1 00:00:45,400 --> 00:00:49,500 Често в църквата не знаем как да се отнасяме 2 00:00:49,600 --> 00:00:54,800 с приятели или членове на семейството, които са в затруднение. 3 00:00:54,900 --> 00:00:59,900 Това означава, че много хора, дори и в нашата църква 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,500 не усещат подкрепа. 5 00:01:02,600 --> 00:01:07,100 Да изпратим нашата любов към тези момчета, 6 00:01:07,200 --> 00:01:10,600 за да почувстват силата на Бог. 7 00:01:10,700 --> 00:01:15,500 Джо Лий, Майкъл Рандолф и Бенджамин Елис. 8 00:01:15,600 --> 00:01:18,600 Точно така. Господа, присъединете се. 9 00:01:25,300 --> 00:01:28,100 Н А Е М Н И К 10 00:01:52,200 --> 00:01:55,700 ФОРТ БРАГ ВЪЗДУШНИ И СПЕЦИАЛНИ ОПЕРАЦИИ 11 00:02:09,900 --> 00:02:14,400 МИСИЯТА НА ПЪРВО МЯСТО НИКОГА НЕ ИЗОСТАВЯЙ ПРИЯТЕЛ 12 00:02:23,900 --> 00:02:29,200 Молим Ти се, Господи, над тези, които владеят меча 13 00:02:29,300 --> 00:02:33,900 да триумфира добродетелта и злото да е победено. 14 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Защото тези мъже са нашите защитници. 15 00:02:38,100 --> 00:02:43,100 Господи, дай сила на семействата им, докато те ни защитават. 16 00:02:43,400 --> 00:02:48,000 Дари с благодат всички твои чеда. 17 00:02:49,000 --> 00:02:52,900 Бог да ви благослови и да ви пази. 18 00:02:53,000 --> 00:02:55,400 Бог да благослови Америка. 19 00:02:56,500 --> 00:02:58,700 Амин. 20 00:04:02,900 --> 00:04:05,300 ПЕРСИЙСКИ ЗА НАЧИНАЕЩИ 21 00:05:26,900 --> 00:05:31,100 Съжалявам, не исках да те будя. - Не се тревожи, бях будна. 22 00:05:33,200 --> 00:05:35,500 Как върви подготовката? 23 00:05:38,300 --> 00:05:40,800 Имаме ли време за секс? 24 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 Мисля, че е буден. - Не е ли на училище днес? 25 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 Не, днес е събота. 26 00:05:46,300 --> 00:05:49,600 Училищата затворени ли са събота? - Не сме 1953 година. 27 00:05:49,700 --> 00:05:53,400 Обичам 1953-та, беше страхотна година. 28 00:05:53,500 --> 00:05:55,700 Искаш ли да видиш татко? 29 00:05:58,600 --> 00:06:00,700 Здравей. - Здравей, тате. 30 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Какво носиш? 31 00:06:04,000 --> 00:06:06,400 Виж само. - Това си ти в самолета. 32 00:06:07,000 --> 00:06:11,400 А това са просто облаци. - Цяла седмица ти я рисува. 33 00:06:12,500 --> 00:06:14,700 Впечатляващо. 34 00:06:35,200 --> 00:06:38,400 Джак? - Зад теб съм тате. 35 00:06:38,500 --> 00:06:40,900 Джак? - Ето ме тук съм. 36 00:06:42,000 --> 00:06:45,200 Хайде, можеш. Вярвам в теб. 37 00:06:45,300 --> 00:06:47,500 Ще бъда тук, разбра ли? 38 00:06:47,600 --> 00:06:50,300 Ако имаш нужда от нещо, тук съм. 39 00:07:03,800 --> 00:07:05,900 Готов ли си? - Не. 40 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 Опитай. - Моля те, не ме оставяй. 41 00:07:08,300 --> 00:07:10,600 Ще съм точно тук. 42 00:07:10,700 --> 00:07:15,900 Джак, погледни ме. Три, две, едно. 43 00:07:16,400 --> 00:07:18,900 Сега плувай към мен. - Не. 44 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 Можеш. 45 00:07:21,300 --> 00:07:24,000 Браво, не ме изпускай от поглед. 46 00:07:24,100 --> 00:07:28,100 Точно така с крака. Плуваш, Джак, плуваш. 47 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 Джак, направи го, плуваш. 48 00:07:32,900 --> 00:07:35,100 Браво, момчето ми. 49 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 Мамо, успях. - Да, Джак. 50 00:07:38,300 --> 00:07:41,500 Мисля, че вече мога да плувам. Виж ме. 51 00:07:47,000 --> 00:07:49,200 Още веднъж. 52 00:07:53,000 --> 00:07:55,900 Виж само. - Два сантиметра, за седем месеца. 53 00:07:56,000 --> 00:07:59,080 Два сантиметра, за седем месеца. 54 00:07:59,180 --> 00:08:02,800 Нормално ли е? - Повече от достатъчно е. 55 00:08:13,000 --> 00:08:17,400 Здравейте, аз съм Шийла, от компанията за събиране на дългове. 56 00:08:17,500 --> 00:08:19,700 Съобщението е изтрито. 57 00:08:20,200 --> 00:08:23,500 Джеймс, слушай човече, съжалявам, че ти провалям уикенда, 58 00:08:23,600 --> 00:08:28,100 но командирът събира всички ни, добре е да дойдеш. 59 00:08:40,300 --> 00:08:43,200 Първи сержант, Джеймс Харпър. 60 00:09:00,100 --> 00:09:02,300 Почивай, сержант. 61 00:09:02,400 --> 00:09:05,200 Новият командир, подполковник Робъртс. 62 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 Относно коляното ви, 63 00:09:10,700 --> 00:09:13,700 отлично се е възстановило. - Благодаря ви, сър. 64 00:09:13,800 --> 00:09:18,100 Белите ви дробове са пречка за подводни операции. 65 00:09:18,200 --> 00:09:22,900 Изпълних така четири мисии за пет години, сър. 66 00:09:24,100 --> 00:09:26,500 Свободно, сержант Харпър. 67 00:09:29,000 --> 00:09:32,700 Кръвните изследвания показват наличие на станозолол и нандролон, 68 00:09:32,800 --> 00:09:36,300 фенилпропионат и човешки хормон на растежа. 69 00:09:36,400 --> 00:09:40,900 Били сте при медиците, сержант, трябва да сте наясно. 70 00:09:41,200 --> 00:09:43,300 Исках да остана в отряда, сър. 71 00:09:43,400 --> 00:09:45,900 Не знам как са ви съветвали командирите ви, 72 00:09:46,000 --> 00:09:48,200 но за мен е недопустимо. 73 00:09:48,600 --> 00:09:51,900 Висшето командване иска да ви уволня, 74 00:09:52,000 --> 00:09:55,800 и въпреки че не одобрявам методите ви, няма да го направя. 75 00:09:55,900 --> 00:09:58,500 Ще напуснете армията с почест, но ще загубите 76 00:09:58,600 --> 00:10:02,100 обезщетенията, включително пенсията и здравната застраховка. 77 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 Свободен сте. 78 00:10:16,900 --> 00:10:18,900 Джеймс. 79 00:10:19,100 --> 00:10:22,400 Не казвай нищо. - Уволняват много хора. 80 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Разбирам. 81 00:10:24,800 --> 00:10:29,900 Заради репутацията ти частните фирми ще се избият за теб. 82 00:10:52,400 --> 00:10:57,000 Лекарствата за коляното са дали страничен ефект. 83 00:10:57,100 --> 00:10:59,700 Нищо ли не можеш да направиш? 84 00:10:59,800 --> 00:11:05,200 Следват си някакво ново правило. - Нищо подобно. 85 00:11:05,300 --> 00:11:09,800 Каза, че не са тествали никой с години. 86 00:11:09,900 --> 00:11:13,100 Новият командир иска да е стриктен. 87 00:11:13,600 --> 00:11:17,600 Прави съкращения, според капитана. 88 00:11:22,000 --> 00:11:24,200 Какво е това? 89 00:11:25,000 --> 00:11:28,500 От събирачите на задължения, говорих с тях и… 90 00:11:28,600 --> 00:11:32,300 Казаха, че могат да ни помогнат с някакъв план. 91 00:11:32,400 --> 00:11:34,500 Колко е лихвата? 92 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 18 процента. 93 00:11:38,200 --> 00:11:41,500 Има добре платена работа. 94 00:11:42,600 --> 00:11:45,000 Частни наемници? - Да. 95 00:11:46,900 --> 00:11:49,100 Защо не? - Обеща да не го правиш. 96 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Знам какво обещах. 97 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Не. 98 00:12:07,100 --> 00:12:10,900 Обичам те. - Аз съм Брус Майкълс, частна охрана. 99 00:12:11,000 --> 00:12:13,200 Поздравления за заслужения ви отдих. 100 00:12:13,300 --> 00:12:16,200 Искаме да обсъдим някой взаимоотношения. 101 00:12:16,300 --> 00:12:19,800 Г-н Харпър, аз съм Дейвид, от ВИК… 102 00:12:19,900 --> 00:12:22,100 Съобщението е изтрито. 103 00:12:36,500 --> 00:12:38,600 Какво правиш? 104 00:12:38,700 --> 00:12:43,300 Стягам покрива, преди лошото време. 105 00:12:43,800 --> 00:12:48,900 Къде е момчето ни? - Спи, беше изтощен. 106 00:12:49,300 --> 00:12:52,600 Как беше в училище? - Би ли слязъл? 107 00:12:52,700 --> 00:12:55,600 Да, след малко, сега приключвам. 108 00:12:55,700 --> 00:12:57,900 Скъпи, трябва да ти кажа нещо. 109 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Дай ми минута. - Не, сега. 110 00:13:00,300 --> 00:13:04,000 Дай ми минута, Бриан. - Мейсън почина. 111 00:13:06,600 --> 00:13:10,400 Какво? - Мейсън почина. 112 00:13:11,700 --> 00:13:13,900 Току-що говорих със Сюзън. 113 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 Как? 114 00:13:18,200 --> 00:13:20,400 Как мислиш? 115 00:13:22,500 --> 00:13:25,200 Кога е погребението? - Утре. 116 00:13:26,400 --> 00:13:30,200 Обади се на майка си, ще оставим Джак. - Няма да дойда. 117 00:13:30,300 --> 00:13:33,500 Разбира се, че ще дойдеш, Бриан. - Не, няма. 118 00:13:33,800 --> 00:13:37,400 Няма да понеса още едно погребение. 119 00:13:48,400 --> 00:13:51,500 Какво правиш? - Какво? 120 00:13:51,600 --> 00:13:54,600 Какво правиш на покрива посред нощ? 121 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Оправях покрива. 122 00:14:05,200 --> 00:14:08,500 Добре съм, просто… 123 00:14:10,400 --> 00:14:13,400 Така казваше и Мейсън на Сюзън. 124 00:14:14,000 --> 00:14:16,200 Страх ме е. 125 00:14:17,900 --> 00:14:20,100 Не съм като баща си. 126 00:15:28,500 --> 00:15:30,700 Мразеше това. 127 00:15:32,000 --> 00:15:36,800 Церемонията или смъртта? - Да е дебел и грозен. 128 00:15:37,600 --> 00:15:41,100 Как са сложили дебелото му дупе в гроба? 129 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 Носел е прашки. 130 00:15:55,100 --> 00:15:59,200 Как го е направил? - Какво искаш да кажеш? 131 00:15:59,700 --> 00:16:01,900 Умрял е в съня си. 132 00:16:02,900 --> 00:16:06,100 Семейството му получи ли обезщетение? - Пълното. 133 00:16:06,200 --> 00:16:08,400 Това е добре. 134 00:16:09,200 --> 00:16:11,500 Защо не дойдеш на вечеря? - Не. 135 00:16:11,600 --> 00:16:13,800 Не си виждал новата ми къща. 136 00:16:13,900 --> 00:16:17,100 Идваш, толкова си унил, колкото той бе дебел. 137 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 Майната ти. - И аз те обичам. 138 00:16:25,900 --> 00:16:27,900 Здравей. - Здравей. 139 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Радвам се да те видя. - Аз също. 140 00:16:31,700 --> 00:16:33,900 Имате хубава къща. 141 00:16:35,000 --> 00:16:38,600 Ей приятел, как я караш? - Искаш ли да играем видео игра? 142 00:16:38,700 --> 00:16:41,500 Отказвал ли съм някога? 143 00:16:41,700 --> 00:16:44,500 Виж се само, с екип на Уайт Сокс. - Да. 144 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 Яко. - Харесвам ги. 145 00:16:46,700 --> 00:16:49,500 Да, личи си. - Защо, харесвам Уайт Сокс? 146 00:16:49,600 --> 00:16:52,400 Здравей, Кели. - Здравей, чичо Джеймс. 147 00:16:55,400 --> 00:16:59,200 Ще ми покажеш ли къщата или ще дадеш карта? 148 00:17:00,100 --> 00:17:03,600 Какво беше това? - Но виж сега. 149 00:17:06,100 --> 00:17:08,700 Като Роджър Клемънс хвърля. 150 00:17:12,100 --> 00:17:14,100 Благодарим Ти за храната. 151 00:17:14,200 --> 00:17:17,700 Благодарим Ти, че върна чичо Джеймс, жив и здрав. 152 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Амин. 153 00:17:19,900 --> 00:17:21,900 Амин. 154 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 Кой от двама ви е по-добър войник? 155 00:17:28,300 --> 00:17:31,800 Баща ти ми бе началник… - Внимавай какво ще кажеш. 156 00:17:32,700 --> 00:17:37,900 Бях с по-висок чин. Как се казва…? 157 00:17:38,400 --> 00:17:42,200 Грижехме се един за друг. - Като братя. 158 00:17:43,000 --> 00:17:45,200 Да, като братя. 159 00:17:45,700 --> 00:17:49,000 Наистина ли си спасил живота на баща ми? 160 00:17:49,100 --> 00:17:51,100 Не. 161 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 Да. 162 00:17:54,000 --> 00:17:58,200 Веднъж, измъкна ме от един бар. - Да, беше в лоша форма. 163 00:17:58,300 --> 00:18:01,900 Беше пиян. Съжалявам, че трябва да чуеш това. 164 00:18:06,600 --> 00:18:09,600 Майки обича бейзбол, но никога няма да играе. 165 00:18:09,700 --> 00:18:11,900 Трябва да се бори. 166 00:18:13,400 --> 00:18:16,700 Заложено е в него. - Неизличимо е. 167 00:18:18,200 --> 00:18:23,500 В най-добрият случай ще получи специални грижи до края на дните си. 168 00:18:28,300 --> 00:18:31,900 Как я караш? - Добре, да, добре. 169 00:18:32,600 --> 00:18:36,400 Ами ти? - Да, добре съм, естествено. 170 00:18:38,300 --> 00:18:43,300 Това, че се покри за два месеца, не е на добре, какво има? 171 00:18:45,000 --> 00:18:47,200 За какво мечтаеш? 172 00:18:51,800 --> 00:18:54,800 Да виждам децата си как растат. 173 00:18:54,900 --> 00:18:57,200 Да виждам усмивката им. 174 00:18:58,900 --> 00:19:02,500 Да им дам всичко, от което бях лишен. 175 00:19:06,600 --> 00:19:09,200 Искам да оправя живота си. 176 00:19:16,100 --> 00:19:18,300 Поискай помощ. 177 00:19:18,800 --> 00:19:22,600 Не, това би ме съсипало, не мога. 178 00:19:26,100 --> 00:19:29,100 Обадиха ми се от частни фирми. - Много добре. 179 00:19:29,200 --> 00:19:31,600 Заслужаваш добра заплата. 180 00:19:31,700 --> 00:19:34,400 Банката ме погна. - Приеми. 181 00:19:34,500 --> 00:19:36,800 Работил съм като охрана. 182 00:19:36,900 --> 00:19:40,600 Дават добри пари, така купих къщата. 183 00:19:40,800 --> 00:19:44,600 Плащат в кеш, 500 - 600 долара на ден. 184 00:19:46,400 --> 00:19:48,600 Плюс бонуси. 185 00:19:49,200 --> 00:19:54,300 Живота продължава, като проклетата теория на Дарвин. 186 00:19:55,000 --> 00:19:59,400 Бяхме обучени да се адаптираме, използвай го. 187 00:20:00,900 --> 00:20:03,900 В края на краищата всички сме наемници. 188 00:20:08,000 --> 00:20:10,900 Къде работиш в момента? Специални операции, агенция? 189 00:20:11,000 --> 00:20:16,200 Нещо по средата, става дума за националната сигурност. 190 00:20:16,300 --> 00:20:18,700 Добри момчета са като нас. 191 00:20:18,800 --> 00:20:21,600 Каква е заплатата? - 350. 192 00:20:29,800 --> 00:20:33,800 Ще ме вкараш ли? - Геройче, президента те здрависа. 193 00:20:33,900 --> 00:20:37,500 Забрави, и други се ръкуваха, и ме уволниха заради кръвта ми. 194 00:20:37,600 --> 00:20:40,600 За човек като теб, 195 00:20:40,700 --> 00:20:45,500 на Ръсти едва ли ще му пука какво си слагаш в тялото. 196 00:20:46,100 --> 00:20:48,600 Участвам. - Това ли искаш? 197 00:20:49,300 --> 00:20:52,300 Разорен съм Майк, имам нужда от работа. 198 00:20:54,600 --> 00:20:58,300 Да говоря ли с него? - Да. 199 00:20:58,400 --> 00:21:01,100 Добре, имаш го. - Супер. 200 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 Благодаря. - Няма проблем. 201 00:21:56,700 --> 00:22:00,900 Как е хора? Това е Джеймс. Къде е? 202 00:22:01,000 --> 00:22:04,500 Знаеш къде е. Защо не ни ударите едно рамо? 203 00:22:11,400 --> 00:22:14,800 Здравей, шефе. Имаш ли нещо вкусно? 204 00:22:22,600 --> 00:22:26,400 Сладки като бонбони. - Домати Чероки, лилаво сърце. 205 00:22:26,900 --> 00:22:30,700 Приятно ми е да се запознаем. - И на мен, сър. 206 00:22:30,800 --> 00:22:34,000 Забрави етикета, наричай ме Ръсти, Ръсти Дженингс. 207 00:22:34,100 --> 00:22:37,600 Благодаря ти, Майк. Би ли взел ботушите ми? 208 00:22:38,900 --> 00:22:41,000 Ей, Дейв. 209 00:22:41,100 --> 00:22:43,900 Искаш ли бира? - Не, благодаря. 210 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Благодаря ти. 211 00:22:52,500 --> 00:22:56,200 Майк е най-добрият, с когото съм работил. 212 00:22:56,300 --> 00:22:58,700 Каза същото за теб. 213 00:23:01,900 --> 00:23:05,900 Да, той ме научи на всичко, което знам. 214 00:23:08,300 --> 00:23:13,300 Репутацията ни е единственото, което не могат да ни отнемат. 215 00:23:15,800 --> 00:23:20,500 Чел си автобиографията ми? - Твоята, моята, на Майк и Мейсън. 216 00:23:20,600 --> 00:23:23,600 Всички, плюс тази на баща ти. 217 00:23:23,700 --> 00:23:26,700 Баща ми няма нищо общо с това. 218 00:23:26,800 --> 00:23:29,000 Моето уважение. 219 00:23:29,100 --> 00:23:33,000 С цялото ми уважение, има нещо общо. 220 00:23:37,700 --> 00:23:41,200 Служихме с гордост и чест. 221 00:23:44,400 --> 00:23:46,900 В замяна ни освобождават. 222 00:23:47,700 --> 00:23:50,800 Оставиха ни само страх, ярост, неувереност, 223 00:23:50,900 --> 00:23:55,100 разочарование, чувство на вина. 224 00:23:55,200 --> 00:23:58,800 В крайна сметка вина и омраза към самите нас. 225 00:23:58,900 --> 00:24:03,600 Сякаш за всичко сме виновни ние. 226 00:24:07,100 --> 00:24:10,900 Преживях всичко, през което преминаваш, синко. 227 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 Бях на твоето място. 228 00:24:14,700 --> 00:24:16,900 Всички сме били. 229 00:24:17,000 --> 00:24:19,800 Затова създадохме свой екип. 230 00:24:24,600 --> 00:24:27,600 Знам, че имаш и други възможности. 231 00:24:29,100 --> 00:24:33,000 Ако търсиш добри пари, големите могат да ти ги дадат. 232 00:24:33,100 --> 00:24:38,400 "Трипъл Канопи", "Ейджес" и проклетия "Ерик Прес". 233 00:24:38,500 --> 00:24:43,100 Но искам да ме разбереш, знам го от опит. 234 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 Ако тръгнеш с тях ще съсипят репутацията ти. 235 00:24:51,500 --> 00:24:56,200 Какво е предложението? Нещо различно ли? 236 00:24:56,300 --> 00:24:58,500 Именно. 237 00:24:59,000 --> 00:25:01,600 Мога да ти дам дом и работа. 238 00:25:01,700 --> 00:25:04,800 Без корпоративни интереси и тем подобни. 239 00:25:04,900 --> 00:25:08,600 Подчинени сме на президента и работим с Код 50. 240 00:25:08,700 --> 00:25:13,900 Занимаваме се с национална сигурност, тайно. 241 00:25:14,000 --> 00:25:16,200 Код 50, знам тези момчета. 242 00:25:16,300 --> 00:25:18,500 Работил съм с тях. 243 00:25:19,600 --> 00:25:22,000 Внасяме и изнасяме кафе. 244 00:25:24,000 --> 00:25:27,900 Човек, в армията нещата са доста груби. 245 00:25:28,000 --> 00:25:30,800 Нашата работа е много деликатна. 246 00:25:30,900 --> 00:25:34,700 Бързо и надеждно, оръжие в краен случай. 247 00:25:36,200 --> 00:25:40,700 В Берлин има проблем, който застрашава сигурността ни. 248 00:25:40,800 --> 00:25:45,400 Екипът на Майк ще е под прикритие, присъствието ни не е одобрено. 249 00:25:45,500 --> 00:25:49,900 Колко ще продължи операцията? - Две-три седмици най-много. 250 00:25:50,100 --> 00:25:52,800 Какво ще кажеш, участваш ли? 251 00:25:54,700 --> 00:25:57,500 Да, със сигурност. - Отлично. 252 00:25:57,700 --> 00:26:02,200 Документално Майк и Далтън имат грижа, Брайън и Джак ще те обучат. 253 00:26:02,300 --> 00:26:04,500 Това защо? 254 00:26:05,300 --> 00:26:07,300 Виж… 255 00:26:07,400 --> 00:26:10,600 Когато се върнеш, можем да седнем на приказки, 256 00:26:10,700 --> 00:26:13,800 но засега Далтън ще ти даде чек за 50 000 долара, 257 00:26:13,900 --> 00:26:17,900 за да не се тревожиш, докато си на работа. 258 00:26:18,700 --> 00:26:20,700 Благодаря. 259 00:26:32,900 --> 00:26:35,200 Здравей. - Здравей. 260 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 Защо ме будиш? 261 00:26:42,100 --> 00:26:45,300 Намерих си работа. - Намери си работа? 262 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 Каква? 263 00:27:02,300 --> 00:27:04,300 Такава. 264 00:27:06,600 --> 00:27:09,200 Фондация "Грижа за децата". 265 00:27:11,100 --> 00:27:14,100 Не е опасно. - Как ли пък не. 266 00:27:14,200 --> 00:27:17,700 Знам, че ме лъжеш. - Не, не те лъжа. 267 00:27:17,900 --> 00:27:20,100 Погледни ме. 268 00:27:21,100 --> 00:27:25,100 Скъпа, трябва да се грижа за семейството си. 269 00:27:27,100 --> 00:27:30,500 Ще пропуснеш рождения ден на Джак. 270 00:28:34,100 --> 00:28:36,300 Полета е след 8 часа. 271 00:29:16,900 --> 00:29:20,900 15 минути, за да дойдеш дотук. - Само осем. 272 00:29:24,300 --> 00:29:27,100 Името му е Салим Мохсин, на 42 години. 273 00:29:27,200 --> 00:29:31,500 Професор по вирусология в Берлинския университет. 274 00:29:31,600 --> 00:29:36,000 Изнася лекции няколко пъти месечно, но основно се занимава с изследвания, 275 00:29:36,100 --> 00:29:41,700 които прави в частна лаборатория на 40 км., източно от града. 276 00:29:41,800 --> 00:29:45,600 Каква е заплахата? - Биотероризъм, клас А. 277 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 Колата е на паркинга, Фиат Типо. 278 00:32:12,100 --> 00:32:14,600 Резултатите са невероятни. 279 00:32:15,400 --> 00:32:17,700 Трябва да ги защитим. 280 00:32:17,800 --> 00:32:20,600 Подозирам някого. - По дяволите. 281 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 Всички сме в опасност. 282 00:32:58,200 --> 00:33:00,200 Салим. 283 00:33:21,900 --> 00:33:26,100 НАПУСНИ. БЕЗ СЛЕДИ. СРЕЩА В 4 ЧАСА, ЛОКАЦИЯ 732 284 00:34:15,600 --> 00:34:19,000 Тик-так, тики-така, ставайте дечица. 285 00:34:32,000 --> 00:34:34,500 Всичко си остава между тези стени. 286 00:34:36,800 --> 00:34:40,100 Салим Мохамед Мохсин, на 42 г., 287 00:34:40,200 --> 00:34:43,100 сириец, висок 185 см., 86 килограма. 288 00:34:43,200 --> 00:34:46,400 Боядисва се, зад лявото си ухо има белег по рождение. 289 00:34:46,500 --> 00:34:49,600 Има и още един на дясната си китка. 290 00:34:49,700 --> 00:34:53,300 Завършва в Харвард. Получава стипендия за федерални изследвания. 291 00:34:53,400 --> 00:34:57,000 Изследва грипоподобни вируси, 292 00:34:57,100 --> 00:35:00,400 като птичи грип и всички му мутации. 293 00:35:00,500 --> 00:35:03,100 Стипендията му е спряна. 294 00:35:03,400 --> 00:35:06,300 Със семейството си се мести в Берлин. 295 00:35:06,400 --> 00:35:10,600 Продължава изследванията си, финансирани от Фарук Одже. 296 00:35:10,700 --> 00:35:13,700 Има благотворителна организация Ал-Дава, 297 00:35:13,800 --> 00:35:16,700 свързана с Ал-Кайда и Сирия. 298 00:35:16,800 --> 00:35:20,300 Това е скица на лабораторията. 299 00:35:21,800 --> 00:35:24,500 Лабораторията няма особена охрана, 300 00:35:24,600 --> 00:35:28,600 тъй като е свързана с берлинската полиция. 301 00:35:28,900 --> 00:35:31,200 Какъв тип са вратите? - Нямам представа. 302 00:35:31,300 --> 00:35:34,200 Как ще проникнем? - Чрез палеца на охраната. 303 00:35:34,300 --> 00:35:37,700 Какво следва после? - Тактически разпит 304 00:35:37,800 --> 00:35:41,300 и ще чакаме допълнителни инструкции. 305 00:35:43,700 --> 00:35:45,900 След това се махаме. 306 00:35:46,000 --> 00:35:49,700 Ще се срещам на летището. 307 00:35:49,800 --> 00:35:51,900 Самолетът ще ви чака. 308 00:35:52,000 --> 00:35:56,200 Знаем на какво са способни подобни хора, така че 309 00:35:56,300 --> 00:36:01,100 да действаме решително и да се върнем при семействата си. 310 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Да започваме. 311 00:36:48,500 --> 00:36:50,700 Проверка. - Вълк 2. 312 00:36:50,800 --> 00:36:53,800 Лисица 3. - Сиера 1. 313 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 Койот 1. 314 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 Готови. 315 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 Седем минути. 316 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 Не мърдай. - Какво става? 317 00:39:16,000 --> 00:39:18,300 Ръцете зад гърба. 318 00:39:25,500 --> 00:39:27,700 Шест минути. 319 00:39:29,500 --> 00:39:31,900 Искам да питам нещо. 320 00:39:33,500 --> 00:39:36,700 Кой още има достъп до лабораторията? 321 00:39:38,600 --> 00:39:42,100 Само аз, частна лаборатория. - Маги Полевски? 322 00:39:42,200 --> 00:39:47,000 Да, тя… ми помага. Има разрешение за достъп. 323 00:39:47,100 --> 00:39:51,500 Кой друг е наясно с работа ви? - Никой, кои сте вие? 324 00:39:51,600 --> 00:39:53,800 Ами спонсора ви? 325 00:39:54,300 --> 00:40:00,100 Знае естествено за работата ми, но не е учен, а инвеститор. 326 00:40:00,500 --> 00:40:03,600 Къде са резервните копия от изследванията ви? 327 00:40:03,700 --> 00:40:07,200 Има още екип при семейство ви, така че съдействайте. 328 00:40:07,300 --> 00:40:10,700 Имаме пълна свобода на действие. 329 00:40:10,800 --> 00:40:13,800 Къде са резервните копия? 330 00:40:14,000 --> 00:40:18,300 Всичко е тук на тези компютри, няма външни мрежи. 331 00:40:18,400 --> 00:40:23,000 Вътре сме. - Ако искате пари, ще го уредя. 332 00:40:23,100 --> 00:40:25,300 Няма проблем. 333 00:40:26,800 --> 00:40:29,000 Към стената. 334 00:40:29,300 --> 00:40:31,500 Наистина мога…. 335 00:40:37,200 --> 00:40:40,200 Мамка му. - Запуши му ушите. 336 00:40:44,300 --> 00:40:47,300 Сиера има информация за акция. 337 00:40:48,400 --> 00:40:51,300 Полицията на Берлин е на път. 338 00:40:52,900 --> 00:40:55,200 Чакаме инструкции. 339 00:40:59,100 --> 00:41:02,300 Код "Екс". - С пълна сила? 340 00:41:02,400 --> 00:41:04,600 С пълна сила. 341 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 Да е като инцидент, имаме 5 минути. 342 00:41:09,300 --> 00:41:13,100 Вземете лаптопа, белезниците, качулката, без следи. 343 00:41:30,000 --> 00:41:32,200 Действай. 344 00:41:42,900 --> 00:41:46,400 Сър, сър, моля ви. 345 00:41:46,600 --> 00:41:49,500 Това е някакво недоразумение. 346 00:41:49,900 --> 00:41:55,100 Аз съм учен, това е недоразумение. 347 00:41:55,500 --> 00:41:58,100 Сър, учен съм. 348 00:41:58,500 --> 00:42:01,800 Учен съм, имам семейство, моля ви. 349 00:42:01,900 --> 00:42:04,900 Сър, моля ви, имам семейство, моля ви, недейте. 350 00:42:05,000 --> 00:42:07,800 Не, не, спрете, спрете. 351 00:42:08,500 --> 00:42:12,100 Кой ви изпрати? Знаете ли за кого работите? 352 00:42:12,200 --> 00:42:14,800 Не знаете какви ги вършите. 353 00:42:14,900 --> 00:42:20,500 Спрете, моля ви. Изследванията ми ще спасят милиони. 354 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Стига, достатъчно, моля ви. 355 00:42:24,100 --> 00:42:29,700 Ако искате кажете си молитвата. - Не вярвам в Бог, а в науката. 356 00:42:30,800 --> 00:42:35,200 Слушайте, пазя копия от данните в сейф. 357 00:42:35,300 --> 00:42:39,900 Ако имате съвест, вземете ги. Светът има нужда от изследването ми. 358 00:42:41,500 --> 00:42:43,900 Недейте, моля ви, спрете. 359 00:42:44,100 --> 00:42:48,700 Моля, не наранявайте семейството ми, моля ви. 360 00:42:49,000 --> 00:42:51,200 Спрете, недейте. 361 00:43:14,700 --> 00:43:17,000 Сиера 1, среща след две минути. 362 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 Разбрано. 363 00:43:30,400 --> 00:43:32,600 Време е, излизаме. 364 00:43:36,700 --> 00:43:39,100 Тук Сиера 1, една минута. 365 00:44:01,400 --> 00:44:03,900 Мамка му. - Ченгета на 9 часа. 366 00:44:14,400 --> 00:44:16,800 Оттеглете се. 367 00:44:33,600 --> 00:44:35,800 Улучиха "Лисица 2". 368 00:44:39,500 --> 00:44:41,500 Прикриващ огън. 369 00:44:48,400 --> 00:44:50,600 Сакът… хвърли ми го. 370 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Хвърли ми го. 371 00:44:54,200 --> 00:44:56,700 Мамка му, Лисица 2 падна. 372 00:44:57,400 --> 00:44:59,600 Прикривай ме. 373 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 Мамка му. 374 00:45:08,600 --> 00:45:11,700 Къде си ранен? - Левият крак. 375 00:45:12,000 --> 00:45:14,200 Идват още. 376 00:45:24,100 --> 00:45:26,300 Сиера е ранена. 377 00:45:28,800 --> 00:45:31,000 Отстрани я. 378 00:45:36,200 --> 00:45:38,400 Да се разкараме оттук. 379 00:45:54,500 --> 00:45:56,700 Хайде, да се махаме. 380 00:46:17,700 --> 00:46:21,100 Коляното ме боли, ще те оставя за малко. 381 00:46:21,200 --> 00:46:23,200 Мамка му. 382 00:46:27,300 --> 00:46:30,700 Зарежи всичко, вземи само твърдия диск. 383 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Държа те. 384 00:46:37,200 --> 00:46:39,200 Да се махаме. 385 00:48:11,600 --> 00:48:13,800 Застреляхме ченгета. 386 00:48:16,600 --> 00:48:19,500 Направихме каквото трябваше. 387 00:48:21,300 --> 00:48:24,300 Всичко наред ли е с лаптопа? - Да. 388 00:48:25,200 --> 00:48:28,700 Това е важно, мисията на първо място. 389 00:48:29,800 --> 00:48:33,300 Имаш нужда от кръвопреливане. Каква кръвна група си? 390 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 "А" положителна. 391 00:48:36,000 --> 00:48:38,400 Един от нас трябва да завърши мисията. 392 00:48:38,500 --> 00:48:41,500 Ако не ти прелея кръв - умреш. 393 00:48:41,600 --> 00:48:45,200 Зарежи ме. - Майната ти, няма да те оставя. 394 00:48:46,700 --> 00:48:48,900 Семейството ми… 395 00:48:49,600 --> 00:48:53,700 Разкажи на Кристин за мен. - Сам ще й разкажеш, Майк. 396 00:48:53,800 --> 00:48:57,800 Сам ще й го кажеш. - Искам ти да го направиш. 397 00:49:05,700 --> 00:49:08,100 Ще си идем у дома, чуваш ли? 398 00:49:40,900 --> 00:49:44,300 Повече за взрива и престрелката в Берлин 399 00:49:44,400 --> 00:49:47,400 сега ще научим от експерта по сигурността Уилям Сонопи. 400 00:49:47,500 --> 00:49:52,100 Уилям, можеш ли ни кажеш някаква нова информация? 401 00:49:52,200 --> 00:49:56,000 Благодаря, Ерика. Американските власти са указали 402 00:49:56,100 --> 00:49:58,800 помощ и логистика на немските ни приятели. 403 00:50:09,900 --> 00:50:12,700 Трябва да спреш да спасяваш задника ми. 404 00:50:13,100 --> 00:50:17,100 За втори път ти е. - На теб как ти тука за мен? 405 00:50:19,600 --> 00:50:22,000 Какъв е планът? - Прибираме се с лаптопа, 406 00:50:22,100 --> 00:50:24,200 плащат ни и ще пием бира. 407 00:50:24,300 --> 00:50:26,300 Добре звучи. 408 00:50:41,800 --> 00:50:45,000 Ранен съм, тръгвай. - Не, тръгваме заедно. 409 00:50:45,100 --> 00:50:47,300 Ще проваля мисията. 410 00:50:47,700 --> 00:50:51,300 Не знаем какво имаме, изпълни мисията. 411 00:50:51,400 --> 00:50:53,600 Тръгвай, ще те настигна. 412 00:50:55,500 --> 00:50:57,900 Ще осъществя контакт и ще се върна. 413 00:50:59,600 --> 00:51:02,100 Ще се върнеш в луксозния тунел? 414 00:51:02,200 --> 00:51:07,200 Ще се справя, ще се движа по тъмно, имам нужда само от 24 часа почивка. 415 00:51:10,600 --> 00:51:12,800 Разкарай се оттук. 416 00:51:21,800 --> 00:51:24,000 Точно така. 417 00:51:30,500 --> 00:51:34,800 Отивам в Берлин, предавам компютъра, ще се срещнем 418 00:51:34,900 --> 00:51:39,400 след 48 часа в хотел "Салвина". Ще подготвя всичко. 419 00:51:40,400 --> 00:51:43,400 48 часа. - Няма да се оставим да ни арестуват. 420 00:51:43,500 --> 00:51:45,500 Няма. 421 00:54:03,700 --> 00:54:05,700 Джеймс. 422 00:54:06,600 --> 00:54:08,600 Ела тук. 423 00:54:08,700 --> 00:54:10,900 Върни се, синко. 424 00:55:06,200 --> 00:55:08,200 ХОТЕЛ "САЛВИНА" 425 00:55:15,700 --> 00:55:17,900 Здравейте. - Добре дошли. 426 00:55:19,400 --> 00:55:21,800 Кетнер. - Паспорт, моля. 427 00:55:23,100 --> 00:55:25,100 Благодаря. 428 00:55:25,300 --> 00:55:27,700 Приятелят ви вече е платил стаята ви. 429 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Добре. 430 00:55:31,000 --> 00:55:34,200 Стая 210, приятно прекарване. 431 00:55:34,300 --> 00:55:36,300 Благодаря. 432 00:55:58,200 --> 00:56:00,600 ОСЪЩЕСТВИХ КОНТАКТ ЩЕ СЕ ВЪРНА В 10 ЧАСА 433 00:56:00,700 --> 00:56:03,300 ДВЕ ХАПЧЕТА НА ШЕСТ ЧАСА 434 00:56:07,300 --> 00:56:09,300 КРЕДИТНА КАРТА 435 00:56:10,100 --> 00:56:12,500 АМЕРИКАНСКИ ПАСПОРТ 436 00:56:39,800 --> 00:56:43,200 Днес сме загрижени за семействата 437 00:56:43,300 --> 00:56:45,900 на загиналите полицаи, 438 00:56:46,000 --> 00:56:48,200 загубили живота си 439 00:56:48,300 --> 00:56:51,600 при терористичен акт. 440 00:56:52,100 --> 00:56:54,800 Молим се за техните семейства. 441 00:57:00,900 --> 00:57:04,500 Ало. Да има съобщения за мен? - Не, съжалявам. 442 00:57:05,400 --> 00:57:07,400 Благодаря. 443 00:57:11,700 --> 00:57:13,700 Къде си? 444 00:57:54,700 --> 00:57:57,100 Искам да купя телефон. - Кой да бъде? 445 00:57:57,200 --> 00:57:59,600 Този, искам и сим карта. 446 00:58:04,900 --> 00:58:06,900 Ръсти на телефона. 447 00:58:07,000 --> 00:58:09,100 Звъня от несигурен телефон. 448 00:58:09,200 --> 00:58:13,200 Разбрах, нямаме избор, ранен ли си? 449 00:58:14,000 --> 00:58:16,200 Ранен съм, но не сериозно. 450 00:58:17,400 --> 00:58:20,900 Вълк 2 обади ли ти се? - Не успя да стигне до Берлин. 451 00:58:21,000 --> 00:58:24,800 Изпращам хора до хотела, ще те закарат до летището. 452 00:58:24,900 --> 00:58:26,900 Къде си в момента? 453 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 Чуваш ли ме, къде си? 454 00:58:33,600 --> 00:58:35,800 Какво стана с Вълк 2? 455 00:58:37,200 --> 00:58:40,200 Ще имаш информация, щом си на безопасно място. 456 00:58:40,300 --> 00:58:43,700 В момента нещата не са добри, уязвими сме. 457 00:58:43,800 --> 00:58:46,200 Чуй ме, всичко, което правя в момента, 458 00:58:46,300 --> 00:58:48,800 е да те върна безопасно у дома. Разбираш ли? 459 00:58:48,900 --> 00:58:52,500 Да, сър, разбирам. - Къде си в момента? 460 00:58:52,700 --> 00:58:54,900 Площад "Александър", има ченгета. 461 00:58:55,000 --> 00:58:57,200 Площад "Александър", разбрах. 462 00:58:57,600 --> 00:59:01,100 За колко време ще стигне Елсен Бридж? - 15-20 минути. 463 00:59:01,400 --> 00:59:03,900 Насочи се към Елсен Бридж. 464 00:59:04,000 --> 00:59:07,300 Северозападна посока, ще стигнеш за 15-20 минути. 465 00:59:37,200 --> 00:59:39,300 Ръсти на телефона. 466 00:59:40,200 --> 00:59:43,400 Стигнах Елсен Бридж, движа се на северозапад. 467 00:59:44,300 --> 00:59:47,500 Потърси кафяво BMW X1. Виждаш ли го? 468 00:59:51,100 --> 00:59:53,100 Виждам го. 469 00:59:53,200 --> 00:59:55,200 Разбрано. 470 01:00:07,800 --> 01:00:11,500 Ако Вълк 2 не е стигнал Берлин, как е уредил изхода ми? 471 01:00:11,600 --> 01:00:14,600 Слушай, разбирам, трудно е за обяснение. 472 01:00:14,700 --> 01:00:16,900 Довери ми се, опитвам се да ти помогна. 473 01:00:17,000 --> 01:00:19,200 Както помогна на Майк? 474 01:00:20,400 --> 01:00:22,600 Копеле, уби ли го? 475 01:00:24,100 --> 01:00:26,300 За кого работиш? 476 01:00:28,200 --> 01:00:30,400 Не се държиш като дете, качвай се. 477 01:00:30,500 --> 01:00:32,700 Ако си го направил, ще ти видя сметката. 478 01:00:32,800 --> 01:00:35,200 Качвай се в проклетата кола. 479 01:00:35,300 --> 01:00:37,300 Мамка му! 480 01:03:51,900 --> 01:03:54,100 Американец ли си? 481 01:03:57,400 --> 01:03:59,900 Шибан морски пехотинец ли си? 482 01:04:01,400 --> 01:04:03,600 Морски пехотинец ли си? 483 01:04:03,900 --> 01:04:06,600 Бях… разузнавач. 484 01:04:10,600 --> 01:04:13,600 Каква беше мисията? - Екстракция. 485 01:04:14,400 --> 01:04:17,000 Мисията се промени в последния момент. 486 01:04:17,100 --> 01:04:19,500 Трябваше да те очистя. 487 01:04:19,800 --> 01:04:22,000 Кога? 488 01:04:22,900 --> 01:04:25,300 Щом те видя на моста. 489 01:04:25,400 --> 01:04:27,600 Ти ли свали партньора ми? 490 01:04:32,100 --> 01:04:34,300 Чух, че са го свалили. 491 01:04:34,700 --> 01:04:37,700 Съжалявам, казаха ни, че спасяваме животи, 492 01:04:37,800 --> 01:04:40,000 а ние убиваме. 493 01:04:40,900 --> 01:04:44,500 Върни ми снимката, моля. 494 01:05:01,800 --> 01:05:04,000 Това е… убежище. 495 01:05:05,600 --> 01:05:07,800 Използвай този код. 496 01:05:09,100 --> 01:05:11,300 Вземи телефона ми. 497 01:05:13,800 --> 01:05:16,800 Никога няма да можеш да се прибереш у дома. 498 01:05:17,900 --> 01:05:20,900 Кодът за потвърждение на мисията е: "Томахоук". 499 01:05:22,300 --> 01:05:26,300 Това ще ги спре поне за малко. 500 01:05:30,600 --> 01:05:33,400 Ръсти ми каза, че ще ни направи богати. 501 01:05:50,000 --> 01:05:52,500 Въвеждане на код: "Томахоук". 502 01:05:55,100 --> 01:05:59,100 ИМАШ ЛИ Е КОПИЕ НА ДАННИТЕ? 503 01:06:00,300 --> 01:06:02,300 НЕ. 504 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Поща. 505 01:08:02,700 --> 01:08:04,700 Да? 506 01:08:06,600 --> 01:08:09,500 Кой си и какво искаш? Кой си ти? 507 01:08:09,600 --> 01:08:12,000 Не дойдох да нараня теб или семейството ти, 508 01:08:12,100 --> 01:08:15,100 но ако не получа отговори, ще ви нараня. 509 01:08:15,200 --> 01:08:20,100 Съпругът ви пази нещата си в сейф, искам да знам къде е. 510 01:08:20,200 --> 01:08:22,400 Силви, гледайте ме. 511 01:08:23,500 --> 01:08:26,700 За Янис и Оливие. 512 01:08:27,400 --> 01:08:29,600 Кажи ми къде е? 513 01:08:29,700 --> 01:08:32,200 Суис Кредит Банк. - Суис Кредит Банк. 514 01:08:33,300 --> 01:08:35,700 При сейфовете. - При сейфовете. 515 01:08:36,300 --> 01:08:38,400 Не наранявай синът ми. 516 01:08:38,500 --> 01:08:41,500 Дишай дълбоко, всичко ще е наред. 517 01:08:41,900 --> 01:08:44,200 Кажи му да се приготви. 518 01:08:44,300 --> 01:08:48,800 Кажи му, че ще обядвате със стар приятел на баща му. 519 01:08:54,300 --> 01:08:57,700 Янис, приготви се. 520 01:08:57,800 --> 01:09:00,600 Ще обядваме с един приятел на баща ти. 521 01:09:01,500 --> 01:09:03,700 Да тръгваме. 522 01:09:34,400 --> 01:09:37,900 Идва с мен. - Ще чака тук, докато се върнеш. 523 01:09:41,300 --> 01:09:43,500 Чакай ме тук. 524 01:10:04,100 --> 01:10:06,300 Беше ли му приятел? 525 01:10:11,300 --> 01:10:13,300 Да. 526 01:10:15,700 --> 01:10:17,900 Липсва ли ти? 527 01:10:20,500 --> 01:10:22,500 Да. 528 01:10:23,600 --> 01:10:25,600 На мен също. 529 01:10:58,700 --> 01:11:01,900 ПАРОЛА: КЪДЕ СЕ ЗАПОЗНАХМЕ? - Къде се запознахте? 530 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Париж. 531 01:11:05,600 --> 01:11:08,300 Къде се роди първото ви дете? 532 01:11:09,900 --> 01:11:12,100 Роден съм… - Не говори. 533 01:11:14,100 --> 01:11:16,900 Имам да отгледам двама сина, 534 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 сега всичко е в твоите ръце. 535 01:11:21,900 --> 01:11:24,100 Отговори на въпроса. 536 01:11:28,400 --> 01:11:30,600 Янис е роден в Бостън. 537 01:11:35,400 --> 01:11:38,200 Как ще кръстите третото си дете? 538 01:11:44,100 --> 01:11:46,100 Джордан. 539 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Спри колата. 540 01:11:54,200 --> 01:11:56,600 Колко ти платиха? 541 01:11:59,000 --> 01:12:01,700 Надявам се да си заслужава. 542 01:12:23,500 --> 01:12:26,700 Ало? - Разузнавач. 543 01:12:26,800 --> 01:12:29,100 6-22-34, помощ. 544 01:12:29,200 --> 01:12:31,700 Локация? - Берлин. 545 01:12:32,500 --> 01:12:35,000 Състояние? - Подвижен. 546 01:12:37,000 --> 01:12:41,600 Утре в 3. Джи Пи Ес координати: 14.98, 51.150. 547 01:13:00,200 --> 01:13:02,400 Заблудил ли си се? 548 01:13:04,400 --> 01:13:06,400 Ще свалиш ли оръжието си? 549 01:13:10,200 --> 01:13:12,400 Ти ми се обади. 550 01:13:15,400 --> 01:13:17,600 Риска на мисията. 551 01:14:11,600 --> 01:14:13,800 Не е нужно да се съпротивляваш. 552 01:14:20,800 --> 01:14:23,000 Къде е сакът ми? 553 01:14:35,800 --> 01:14:37,800 И така… 554 01:14:38,400 --> 01:14:40,600 Спокоен ли си вече? 555 01:15:03,300 --> 01:15:05,500 Тук си в безопасност. 556 01:15:05,600 --> 01:15:08,200 Почистих коляното ти, беше инфектирало. 557 01:15:08,300 --> 01:15:11,700 Скъсал си връзка, как си ходил изобщо. 558 01:15:11,800 --> 01:15:14,800 Един морски пехотинец ми каза за теб. 559 01:15:15,700 --> 01:15:17,800 Познаваш ли го? 560 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Не. 561 01:15:20,800 --> 01:15:22,900 Уби ли го? 562 01:15:25,200 --> 01:15:28,500 Не си, но ни обучават да си вършим работата. 563 01:15:28,600 --> 01:15:31,400 Остави враговете си да се избият. 564 01:15:31,500 --> 01:15:35,400 Националната сигурност е като търкаляш се камък в мръсотията. 565 01:15:35,500 --> 01:15:38,300 Трябва да се върна? - Къде? 566 01:15:39,100 --> 01:15:41,300 Да се върна у дома. 567 01:15:43,700 --> 01:15:45,900 Всичко свърши. 568 01:15:47,200 --> 01:15:49,600 Домът вече е само в спомените. 569 01:15:54,400 --> 01:15:57,400 Беше почти мъртъв. 570 01:15:57,500 --> 01:16:00,400 Дай си почивка. - Добре съм. 571 01:16:12,800 --> 01:16:17,300 Янис, в случай, че не съм тук, за да ти го кажа лично. 572 01:16:17,400 --> 01:16:21,800 Обичам те. Знам, че ти липсвах последните няколко години. 573 01:16:21,900 --> 01:16:24,400 Искам да знаеш каква е причината. 574 01:16:24,500 --> 01:16:28,700 Исках децата ми да живеят без страх. 575 01:16:28,800 --> 01:16:33,300 Затова посветих живота си на науката. 576 01:16:33,600 --> 01:16:36,900 За жалост има богати хора, които не се интересуват от наука. 577 01:16:37,000 --> 01:16:40,200 Използват я само за лична изгода. 578 01:16:40,700 --> 01:16:44,600 Янис, в твоите ръце е работата на живота ми. 579 01:16:45,000 --> 01:16:50,100 Ваксина срещу "Птичи грип", която намалява смъртността до 16%. 580 01:16:52,800 --> 01:16:55,300 Може би това е причината да съм тук, 581 01:16:55,400 --> 01:16:57,600 а не при теб. 582 01:16:58,600 --> 01:17:01,300 Но искам да знаеш, че баща ти имаше кауза. 583 01:17:01,400 --> 01:17:05,700 Да създам нещо, в полза на човечеството. 584 01:17:05,900 --> 01:17:08,100 Да се ползва дълго след смъртта ми. 585 01:17:08,200 --> 01:17:11,400 Много е важно ваксината да бъде предоставена 586 01:17:11,500 --> 01:17:14,500 безплатно на хората в случай на епидемия. 587 01:17:25,700 --> 01:17:28,800 Господи, благодаря Ти за храната. 588 01:17:29,700 --> 01:17:31,900 Пази гостите ми. 589 01:17:32,100 --> 01:17:35,100 Прости греховете ни и ни дръж далеч от Ада. 590 01:17:35,500 --> 01:17:37,600 Нека душите ни да се издигнат, 591 01:17:37,700 --> 01:17:40,100 особено на тези, които имат нужда от прошка. 592 01:17:40,200 --> 01:17:42,200 Амин. - Амин. 593 01:17:45,700 --> 01:17:49,700 Имаш татуировка - ОД3224. 594 01:17:50,100 --> 01:17:52,600 Специални тактики. 595 01:17:54,500 --> 01:17:57,100 Бяхме заети. 596 01:17:57,500 --> 01:17:59,700 В Ирак или Афганистан? 597 01:18:02,500 --> 01:18:04,700 И на двете места. 598 01:18:09,700 --> 01:18:12,100 Бил ли си някога в Хиндукуш? 599 01:18:14,500 --> 01:18:18,100 Планините са толкова високи, имаш чувството, че стигат до небето. 600 01:18:18,200 --> 01:18:21,700 Долините са толкова зелени, сякаш си в Райската градина. 601 01:18:21,900 --> 01:18:25,500 Когато бях там за първи път си мислех, че съм в Колорадо. 602 01:18:34,700 --> 01:18:36,900 Бяхме там 12 дни. 603 01:18:38,000 --> 01:18:40,600 Търсихме местно дете. 604 01:18:40,700 --> 01:18:44,300 Търсим, не можем да го намерим. 605 01:18:45,000 --> 01:18:47,800 Разбихме една врата в една сграда. 606 01:18:48,100 --> 01:18:50,100 Нахлухме. 607 01:18:50,300 --> 01:18:54,100 Обезопасихме мястото и го намерихме, вързано за стена. 608 01:18:54,600 --> 01:18:56,600 Плачеше силно. 609 01:18:56,700 --> 01:18:59,700 Съседната стая беше пълна с момичета. 610 01:18:59,800 --> 01:19:02,600 Всичките в много лошо състояние. 611 01:19:03,700 --> 01:19:06,500 И сред всичкото това имаше едно куче. 612 01:19:07,000 --> 01:19:09,100 Малко кученце. 613 01:19:09,200 --> 01:19:12,600 В лошо състояние, но беше щастливо да ни види. 614 01:19:12,700 --> 01:19:14,900 Лаеше от радост. 615 01:19:15,700 --> 01:19:19,700 От всички гадости си спомням само кучето. 616 01:19:22,200 --> 01:19:25,700 Защото оцеля, без да му мигне окото. 617 01:19:32,400 --> 01:19:34,800 Лесно е да убиеш някого. 618 01:19:36,000 --> 01:19:38,200 Трудно е да оцелееш. 619 01:19:51,200 --> 01:19:53,400 От колко време си тук? 620 01:19:54,400 --> 01:19:56,400 13 години. 621 01:20:00,300 --> 01:20:02,600 Имаш ли семейство? - Да. 622 01:20:02,700 --> 01:20:05,300 Имам жена и две прекрасни дъщери. 623 01:20:06,000 --> 01:20:08,200 И хубава къща. 624 01:20:09,000 --> 01:20:11,500 Не искаш ли да се върнеш? 625 01:20:15,100 --> 01:20:17,300 Ако се върна… 626 01:20:18,300 --> 01:20:20,300 съм мъртъв. 627 01:20:22,500 --> 01:20:25,000 Във всички нас се крие чудовище. 628 01:20:25,600 --> 01:20:27,800 В някой остава завинаги. 629 01:20:37,800 --> 01:20:40,000 Как е стекът ти? 630 01:20:41,800 --> 01:20:45,600 Ял съм и по-добър. - Естествено, аз също. 631 01:23:47,300 --> 01:23:50,100 Здравейте. - Американец ли си? 632 01:23:50,200 --> 01:23:52,200 Да. 633 01:23:54,500 --> 01:23:56,700 Приятно пътуване, сър. 634 01:24:14,400 --> 01:24:16,400 ДОБРЕ ДОШЛИ В САЩ 635 01:24:27,800 --> 01:24:30,800 Разкажи на Кристин за мен. 636 01:24:30,900 --> 01:24:33,500 Сам ще й разкажеш, Майк. 637 01:25:09,900 --> 01:25:11,900 Копеле. 638 01:27:10,300 --> 01:27:12,500 Какво правеше в къщата ми? 639 01:27:14,300 --> 01:27:16,300 Казвай. 640 01:27:17,100 --> 01:27:19,300 Искаш да ме застреляш ли? 641 01:27:21,200 --> 01:27:23,200 Давай. 642 01:27:33,100 --> 01:27:37,300 Бях там, за да разкажа на Кристин, както ме помоли. 643 01:27:37,700 --> 01:27:40,700 Ръсти каза… - Знаеш ли, че ме преследва? 644 01:27:41,100 --> 01:27:44,200 Каза, че не си оцелял. - Защо ме излъга? 645 01:27:44,300 --> 01:27:46,300 За какво? - Майната ти. 646 01:27:46,400 --> 01:27:49,100 "Истински дом, почтена работа." 647 01:27:49,200 --> 01:27:51,825 Беше кражба на данни, не трябваше да става така. 648 01:27:51,925 --> 01:27:53,900 Но стана, и за какво? 649 01:27:54,000 --> 01:27:56,200 За доживотна заплата. 650 01:27:58,900 --> 01:28:01,700 Това, което откраднахме, не бяха данни, 651 01:28:01,800 --> 01:28:04,700 а ваксина срещу вирус. Това са искали тези копелета, 652 01:28:04,800 --> 01:28:07,000 за да изкарат милиарди. 653 01:28:07,100 --> 01:28:09,300 Знаеше ли? 654 01:28:10,800 --> 01:28:13,000 Как, по дяволите, живееш с това? 655 01:28:13,100 --> 01:28:15,500 Имам семейство и син със специални нужди… 656 01:28:15,600 --> 01:28:18,400 А моето семейство, сина ми и нуждите им? 657 01:28:18,500 --> 01:28:21,200 Ще се погрижат, ще платят 4 милиона на Бриан 658 01:28:21,300 --> 01:28:24,000 и момчето ти. Няма да им липсва нищо друго. 659 01:28:24,100 --> 01:28:26,400 Освен мен. 660 01:28:26,500 --> 01:28:28,900 Не можеш да се прибереш. 661 01:28:29,000 --> 01:28:31,300 Ако знае, че си тук, ще те преследва 662 01:28:31,400 --> 01:28:33,400 с пълна сила. 663 01:28:36,600 --> 01:28:39,500 След всичко, което преживяхме, 664 01:28:39,600 --> 01:28:42,000 дори пролях кръв за теб… 665 01:28:43,400 --> 01:28:46,100 а ти ми се отблагодаряваш така? 666 01:28:59,500 --> 01:29:01,600 Джеймс, недей. 667 01:29:02,800 --> 01:29:04,800 Съжалявам. 668 01:29:35,298 --> 01:29:37,298 Баща ми… 669 01:29:41,600 --> 01:29:45,100 винаги ми казваше, че съм като него… 670 01:29:46,500 --> 01:29:49,300 войник до мозъка на костите си. 671 01:29:50,800 --> 01:29:53,600 Когато го убиха… 672 01:29:53,900 --> 01:29:56,100 не ни го върнаха. 673 01:30:02,100 --> 01:30:05,100 Изчезна безследно, без да остави следа. 674 01:30:09,200 --> 01:30:11,700 В крайна сметка погребах 675 01:30:12,200 --> 01:30:15,200 всички лайна, които ми остави. 676 01:30:18,700 --> 01:30:23,500 Стоях над гроба и теглих майни. 677 01:30:23,600 --> 01:30:26,400 Да не съм като него. Да не изоставя семейството си. 678 01:30:26,500 --> 01:30:28,500 Разбираш ли ме? 679 01:30:33,000 --> 01:30:36,800 Ако Ръсти разбере, че си тук, ще погне семейството ти. 680 01:30:37,600 --> 01:30:40,800 Има само един начин да сложим край на всичко. 681 01:31:29,000 --> 01:31:31,700 Как е, Майк? - Има ли бира? 682 01:31:31,800 --> 01:31:34,000 Къде е? - В кухнята. 683 01:34:29,000 --> 01:34:32,600 Винаги съм искал да умра с чест. 684 01:34:50,700 --> 01:34:53,300 Имам място, където ще пренощуваш. 685 01:34:55,100 --> 01:34:57,300 Прибираме се, Майк. 686 01:34:59,600 --> 01:35:03,000 Пусни някаква шибана музика. - Добре. 687 01:35:08,600 --> 01:35:10,600 Студено ми е. 688 01:35:21,800 --> 01:35:24,000 Искам да кажеш… 689 01:35:29,700 --> 01:35:31,900 на момчето ми… 690 01:35:37,700 --> 01:35:39,900 че не съм умрял в съня си. 691 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 Обещавам. 692 01:35:49,900 --> 01:35:51,900 Ще му кажа. 693 01:36:41,300 --> 01:36:43,300 Иха, бомба. 694 01:36:49,800 --> 01:36:51,800 Да! 695 01:37:29,600 --> 01:37:31,600 Джак? 696 01:37:33,700 --> 01:37:36,400 Превод по слух и субтитри: LoveMeNot 697 01:37:36,500 --> 01:37:39,200 © 2022 Translator's Heaven subs.sab.bz 698 01:37:39,300 --> 01:37:42,800 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz