1
00:00:45,400 --> 00:00:49,500
Често в църквата не знаем
как да се отнасяме
2
00:00:49,600 --> 00:00:54,800
с приятели или членове на семейството,
които са в затруднение.
3
00:00:54,900 --> 00:00:59,900
Това означава, че много хора,
дори и в нашата църква
4
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
не усещат подкрепа.
5
00:01:02,600 --> 00:01:07,100
Да изпратим нашата любов
към тези момчета,
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,600
за да почувстват силата на Бог.
7
00:01:10,700 --> 00:01:15,500
Джо Лий, Майкъл Рандолф
и Бенджамин Елис.
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
Точно така.
Господа, присъединете се.
9
00:01:25,300 --> 00:01:28,100
Н А Е М Н И К
10
00:01:52,200 --> 00:01:55,700
ФОРТ БРАГ
ВЪЗДУШНИ И СПЕЦИАЛНИ ОПЕРАЦИИ
11
00:02:09,900 --> 00:02:14,400
МИСИЯТА НА ПЪРВО МЯСТО
НИКОГА НЕ ИЗОСТАВЯЙ ПРИЯТЕЛ
12
00:02:23,900 --> 00:02:29,200
Молим Ти се, Господи,
над тези, които владеят меча
13
00:02:29,300 --> 00:02:33,900
да триумфира добродетелта
и злото да е победено.
14
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Защото тези мъже
са нашите защитници.
15
00:02:38,100 --> 00:02:43,100
Господи, дай сила на семействата им,
докато те ни защитават.
16
00:02:43,400 --> 00:02:48,000
Дари с благодат всички твои чеда.
17
00:02:49,000 --> 00:02:52,900
Бог да ви благослови
и да ви пази.
18
00:02:53,000 --> 00:02:55,400
Бог да благослови Америка.
19
00:02:56,500 --> 00:02:58,700
Амин.
20
00:04:02,900 --> 00:04:05,300
ПЕРСИЙСКИ ЗА НАЧИНАЕЩИ
21
00:05:26,900 --> 00:05:31,100
Съжалявам, не исках да те будя.
- Не се тревожи, бях будна.
22
00:05:33,200 --> 00:05:35,500
Как върви подготовката?
23
00:05:38,300 --> 00:05:40,800
Имаме ли време за секс?
24
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
Мисля, че е буден.
- Не е ли на училище днес?
25
00:05:44,000 --> 00:05:46,200
Не, днес е събота.
26
00:05:46,300 --> 00:05:49,600
Училищата затворени ли са събота?
- Не сме 1953 година.
27
00:05:49,700 --> 00:05:53,400
Обичам 1953-та,
беше страхотна година.
28
00:05:53,500 --> 00:05:55,700
Искаш ли да видиш татко?
29
00:05:58,600 --> 00:06:00,700
Здравей.
- Здравей, тате.
30
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Какво носиш?
31
00:06:04,000 --> 00:06:06,400
Виж само.
- Това си ти в самолета.
32
00:06:07,000 --> 00:06:11,400
А това са просто облаци.
- Цяла седмица ти я рисува.
33
00:06:12,500 --> 00:06:14,700
Впечатляващо.
34
00:06:35,200 --> 00:06:38,400
Джак?
- Зад теб съм тате.
35
00:06:38,500 --> 00:06:40,900
Джак?
- Ето ме тук съм.
36
00:06:42,000 --> 00:06:45,200
Хайде, можеш.
Вярвам в теб.
37
00:06:45,300 --> 00:06:47,500
Ще бъда тук,
разбра ли?
38
00:06:47,600 --> 00:06:50,300
Ако имаш нужда от нещо,
тук съм.
39
00:07:03,800 --> 00:07:05,900
Готов ли си?
- Не.
40
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
Опитай.
- Моля те, не ме оставяй.
41
00:07:08,300 --> 00:07:10,600
Ще съм точно тук.
42
00:07:10,700 --> 00:07:15,900
Джак, погледни ме.
Три, две, едно.
43
00:07:16,400 --> 00:07:18,900
Сега плувай към мен.
- Не.
44
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
Можеш.
45
00:07:21,300 --> 00:07:24,000
Браво,
не ме изпускай от поглед.
46
00:07:24,100 --> 00:07:28,100
Точно така с крака.
Плуваш, Джак, плуваш.
47
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
Джак, направи го, плуваш.
48
00:07:32,900 --> 00:07:35,100
Браво, момчето ми.
49
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
Мамо, успях.
- Да, Джак.
50
00:07:38,300 --> 00:07:41,500
Мисля, че вече мога да плувам.
Виж ме.
51
00:07:47,000 --> 00:07:49,200
Още веднъж.
52
00:07:53,000 --> 00:07:55,900
Виж само.
- Два сантиметра, за седем месеца.
53
00:07:56,000 --> 00:07:59,080
Два сантиметра, за седем месеца.
54
00:07:59,180 --> 00:08:02,800
Нормално ли е?
- Повече от достатъчно е.
55
00:08:13,000 --> 00:08:17,400
Здравейте, аз съм Шийла,
от компанията за събиране на дългове.
56
00:08:17,500 --> 00:08:19,700
Съобщението е изтрито.
57
00:08:20,200 --> 00:08:23,500
Джеймс, слушай човече,
съжалявам, че ти провалям уикенда,
58
00:08:23,600 --> 00:08:28,100
но командирът събира всички ни,
добре е да дойдеш.
59
00:08:40,300 --> 00:08:43,200
Първи сержант, Джеймс Харпър.
60
00:09:00,100 --> 00:09:02,300
Почивай, сержант.
61
00:09:02,400 --> 00:09:05,200
Новият командир,
подполковник Робъртс.
62
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
Относно коляното ви,
63
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
отлично се е възстановило.
- Благодаря ви, сър.
64
00:09:13,800 --> 00:09:18,100
Белите ви дробове са пречка
за подводни операции.
65
00:09:18,200 --> 00:09:22,900
Изпълних така четири мисии
за пет години, сър.
66
00:09:24,100 --> 00:09:26,500
Свободно,
сержант Харпър.
67
00:09:29,000 --> 00:09:32,700
Кръвните изследвания показват
наличие на станозолол и нандролон,
68
00:09:32,800 --> 00:09:36,300
фенилпропионат
и човешки хормон на растежа.
69
00:09:36,400 --> 00:09:40,900
Били сте при медиците, сержант,
трябва да сте наясно.
70
00:09:41,200 --> 00:09:43,300
Исках да остана в отряда, сър.
71
00:09:43,400 --> 00:09:45,900
Не знам как са ви
съветвали командирите ви,
72
00:09:46,000 --> 00:09:48,200
но за мен е недопустимо.
73
00:09:48,600 --> 00:09:51,900
Висшето командване
иска да ви уволня,
74
00:09:52,000 --> 00:09:55,800
и въпреки че не одобрявам
методите ви, няма да го направя.
75
00:09:55,900 --> 00:09:58,500
Ще напуснете армията
с почест, но ще загубите
76
00:09:58,600 --> 00:10:02,100
обезщетенията, включително
пенсията и здравната застраховка.
77
00:10:02,200 --> 00:10:04,200
Свободен сте.
78
00:10:16,900 --> 00:10:18,900
Джеймс.
79
00:10:19,100 --> 00:10:22,400
Не казвай нищо.
- Уволняват много хора.
80
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Разбирам.
81
00:10:24,800 --> 00:10:29,900
Заради репутацията ти
частните фирми ще се избият за теб.
82
00:10:52,400 --> 00:10:57,000
Лекарствата за коляното
са дали страничен ефект.
83
00:10:57,100 --> 00:10:59,700
Нищо ли не можеш
да направиш?
84
00:10:59,800 --> 00:11:05,200
Следват си някакво ново правило.
- Нищо подобно.
85
00:11:05,300 --> 00:11:09,800
Каза, че не са тествали
никой с години.
86
00:11:09,900 --> 00:11:13,100
Новият командир иска
да е стриктен.
87
00:11:13,600 --> 00:11:17,600
Прави съкращения,
според капитана.
88
00:11:22,000 --> 00:11:24,200
Какво е това?
89
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
От събирачите на задължения,
говорих с тях и…
90
00:11:28,600 --> 00:11:32,300
Казаха, че могат да ни помогнат
с някакъв план.
91
00:11:32,400 --> 00:11:34,500
Колко е лихвата?
92
00:11:34,600 --> 00:11:36,600
18 процента.
93
00:11:38,200 --> 00:11:41,500
Има добре платена работа.
94
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
Частни наемници?
- Да.
95
00:11:46,900 --> 00:11:49,100
Защо не?
- Обеща да не го правиш.
96
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
Знам какво обещах.
97
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Не.
98
00:12:07,100 --> 00:12:10,900
Обичам те.
- Аз съм Брус Майкълс, частна охрана.
99
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
Поздравления за заслужения ви отдих.
100
00:12:13,300 --> 00:12:16,200
Искаме да обсъдим някой
взаимоотношения.
101
00:12:16,300 --> 00:12:19,800
Г-н Харпър, аз съм Дейвид,
от ВИК…
102
00:12:19,900 --> 00:12:22,100
Съобщението е изтрито.
103
00:12:36,500 --> 00:12:38,600
Какво правиш?
104
00:12:38,700 --> 00:12:43,300
Стягам покрива,
преди лошото време.
105
00:12:43,800 --> 00:12:48,900
Къде е момчето ни?
- Спи, беше изтощен.
106
00:12:49,300 --> 00:12:52,600
Как беше в училище?
- Би ли слязъл?
107
00:12:52,700 --> 00:12:55,600
Да, след малко,
сега приключвам.
108
00:12:55,700 --> 00:12:57,900
Скъпи,
трябва да ти кажа нещо.
109
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
Дай ми минута.
- Не, сега.
110
00:13:00,300 --> 00:13:04,000
Дай ми минута, Бриан.
- Мейсън почина.
111
00:13:06,600 --> 00:13:10,400
Какво?
- Мейсън почина.
112
00:13:11,700 --> 00:13:13,900
Току-що говорих със Сюзън.
113
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
Как?
114
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
Как мислиш?
115
00:13:22,500 --> 00:13:25,200
Кога е погребението?
- Утре.
116
00:13:26,400 --> 00:13:30,200
Обади се на майка си, ще оставим Джак.
- Няма да дойда.
117
00:13:30,300 --> 00:13:33,500
Разбира се, че ще дойдеш, Бриан.
- Не, няма.
118
00:13:33,800 --> 00:13:37,400
Няма да понеса
още едно погребение.
119
00:13:48,400 --> 00:13:51,500
Какво правиш?
- Какво?
120
00:13:51,600 --> 00:13:54,600
Какво правиш на покрива
посред нощ?
121
00:13:55,800 --> 00:13:58,000
Оправях покрива.
122
00:14:05,200 --> 00:14:08,500
Добре съм, просто…
123
00:14:10,400 --> 00:14:13,400
Така казваше и Мейсън на Сюзън.
124
00:14:14,000 --> 00:14:16,200
Страх ме е.
125
00:14:17,900 --> 00:14:20,100
Не съм като баща си.
126
00:15:28,500 --> 00:15:30,700
Мразеше това.
127
00:15:32,000 --> 00:15:36,800
Церемонията или смъртта?
- Да е дебел и грозен.
128
00:15:37,600 --> 00:15:41,100
Как са сложили
дебелото му дупе в гроба?
129
00:15:41,200 --> 00:15:43,400
Носел е прашки.
130
00:15:55,100 --> 00:15:59,200
Как го е направил?
- Какво искаш да кажеш?
131
00:15:59,700 --> 00:16:01,900
Умрял е в съня си.
132
00:16:02,900 --> 00:16:06,100
Семейството му получи ли обезщетение?
- Пълното.
133
00:16:06,200 --> 00:16:08,400
Това е добре.
134
00:16:09,200 --> 00:16:11,500
Защо не дойдеш на вечеря?
- Не.
135
00:16:11,600 --> 00:16:13,800
Не си виждал
новата ми къща.
136
00:16:13,900 --> 00:16:17,100
Идваш, толкова си унил,
колкото той бе дебел.
137
00:16:17,200 --> 00:16:19,600
Майната ти.
- И аз те обичам.
138
00:16:25,900 --> 00:16:27,900
Здравей.
- Здравей.
139
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Радвам се да те видя.
- Аз също.
140
00:16:31,700 --> 00:16:33,900
Имате хубава къща.
141
00:16:35,000 --> 00:16:38,600
Ей приятел, как я караш?
- Искаш ли да играем видео игра?
142
00:16:38,700 --> 00:16:41,500
Отказвал ли съм някога?
143
00:16:41,700 --> 00:16:44,500
Виж се само, с екип на Уайт Сокс.
- Да.
144
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Яко.
- Харесвам ги.
145
00:16:46,700 --> 00:16:49,500
Да, личи си.
- Защо, харесвам Уайт Сокс?
146
00:16:49,600 --> 00:16:52,400
Здравей, Кели.
- Здравей, чичо Джеймс.
147
00:16:55,400 --> 00:16:59,200
Ще ми покажеш ли къщата
или ще дадеш карта?
148
00:17:00,100 --> 00:17:03,600
Какво беше това?
- Но виж сега.
149
00:17:06,100 --> 00:17:08,700
Като Роджър Клемънс хвърля.
150
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
Благодарим Ти за храната.
151
00:17:14,200 --> 00:17:17,700
Благодарим Ти, че върна чичо Джеймс,
жив и здрав.
152
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Амин.
153
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
Амин.
154
00:17:24,600 --> 00:17:27,200
Кой от двама ви
е по-добър войник?
155
00:17:28,300 --> 00:17:31,800
Баща ти ми бе началник…
- Внимавай какво ще кажеш.
156
00:17:32,700 --> 00:17:37,900
Бях с по-висок чин.
Как се казва…?
157
00:17:38,400 --> 00:17:42,200
Грижехме се един за друг.
- Като братя.
158
00:17:43,000 --> 00:17:45,200
Да, като братя.
159
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
Наистина ли си спасил живота
на баща ми?
160
00:17:49,100 --> 00:17:51,100
Не.
161
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
Да.
162
00:17:54,000 --> 00:17:58,200
Веднъж, измъкна ме от един бар.
- Да, беше в лоша форма.
163
00:17:58,300 --> 00:18:01,900
Беше пиян. Съжалявам,
че трябва да чуеш това.
164
00:18:06,600 --> 00:18:09,600
Майки обича бейзбол,
но никога няма да играе.
165
00:18:09,700 --> 00:18:11,900
Трябва да се бори.
166
00:18:13,400 --> 00:18:16,700
Заложено е в него.
- Неизличимо е.
167
00:18:18,200 --> 00:18:23,500
В най-добрият случай ще получи
специални грижи до края на дните си.
168
00:18:28,300 --> 00:18:31,900
Как я караш?
- Добре, да, добре.
169
00:18:32,600 --> 00:18:36,400
Ами ти?
- Да, добре съм, естествено.
170
00:18:38,300 --> 00:18:43,300
Това, че се покри за два месеца,
не е на добре, какво има?
171
00:18:45,000 --> 00:18:47,200
За какво мечтаеш?
172
00:18:51,800 --> 00:18:54,800
Да виждам децата си
как растат.
173
00:18:54,900 --> 00:18:57,200
Да виждам усмивката им.
174
00:18:58,900 --> 00:19:02,500
Да им дам всичко,
от което бях лишен.
175
00:19:06,600 --> 00:19:09,200
Искам да оправя живота си.
176
00:19:16,100 --> 00:19:18,300
Поискай помощ.
177
00:19:18,800 --> 00:19:22,600
Не, това би ме съсипало,
не мога.
178
00:19:26,100 --> 00:19:29,100
Обадиха ми се от частни фирми.
- Много добре.
179
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
Заслужаваш добра заплата.
180
00:19:31,700 --> 00:19:34,400
Банката ме погна.
- Приеми.
181
00:19:34,500 --> 00:19:36,800
Работил съм като охрана.
182
00:19:36,900 --> 00:19:40,600
Дават добри пари,
така купих къщата.
183
00:19:40,800 --> 00:19:44,600
Плащат в кеш,
500 - 600 долара на ден.
184
00:19:46,400 --> 00:19:48,600
Плюс бонуси.
185
00:19:49,200 --> 00:19:54,300
Живота продължава,
като проклетата теория на Дарвин.
186
00:19:55,000 --> 00:19:59,400
Бяхме обучени да се адаптираме,
използвай го.
187
00:20:00,900 --> 00:20:03,900
В края на краищата
всички сме наемници.
188
00:20:08,000 --> 00:20:10,900
Къде работиш в момента?
Специални операции, агенция?
189
00:20:11,000 --> 00:20:16,200
Нещо по средата,
става дума за националната сигурност.
190
00:20:16,300 --> 00:20:18,700
Добри момчета са като нас.
191
00:20:18,800 --> 00:20:21,600
Каква е заплатата?
- 350.
192
00:20:29,800 --> 00:20:33,800
Ще ме вкараш ли?
- Геройче, президента те здрависа.
193
00:20:33,900 --> 00:20:37,500
Забрави, и други се ръкуваха,
и ме уволниха заради кръвта ми.
194
00:20:37,600 --> 00:20:40,600
За човек като теб,
195
00:20:40,700 --> 00:20:45,500
на Ръсти едва ли ще му пука
какво си слагаш в тялото.
196
00:20:46,100 --> 00:20:48,600
Участвам.
- Това ли искаш?
197
00:20:49,300 --> 00:20:52,300
Разорен съм Майк,
имам нужда от работа.
198
00:20:54,600 --> 00:20:58,300
Да говоря ли с него?
- Да.
199
00:20:58,400 --> 00:21:01,100
Добре, имаш го.
- Супер.
200
00:21:01,400 --> 00:21:04,600
Благодаря.
- Няма проблем.
201
00:21:56,700 --> 00:22:00,900
Как е хора? Това е Джеймс.
Къде е?
202
00:22:01,000 --> 00:22:04,500
Знаеш къде е. Защо не ни
ударите едно рамо?
203
00:22:11,400 --> 00:22:14,800
Здравей, шефе.
Имаш ли нещо вкусно?
204
00:22:22,600 --> 00:22:26,400
Сладки като бонбони.
- Домати Чероки, лилаво сърце.
205
00:22:26,900 --> 00:22:30,700
Приятно ми е да се запознаем.
- И на мен, сър.
206
00:22:30,800 --> 00:22:34,000
Забрави етикета, наричай ме Ръсти,
Ръсти Дженингс.
207
00:22:34,100 --> 00:22:37,600
Благодаря ти, Майк.
Би ли взел ботушите ми?
208
00:22:38,900 --> 00:22:41,000
Ей, Дейв.
209
00:22:41,100 --> 00:22:43,900
Искаш ли бира?
- Не, благодаря.
210
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Благодаря ти.
211
00:22:52,500 --> 00:22:56,200
Майк е най-добрият,
с когото съм работил.
212
00:22:56,300 --> 00:22:58,700
Каза същото за теб.
213
00:23:01,900 --> 00:23:05,900
Да, той ме научи на всичко,
което знам.
214
00:23:08,300 --> 00:23:13,300
Репутацията ни е единственото,
което не могат да ни отнемат.
215
00:23:15,800 --> 00:23:20,500
Чел си автобиографията ми?
- Твоята, моята, на Майк и Мейсън.
216
00:23:20,600 --> 00:23:23,600
Всички,
плюс тази на баща ти.
217
00:23:23,700 --> 00:23:26,700
Баща ми няма
нищо общо с това.
218
00:23:26,800 --> 00:23:29,000
Моето уважение.
219
00:23:29,100 --> 00:23:33,000
С цялото ми уважение,
има нещо общо.
220
00:23:37,700 --> 00:23:41,200
Служихме с гордост и чест.
221
00:23:44,400 --> 00:23:46,900
В замяна ни освобождават.
222
00:23:47,700 --> 00:23:50,800
Оставиха ни само страх,
ярост, неувереност,
223
00:23:50,900 --> 00:23:55,100
разочарование,
чувство на вина.
224
00:23:55,200 --> 00:23:58,800
В крайна сметка
вина и омраза към самите нас.
225
00:23:58,900 --> 00:24:03,600
Сякаш за всичко
сме виновни ние.
226
00:24:07,100 --> 00:24:10,900
Преживях всичко,
през което преминаваш, синко.
227
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
Бях на твоето място.
228
00:24:14,700 --> 00:24:16,900
Всички сме били.
229
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
Затова създадохме свой екип.
230
00:24:24,600 --> 00:24:27,600
Знам, че имаш
и други възможности.
231
00:24:29,100 --> 00:24:33,000
Ако търсиш добри пари,
големите могат да ти ги дадат.
232
00:24:33,100 --> 00:24:38,400
"Трипъл Канопи", "Ейджес"
и проклетия "Ерик Прес".
233
00:24:38,500 --> 00:24:43,100
Но искам да ме разбереш,
знам го от опит.
234
00:24:43,500 --> 00:24:47,500
Ако тръгнеш с тях
ще съсипят репутацията ти.
235
00:24:51,500 --> 00:24:56,200
Какво е предложението?
Нещо различно ли?
236
00:24:56,300 --> 00:24:58,500
Именно.
237
00:24:59,000 --> 00:25:01,600
Мога да ти дам
дом и работа.
238
00:25:01,700 --> 00:25:04,800
Без корпоративни интереси
и тем подобни.
239
00:25:04,900 --> 00:25:08,600
Подчинени сме на президента
и работим с Код 50.
240
00:25:08,700 --> 00:25:13,900
Занимаваме се
с национална сигурност, тайно.
241
00:25:14,000 --> 00:25:16,200
Код 50, знам тези момчета.
242
00:25:16,300 --> 00:25:18,500
Работил съм с тях.
243
00:25:19,600 --> 00:25:22,000
Внасяме и изнасяме кафе.
244
00:25:24,000 --> 00:25:27,900
Човек, в армията нещата са
доста груби.
245
00:25:28,000 --> 00:25:30,800
Нашата работа
е много деликатна.
246
00:25:30,900 --> 00:25:34,700
Бързо и надеждно,
оръжие в краен случай.
247
00:25:36,200 --> 00:25:40,700
В Берлин има проблем,
който застрашава сигурността ни.
248
00:25:40,800 --> 00:25:45,400
Екипът на Майк ще е под прикритие,
присъствието ни не е одобрено.
249
00:25:45,500 --> 00:25:49,900
Колко ще продължи операцията?
- Две-три седмици най-много.
250
00:25:50,100 --> 00:25:52,800
Какво ще кажеш,
участваш ли?
251
00:25:54,700 --> 00:25:57,500
Да, със сигурност.
- Отлично.
252
00:25:57,700 --> 00:26:02,200
Документално Майк и Далтън имат грижа,
Брайън и Джак ще те обучат.
253
00:26:02,300 --> 00:26:04,500
Това защо?
254
00:26:05,300 --> 00:26:07,300
Виж…
255
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
Когато се върнеш,
можем да седнем на приказки,
256
00:26:10,700 --> 00:26:13,800
но засега Далтън ще ти даде
чек за 50 000 долара,
257
00:26:13,900 --> 00:26:17,900
за да не се тревожиш,
докато си на работа.
258
00:26:18,700 --> 00:26:20,700
Благодаря.
259
00:26:32,900 --> 00:26:35,200
Здравей.
- Здравей.
260
00:26:37,400 --> 00:26:39,600
Защо ме будиш?
261
00:26:42,100 --> 00:26:45,300
Намерих си работа.
- Намери си работа?
262
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
Каква?
263
00:27:02,300 --> 00:27:04,300
Такава.
264
00:27:06,600 --> 00:27:09,200
Фондация "Грижа за децата".
265
00:27:11,100 --> 00:27:14,100
Не е опасно.
- Как ли пък не.
266
00:27:14,200 --> 00:27:17,700
Знам, че ме лъжеш.
- Не, не те лъжа.
267
00:27:17,900 --> 00:27:20,100
Погледни ме.
268
00:27:21,100 --> 00:27:25,100
Скъпа, трябва да се грижа
за семейството си.
269
00:27:27,100 --> 00:27:30,500
Ще пропуснеш
рождения ден на Джак.
270
00:28:34,100 --> 00:28:36,300
Полета е след 8 часа.
271
00:29:16,900 --> 00:29:20,900
15 минути, за да дойдеш дотук.
- Само осем.
272
00:29:24,300 --> 00:29:27,100
Името му е Салим Мохсин,
на 42 години.
273
00:29:27,200 --> 00:29:31,500
Професор по вирусология
в Берлинския университет.
274
00:29:31,600 --> 00:29:36,000
Изнася лекции няколко пъти месечно,
но основно се занимава с изследвания,
275
00:29:36,100 --> 00:29:41,700
които прави в частна лаборатория
на 40 км., източно от града.
276
00:29:41,800 --> 00:29:45,600
Каква е заплахата?
- Биотероризъм, клас А.
277
00:29:49,800 --> 00:29:52,800
Колата е на паркинга,
Фиат Типо.
278
00:32:12,100 --> 00:32:14,600
Резултатите са невероятни.
279
00:32:15,400 --> 00:32:17,700
Трябва да ги защитим.
280
00:32:17,800 --> 00:32:20,600
Подозирам някого.
- По дяволите.
281
00:32:20,800 --> 00:32:23,000
Всички сме в опасност.
282
00:32:58,200 --> 00:33:00,200
Салим.
283
00:33:21,900 --> 00:33:26,100
НАПУСНИ. БЕЗ СЛЕДИ.
СРЕЩА В 4 ЧАСА, ЛОКАЦИЯ 732
284
00:34:15,600 --> 00:34:19,000
Тик-так, тики-така,
ставайте дечица.
285
00:34:32,000 --> 00:34:34,500
Всичко си остава
между тези стени.
286
00:34:36,800 --> 00:34:40,100
Салим Мохамед Мохсин, на 42 г.,
287
00:34:40,200 --> 00:34:43,100
сириец, висок 185 см.,
86 килограма.
288
00:34:43,200 --> 00:34:46,400
Боядисва се, зад лявото си ухо
има белег по рождение.
289
00:34:46,500 --> 00:34:49,600
Има и още един на дясната си китка.
290
00:34:49,700 --> 00:34:53,300
Завършва в Харвард. Получава
стипендия за федерални изследвания.
291
00:34:53,400 --> 00:34:57,000
Изследва грипоподобни вируси,
292
00:34:57,100 --> 00:35:00,400
като птичи грип
и всички му мутации.
293
00:35:00,500 --> 00:35:03,100
Стипендията му е спряна.
294
00:35:03,400 --> 00:35:06,300
Със семейството си се мести
в Берлин.
295
00:35:06,400 --> 00:35:10,600
Продължава изследванията си,
финансирани от Фарук Одже.
296
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
Има благотворителна организация
Ал-Дава,
297
00:35:13,800 --> 00:35:16,700
свързана с Ал-Кайда и Сирия.
298
00:35:16,800 --> 00:35:20,300
Това е скица на лабораторията.
299
00:35:21,800 --> 00:35:24,500
Лабораторията
няма особена охрана,
300
00:35:24,600 --> 00:35:28,600
тъй като е свързана
с берлинската полиция.
301
00:35:28,900 --> 00:35:31,200
Какъв тип са вратите?
- Нямам представа.
302
00:35:31,300 --> 00:35:34,200
Как ще проникнем?
- Чрез палеца на охраната.
303
00:35:34,300 --> 00:35:37,700
Какво следва после?
- Тактически разпит
304
00:35:37,800 --> 00:35:41,300
и ще чакаме
допълнителни инструкции.
305
00:35:43,700 --> 00:35:45,900
След това се махаме.
306
00:35:46,000 --> 00:35:49,700
Ще се срещам на летището.
307
00:35:49,800 --> 00:35:51,900
Самолетът ще ви чака.
308
00:35:52,000 --> 00:35:56,200
Знаем на какво са способни
подобни хора, така че
309
00:35:56,300 --> 00:36:01,100
да действаме решително
и да се върнем при семействата си.
310
00:36:01,200 --> 00:36:03,400
Да започваме.
311
00:36:48,500 --> 00:36:50,700
Проверка.
- Вълк 2.
312
00:36:50,800 --> 00:36:53,800
Лисица 3.
- Сиера 1.
313
00:36:55,300 --> 00:36:57,300
Койот 1.
314
00:37:06,600 --> 00:37:08,600
Готови.
315
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
Седем минути.
316
00:39:12,200 --> 00:39:15,200
Не мърдай.
- Какво става?
317
00:39:16,000 --> 00:39:18,300
Ръцете зад гърба.
318
00:39:25,500 --> 00:39:27,700
Шест минути.
319
00:39:29,500 --> 00:39:31,900
Искам да питам нещо.
320
00:39:33,500 --> 00:39:36,700
Кой още има достъп
до лабораторията?
321
00:39:38,600 --> 00:39:42,100
Само аз, частна лаборатория.
- Маги Полевски?
322
00:39:42,200 --> 00:39:47,000
Да, тя… ми помага.
Има разрешение за достъп.
323
00:39:47,100 --> 00:39:51,500
Кой друг е наясно с работа ви?
- Никой, кои сте вие?
324
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
Ами спонсора ви?
325
00:39:54,300 --> 00:40:00,100
Знае естествено за работата ми,
но не е учен, а инвеститор.
326
00:40:00,500 --> 00:40:03,600
Къде са резервните копия
от изследванията ви?
327
00:40:03,700 --> 00:40:07,200
Има още екип при семейство ви,
така че съдействайте.
328
00:40:07,300 --> 00:40:10,700
Имаме пълна свобода
на действие.
329
00:40:10,800 --> 00:40:13,800
Къде са резервните копия?
330
00:40:14,000 --> 00:40:18,300
Всичко е тук на тези компютри,
няма външни мрежи.
331
00:40:18,400 --> 00:40:23,000
Вътре сме.
- Ако искате пари, ще го уредя.
332
00:40:23,100 --> 00:40:25,300
Няма проблем.
333
00:40:26,800 --> 00:40:29,000
Към стената.
334
00:40:29,300 --> 00:40:31,500
Наистина мога….
335
00:40:37,200 --> 00:40:40,200
Мамка му.
- Запуши му ушите.
336
00:40:44,300 --> 00:40:47,300
Сиера има информация
за акция.
337
00:40:48,400 --> 00:40:51,300
Полицията на Берлин е на път.
338
00:40:52,900 --> 00:40:55,200
Чакаме инструкции.
339
00:40:59,100 --> 00:41:02,300
Код "Екс".
- С пълна сила?
340
00:41:02,400 --> 00:41:04,600
С пълна сила.
341
00:41:05,500 --> 00:41:09,200
Да е като инцидент,
имаме 5 минути.
342
00:41:09,300 --> 00:41:13,100
Вземете лаптопа, белезниците,
качулката, без следи.
343
00:41:30,000 --> 00:41:32,200
Действай.
344
00:41:42,900 --> 00:41:46,400
Сър, сър, моля ви.
345
00:41:46,600 --> 00:41:49,500
Това е някакво недоразумение.
346
00:41:49,900 --> 00:41:55,100
Аз съм учен,
това е недоразумение.
347
00:41:55,500 --> 00:41:58,100
Сър, учен съм.
348
00:41:58,500 --> 00:42:01,800
Учен съм,
имам семейство, моля ви.
349
00:42:01,900 --> 00:42:04,900
Сър, моля ви, имам семейство,
моля ви, недейте.
350
00:42:05,000 --> 00:42:07,800
Не, не, спрете,
спрете.
351
00:42:08,500 --> 00:42:12,100
Кой ви изпрати?
Знаете ли за кого работите?
352
00:42:12,200 --> 00:42:14,800
Не знаете какви ги вършите.
353
00:42:14,900 --> 00:42:20,500
Спрете, моля ви.
Изследванията ми ще спасят милиони.
354
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Стига, достатъчно,
моля ви.
355
00:42:24,100 --> 00:42:29,700
Ако искате кажете си молитвата.
- Не вярвам в Бог, а в науката.
356
00:42:30,800 --> 00:42:35,200
Слушайте,
пазя копия от данните в сейф.
357
00:42:35,300 --> 00:42:39,900
Ако имате съвест, вземете ги.
Светът има нужда от изследването ми.
358
00:42:41,500 --> 00:42:43,900
Недейте, моля ви,
спрете.
359
00:42:44,100 --> 00:42:48,700
Моля, не наранявайте
семейството ми, моля ви.
360
00:42:49,000 --> 00:42:51,200
Спрете, недейте.
361
00:43:14,700 --> 00:43:17,000
Сиера 1,
среща след две минути.
362
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
Разбрано.
363
00:43:30,400 --> 00:43:32,600
Време е, излизаме.
364
00:43:36,700 --> 00:43:39,100
Тук Сиера 1, една минута.
365
00:44:01,400 --> 00:44:03,900
Мамка му.
- Ченгета на 9 часа.
366
00:44:14,400 --> 00:44:16,800
Оттеглете се.
367
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
Улучиха "Лисица 2".
368
00:44:39,500 --> 00:44:41,500
Прикриващ огън.
369
00:44:48,400 --> 00:44:50,600
Сакът…
хвърли ми го.
370
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Хвърли ми го.
371
00:44:54,200 --> 00:44:56,700
Мамка му,
Лисица 2 падна.
372
00:44:57,400 --> 00:44:59,600
Прикривай ме.
373
00:45:02,300 --> 00:45:04,300
Мамка му.
374
00:45:08,600 --> 00:45:11,700
Къде си ранен?
- Левият крак.
375
00:45:12,000 --> 00:45:14,200
Идват още.
376
00:45:24,100 --> 00:45:26,300
Сиера е ранена.
377
00:45:28,800 --> 00:45:31,000
Отстрани я.
378
00:45:36,200 --> 00:45:38,400
Да се разкараме оттук.
379
00:45:54,500 --> 00:45:56,700
Хайде, да се махаме.
380
00:46:17,700 --> 00:46:21,100
Коляното ме боли,
ще те оставя за малко.
381
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
Мамка му.
382
00:46:27,300 --> 00:46:30,700
Зарежи всичко,
вземи само твърдия диск.
383
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Държа те.
384
00:46:37,200 --> 00:46:39,200
Да се махаме.
385
00:48:11,600 --> 00:48:13,800
Застреляхме ченгета.
386
00:48:16,600 --> 00:48:19,500
Направихме каквото трябваше.
387
00:48:21,300 --> 00:48:24,300
Всичко наред ли е с лаптопа?
- Да.
388
00:48:25,200 --> 00:48:28,700
Това е важно,
мисията на първо място.
389
00:48:29,800 --> 00:48:33,300
Имаш нужда от кръвопреливане.
Каква кръвна група си?
390
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
"А" положителна.
391
00:48:36,000 --> 00:48:38,400
Един от нас
трябва да завърши мисията.
392
00:48:38,500 --> 00:48:41,500
Ако не ти прелея кръв -
умреш.
393
00:48:41,600 --> 00:48:45,200
Зарежи ме.
- Майната ти, няма да те оставя.
394
00:48:46,700 --> 00:48:48,900
Семейството ми…
395
00:48:49,600 --> 00:48:53,700
Разкажи на Кристин за мен.
- Сам ще й разкажеш, Майк.
396
00:48:53,800 --> 00:48:57,800
Сам ще й го кажеш.
- Искам ти да го направиш.
397
00:49:05,700 --> 00:49:08,100
Ще си идем у дома,
чуваш ли?
398
00:49:40,900 --> 00:49:44,300
Повече за взрива
и престрелката в Берлин
399
00:49:44,400 --> 00:49:47,400
сега ще научим от експерта
по сигурността Уилям Сонопи.
400
00:49:47,500 --> 00:49:52,100
Уилям, можеш ли ни кажеш
някаква нова информация?
401
00:49:52,200 --> 00:49:56,000
Благодаря, Ерика.
Американските власти са указали
402
00:49:56,100 --> 00:49:58,800
помощ и логистика
на немските ни приятели.
403
00:50:09,900 --> 00:50:12,700
Трябва да спреш
да спасяваш задника ми.
404
00:50:13,100 --> 00:50:17,100
За втори път ти е.
- На теб как ти тука за мен?
405
00:50:19,600 --> 00:50:22,000
Какъв е планът?
- Прибираме се с лаптопа,
406
00:50:22,100 --> 00:50:24,200
плащат ни и ще пием бира.
407
00:50:24,300 --> 00:50:26,300
Добре звучи.
408
00:50:41,800 --> 00:50:45,000
Ранен съм, тръгвай.
- Не, тръгваме заедно.
409
00:50:45,100 --> 00:50:47,300
Ще проваля мисията.
410
00:50:47,700 --> 00:50:51,300
Не знаем какво имаме,
изпълни мисията.
411
00:50:51,400 --> 00:50:53,600
Тръгвай,
ще те настигна.
412
00:50:55,500 --> 00:50:57,900
Ще осъществя контакт
и ще се върна.
413
00:50:59,600 --> 00:51:02,100
Ще се върнеш в луксозния тунел?
414
00:51:02,200 --> 00:51:07,200
Ще се справя, ще се движа по тъмно,
имам нужда само от 24 часа почивка.
415
00:51:10,600 --> 00:51:12,800
Разкарай се оттук.
416
00:51:21,800 --> 00:51:24,000
Точно така.
417
00:51:30,500 --> 00:51:34,800
Отивам в Берлин, предавам компютъра,
ще се срещнем
418
00:51:34,900 --> 00:51:39,400
след 48 часа в хотел "Салвина".
Ще подготвя всичко.
419
00:51:40,400 --> 00:51:43,400
48 часа.
- Няма да се оставим да ни арестуват.
420
00:51:43,500 --> 00:51:45,500
Няма.
421
00:54:03,700 --> 00:54:05,700
Джеймс.
422
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
Ела тук.
423
00:54:08,700 --> 00:54:10,900
Върни се, синко.
424
00:55:06,200 --> 00:55:08,200
ХОТЕЛ "САЛВИНА"
425
00:55:15,700 --> 00:55:17,900
Здравейте.
- Добре дошли.
426
00:55:19,400 --> 00:55:21,800
Кетнер.
- Паспорт, моля.
427
00:55:23,100 --> 00:55:25,100
Благодаря.
428
00:55:25,300 --> 00:55:27,700
Приятелят ви вече е платил стаята ви.
429
00:55:27,800 --> 00:55:29,800
Добре.
430
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
Стая 210,
приятно прекарване.
431
00:55:34,300 --> 00:55:36,300
Благодаря.
432
00:55:58,200 --> 00:56:00,600
ОСЪЩЕСТВИХ КОНТАКТ
ЩЕ СЕ ВЪРНА В 10 ЧАСА
433
00:56:00,700 --> 00:56:03,300
ДВЕ ХАПЧЕТА НА ШЕСТ ЧАСА
434
00:56:07,300 --> 00:56:09,300
КРЕДИТНА КАРТА
435
00:56:10,100 --> 00:56:12,500
АМЕРИКАНСКИ ПАСПОРТ
436
00:56:39,800 --> 00:56:43,200
Днес сме загрижени
за семействата
437
00:56:43,300 --> 00:56:45,900
на загиналите полицаи,
438
00:56:46,000 --> 00:56:48,200
загубили живота си
439
00:56:48,300 --> 00:56:51,600
при терористичен акт.
440
00:56:52,100 --> 00:56:54,800
Молим се за техните семейства.
441
00:57:00,900 --> 00:57:04,500
Ало. Да има съобщения за мен?
- Не, съжалявам.
442
00:57:05,400 --> 00:57:07,400
Благодаря.
443
00:57:11,700 --> 00:57:13,700
Къде си?
444
00:57:54,700 --> 00:57:57,100
Искам да купя телефон.
- Кой да бъде?
445
00:57:57,200 --> 00:57:59,600
Този, искам и сим карта.
446
00:58:04,900 --> 00:58:06,900
Ръсти на телефона.
447
00:58:07,000 --> 00:58:09,100
Звъня от несигурен телефон.
448
00:58:09,200 --> 00:58:13,200
Разбрах, нямаме избор,
ранен ли си?
449
00:58:14,000 --> 00:58:16,200
Ранен съм,
но не сериозно.
450
00:58:17,400 --> 00:58:20,900
Вълк 2 обади ли ти се?
- Не успя да стигне до Берлин.
451
00:58:21,000 --> 00:58:24,800
Изпращам хора до хотела,
ще те закарат до летището.
452
00:58:24,900 --> 00:58:26,900
Къде си в момента?
453
00:58:31,500 --> 00:58:33,500
Чуваш ли ме,
къде си?
454
00:58:33,600 --> 00:58:35,800
Какво стана с Вълк 2?
455
00:58:37,200 --> 00:58:40,200
Ще имаш информация,
щом си на безопасно място.
456
00:58:40,300 --> 00:58:43,700
В момента нещата не са добри,
уязвими сме.
457
00:58:43,800 --> 00:58:46,200
Чуй ме, всичко,
което правя в момента,
458
00:58:46,300 --> 00:58:48,800
е да те върна безопасно у дома.
Разбираш ли?
459
00:58:48,900 --> 00:58:52,500
Да, сър, разбирам.
- Къде си в момента?
460
00:58:52,700 --> 00:58:54,900
Площад "Александър",
има ченгета.
461
00:58:55,000 --> 00:58:57,200
Площад "Александър",
разбрах.
462
00:58:57,600 --> 00:59:01,100
За колко време ще стигне Елсен Бридж?
- 15-20 минути.
463
00:59:01,400 --> 00:59:03,900
Насочи се към Елсен Бридж.
464
00:59:04,000 --> 00:59:07,300
Северозападна посока,
ще стигнеш за 15-20 минути.
465
00:59:37,200 --> 00:59:39,300
Ръсти на телефона.
466
00:59:40,200 --> 00:59:43,400
Стигнах Елсен Бридж,
движа се на северозапад.
467
00:59:44,300 --> 00:59:47,500
Потърси кафяво BMW X1.
Виждаш ли го?
468
00:59:51,100 --> 00:59:53,100
Виждам го.
469
00:59:53,200 --> 00:59:55,200
Разбрано.
470
01:00:07,800 --> 01:00:11,500
Ако Вълк 2 не е стигнал Берлин,
как е уредил изхода ми?
471
01:00:11,600 --> 01:00:14,600
Слушай, разбирам,
трудно е за обяснение.
472
01:00:14,700 --> 01:00:16,900
Довери ми се,
опитвам се да ти помогна.
473
01:00:17,000 --> 01:00:19,200
Както помогна на Майк?
474
01:00:20,400 --> 01:00:22,600
Копеле, уби ли го?
475
01:00:24,100 --> 01:00:26,300
За кого работиш?
476
01:00:28,200 --> 01:00:30,400
Не се държиш като дете,
качвай се.
477
01:00:30,500 --> 01:00:32,700
Ако си го направил,
ще ти видя сметката.
478
01:00:32,800 --> 01:00:35,200
Качвай се в проклетата кола.
479
01:00:35,300 --> 01:00:37,300
Мамка му!
480
01:03:51,900 --> 01:03:54,100
Американец ли си?
481
01:03:57,400 --> 01:03:59,900
Шибан морски пехотинец ли си?
482
01:04:01,400 --> 01:04:03,600
Морски пехотинец ли си?
483
01:04:03,900 --> 01:04:06,600
Бях… разузнавач.
484
01:04:10,600 --> 01:04:13,600
Каква беше мисията?
- Екстракция.
485
01:04:14,400 --> 01:04:17,000
Мисията се промени
в последния момент.
486
01:04:17,100 --> 01:04:19,500
Трябваше да те очистя.
487
01:04:19,800 --> 01:04:22,000
Кога?
488
01:04:22,900 --> 01:04:25,300
Щом те видя на моста.
489
01:04:25,400 --> 01:04:27,600
Ти ли свали партньора ми?
490
01:04:32,100 --> 01:04:34,300
Чух, че са го свалили.
491
01:04:34,700 --> 01:04:37,700
Съжалявам, казаха ни,
че спасяваме животи,
492
01:04:37,800 --> 01:04:40,000
а ние убиваме.
493
01:04:40,900 --> 01:04:44,500
Върни ми снимката, моля.
494
01:05:01,800 --> 01:05:04,000
Това е… убежище.
495
01:05:05,600 --> 01:05:07,800
Използвай този код.
496
01:05:09,100 --> 01:05:11,300
Вземи телефона ми.
497
01:05:13,800 --> 01:05:16,800
Никога няма да можеш
да се прибереш у дома.
498
01:05:17,900 --> 01:05:20,900
Кодът за потвърждение на мисията е:
"Томахоук".
499
01:05:22,300 --> 01:05:26,300
Това ще ги спре
поне за малко.
500
01:05:30,600 --> 01:05:33,400
Ръсти ми каза,
че ще ни направи богати.
501
01:05:50,000 --> 01:05:52,500
Въвеждане на код:
"Томахоук".
502
01:05:55,100 --> 01:05:59,100
ИМАШ ЛИ Е КОПИЕ НА ДАННИТЕ?
503
01:06:00,300 --> 01:06:02,300
НЕ.
504
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Поща.
505
01:08:02,700 --> 01:08:04,700
Да?
506
01:08:06,600 --> 01:08:09,500
Кой си и какво искаш?
Кой си ти?
507
01:08:09,600 --> 01:08:12,000
Не дойдох да нараня теб
или семейството ти,
508
01:08:12,100 --> 01:08:15,100
но ако не получа отговори,
ще ви нараня.
509
01:08:15,200 --> 01:08:20,100
Съпругът ви пази нещата си в сейф,
искам да знам къде е.
510
01:08:20,200 --> 01:08:22,400
Силви, гледайте ме.
511
01:08:23,500 --> 01:08:26,700
За Янис и Оливие.
512
01:08:27,400 --> 01:08:29,600
Кажи ми къде е?
513
01:08:29,700 --> 01:08:32,200
Суис Кредит Банк.
- Суис Кредит Банк.
514
01:08:33,300 --> 01:08:35,700
При сейфовете.
- При сейфовете.
515
01:08:36,300 --> 01:08:38,400
Не наранявай синът ми.
516
01:08:38,500 --> 01:08:41,500
Дишай дълбоко,
всичко ще е наред.
517
01:08:41,900 --> 01:08:44,200
Кажи му да се приготви.
518
01:08:44,300 --> 01:08:48,800
Кажи му, че ще обядвате
със стар приятел на баща му.
519
01:08:54,300 --> 01:08:57,700
Янис, приготви се.
520
01:08:57,800 --> 01:09:00,600
Ще обядваме
с един приятел на баща ти.
521
01:09:01,500 --> 01:09:03,700
Да тръгваме.
522
01:09:34,400 --> 01:09:37,900
Идва с мен.
- Ще чака тук, докато се върнеш.
523
01:09:41,300 --> 01:09:43,500
Чакай ме тук.
524
01:10:04,100 --> 01:10:06,300
Беше ли му приятел?
525
01:10:11,300 --> 01:10:13,300
Да.
526
01:10:15,700 --> 01:10:17,900
Липсва ли ти?
527
01:10:20,500 --> 01:10:22,500
Да.
528
01:10:23,600 --> 01:10:25,600
На мен също.
529
01:10:58,700 --> 01:11:01,900
ПАРОЛА: КЪДЕ СЕ ЗАПОЗНАХМЕ?
- Къде се запознахте?
530
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Париж.
531
01:11:05,600 --> 01:11:08,300
Къде се роди първото ви дете?
532
01:11:09,900 --> 01:11:12,100
Роден съм…
- Не говори.
533
01:11:14,100 --> 01:11:16,900
Имам да отгледам двама сина,
534
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
сега всичко е в твоите ръце.
535
01:11:21,900 --> 01:11:24,100
Отговори на въпроса.
536
01:11:28,400 --> 01:11:30,600
Янис е роден в Бостън.
537
01:11:35,400 --> 01:11:38,200
Как ще кръстите третото си дете?
538
01:11:44,100 --> 01:11:46,100
Джордан.
539
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Спри колата.
540
01:11:54,200 --> 01:11:56,600
Колко ти платиха?
541
01:11:59,000 --> 01:12:01,700
Надявам се да си заслужава.
542
01:12:23,500 --> 01:12:26,700
Ало?
- Разузнавач.
543
01:12:26,800 --> 01:12:29,100
6-22-34, помощ.
544
01:12:29,200 --> 01:12:31,700
Локация?
- Берлин.
545
01:12:32,500 --> 01:12:35,000
Състояние?
- Подвижен.
546
01:12:37,000 --> 01:12:41,600
Утре в 3.
Джи Пи Ес координати: 14.98, 51.150.
547
01:13:00,200 --> 01:13:02,400
Заблудил ли си се?
548
01:13:04,400 --> 01:13:06,400
Ще свалиш ли оръжието си?
549
01:13:10,200 --> 01:13:12,400
Ти ми се обади.
550
01:13:15,400 --> 01:13:17,600
Риска на мисията.
551
01:14:11,600 --> 01:14:13,800
Не е нужно
да се съпротивляваш.
552
01:14:20,800 --> 01:14:23,000
Къде е сакът ми?
553
01:14:35,800 --> 01:14:37,800
И така…
554
01:14:38,400 --> 01:14:40,600
Спокоен ли си вече?
555
01:15:03,300 --> 01:15:05,500
Тук си в безопасност.
556
01:15:05,600 --> 01:15:08,200
Почистих коляното ти,
беше инфектирало.
557
01:15:08,300 --> 01:15:11,700
Скъсал си връзка,
как си ходил изобщо.
558
01:15:11,800 --> 01:15:14,800
Един морски пехотинец
ми каза за теб.
559
01:15:15,700 --> 01:15:17,800
Познаваш ли го?
560
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Не.
561
01:15:20,800 --> 01:15:22,900
Уби ли го?
562
01:15:25,200 --> 01:15:28,500
Не си, но ни обучават
да си вършим работата.
563
01:15:28,600 --> 01:15:31,400
Остави враговете си
да се избият.
564
01:15:31,500 --> 01:15:35,400
Националната сигурност е като
търкаляш се камък в мръсотията.
565
01:15:35,500 --> 01:15:38,300
Трябва да се върна?
- Къде?
566
01:15:39,100 --> 01:15:41,300
Да се върна у дома.
567
01:15:43,700 --> 01:15:45,900
Всичко свърши.
568
01:15:47,200 --> 01:15:49,600
Домът вече е само
в спомените.
569
01:15:54,400 --> 01:15:57,400
Беше почти мъртъв.
570
01:15:57,500 --> 01:16:00,400
Дай си почивка.
- Добре съм.
571
01:16:12,800 --> 01:16:17,300
Янис, в случай, че не съм тук,
за да ти го кажа лично.
572
01:16:17,400 --> 01:16:21,800
Обичам те. Знам, че ти липсвах
последните няколко години.
573
01:16:21,900 --> 01:16:24,400
Искам да знаеш
каква е причината.
574
01:16:24,500 --> 01:16:28,700
Исках децата ми
да живеят без страх.
575
01:16:28,800 --> 01:16:33,300
Затова посветих живота си на науката.
576
01:16:33,600 --> 01:16:36,900
За жалост има богати хора,
които не се интересуват от наука.
577
01:16:37,000 --> 01:16:40,200
Използват я само за лична изгода.
578
01:16:40,700 --> 01:16:44,600
Янис, в твоите ръце
е работата на живота ми.
579
01:16:45,000 --> 01:16:50,100
Ваксина срещу "Птичи грип",
която намалява смъртността до 16%.
580
01:16:52,800 --> 01:16:55,300
Може би това е причината
да съм тук,
581
01:16:55,400 --> 01:16:57,600
а не при теб.
582
01:16:58,600 --> 01:17:01,300
Но искам да знаеш,
че баща ти имаше кауза.
583
01:17:01,400 --> 01:17:05,700
Да създам нещо,
в полза на човечеството.
584
01:17:05,900 --> 01:17:08,100
Да се ползва дълго
след смъртта ми.
585
01:17:08,200 --> 01:17:11,400
Много е важно ваксината
да бъде предоставена
586
01:17:11,500 --> 01:17:14,500
безплатно на хората
в случай на епидемия.
587
01:17:25,700 --> 01:17:28,800
Господи,
благодаря Ти за храната.
588
01:17:29,700 --> 01:17:31,900
Пази гостите ми.
589
01:17:32,100 --> 01:17:35,100
Прости греховете ни
и ни дръж далеч от Ада.
590
01:17:35,500 --> 01:17:37,600
Нека душите ни да се издигнат,
591
01:17:37,700 --> 01:17:40,100
особено на тези,
които имат нужда от прошка.
592
01:17:40,200 --> 01:17:42,200
Амин.
- Амин.
593
01:17:45,700 --> 01:17:49,700
Имаш татуировка - ОД3224.
594
01:17:50,100 --> 01:17:52,600
Специални тактики.
595
01:17:54,500 --> 01:17:57,100
Бяхме заети.
596
01:17:57,500 --> 01:17:59,700
В Ирак или Афганистан?
597
01:18:02,500 --> 01:18:04,700
И на двете места.
598
01:18:09,700 --> 01:18:12,100
Бил ли си някога в Хиндукуш?
599
01:18:14,500 --> 01:18:18,100
Планините са толкова високи,
имаш чувството, че стигат до небето.
600
01:18:18,200 --> 01:18:21,700
Долините са толкова зелени,
сякаш си в Райската градина.
601
01:18:21,900 --> 01:18:25,500
Когато бях там за първи път
си мислех, че съм в Колорадо.
602
01:18:34,700 --> 01:18:36,900
Бяхме там 12 дни.
603
01:18:38,000 --> 01:18:40,600
Търсихме местно дете.
604
01:18:40,700 --> 01:18:44,300
Търсим,
не можем да го намерим.
605
01:18:45,000 --> 01:18:47,800
Разбихме една врата
в една сграда.
606
01:18:48,100 --> 01:18:50,100
Нахлухме.
607
01:18:50,300 --> 01:18:54,100
Обезопасихме мястото
и го намерихме, вързано за стена.
608
01:18:54,600 --> 01:18:56,600
Плачеше силно.
609
01:18:56,700 --> 01:18:59,700
Съседната стая
беше пълна с момичета.
610
01:18:59,800 --> 01:19:02,600
Всичките в много лошо състояние.
611
01:19:03,700 --> 01:19:06,500
И сред всичкото това
имаше едно куче.
612
01:19:07,000 --> 01:19:09,100
Малко кученце.
613
01:19:09,200 --> 01:19:12,600
В лошо състояние,
но беше щастливо да ни види.
614
01:19:12,700 --> 01:19:14,900
Лаеше от радост.
615
01:19:15,700 --> 01:19:19,700
От всички гадости
си спомням само кучето.
616
01:19:22,200 --> 01:19:25,700
Защото оцеля,
без да му мигне окото.
617
01:19:32,400 --> 01:19:34,800
Лесно е да убиеш някого.
618
01:19:36,000 --> 01:19:38,200
Трудно е да оцелееш.
619
01:19:51,200 --> 01:19:53,400
От колко време си тук?
620
01:19:54,400 --> 01:19:56,400
13 години.
621
01:20:00,300 --> 01:20:02,600
Имаш ли семейство?
- Да.
622
01:20:02,700 --> 01:20:05,300
Имам жена
и две прекрасни дъщери.
623
01:20:06,000 --> 01:20:08,200
И хубава къща.
624
01:20:09,000 --> 01:20:11,500
Не искаш ли да се върнеш?
625
01:20:15,100 --> 01:20:17,300
Ако се върна…
626
01:20:18,300 --> 01:20:20,300
съм мъртъв.
627
01:20:22,500 --> 01:20:25,000
Във всички нас се крие чудовище.
628
01:20:25,600 --> 01:20:27,800
В някой остава завинаги.
629
01:20:37,800 --> 01:20:40,000
Как е стекът ти?
630
01:20:41,800 --> 01:20:45,600
Ял съм и по-добър.
- Естествено, аз също.
631
01:23:47,300 --> 01:23:50,100
Здравейте.
- Американец ли си?
632
01:23:50,200 --> 01:23:52,200
Да.
633
01:23:54,500 --> 01:23:56,700
Приятно пътуване, сър.
634
01:24:14,400 --> 01:24:16,400
ДОБРЕ ДОШЛИ В САЩ
635
01:24:27,800 --> 01:24:30,800
Разкажи на Кристин за мен.
636
01:24:30,900 --> 01:24:33,500
Сам ще й разкажеш, Майк.
637
01:25:09,900 --> 01:25:11,900
Копеле.
638
01:27:10,300 --> 01:27:12,500
Какво правеше в къщата ми?
639
01:27:14,300 --> 01:27:16,300
Казвай.
640
01:27:17,100 --> 01:27:19,300
Искаш да ме застреляш ли?
641
01:27:21,200 --> 01:27:23,200
Давай.
642
01:27:33,100 --> 01:27:37,300
Бях там, за да разкажа на Кристин,
както ме помоли.
643
01:27:37,700 --> 01:27:40,700
Ръсти каза…
- Знаеш ли, че ме преследва?
644
01:27:41,100 --> 01:27:44,200
Каза, че не си оцелял.
- Защо ме излъга?
645
01:27:44,300 --> 01:27:46,300
За какво?
- Майната ти.
646
01:27:46,400 --> 01:27:49,100
"Истински дом, почтена работа."
647
01:27:49,200 --> 01:27:51,825
Беше кражба на данни,
не трябваше да става така.
648
01:27:51,925 --> 01:27:53,900
Но стана,
и за какво?
649
01:27:54,000 --> 01:27:56,200
За доживотна заплата.
650
01:27:58,900 --> 01:28:01,700
Това, което откраднахме,
не бяха данни,
651
01:28:01,800 --> 01:28:04,700
а ваксина срещу вирус.
Това са искали тези копелета,
652
01:28:04,800 --> 01:28:07,000
за да изкарат милиарди.
653
01:28:07,100 --> 01:28:09,300
Знаеше ли?
654
01:28:10,800 --> 01:28:13,000
Как, по дяволите,
живееш с това?
655
01:28:13,100 --> 01:28:15,500
Имам семейство
и син със специални нужди…
656
01:28:15,600 --> 01:28:18,400
А моето семейство,
сина ми и нуждите им?
657
01:28:18,500 --> 01:28:21,200
Ще се погрижат,
ще платят 4 милиона на Бриан
658
01:28:21,300 --> 01:28:24,000
и момчето ти.
Няма да им липсва нищо друго.
659
01:28:24,100 --> 01:28:26,400
Освен мен.
660
01:28:26,500 --> 01:28:28,900
Не можеш да се прибереш.
661
01:28:29,000 --> 01:28:31,300
Ако знае, че си тук,
ще те преследва
662
01:28:31,400 --> 01:28:33,400
с пълна сила.
663
01:28:36,600 --> 01:28:39,500
След всичко,
което преживяхме,
664
01:28:39,600 --> 01:28:42,000
дори пролях кръв за теб…
665
01:28:43,400 --> 01:28:46,100
а ти ми се отблагодаряваш така?
666
01:28:59,500 --> 01:29:01,600
Джеймс, недей.
667
01:29:02,800 --> 01:29:04,800
Съжалявам.
668
01:29:35,298 --> 01:29:37,298
Баща ми…
669
01:29:41,600 --> 01:29:45,100
винаги ми казваше,
че съм като него…
670
01:29:46,500 --> 01:29:49,300
войник до мозъка на костите си.
671
01:29:50,800 --> 01:29:53,600
Когато го убиха…
672
01:29:53,900 --> 01:29:56,100
не ни го върнаха.
673
01:30:02,100 --> 01:30:05,100
Изчезна безследно,
без да остави следа.
674
01:30:09,200 --> 01:30:11,700
В крайна сметка погребах
675
01:30:12,200 --> 01:30:15,200
всички лайна,
които ми остави.
676
01:30:18,700 --> 01:30:23,500
Стоях над гроба
и теглих майни.
677
01:30:23,600 --> 01:30:26,400
Да не съм като него.
Да не изоставя семейството си.
678
01:30:26,500 --> 01:30:28,500
Разбираш ли ме?
679
01:30:33,000 --> 01:30:36,800
Ако Ръсти разбере, че си тук,
ще погне семейството ти.
680
01:30:37,600 --> 01:30:40,800
Има само един начин
да сложим край на всичко.
681
01:31:29,000 --> 01:31:31,700
Как е, Майк?
- Има ли бира?
682
01:31:31,800 --> 01:31:34,000
Къде е?
- В кухнята.
683
01:34:29,000 --> 01:34:32,600
Винаги съм искал
да умра с чест.
684
01:34:50,700 --> 01:34:53,300
Имам място,
където ще пренощуваш.
685
01:34:55,100 --> 01:34:57,300
Прибираме се, Майк.
686
01:34:59,600 --> 01:35:03,000
Пусни някаква шибана музика.
- Добре.
687
01:35:08,600 --> 01:35:10,600
Студено ми е.
688
01:35:21,800 --> 01:35:24,000
Искам да кажеш…
689
01:35:29,700 --> 01:35:31,900
на момчето ми…
690
01:35:37,700 --> 01:35:39,900
че не съм умрял
в съня си.
691
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
Обещавам.
692
01:35:49,900 --> 01:35:51,900
Ще му кажа.
693
01:36:41,300 --> 01:36:43,300
Иха, бомба.
694
01:36:49,800 --> 01:36:51,800
Да!
695
01:37:29,600 --> 01:37:31,600
Джак?
696
01:37:33,700 --> 01:37:36,400
Превод по слух и субтитри:
LoveMeNot
697
01:37:36,500 --> 01:37:39,200
© 2022 Translator's Heaven
subs.sab.bz
698
01:37:39,300 --> 01:37:42,800
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz