01:52,700
По-добре да изчезна.
585
01:01:55,600 --> 01:01:58,550
Уби сина ми!
Уби моя Джордж!
586
01:02:02,350 --> 01:02:04,800
Строд, как е?
587
01:02:21,550 --> 01:02:23,750
Убил си един от Тримингс, синко.
588
01:02:24,850 --> 01:02:27,050
На теб говоря, Доус!
589
01:02:46,050 --> 01:02:49,400
Промъкнахте се в нашата
общност, г-н Доус.
590
01:02:50,050 --> 01:02:54,350
С вашите безумни обвинения,
изплашихте нашите мирни граждани.
591
01:02:58,650 --> 01:03:03,300
Опетнихте репутацията на
една млада наивна жена,
592
01:03:03,650 --> 01:03:07,200
в опит да дадете основа на своите
параноични предположения.
593
01:03:07,350 --> 01:03:12,107
Много мирни граждани на Тексас Сити
пострадаха от вашите ръце, г-н Доус.
594
01:03:12,400 --> 01:03:14,600
А сега и убийство.
595
01:03:15,350 --> 01:03:19,550
Чувате ли ме, г-н Доус?
Разбира се, че ме чувате.
596
01:03:21,150 --> 01:03:24,500
Като съдия в Тексас Сити е мое
задължението за правораздаване
597
01:03:24,650 --> 01:03:27,600
в хармония със законите на тази общност.
598
01:03:27,950 --> 01:03:31,250
Разследвах вашия случай, г-н Доус,
599
01:03:31,450 --> 01:03:34,063
и установих, че сте виновен
за убийство.
600
01:03:34,900 --> 01:03:37,100
Осъждам ви на смърт.
601
01:03:39,850 --> 01:03:42,050
Чухте ме...
602
01:03:42,800 --> 01:03:45,000
Откарай ме в къщи.
603
01:03:50,200 --> 01:03:54,019
Като се успокоят нещата,
изведете го вън и го застреляйте.
604
01:05:11,150 --> 01:05:13,350
Кучка.
605
01:07:45,900 --> 01:07:49,400
Ехо! Някой чува ли ме?
606
01:07:49,550 --> 01:07:52,850
Аз съм Арлен Тримингс
от Тексас Сити.
607
01:07:53,550 --> 01:07:57,600
Вкараха шофьор на камион в затвора
на име Джей Ди Доус.
608
01:07:58,150 --> 01:08:00,800
Моля ви, помогнете ми!
Искат да го убият!
609
01:08:00,950 --> 01:08:03,250
Разбрах, скъпа.
Чувам те.
610
01:08:03,450 --> 01:08:06,600
Има ли шофьор на камион наблизо,
който ме чува?
611
01:08:06,750 --> 01:08:09,900
Мога да отида там, ако има
кой да ми помогне.
612
01:08:10,050 --> 01:08:15,000
Някой в настроение да поритаме
малко задници?
613
01:08:16,700 --> 01:08:19,850
Аз! Разчитайте на мен!
614
01:08:20,150 --> 01:08:22,750
На мен също. Вече пътувам натам.
615
01:08:22,900 --> 01:08:26,300
Оставете на мен онзи
страхливец Строд.
616
01:08:26,450 --> 01:08:29,250
Който стигне пръв, за него си е!
617
01:08:39,800 --> 01:08:42,000
Тони!
618
01:08:46,750 --> 01:08:51,600
Оставете нещо и за мен!
Новината се разпространи бързо.
619
01:08:51,750 --> 01:08:54,600
Тези, които идват от север
да блокират прохода.
620
01:08:54,750 --> 01:08:57,850
Добре! Обръщам обратно и идвам.
621
01:09:06,650 --> 01:09:09,550
Уилфред, чуваш ли това?
- Кое?
622
01:09:10,800 --> 01:09:13,450
Не знам. Нещо, като грохот.
623
01:09:32,050 --> 01:09:34,250
Тръгвай.
624
01:09:34,850 --> 01:09:37,050
Това не ми харесва!
625
01:09:45,300 --> 01:09:47,800
Уейд, обади се!
626
01:09:57,100 --> 01:10:00,750
Какъв конвой! Идвам и аз!
627
01:10:13,250 --> 01:10:16,650
Строд, това долу ли си?
- Чувам те, Уилфред.
628
01:10:16,900 --> 01:10:20,750
Какво става?
- Отивам към прохода по път 120.
629
01:10:20,900 --> 01:10:23,350
Конвой от камиони идва към града!
630
01:10:29,350 --> 01:10:31,550
Трябва да направим нещо.
631
01:10:37,250 --> 01:10:39,450
На работа!
632
01:10:50,200 --> 01:10:53,700
Слънцето грее силно,
а на пътя има барикада.
633
01:10:53,950 --> 01:10:56,400
Време е идеално каране
на камион, момчета!
634
01:10:56,550 --> 01:10:59,000
Спрете! Всички сте арестувани!
635
01:10:59,150 --> 01:11:02,000
По-добре се разкарай
от пътя ми, Строд!
636
01:11:21,400 --> 01:11:23,600
Наистина ли го направи?
637
01:11:59,550 --> 01:12:01,300
Мамка му! Пази се!
638
01:12:01,450 --> 01:12:03,650
Разкарайте се!
639
01:12:09,050 --> 01:12:11,600
Да не ти хрумне някоя
странна идея, Доус.
640
01:12:11,750 --> 01:12:13,950
Към задната врата!
641
01:12:19,750 --> 01:12:21,950
Боже, не е истина!
642
01:12:28,700 --> 01:12:31,500
Движи се много бавно.
643
01:12:32,100 --> 01:12:34,100
Махайте се от тук!
644
01:12:34,250 --> 01:12:36,800
Най-вероятно Джей Ди,
вече не е в затвора.
645
01:12:36,950 --> 01:12:41,050
Ще го намерим, ако трябва
да изравним скапания град.
646
01:12:41,800 --> 01:12:44,000
Спри тук.
647
01:12:47,600 --> 01:12:50,000
Уейд!
648
01:12:50,150 --> 01:12:52,750
Арни, махай се!
- Много камиони!
649
01:12:52,900 --> 01:12:54,650
Казах ти, да се махаш!
650
01:12:54,800 --> 01:12:57,000
Уейд, не трябва...
651
01:12:57,750 --> 01:13:00,350
Пусни пистолета, Арни!
652
01:13:06,950 --> 01:13:09,150
Арни!
653
01:13:25,700 --> 01:13:27,900
Уейд...
654
01:13:28,750 --> 01:13:30,950
Тъмно е, Уейд.
655
01:13:43,250 --> 01:13:45,450
Брат ти...
656
01:13:46,150 --> 01:13:48,350
е в плевнята.
657
01:14:26,700 --> 01:14:28,900
Сбогом, синко.
658
01:14:48,300 --> 01:14:51,500
Всичко е наред.
Можеш да си отиваш вкъщи.
659
01:14:52,800 --> 01:14:55,000
Хайде!
660
01:14:59,800 --> 01:15:02,000
Ставай!
661
01:15:04,500 --> 01:15:06,700
Хайде, стани.
662
01:15:19,900 --> 01:15:22,100
Били.
663
01:15:30,000 --> 01:15:32,500
Как си?
- Защо се забави?
664
01:15:45,450 --> 01:15:47,650
Сега се връщам.
665
01:15:54,950 --> 01:15:58,233
Момчета, мисля, че е време
да изравним това място!
666
01:16:17,350 --> 01:16:19,950
Не съм се забавлявал толкова,
откакто си счупих рамото.
667
01:16:20,100 --> 01:16:23,048
Кой би си помислил,
че това е бензиностанция?
668
01:16:24,750 --> 01:16:26,950
5 цента за литър!
669
01:16:37,650 --> 01:16:41,700
Някой знае ли коя е къщата
на съдията?
670
01:16:41,850 --> 01:16:44,900
Намира се на около 3 километра
извън града.
671
01:16:45,050 --> 01:16:47,663
Да почукаме на вратата му!
Следвайте ме!
672
01:18:41,150 --> 01:18:43,350
Какъв е този шум, Джошуа?
673
01:19:32,750 --> 01:19:34,950
Питие?
674
01:21:50,750 --> 01:21:52,950
Доус!
675
01:21:57,900 --> 01:22:02,350
Кучи син!
676
01:23:10,850 --> 01:23:13,050
Какъв хубав и прекрасен ден!
677
01:23:13,650 --> 01:23:17,550
Толкова мъка по хората,
толкова много жертви,
678
01:23:18,050 --> 01:23:21,650
и вяра, която ни поддържа,
за да постигнем целта си.
679
01:23:22,650 --> 01:23:24,550
Щата Калифорния,
680
01:23:24,700 --> 01:23:27,179
най-после ни призна
и ни издаде харта!
681
01:23:30,000 --> 01:23:32,550
Братя и сестри, синове и дъщери,
682
01:23:32,700 --> 01:23:35,500
давам ви Тексас Сити,
Калифорния!
683
01:23:41,300 --> 01:23:43,850
Брейкър, брейкър!
684
01:23:44,000 --> 01:23:46,350
Слушам те, Брейкър!
685
01:23:46,650 --> 01:23:50,800
Това беше само нарушение
за превишена скорост.
686
01:23:51,250 --> 01:23:55,500
Трябва да го направим ежегодно
събитие с продажба на билети!
687
01:23:55,750 --> 01:23:59,250
Знам само едно. Ако дърпаш бика
за опашката, усещаш рогата му.
688
01:23:59,400 --> 01:24:04,500
Така е!
Още на волана ли си, Паркър?
689
01:24:04,650 --> 01:24:08,350
Разбира се, още карам!
Ти на къде отиваш?
690
01:24:08,500 --> 01:24:12,400
Мисля, да се прибирам в къщи.
691
01:24:12,550 --> 01:24:17,350
Искам да усетя бриза на Колорадо,
и да говоря дълго с моята любима.
692
01:24:17,650 --> 01:24:21,650
Звучи страхотно.
Мисля, че и аз ще го направя.
693
01:24:21,800 --> 01:24:27,200
Ще се видим скоро там.
- Добре. Напускам ефира.
694
01:24:27,350 --> 01:24:32,550
Момчета, пожелавам ви всичко хубаво,
бог да ви пази на пътя,
695
01:24:32,800 --> 01:24:37,550
а на дясното рамо, да стои ангел
през цялото време.
696
01:24:37,700 --> 01:24:41,950
Тук е JV 3273!
697
01:24:42,100 --> 01:24:46,400
Чува ли ме VT 82...
698
01:24:47,900 --> 01:24:53,900
Превод и субтитри: VIDEOKILLER
Translator's Heaven 2020 subs. sab. bz