1 00:00:12,100 --> 00:00:18,550 МЕТРО ГОЛДУИН МАЙЕР представя 2 00:00:21,100 --> 00:00:25,050 една продукция на ПАРАГЪН ФИЛМС 3 00:00:27,900 --> 00:00:33,126 Превод и субтитри: VIDEOKILLER Translator's Heaven 2020 subs. sab. bz 4 00:00:39,400 --> 00:00:43,550 По инициатива на Тримингс 5 00:01:06,350 --> 00:01:09,600 Благодаря ти, Арни. 6 00:01:11,050 --> 00:01:13,550 Какъв хубав и прекрасен ден! 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,750 Толкова мъка по хората, толкова много жертви 8 00:01:18,350 --> 00:01:21,800 и вяра, която ни поддържа, за да постигнем целта си. 9 00:01:22,950 --> 00:01:27,600 Дълго време гледаха на нас, като на някаква тайфа цигани! 10 00:01:27,900 --> 00:01:30,300 Така е съдия! 11 00:01:30,500 --> 00:01:32,700 Щата Калифорния, 12 00:01:32,850 --> 00:01:36,600 въпреки препятствията и бюрократичния си инат, 13 00:01:38,600 --> 00:01:41,150 най-после ни призна и ни издаде харта! 14 00:01:48,250 --> 00:01:51,100 Не отдавна ни напусна един млад човек. 15 00:01:51,300 --> 00:01:55,600 Неговото име бе Хауърд Тримингс. Наричахме го Текс! 16 00:01:56,250 --> 00:02:00,800 Беше добро момче! - Беше мой син! 17 00:02:01,100 --> 00:02:06,300 Винаги съм има една мечта, този град да носи неговото име. 18 00:02:06,450 --> 00:02:08,450 Затова, братя и сестри... - Тръгвай, Тони! 19 00:02:08,600 --> 00:02:10,800 Синове и дъщери... 20 00:02:11,650 --> 00:02:15,850 давам ви Тексас Сити, Калифорния! 21 00:02:25,650 --> 00:02:29,050 WORLDWIDE DISTRIBUTING CORPORATION представя 22 00:02:30,300 --> 00:02:33,450 ЧЪК НОРИС в 23 00:02:35,050 --> 00:02:38,900 Б Р Е Й К Ъ Р! Б Р Е Й К Ъ Р! 24 00:02:43,500 --> 00:02:47,350 Участват още: Джордж МЪРДОК, Тери О'КОНЪР 25 00:03:01,700 --> 00:03:04,950 Дон ДЖЕНТРИ в ролята на сержант Строд 26 00:03:05,700 --> 00:03:12,100 Джон ДиФУСКО, Рон СЕДИЛОС, Майкъл ОГЕНЩАЙН, Дан ВАНДЕГРИФТ 27 00:03:15,050 --> 00:03:18,800 Брейкър 2-1. - Слушам те, Брейкър. 28 00:03:19,200 --> 00:03:21,350 Тук е Джей Ди Доус, движа се по път 99. 29 00:03:21,500 --> 00:03:24,050 Има ли някой камион, който ме чува? 30 00:03:24,450 --> 00:03:27,700 Джей Ди радвам се да чуя, че отново си в града. 31 00:03:28,000 --> 00:03:32,350 Тук е Калифорнийския рицар. Чувам, че в Аляска плащали добре? 32 00:03:32,550 --> 00:03:34,750 Работата е тежка, но парите са добри. 33 00:03:34,900 --> 00:03:39,100 Умирам да се пробвам! - Виждал ли си брат ми Били? 34 00:03:39,550 --> 00:03:42,700 Видях го да се мотае на пистата за мотокрос. 35 00:04:16,850 --> 00:04:20,300 Сценарий: Тери ЧЕЙМБЪРС 36 00:04:28,400 --> 00:04:31,350 Продуценти: Самюъл ШУЛМАН, Бернард ТАБАКИН 37 00:04:37,500 --> 00:04:40,850 Режисьор: Дон ХЮЛЕТ 38 00:05:04,350 --> 00:05:06,850 Искаш ли да направиш едно кръгче? 39 00:05:25,900 --> 00:05:28,400 Добре дошъл в къщи, братле! 40 00:05:29,200 --> 00:05:31,750 Радвам се да те видя. 41 00:05:34,900 --> 00:05:37,500 Станал си голям мъж. 42 00:05:38,050 --> 00:05:40,550 Искаш ли да се повозиш? 43 00:05:40,900 --> 00:05:43,400 Мисля, че не. 44 00:05:45,250 --> 00:05:49,350 Трябва само да стъпиш тук. 45 00:05:49,800 --> 00:05:52,050 Така ли? 46 00:06:04,450 --> 00:06:07,400 И Роджър е тук. Имам да кажа нещо на Джей Ди. 47 00:06:07,550 --> 00:06:12,050 Джей Ди, ако ме чуваш, пожелавам ти приятен престой в града. 48 00:06:12,200 --> 00:06:15,700 Надявам се, че ще се видим скоро. 49 00:06:33,000 --> 00:06:35,600 Иди се преоблечи. 50 00:06:36,750 --> 00:06:38,950 Доти! 51 00:06:44,100 --> 00:06:46,650 Здравей, Джон Дейвид. 52 00:06:48,000 --> 00:06:51,700 Какво е станало? - Парализиран е. 53 00:06:57,800 --> 00:06:59,850 Как се случи? 54 00:07:00,000 --> 00:07:03,650 Преби го някой си Строд от Тексас Сити. 55 00:07:03,800 --> 00:07:06,300 Парализирана е цялата му дясна страна. 56 00:07:06,650 --> 00:07:10,200 Карам камиона на Джак откакто е излязъл от болницата. 57 00:07:10,800 --> 00:07:13,600 Но сега се прибираме у дома... 58 00:07:14,750 --> 00:07:17,300 Не съм вярвала, че мъж ще ме види да плача. 59 00:07:17,450 --> 00:07:20,300 Спокойно, няма да кажа на никой. 60 00:07:32,050 --> 00:07:34,450 Били, това ще е първият ти самостоятелен курс. 61 00:07:34,600 --> 00:07:36,700 Знам, че не искаш лекции от брат си, 62 00:07:36,850 --> 00:07:39,400 но се пази от онези типове на "Шели Фуудс". 63 00:07:39,550 --> 00:07:42,250 Не им вярвай! Винаги претоварват. 64 00:07:42,900 --> 00:07:45,600 Чуваш ли ме? - Да! 65 00:07:45,800 --> 00:07:48,600 Искам да претеглиш товара, преди да отпътуваш. 66 00:07:48,750 --> 00:07:50,800 Добре! 67 00:07:50,950 --> 00:07:53,450 Какъв ще е товарът? - Замразени храни. 68 00:07:54,600 --> 00:07:57,350 Ако е от Шели... - ... е най-доброто за теб. 69 00:07:57,500 --> 00:07:59,950 Мисля, че ще повърна. 70 00:08:02,050 --> 00:08:04,600 Успех, партньоре. Ще се видим довечера. 71 00:08:07,600 --> 00:08:11,050 Аз съм "Бесният моторист" и тръгвам на път! 72 00:08:48,600 --> 00:08:51,850 "Бесният моторист" се движи по път 99. 73 00:08:52,000 --> 00:08:54,650 Има ли камиони, които се движат на север? 74 00:08:54,800 --> 00:08:56,900 Аз съм "Червеното куче" и пътувам на север. 75 00:08:57,050 --> 00:09:00,350 Разбрано! Как са пилешките крилца там? 76 00:09:00,500 --> 00:09:04,550 Не са много добри. А и от тях се надебелява. 77 00:09:04,850 --> 00:09:06,950 То и без това, май съм претоварен. 78 00:09:07,100 --> 00:09:10,750 Може да продължиш по път 120 до път 5. Там е спокойно. 79 00:09:10,900 --> 00:09:13,250 Благодаря, "Червено куче". Ще мина от там. 80 00:09:13,400 --> 00:09:15,650 Карай, приятел! 81 00:09:42,300 --> 00:09:45,900 Като говорим за професионални заболявания, шофьорите имат всичко. 82 00:09:46,050 --> 00:09:48,950 Веднъж карах прасета. Така смърдяха, че накрая 83 00:09:49,100 --> 00:09:51,700 не усещах миризмата на собствените си крака. 84 00:09:51,850 --> 00:09:55,150 И сега не я усещам! Съсипаха ми обонянието гадините. 85 00:09:55,300 --> 00:09:57,700 Чувал ли си за човек с името Строд? 86 00:09:57,850 --> 00:10:00,200 Срещнал си Джак. 87 00:10:01,400 --> 00:10:05,650 Всичко, което съм чувал е това, че е ченге в онзи призрачен град 88 00:10:05,800 --> 00:10:08,550 който наричат Тексас Сити. Опитват се да привлекат туристи. 89 00:10:08,700 --> 00:10:11,916 Всичко се спазва по регламент и всичко е законно. 90 00:10:12,300 --> 00:10:16,100 Само дето не може да минеш през града, без да бъдеш ограбен. 91 00:10:16,250 --> 00:10:19,650 Поглъщат те, изсмукват те и те изплюват. 92 00:10:19,900 --> 00:10:23,800 Не може ли да говорите за друго? - Може! 93 00:10:24,250 --> 00:10:26,900 Само, ако няма дами. - Джей Ди, скъпи, 94 00:10:27,050 --> 00:10:29,300 защо такъв хубав и образован мъж 95 00:10:29,450 --> 00:10:32,150 се занимава с такива хора? 96 00:10:32,350 --> 00:10:35,097 Ще пиша статия за престъпността по път 99. 97 00:10:35,350 --> 00:10:37,850 Пърл, провери дали е изписал правилно името ти. 98 00:10:38,000 --> 00:10:40,100 Както обикновено. 99 00:10:40,250 --> 00:10:42,450 И на мен. 100 00:10:45,500 --> 00:10:47,700 Здравей, Джей Ди. - Здрасти, Елрой. 101 00:10:47,850 --> 00:10:51,050 Един тип в билярдната зала твърди, че може да те победи. 102 00:10:51,200 --> 00:10:53,150 Не, благодаря. Тъкмо седнах. 103 00:10:53,300 --> 00:10:55,200 Ти си шампионът! 104 00:10:55,350 --> 00:10:57,000 Кой ти даде тази идея? 105 00:10:57,150 --> 00:10:58,950 Онзи каза, че ще те бие за 10 секунди. 106 00:10:59,100 --> 00:11:01,200 Здравей, Елрой. - Здравейте, г-жо Пърл. 107 00:11:01,350 --> 00:11:03,600 Заложил съм 10 долара за теб. 108 00:11:04,400 --> 00:11:06,750 Идва. 109 00:11:17,650 --> 00:11:20,100 Здравей, шампионе. 110 00:11:21,000 --> 00:11:23,800 Казвам се Камински. - Джей Ди Доус. 111 00:11:25,750 --> 00:11:28,000 Искам да те победя. 112 00:11:28,300 --> 00:11:31,850 Аз пък не. Особено за пари. 113 00:11:32,350 --> 00:11:34,150 Защо? 114 00:11:34,300 --> 00:11:36,650 Не искам да ти взимам парите. 115 00:11:39,150 --> 00:11:42,500 Ако, не се бориш, ще ти счупя главата. 116 00:11:46,500 --> 00:11:48,900 Не бих искал да ми чупиш главата. 117 00:11:49,200 --> 00:11:51,850 Нещо против да приключа с обяда си? 118 00:11:52,250 --> 00:11:55,250 Нямам нищо против. 119 00:11:55,400 --> 00:11:58,147 Когато си готов, ще съм в билярдната зала. 120 00:12:02,950 --> 00:12:05,600 Силна ръка. - Наричат го "Полският ангел". 121 00:12:05,750 --> 00:12:07,550 Видя ли му ръцете? 122 00:12:07,700 --> 00:12:10,550 Това нищо не значи, нали, Джей Ди? 123 00:12:10,700 --> 00:12:12,900 Важно е какво имаш в главата. 124 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 Той беше напълно изтощен. Изглеждаше замаян. 125 00:12:20,450 --> 00:12:22,550 Вероятно не беше се бръснал от седмици. 126 00:12:22,700 --> 00:12:26,050 А устата му смърдеше на алкохол... 127 00:12:45,500 --> 00:12:49,300 Беше на косъм. - За бога, така е. 128 00:12:50,800 --> 00:12:52,750 Трябва да се върнеш. - Защо? 129 00:12:52,900 --> 00:12:56,700 Станала е голяма катастрофа. Трябва да обиколиш. 130 00:12:56,900 --> 00:13:00,000 По този път. - Този път беше много лош. 131 00:13:00,150 --> 00:13:02,150 Мога ли да мина от там? 132 00:13:02,300 --> 00:13:04,846 Може. Освен, ако не искаш да се върнеш. 133 00:13:06,950 --> 00:13:09,500 Добре. Благодаря. - Моля. 134 00:13:56,200 --> 00:13:58,800 ДОБРЕ ДОШЛИ в ТЕКСАС СИТИ КАЛИФОРНИЯ 135 00:13:58,950 --> 00:14:01,700 най-приятелският град в Запада 136 00:14:35,150 --> 00:14:37,800 Хайде де! - Добре, добре! 137 00:14:37,950 --> 00:14:40,850 Господа, банката е отворена! 138 00:14:41,450 --> 00:14:44,650 Давайте паричките. 139 00:14:44,900 --> 00:14:47,600 Залагам 20 долара за шофьора на камиона. 140 00:14:52,500 --> 00:14:54,650 Кога най-после ще си получа закуската? 141 00:14:54,800 --> 00:14:57,000 Изчакай минутка, скъпи. 142 00:14:57,400 --> 00:14:59,950 Обърках поръчката. - Шофьорите са, като котенца. 143 00:15:00,100 --> 00:15:02,850 Ако са ядосани, само ги поглеждаш с големи и тъжни очи, 144 00:15:03,000 --> 00:15:06,350 разтапят се, като сладолед и ти дават тлъст бакшиш. 145 00:15:06,700 --> 00:15:08,900 Каква квота даваш? 146 00:15:09,050 --> 00:15:12,550 Квота? Цункай ми дупето! Това не е конно състезание! 147 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 Никой не ме харесва. - Къде ми е кафето? 148 00:15:15,250 --> 00:15:19,270 Успокой нервите, Ърл! Колко чаши кафе искаш за четвърт долар? 149 00:15:19,500 --> 00:15:22,950 Шофьорите само се интересуват колко бързи са камионите им, 150 00:15:23,100 --> 00:15:26,600 колко е обхватът на радиостанциите и нашите задници. 151 00:15:51,200 --> 00:15:54,650 Къде карат камиона ми? - В склада за конфискувани стоки. 152 00:15:54,800 --> 00:15:57,750 Конфискувани стоки? Защо? 153 00:15:58,350 --> 00:16:01,850 Не бива да стои на пътя. Някой може да го открадне. 154 00:16:04,550 --> 00:16:07,150 Вътре има нетрайна стока. 155 00:16:07,850 --> 00:16:09,800 Кажете им да пуснат охлаждането. 156 00:16:09,950 --> 00:16:13,050 Не ми казвай какво да правя. Сядай. 157 00:16:22,150 --> 00:16:23,850 Добро утро, съдия. 158 00:16:24,000 --> 00:16:26,350 Добро утро. 159 00:16:37,300 --> 00:16:39,600 Добро утро, съдия Тримингс. 160 00:16:47,300 --> 00:16:49,850 Ставай, момче. 161 00:17:11,900 --> 00:17:14,650 Градският съд на Тексас Сити започва заседанието. 162 00:17:14,800 --> 00:17:17,681 Председателства се от съдия Джошуа Тримингс. 163 00:17:27,700 --> 00:17:29,900 Полицай Боулс. 164 00:17:32,150 --> 00:17:34,450 Вие ли сте г-н Доус? - Да, господине. 165 00:17:34,600 --> 00:17:36,750 Обвинен сте за превишена скорост. 166 00:17:36,900 --> 00:17:39,700 Липса името на превозвача на видимо място. 167 00:17:39,900 --> 00:17:42,900 Непопълнени транспортни документи. Претоварване на камиона 168 00:17:43,050 --> 00:17:45,550 и съпротива при арест. Какво оспорвате? 169 00:17:45,700 --> 00:17:48,950 Всичко това е пълна лъжа. 170 00:17:49,550 --> 00:17:53,000 Карах по магистрала 120 когато бях спрян от този човек. 171 00:17:53,150 --> 00:17:55,950 За малко да се ударим. Каза ми, че трябва да продължа пътя си 172 00:17:56,100 --> 00:17:57,950 през вашия град. - Отговори на съдията! 173 00:17:58,100 --> 00:18:01,050 Не съм карал бързо! Пътят е толкова лош... 174 00:18:01,200 --> 00:18:04,100 Отговаряй на съдията! - Спокойно! 175 00:18:12,100 --> 00:18:15,000 Хайде Джей Ди, смачкай го! 176 00:18:37,800 --> 00:18:40,600 Малко по-силно, Джей Ди! 177 00:18:53,000 --> 00:18:55,950 Кой ме блъсна? - Никой не те е блъскал! 178 00:18:56,100 --> 00:18:58,150 Преди да му събори ръката ти го бутна! 179 00:18:58,300 --> 00:19:00,700 Не съм го бутал! - Оставаха му 10 сантиметра! 180 00:19:00,850 --> 00:19:02,900 Опита се да ме хипнотизира! - Искаш ли го отново? 181 00:19:03,050 --> 00:19:05,250 Няма начин! 182 00:19:14,350 --> 00:19:17,000 Пази се, Джей Ди! 183 00:19:22,550 --> 00:19:25,600 Гледай да не попаднеш пак в такава ситуация, Елрой. 184 00:19:25,750 --> 00:19:28,300 Хайде, Бъртън! Имам нужда от превоз. 185 00:19:31,800 --> 00:19:34,300 Това не е град! Това е рекет! 186 00:19:34,950 --> 00:19:37,150 Г-н Доус... 187 00:19:37,350 --> 00:19:39,550 ние сме уважавана общност, 188 00:19:39,900 --> 00:19:43,317 група трудолюбиви хора, който има визия за бъдещето. 189 00:19:44,650 --> 00:19:48,450 Много често, непознати, като вас, тълкуват погрешно видяното тук, 190 00:19:48,600 --> 00:19:52,151 а понякога критикуват неща, от които нищо не разбират. 191 00:19:53,800 --> 00:19:56,350 Ние работим за нашето общо благо. 192 00:19:57,450 --> 00:20:01,100 За съжаление, задълженията ми не позволяват 193 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 да ви хвана за ръка, като майка 194 00:20:04,000 --> 00:20:07,550 и да ви покажа нашата индустрия и компании. 195 00:20:09,800 --> 00:20:12,650 Виждам, че не се разкайвате. 196 00:20:13,600 --> 00:20:15,700 Обиждате този съд, г-н Доус. 197 00:20:15,850 --> 00:20:19,050 Също така обиждате и полицаите. 198 00:20:20,500 --> 00:20:23,400 Този съд Ви обявява за виновен по всички обвинения. 199 00:20:23,550 --> 00:20:27,850 Чакайте малко! - 250 долара или 250 дни затвор. 200 00:20:28,000 --> 00:20:29,850 Това е откачено! 201 00:20:30,000 --> 00:20:31,750 Моля ви, платете глобата. 202 00:20:31,900 --> 00:20:33,600 Няма да стане! - Тишина! 203 00:20:33,750 --> 00:20:35,900 Няма да го позволя, кучи син! 204 00:20:36,050 --> 00:20:38,650 Тихо! 205 00:20:39,750 --> 00:20:42,100 Спрете го! 206 00:20:52,500 --> 00:20:54,350 Спри, момче. 207 00:20:54,500 --> 00:20:56,700 Само се успокой. 208 00:21:00,850 --> 00:21:03,200 Трябва да ми помогнете. Искат да ме убият! 209 00:21:03,350 --> 00:21:05,500 Не се съпротивлявай, момче. 210 00:21:05,650 --> 00:21:08,050 Помогнете ми, моля ви! 211 00:21:08,450 --> 00:21:10,700 Мамка му! 212 00:21:33,100 --> 00:21:35,900 Медитацията е ключът към учението на бойните изкуства. 213 00:21:36,050 --> 00:21:39,050 Важно е да се развиваме не само физически, 214 00:21:39,250 --> 00:21:41,450 но умствено и духовно. 215 00:21:41,600 --> 00:21:45,200 Трябва да се концентрирате към това, което наричаме "третото око". 216 00:21:45,350 --> 00:21:47,850 Центъра, започва оттук. 217 00:21:48,500 --> 00:21:51,350 Затворете очи. Докато се фокусирате, 218 00:21:51,950 --> 00:21:53,900 ще забележете, 219 00:21:54,050 --> 00:21:56,900 че всичко става по-ясно и по-ясно. 220 00:21:58,100 --> 00:22:00,200 Насочете цялата концентрация 221 00:22:00,350 --> 00:22:02,550 към "третото око"... 222 00:22:15,050 --> 00:22:16,950 Ало? - Обадих се в полицията. 223 00:22:17,100 --> 00:22:18,900 Няма никаква информация за пътни инциденти. 224 00:22:19,050 --> 00:22:21,350 Разговарях с диспечера на крайния адрес. 225 00:22:21,500 --> 00:22:25,250 Били не се е появил. Сигурно е минал по обиколен път до магистрала 5. 226 00:22:25,400 --> 00:22:28,150 Може би по път 120. - О, не! - Какво? 227 00:22:28,350 --> 00:22:31,050 Тексас Сити. Там има много странични пътища. 228 00:22:31,200 --> 00:22:35,550 Трябва много да внимаваш. Имат си собствени закони. Там е и Строд. 229 00:22:35,700 --> 00:22:39,250 Той е на входа на града, а на изхода работи Боулс. 230 00:22:39,850 --> 00:22:42,350 Благодаря, Бъртън. Ще се справя. 231 00:22:42,850 --> 00:22:45,050 Късмет! - Благодаря ти. 232 00:23:37,550 --> 00:23:39,750 Хайде! 233 00:23:43,050 --> 00:23:45,250 Хайде, дай ми я! 234 00:23:45,550 --> 00:23:47,750 Дай на мен! 235 00:23:56,200 --> 00:23:58,750 Този страхливец няма да се върне тук. 236 00:23:59,850 --> 00:24:02,050 Тръгвай! Имаме работа. 237 00:24:04,900 --> 00:24:07,800 Беше микробус. Чарли, гледай какво правиш. 238 00:24:07,950 --> 00:24:11,769 Уилфред, какво ще правим, ако хората продължават да идват? 239 00:24:12,000 --> 00:24:14,250 Какво ще правим... - Дръж! 240 00:24:14,950 --> 00:24:17,965 Не искам от това! Добре, чакай, ще го пробвам. 241 00:24:21,000 --> 00:24:23,450 Отврат! Как го продаваме... - Тръгвай! 242 00:24:23,600 --> 00:24:25,700 Добре де, тръгвам! 243 00:24:25,850 --> 00:24:28,150 Само да кажа, че това е ужасно... 244 00:24:28,500 --> 00:24:31,100 Позволи да вземат всичко, което имаме, Уесли! 245 00:24:31,250 --> 00:24:34,600 Да се махаме по-бързо. - Ето го кучият син! 246 00:24:34,800 --> 00:24:37,500 Ако, бях мъж щях да му наритам задника! 247 00:24:37,650 --> 00:24:39,650 За друга рибка ли си тръгнал? 248 00:24:39,800 --> 00:24:42,650 Ако се ядосам, ще летите до път 120. 249 00:24:42,850 --> 00:24:46,250 Ще позволиш ли да ме обижда? - Не, вижте какво... 250 00:24:55,700 --> 00:24:57,900 Уесли? 251 00:25:02,600 --> 00:25:06,100 БЕНЗИНОСТАНЦИЯТА НА УЕЙД 252 00:25:32,750 --> 00:25:34,950 Механик ли сте? 253 00:25:35,350 --> 00:25:37,963 Радиаторът ми е повреден. Трябва ми нов. 254 00:25:38,650 --> 00:25:41,650 Не знам. Брат ми ще се върне скоро. 255 00:25:41,800 --> 00:25:44,700 Той може да поправи всичко. - Имате ли нови радиатори? 256 00:25:44,850 --> 00:25:48,500 Не. Взимаме ги от автоморгата. 257 00:25:49,200 --> 00:25:53,019 Като се върне брат ти, кажи му да започне ремонта веднага. 258 00:25:55,300 --> 00:25:57,913 Къде е полицейското управление? - Натам. 259 00:26:20,800 --> 00:26:23,100 Ето, така. Разбра ли? 260 00:26:33,100 --> 00:26:35,300 Арни, какъв беше този? 261 00:26:37,100 --> 00:26:39,450 Мислеше ме за механик. 262 00:26:40,300 --> 00:26:42,500 Какво искаше? 263 00:26:43,100 --> 00:26:46,000 Радиаторът му е счупен. 264 00:26:46,150 --> 00:26:48,428 Тръгна към Джордж да потърси друг. 265 00:26:48,900 --> 00:26:52,049 Казах ти, че никой не трябва да вижда тези гуми. 266 00:27:22,650 --> 00:27:24,850 Здрасти. 267 00:27:29,450 --> 00:27:32,950 Сержант Строд и заместникът му Боулс патрулират в момента. 268 00:27:33,100 --> 00:27:34,800 Кой отговаря, когато ги няма? 269 00:27:34,950 --> 00:27:38,600 Съдия Тримингс е упълномощен, когато ги няма и когато са тук. 270 00:27:38,750 --> 00:27:41,750 Къде да го намеря? - В бара отсреща. 271 00:27:43,150 --> 00:27:45,350 Благодаря. 272 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 О, да... Не, не. 273 00:27:49,750 --> 00:27:53,000 Не аз... ти. 274 00:27:53,800 --> 00:27:57,950 Кажете какво мислите и какво искате да правите с нея. 275 00:27:59,400 --> 00:28:02,850 Търся съдия Тримингс. - Хайде, хайде... 276 00:28:04,700 --> 00:28:06,900 Не! Не съм аз. 277 00:28:07,350 --> 00:28:09,750 Трябва да й кажеш какво ще направиш. 278 00:28:09,900 --> 00:28:14,800 Искам да подам жалба. - Жалба? Оплакване! 279 00:28:15,450 --> 00:28:18,000 Мина година! 280 00:28:18,150 --> 00:28:20,350 Най-голямата жалба е факт! 281 00:28:21,650 --> 00:28:25,804 Обикновено жалбоподателя предизвиква презрение, а не съжаление. 282 00:28:26,400 --> 00:28:28,800 Губя ли си времето? 283 00:28:31,300 --> 00:28:35,300 Време, време, време... то изяжда всичко! 284 00:28:36,400 --> 00:28:39,250 Но няма сила в лицето на истината! 285 00:28:42,450 --> 00:28:44,650 По-нежно... 286 00:28:48,700 --> 00:28:52,720 Колкото и светлина да влиза през прозореца, тя идва от изток. 287 00:28:54,150 --> 00:28:57,700 А ти Джулия... си слънцето! 288 00:29:01,800 --> 00:29:05,300 Искам да разбера кой е този. 289 00:29:35,400 --> 00:29:38,100 Хей, русокоско! Казаха ми, че ще дойдеш. 290 00:29:38,350 --> 00:29:42,750 Ето го. 74-та година. Възстановен. - Това наричаш възстановен? 291 00:29:43,350 --> 00:29:46,450 С данъците цената е 64,2 долара. 292 00:29:47,500 --> 00:29:49,711 За тези пари мога да си купя нов. 293 00:29:50,050 --> 00:29:52,550 Както желаеш, светът е голям! 294 00:29:57,600 --> 00:29:59,750 Колата ми е на бензиностанцията. - Виж, аз... 295 00:29:59,900 --> 00:30:01,850 Между другото... 296 00:30:02,000 --> 00:30:05,650 да си виждал вчера в града един синьо-бял камион? 297 00:30:06,250 --> 00:30:09,250 Не, не бих казал. Да не си го загубил? 298 00:30:12,250 --> 00:30:14,450 Забрави си радиатора! 299 00:30:14,600 --> 00:30:17,550 За тези пари ще ми го доставиш. - Имам много работа! 300 00:30:17,700 --> 00:30:19,950 Трябва да проправя компресора, също и този булдозер. 301 00:30:20,100 --> 00:30:22,300 Съдията ми дава много работа. 302 00:30:22,600 --> 00:30:25,000 Ще го занесеш. - Добре, де. 303 00:30:42,650 --> 00:30:44,850 Хлапето не се ли казваше Доус? 304 00:30:46,350 --> 00:30:48,550 И адреса е същият. 305 00:30:49,200 --> 00:30:52,600 Видя ли откъде дойде? - Дошъл е през каньона. 306 00:30:53,600 --> 00:30:55,800 Мамка му. 307 00:30:59,150 --> 00:31:02,550 Нося ти радиатора. - Много хубаво. 308 00:31:02,800 --> 00:31:05,150 Брат ми Уейд ще го поправи. 309 00:31:05,300 --> 00:31:07,500 Той може да поправи всичко. 310 00:31:09,000 --> 00:31:11,200 Харесваш ли триколката ми? 311 00:31:12,050 --> 00:31:17,000 Страхотна е. - От брат ми е за рождения ми ден. 312 00:31:17,600 --> 00:31:19,800 Аз също имам брат, но изчезна. 313 00:31:21,300 --> 00:31:23,500 Изчезнал е? 314 00:31:24,500 --> 00:31:26,700 Какво стана? 315 00:31:29,100 --> 00:31:34,400 Понякога брат ми казва, че и аз ще изчезна. 316 00:31:35,500 --> 00:31:39,050 Някъде много надалеч. В тъмното. 317 00:31:39,950 --> 00:31:43,400 В мрака! - Спокойно, всичко е наред... 318 00:31:46,850 --> 00:31:49,100 Знаеш ли къде брат ми, Арни? 319 00:31:52,150 --> 00:31:54,100 Хващай се за работа, Арни! 320 00:31:54,250 --> 00:31:58,700 Казах да тръгваш! Добре. Трябва да работя. 321 00:31:59,750 --> 00:32:01,950 Довиждане. 322 00:32:10,950 --> 00:32:14,900 Добре, тази фигура взима тази фигура. 323 00:32:18,500 --> 00:32:20,700 А тази фигура... 324 00:32:21,700 --> 00:32:25,400 я преместваме ето тук. 325 00:32:26,950 --> 00:32:29,600 И казваме "шах". - Шах! 326 00:32:33,450 --> 00:32:37,300 Интересуваш ли се от самоличността на непознатия? - Да! 327 00:32:37,650 --> 00:32:39,500 Казва се Доус. 328 00:32:39,650 --> 00:32:41,850 Проверихме го с Боулс. 329 00:32:42,100 --> 00:32:44,300 Има същият адрес, като хлапето. 330 00:32:44,750 --> 00:32:46,950 Доус... 331 00:32:48,350 --> 00:32:50,150 Арестувайте го. 332 00:32:50,300 --> 00:32:52,500 По какво обвинение? 333 00:32:52,950 --> 00:32:54,800 36-70. 334 00:32:54,950 --> 00:32:58,099 Умишлено избягване на патрул, засичащ скоростта. 335 00:33:20,500 --> 00:33:22,200 Здравей. - Здрасти. 336 00:33:22,350 --> 00:33:24,550 Кафе? - Да, моля. 337 00:33:27,850 --> 00:33:30,050 Арт деко. 338 00:33:36,250 --> 00:33:38,450 Това е грешното меню. 339 00:33:38,600 --> 00:33:41,850 Каква е разликата? - Цените са по-високи. 340 00:33:44,800 --> 00:33:47,000 Заведението да не е на Тримингс? 341 00:33:51,350 --> 00:33:53,550 Искам една поничка. 342 00:33:59,450 --> 00:34:01,650 Трябва ли да доплащам за крема? 343 00:34:06,300 --> 00:34:10,052 Не са се сетили за това. - Внимавай какво говориш, Арлин! 344 00:34:15,000 --> 00:34:18,300 Благодаря. Имате ли телефон? 345 00:34:18,500 --> 00:34:20,750 Да разбира се... - Счупен е! 346 00:34:27,200 --> 00:34:29,450 Този град е скапан. 347 00:34:35,450 --> 00:34:37,250 Момче! 348 00:34:37,400 --> 00:34:39,600 Ела насам! 349 00:34:50,100 --> 00:34:53,700 Ще те ритам до магистрала 99, момче. 350 00:34:53,850 --> 00:34:56,262 Покажи му какво искам да кажа, Боулс. 351 00:34:59,650 --> 00:35:03,100 Ставай, момче! Още не сме приключили. 352 00:35:05,750 --> 00:35:07,950 Така! 353 00:35:19,400 --> 00:35:21,100 Арни донесе ли медните тръби? 354 00:35:21,250 --> 00:35:23,150 Не! Забравил ги е. 355 00:35:23,300 --> 00:35:26,100 Искаш да кажеш, че не са там? - Не. Много глупав! 356 00:35:26,250 --> 00:35:29,150 Три пъти му казах! - Той е идиот! 357 00:35:29,300 --> 00:35:31,500 Хлопат му всички дъски. 358 00:35:32,450 --> 00:35:34,900 Уейд. - Здрасти, братовчеде. 359 00:35:35,250 --> 00:35:38,198 Не искам да ви чувам как говорите за брат ми. 360 00:35:40,100 --> 00:35:42,300 Добре. 361 00:35:58,400 --> 00:36:01,080 Още ли търсиш телефон? - Вече се отказах. 362 00:36:01,450 --> 00:36:03,650 Качвай се. Може да ползваш моят. 363 00:36:09,950 --> 00:36:12,200 Ало? - Някакви новини? 364 00:36:12,350 --> 00:36:14,700 Нищо. Какво става там? 365 00:36:15,050 --> 00:36:18,600 Ходих в затвора. Не е там. - Какво казва полицията? 366 00:36:19,350 --> 00:36:21,300 Всъщност, не съм говорил с тях. 367 00:36:21,450 --> 00:36:23,650 Тук има нещо подозрително. 368 00:36:24,950 --> 00:36:27,650 Между другото това се разчу по цялото крайбрежие. 369 00:36:27,800 --> 00:36:30,750 Всички шофьори на камиони от Калифорния търсят Били. 370 00:36:30,900 --> 00:36:33,446 Благодаря, Бъртън. Ще ти се обадя утре. 371 00:36:36,750 --> 00:36:38,950 Не си си изял сандвича. Яж. 372 00:36:39,350 --> 00:36:41,550 Благодаря. Не съм гладен. 373 00:36:50,250 --> 00:36:52,450 Лоши новини? 374 00:36:53,750 --> 00:36:55,950 Има ли нещо общо с Тексас Сити? 375 00:36:57,000 --> 00:36:59,200 Не знам. 376 00:37:01,800 --> 00:37:04,000 Нищо не ни обвързва тук. 377 00:37:05,900 --> 00:37:08,245 Питай каквото искаш, ще ти отговоря. 378 00:37:11,950 --> 00:37:14,200 Добре. И това е начало. 379 00:37:14,600 --> 00:37:17,800 Израснах без родители. Отгледа ме леля ми... 380 00:37:18,500 --> 00:37:22,654 Всички мои приятели се събираха по Коледа със семействата си... 381 00:37:22,950 --> 00:37:26,950 Когато се ожених за Хауърд, имах големи планове... 382 00:37:54,950 --> 00:37:57,150 Какво се случи с Били? 383 00:37:57,400 --> 00:37:59,600 Не знам. 384 00:38:00,100 --> 00:38:04,100 Има признаци на нетърпение, недоволство и алчност. 385 00:38:04,300 --> 00:38:06,500 Това действа негативно! 386 00:38:06,850 --> 00:38:09,900 Ако имате някакви въпроси, заповядайте при мен. 387 00:38:10,050 --> 00:38:12,900 Помнете! Това ще се случи само веднъж. 388 00:38:13,050 --> 00:38:16,200 Нека да покажа любовта си и да направя добро. 389 00:38:16,900 --> 00:38:20,750 Искам това да се случи сега. - Алилуя! Амин! 390 00:38:21,450 --> 00:38:23,250 Джордж! 391 00:38:23,400 --> 00:38:25,600 Добре, благодаря! 392 00:38:27,150 --> 00:38:30,900 С последната партида скрап, с която ние... 393 00:38:31,750 --> 00:38:33,500 се сдобихме... 394 00:38:33,650 --> 00:38:37,250 мисля, че до края на месеца ще станат 20 тона. 395 00:38:38,050 --> 00:38:41,000 Но цифрите зависят от новата цена на едро. 396 00:38:41,500 --> 00:38:43,750 Това е добре. 397 00:38:45,850 --> 00:38:48,150 Уилфред? - Да! 398 00:38:48,500 --> 00:38:51,180 Вярвам, че ще ни зарадваш с добри новини. 399 00:38:52,700 --> 00:38:54,950 Всичко върви много добре. 400 00:38:55,100 --> 00:38:56,900 Имахме малко проблем с казана, 401 00:38:57,050 --> 00:39:00,266 но го поправихме и стигнахме до 200 литра на ден. 402 00:39:01,700 --> 00:39:03,900 Мисля, че можем да удвоим производството, 403 00:39:04,050 --> 00:39:05,900 когато заработим на пълен капацитет. 404 00:39:06,050 --> 00:39:07,850 До сега не сме имали проблеми 405 00:39:08,000 --> 00:39:09,850 с данъчните или с клиентите. 406 00:39:10,000 --> 00:39:12,850 Така, че всичко върви чудесно. 407 00:39:22,700 --> 00:39:24,900 Добре, добре... 408 00:39:33,100 --> 00:39:35,300 Не знам какво си чул, момче, 409 00:39:36,200 --> 00:39:38,800 но всички хора тук ще го отрекат. 410 00:39:39,550 --> 00:39:41,700 Не ми пука за вашето незаконно 411 00:39:41,850 --> 00:39:44,450 производство на алкохол и кражби. 412 00:39:45,400 --> 00:39:47,678 Интересува ме само, къде е брат ми! 413 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 Брат ти? Кой е той? 414 00:39:52,750 --> 00:39:56,837 Той дойде в Тексас Сити вчера и оттогава никой не го е виждал. 415 00:39:58,400 --> 00:40:00,950 Може би, трябва да отидеш в полицията. 416 00:40:02,550 --> 00:40:06,168 Няма да отида никъде, докато не разбера къде е брат ми. 417 00:40:08,100 --> 00:40:10,300 Уилфред! 418 00:40:18,850 --> 00:40:21,700 Ако е необходимо, използвайте сила! 419 00:40:21,850 --> 00:40:25,250 Смело и решително до края. 420 00:40:27,150 --> 00:40:29,400 За това си прав, съдия. 421 00:40:33,800 --> 00:40:36,000 Хванете го! 422 00:40:39,000 --> 00:40:41,200 Хванете го! 423 00:41:12,700 --> 00:41:14,900 Много добре! 424 00:41:16,750 --> 00:41:18,950 Много изобретателно. 425 00:41:21,300 --> 00:41:23,500 Строд! 426 00:41:24,500 --> 00:41:26,700 Строд! 427 00:41:27,550 --> 00:41:29,750 Строд! 428 00:41:32,500 --> 00:41:34,700 Пипнах го! 429 00:42:22,350 --> 00:42:24,550 Тук е! 430 00:42:24,850 --> 00:42:27,050 Наш си, момче! 431 00:42:29,150 --> 00:42:31,350 Сега си мой! 432 00:42:41,400 --> 00:42:44,650 Пипнах те, момче! Хванах те! 433 00:42:46,550 --> 00:42:48,750 Хванах те! 434 00:43:03,850 --> 00:43:06,050 Мамка му! 435 00:43:11,250 --> 00:43:13,100 Не мога да повярвам, че го направи. 436 00:43:13,250 --> 00:43:16,050 Чакай! Не разбирам какво искаш да кажеш... 437 00:44:09,650 --> 00:44:11,850 По дяволите! Ключовете! 438 00:44:18,250 --> 00:44:20,450 Довиждане! 439 00:44:24,900 --> 00:44:27,300 Внимавай, Боулс! 440 00:44:35,900 --> 00:44:38,647 Вземи другата кола! Ще го пипнем на хълма! 441 00:45:05,100 --> 00:45:07,350 Пред теб е! Прегради му пътя! 442 00:45:07,550 --> 00:45:10,150 Настигни го! 443 00:46:13,450 --> 00:46:15,650 Май го изпуснах! 444 00:46:16,650 --> 00:46:19,600 Нищо не се вижда! - Отваряй си очите! 445 00:46:22,300 --> 00:46:24,500 Внимавай! Ето го там! 446 00:46:41,400 --> 00:46:43,600 Мамка му! Проклет да си! 447 00:46:45,150 --> 00:46:47,950 Измъкна ни се! Не мога да направя нищо! 448 00:46:55,650 --> 00:46:58,250 Мамка му, мамка му... 449 00:47:06,450 --> 00:47:08,750 Чух, че имало някакъв луд в града. 450 00:47:11,750 --> 00:47:13,950 Аз чух, че избягал. 451 00:47:15,500 --> 00:47:18,200 Ще видят микробуса. Паркирай го отзад. 452 00:47:41,000 --> 00:47:43,278 Вече не мога да разчитам на никого. 453 00:47:48,100 --> 00:47:51,100 Писна ми от лъжи и оправдания. 454 00:47:52,300 --> 00:47:56,320 Ако бяхте направили каквото трябва, сега нямаше да е в града! 455 00:47:56,550 --> 00:47:59,400 Но, съдия... - Казах ти да го арестуваш! 456 00:48:00,350 --> 00:48:02,650 Къде бяхте? Какво направихте? 457 00:48:02,800 --> 00:48:05,600 Оказа се костелив орех. Преби целия град. 458 00:48:05,750 --> 00:48:07,950 Невъоръжен човек, Страуд! 459 00:48:09,000 --> 00:48:12,450 Арни му даде ключовете. - Не искам да те слушам! 460 00:48:12,650 --> 00:48:16,000 Добър вечер, господа. - Добър вечер, г-жо Тримингс. 461 00:48:16,350 --> 00:48:19,700 Джошуа, остави хората да отиват при семействата си. 462 00:48:20,400 --> 00:48:23,300 Време е за лягане. - Идвам, скъпа. 463 00:48:31,800 --> 00:48:35,300 Ако се върне отново в моя град, убийте го! 464 00:49:00,350 --> 00:49:02,550 Били! 465 00:49:14,550 --> 00:49:16,750 Всичко е наред. 466 00:49:34,250 --> 00:49:37,750 Закуската ще е готова след минута. - Ще се ожените ли с Джей Ди? 467 00:49:37,900 --> 00:49:41,750 За бога, Тони! - Снощи спа в неговия бус. 468 00:49:41,900 --> 00:49:44,446 Не съм спала. Отбих се да си поговорим. 469 00:49:55,750 --> 00:49:57,950 Строд, чуваш ли ме? 470 00:50:00,300 --> 00:50:02,500 Строд, обади се! 471 00:50:04,400 --> 00:50:06,879 Отиде до кенефа, Уилфред. Какво искаш? 472 00:50:07,400 --> 00:50:09,600 Май намерих буса, който търсите. 473 00:50:10,350 --> 00:50:13,550 Добре, и какво? - Изглежда, братовчедка ми Арлин, 474 00:50:13,700 --> 00:50:15,900 най-накрая си е намерила гадже! 475 00:50:16,200 --> 00:50:18,300 Така ли? Какво искаш да кажеш? 476 00:50:18,450 --> 00:50:20,250 Паркирал е в задния й двор. 477 00:50:20,400 --> 00:50:22,600 Явно снощи е бил там. 478 00:50:23,400 --> 00:50:25,678 Това няма да се хареса на съдията. 479 00:50:26,100 --> 00:50:28,100 Строд! 480 00:50:28,250 --> 00:50:30,450 Ела тук! 481 00:50:32,600 --> 00:50:34,750 Внимавай, горещо е. 482 00:50:34,900 --> 00:50:38,000 Надявам се тази закуска да е по-вкусна от вчера. 483 00:50:38,150 --> 00:50:41,500 Ако е от Шели... - ... е най-доброто за теб. 484 00:50:42,900 --> 00:50:45,915 Знам, че не е никаква храна, но той я обожава. 485 00:50:46,450 --> 00:50:48,150 Откъде взе това? 486 00:50:48,300 --> 00:50:51,315 Чичо Арни вчера донесе цял куп порции от тези. 487 00:50:55,300 --> 00:50:57,550 Къде тръгна? - Само на едно място в града, 488 00:50:57,700 --> 00:51:01,251 могат да скрият камиона на Били. - Джей Ди, не отивай! 489 00:51:03,400 --> 00:51:05,600 Джон Дейвид, не отивай! 490 00:51:06,500 --> 00:51:08,700 Тези хора са готови на всичко. 491 00:51:12,950 --> 00:51:16,702 Съберете си нещата. По-късно ще мина да взема теб и Тони. 492 00:51:25,550 --> 00:51:27,800 Включвай, Арни. 493 00:51:50,350 --> 00:51:52,550 Добре ли е, Джордж? 494 00:52:45,250 --> 00:52:47,450 Здрасти, Уилфред. 495 00:52:48,450 --> 00:52:50,650 Джордж! 496 00:52:50,850 --> 00:52:55,200 Какво искаш? - Той е на двора! 497 00:52:57,450 --> 00:52:59,650 Доус е в двора! 498 00:53:41,800 --> 00:53:46,350 Джордж! До Понтиака е! 499 00:54:04,750 --> 00:54:06,450 Къде е брат ми? - Нямам идея. 500 00:54:06,600 --> 00:54:09,100 Не му казвай нищо, Джордж! 501 00:54:10,100 --> 00:54:12,950 Къде е брат ми, Джордж? - Не му казвай нищо! 502 00:54:13,100 --> 00:54:16,100 Казвай, къде е? - Не знам! - Джордж, кучи син! 503 00:54:16,250 --> 00:54:19,200 Къде е? Говори! 504 00:54:20,750 --> 00:54:22,950 Не! Стига. 505 00:54:23,800 --> 00:54:26,000 Къде е? 506 00:54:43,000 --> 00:54:45,050 Не! 507 00:54:45,200 --> 00:54:47,400 Били! 508 00:55:12,350 --> 00:55:14,550 Включи пресата, Арни! 509 00:55:14,700 --> 00:55:17,400 Включвай, Арни! - Не! 510 00:55:17,850 --> 00:55:19,850 Пусни я! 511 00:55:20,000 --> 00:55:22,900 Джордж, недей! Не можеш... 512 00:56:27,850 --> 00:56:29,900 Строд? 513 00:56:30,050 --> 00:56:33,350 Обади се, Строд. Отговори, мамка му! 514 00:56:34,600 --> 00:56:37,350 Казват, че животът е, като конна езда... 515 00:56:41,700 --> 00:56:43,850 Казваш, че е спал в буса? 516 00:56:44,000 --> 00:56:47,250 А, ти? В леглото? 517 00:56:47,800 --> 00:56:51,000 А, майка ти? Тя спа ли в буса? 518 00:56:51,200 --> 00:56:53,400 Я, чакайте! 519 00:56:54,000 --> 00:56:56,881 Няма да превръщате къщата ми в съдебна зала. 520 00:56:57,050 --> 00:56:59,750 Тази къща принадлежи на семейство Тримингс. 521 00:56:59,900 --> 00:57:01,650 Това е лъжа! 522 00:57:01,800 --> 00:57:04,200 Хауърд инвестира всичките ни пари в тази къща. 523 00:57:04,350 --> 00:57:07,500 За съжаление всички пари, които баща ти имаше, 524 00:57:07,650 --> 00:57:10,150 получи от мен. Имам документи за това. 525 00:57:10,300 --> 00:57:14,320 Хауърд никога не би взел пари от теб, защото знаеше какъв си. 526 00:57:19,450 --> 00:57:21,950 Това е най-обидното нещо, което някой ми е казвал. 527 00:57:22,100 --> 00:57:24,050 Мога да се справя и по-добре! 528 00:57:24,200 --> 00:57:27,250 Баща ти ме обичаше. - Мразеше те! 529 00:57:28,050 --> 00:57:31,200 Майка ти не разбира... - Заради омразата си към теб е мъртъв. 530 00:57:31,350 --> 00:57:34,550 Имахме обща мечта... - Уби го, защото не се пречупи. 531 00:57:34,700 --> 00:57:39,650 Твоите постоянни оплаквания и искания го изгониха от тази къща. 532 00:57:41,250 --> 00:57:44,667 Всичко е в ръцете ти, момче! Майка ти спа ли в буса? 533 00:57:45,150 --> 00:57:48,050 Кажи ми? - Напуснете ми къщата! 534 00:57:48,300 --> 00:57:51,050 Изведи го навън. - Не! Какво правите? 535 00:57:51,300 --> 00:57:53,950 Сядай! - Не! 536 00:57:54,950 --> 00:57:58,250 Какво правите? - Грижа се за внука си. 537 00:57:58,700 --> 00:58:02,700 Пусни ме! - Тони, вече ще живееш при мен. 538 00:58:02,850 --> 00:58:05,050 Като пораснеш, ще разбереш. 539 00:58:05,800 --> 00:58:08,050 Бягай! - Хвани го! 540 00:58:08,300 --> 00:58:10,500 Хвани го! 541 00:58:11,150 --> 00:58:13,350 Мама ще се грижи за теб. 542 00:58:19,150 --> 00:58:23,250 Крачето ти се е откачило. Мама ще го сложи отново. 543 00:58:23,950 --> 00:58:27,100 Къде е съдия Тримингс? - Не е твоя работа! 544 00:58:35,600 --> 00:58:38,550 Централа? - Свържете ме с полицията. 545 00:58:39,350 --> 00:58:42,150 Ало? 546 00:58:42,450 --> 00:58:44,650 Само да си мръднал! 547 00:58:45,500 --> 00:58:47,700 Даже не трепвай. 548 00:58:49,450 --> 00:58:51,650 Татко дойде. 549 00:59:02,100 --> 00:59:04,150 Тони! 550 00:59:04,300 --> 00:59:06,500 Спри, Тони! 551 00:59:08,950 --> 00:59:10,950 Няма да те нараня. 552 00:59:11,100 --> 00:59:13,300 Тони! 553 00:59:14,650 --> 00:59:16,650 Копеленце! 554 00:59:16,800 --> 00:59:19,000 Строд! 555 00:59:24,550 --> 00:59:26,850 Свършиха ти триковете. 556 00:59:27,000 --> 00:59:29,150 Водете го към затвора! 557 00:59:29,300 --> 00:59:33,400 Искам да го гръмна в главата. Да видя как му се пръска мозъка! 558 00:59:33,850 --> 00:59:36,050 Какво е направил? 559 00:59:36,300 --> 00:59:38,500 Уби братовчед ти Джордж. 560 00:59:43,800 --> 00:59:46,000 Не! 561 00:59:46,450 --> 00:59:49,350 Влизай! - Хайде, мърдай! 562 00:59:49,500 --> 00:59:52,800 Отивай натам! Чу ли! 563 00:59:53,100 --> 00:59:56,600 Влизай вътре! - Получаваш най-добрата килия. 564 01:00:01,050 --> 01:00:03,250 Строд! 565 01:00:06,550 --> 01:00:10,150 Обади се Строд! Къде си, мамка му? 566 01:00:13,550 --> 01:00:15,750 Какво направи Строд? 567 01:00:16,200 --> 01:00:19,818 Едва ли ще го открие. Тони знае хиляди места за криене. 568 01:00:20,400 --> 01:00:23,013 Чувам Строд да говори по радиостанцията. 569 01:00:24,850 --> 01:00:27,061 Къде си? Вкарахме Доус в затвора. 570 01:00:27,400 --> 01:00:29,600 Добре, идвам. 571 01:00:37,500 --> 01:00:39,700 Къде е внукът ми? 572 01:00:40,250 --> 01:00:42,450 Не можах да го намеря. 573 01:00:43,900 --> 01:00:46,100 Доус е в затвора. 574 01:00:51,650 --> 01:00:56,000 Ти си идиот, Строд. Да не можеш да намериш едно хлапе. 575 01:00:57,750 --> 01:01:01,033 Оставаш с нея в случай, че й хрумнат някакви идеи. 576 01:01:01,950 --> 01:01:04,150 Закарай ме в затвора. 577 01:01:14,000 --> 01:01:16,200 Качвай се в скапаната кола! 578 01:01:19,550 --> 01:01:21,600 Мамка му! 579 01:01:21,750 --> 01:01:23,950 Какво смяташ да правиш? 580 01:01:24,450 --> 01:01:27,050 Ти си мръсно и гадно животно! 581 01:01:27,400 --> 01:01:30,300 Искам да гледам как гниеш в затвора. 582 01:01:30,600 --> 01:01:32,450 Разкарай уличницата! 583 01:01:32,600 --> 01:01:34,800 Тръгвай! 584 01:01:50,500 --> 01:01:52,700 По-добре да изчезна. 585 01:01:55,600 --> 01:01:58,550 Уби сина ми! Уби моя Джордж! 586 01:02:02,350 --> 01:02:04,800 Строд, как е? 587 01:02:21,550 --> 01:02:23,750 Убил си един от Тримингс, синко. 588 01:02:24,850 --> 01:02:27,050 На теб говоря, Доус! 589 01:02:46,050 --> 01:02:49,400 Промъкнахте се в нашата общност, г-н Доус. 590 01:02:50,050 --> 01:02:54,350 С вашите безумни обвинения, изплашихте нашите мирни граждани. 591 01:02:58,650 --> 01:03:03,300 Опетнихте репутацията на една млада наивна жена, 592 01:03:03,650 --> 01:03:07,200 в опит да дадете основа на своите параноични предположения. 593 01:03:07,350 --> 01:03:12,107 Много мирни граждани на Тексас Сити пострадаха от вашите ръце, г-н Доус. 594 01:03:12,400 --> 01:03:14,600 А сега и убийство. 595 01:03:15,350 --> 01:03:19,550 Чувате ли ме, г-н Доус? Разбира се, че ме чувате. 596 01:03:21,150 --> 01:03:24,500 Като съдия в Тексас Сити е мое задължението за правораздаване 597 01:03:24,650 --> 01:03:27,600 в хармония със законите на тази общност. 598 01:03:27,950 --> 01:03:31,250 Разследвах вашия случай, г-н Доус, 599 01:03:31,450 --> 01:03:34,063 и установих, че сте виновен за убийство. 600 01:03:34,900 --> 01:03:37,100 Осъждам ви на смърт. 601 01:03:39,850 --> 01:03:42,050 Чухте ме... 602 01:03:42,800 --> 01:03:45,000 Откарай ме в къщи. 603 01:03:50,200 --> 01:03:54,019 Като се успокоят нещата, изведете го вън и го застреляйте. 604 01:05:11,150 --> 01:05:13,350 Кучка. 605 01:07:45,900 --> 01:07:49,400 Ехо! Някой чува ли ме? 606 01:07:49,550 --> 01:07:52,850 Аз съм Арлен Тримингс от Тексас Сити. 607 01:07:53,550 --> 01:07:57,600 Вкараха шофьор на камион в затвора на име Джей Ди Доус. 608 01:07:58,150 --> 01:08:00,800 Моля ви, помогнете ми! Искат да го убият! 609 01:08:00,950 --> 01:08:03,250 Разбрах, скъпа. Чувам те. 610 01:08:03,450 --> 01:08:06,600 Има ли шофьор на камион наблизо, който ме чува? 611 01:08:06,750 --> 01:08:09,900 Мога да отида там, ако има кой да ми помогне. 612 01:08:10,050 --> 01:08:15,000 Някой в настроение да поритаме малко задници? 613 01:08:16,700 --> 01:08:19,850 Аз! Разчитайте на мен! 614 01:08:20,150 --> 01:08:22,750 На мен също. Вече пътувам натам. 615 01:08:22,900 --> 01:08:26,300 Оставете на мен онзи страхливец Строд. 616 01:08:26,450 --> 01:08:29,250 Който стигне пръв, за него си е! 617 01:08:39,800 --> 01:08:42,000 Тони! 618 01:08:46,750 --> 01:08:51,600 Оставете нещо и за мен! Новината се разпространи бързо. 619 01:08:51,750 --> 01:08:54,600 Тези, които идват от север да блокират прохода. 620 01:08:54,750 --> 01:08:57,850 Добре! Обръщам обратно и идвам. 621 01:09:06,650 --> 01:09:09,550 Уилфред, чуваш ли това? - Кое? 622 01:09:10,800 --> 01:09:13,450 Не знам. Нещо, като грохот. 623 01:09:32,050 --> 01:09:34,250 Тръгвай. 624 01:09:34,850 --> 01:09:37,050 Това не ми харесва! 625 01:09:45,300 --> 01:09:47,800 Уейд, обади се! 626 01:09:57,100 --> 01:10:00,750 Какъв конвой! Идвам и аз! 627 01:10:13,250 --> 01:10:16,650 Строд, това долу ли си? - Чувам те, Уилфред. 628 01:10:16,900 --> 01:10:20,750 Какво става? - Отивам към прохода по път 120. 629 01:10:20,900 --> 01:10:23,350 Конвой от камиони идва към града! 630 01:10:29,350 --> 01:10:31,550 Трябва да направим нещо. 631 01:10:37,250 --> 01:10:39,450 На работа! 632 01:10:50,200 --> 01:10:53,700 Слънцето грее силно, а на пътя има барикада. 633 01:10:53,950 --> 01:10:56,400 Време е идеално каране на камион, момчета! 634 01:10:56,550 --> 01:10:59,000 Спрете! Всички сте арестувани! 635 01:10:59,150 --> 01:11:02,000 По-добре се разкарай от пътя ми, Строд! 636 01:11:21,400 --> 01:11:23,600 Наистина ли го направи? 637 01:11:59,550 --> 01:12:01,300 Мамка му! Пази се! 638 01:12:01,450 --> 01:12:03,650 Разкарайте се! 639 01:12:09,050 --> 01:12:11,600 Да не ти хрумне някоя странна идея, Доус. 640 01:12:11,750 --> 01:12:13,950 Към задната врата! 641 01:12:19,750 --> 01:12:21,950 Боже, не е истина! 642 01:12:28,700 --> 01:12:31,500 Движи се много бавно. 643 01:12:32,100 --> 01:12:34,100 Махайте се от тук! 644 01:12:34,250 --> 01:12:36,800 Най-вероятно Джей Ди, вече не е в затвора. 645 01:12:36,950 --> 01:12:41,050 Ще го намерим, ако трябва да изравним скапания град. 646 01:12:41,800 --> 01:12:44,000 Спри тук. 647 01:12:47,600 --> 01:12:50,000 Уейд! 648 01:12:50,150 --> 01:12:52,750 Арни, махай се! - Много камиони! 649 01:12:52,900 --> 01:12:54,650 Казах ти, да се махаш! 650 01:12:54,800 --> 01:12:57,000 Уейд, не трябва... 651 01:12:57,750 --> 01:13:00,350 Пусни пистолета, Арни! 652 01:13:06,950 --> 01:13:09,150 Арни! 653 01:13:25,700 --> 01:13:27,900 Уейд... 654 01:13:28,750 --> 01:13:30,950 Тъмно е, Уейд. 655 01:13:43,250 --> 01:13:45,450 Брат ти... 656 01:13:46,150 --> 01:13:48,350 е в плевнята. 657 01:14:26,700 --> 01:14:28,900 Сбогом, синко. 658 01:14:48,300 --> 01:14:51,500 Всичко е наред. Можеш да си отиваш вкъщи. 659 01:14:52,800 --> 01:14:55,000 Хайде! 660 01:14:59,800 --> 01:15:02,000 Ставай! 661 01:15:04,500 --> 01:15:06,700 Хайде, стани. 662 01:15:19,900 --> 01:15:22,100 Били. 663 01:15:30,000 --> 01:15:32,500 Как си? - Защо се забави? 664 01:15:45,450 --> 01:15:47,650 Сега се връщам. 665 01:15:54,950 --> 01:15:58,233 Момчета, мисля, че е време да изравним това място! 666 01:16:17,350 --> 01:16:19,950 Не съм се забавлявал толкова, откакто си счупих рамото. 667 01:16:20,100 --> 01:16:23,048 Кой би си помислил, че това е бензиностанция? 668 01:16:24,750 --> 01:16:26,950 5 цента за литър! 669 01:16:37,650 --> 01:16:41,700 Някой знае ли коя е къщата на съдията? 670 01:16:41,850 --> 01:16:44,900 Намира се на около 3 километра извън града. 671 01:16:45,050 --> 01:16:47,663 Да почукаме на вратата му! Следвайте ме! 672 01:18:41,150 --> 01:18:43,350 Какъв е този шум, Джошуа? 673 01:19:32,750 --> 01:19:34,950 Питие? 674 01:21:50,750 --> 01:21:52,950 Доус! 675 01:21:57,900 --> 01:22:02,350 Кучи син! 676 01:23:10,850 --> 01:23:13,050 Какъв хубав и прекрасен ден! 677 01:23:13,650 --> 01:23:17,550 Толкова мъка по хората, толкова много жертви, 678 01:23:18,050 --> 01:23:21,650 и вяра, която ни поддържа, за да постигнем целта си. 679 01:23:22,650 --> 01:23:24,550 Щата Калифорния, 680 01:23:24,700 --> 01:23:27,179 най-после ни призна и ни издаде харта! 681 01:23:30,000 --> 01:23:32,550 Братя и сестри, синове и дъщери, 682 01:23:32,700 --> 01:23:35,500 давам ви Тексас Сити, Калифорния! 683 01:23:41,300 --> 01:23:43,850 Брейкър, брейкър! 684 01:23:44,000 --> 01:23:46,350 Слушам те, Брейкър! 685 01:23:46,650 --> 01:23:50,800 Това беше само нарушение за превишена скорост. 686 01:23:51,250 --> 01:23:55,500 Трябва да го направим ежегодно събитие с продажба на билети! 687 01:23:55,750 --> 01:23:59,250 Знам само едно. Ако дърпаш бика за опашката, усещаш рогата му. 688 01:23:59,400 --> 01:24:04,500 Така е! Още на волана ли си, Паркър? 689 01:24:04,650 --> 01:24:08,350 Разбира се, още карам! Ти на къде отиваш? 690 01:24:08,500 --> 01:24:12,400 Мисля, да се прибирам в къщи. 691 01:24:12,550 --> 01:24:17,350 Искам да усетя бриза на Колорадо, и да говоря дълго с моята любима. 692 01:24:17,650 --> 01:24:21,650 Звучи страхотно. Мисля, че и аз ще го направя. 693 01:24:21,800 --> 01:24:27,200 Ще се видим скоро там. - Добре. Напускам ефира. 694 01:24:27,350 --> 01:24:32,550 Момчета, пожелавам ви всичко хубаво, бог да ви пази на пътя, 695 01:24:32,800 --> 01:24:37,550 а на дясното рамо, да стои ангел през цялото време. 696 01:24:37,700 --> 01:24:41,950 Тук е JV 3273! 697 01:24:42,100 --> 01:24:46,400 Чува ли ме VT 82... 698 01:24:47,900 --> 01:24:53,900 Превод и субтитри: VIDEOKILLER Translator's Heaven 2020 subs. sab. bz