1
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
Лейни.
2
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
ПРОДАВА СЕ ОТ СОБСТВЕНИК
3
00:01:34,100 --> 00:01:36,700
Лейни.
- Идвам, мамо.
4
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Къде беше?
5
00:01:40,000 --> 00:01:43,450
Казах ти да си пред очите ми.
Разбираш ли?
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,500
Да.
Мамо, донесох ти здрава ябълка.
7
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
Хайде, влизай.
8
00:01:50,000 --> 00:01:54,300
ЯБЪЛКОВО СЛАДКО
9
00:02:04,900 --> 00:02:07,950
Казах ти да не отключваш.
Не ме ли чу?
10
00:02:08,100 --> 00:02:12,250
Трябва да опаковам багажа.
Не искам да тичаш сама наоколо.
11
00:02:12,400 --> 00:02:15,550
И спри с тези ябълки,
не ни трябват.
12
00:02:15,700 --> 00:02:17,950
Отива при приятелите си.
13
00:02:18,100 --> 00:02:20,600
Мамо, беше за теб.
Изяж я.
14
00:02:23,500 --> 00:02:25,700
Нека е по твоето.
15
00:02:26,600 --> 00:02:28,800
Не беше тази.
16
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
Тази ли?
- Не.
17
00:02:35,800 --> 00:02:38,000
Шегуваш ли се?
18
00:02:47,500 --> 00:02:52,000
Ще взема бебето.
- Не, Лейни, знаеш правилата.
19
00:03:47,100 --> 00:03:49,300
Да, госпожо.
20
00:03:54,300 --> 00:03:59,700
Да, г-жо. Тръгвам довечера,
децата ще спят по пътя.
21
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
Почти приключих.
22
00:04:08,400 --> 00:04:12,400
Остана да почистя килера
и да преместя багажа си в колата.
23
00:04:13,800 --> 00:04:16,150
Всичко останало е чисто.
24
00:04:16,300 --> 00:04:18,800
Да, госпожо.
Направих го.
25
00:04:20,100 --> 00:04:22,150
Започнах да си търся работа.
26
00:04:22,300 --> 00:04:25,550
Скоро ще започна
да си плащам наема.
27
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
Наистина оценяваме помощта ви.
28
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Мамо?
29
00:04:40,700 --> 00:04:44,000
Няма вероятност да се случи.
30
00:04:44,300 --> 00:04:48,100
Мамо?
- Чиста съм. Казах ви.
31
00:04:48,600 --> 00:04:51,600
Тихо, скъпа,
говоря с леля Клер.
32
00:04:54,300 --> 00:04:57,100
Искате ли да си направя тест?
33
00:05:00,400 --> 00:05:02,950
Минутите ми свършват,
така че…
34
00:05:03,100 --> 00:05:06,100
Ще направя тест щом е нужно.
35
00:05:14,700 --> 00:05:16,700
Мамо?
36
00:05:18,300 --> 00:05:20,500
Стига де!
- Мамо?
37
00:05:23,600 --> 00:05:26,150
Мамо?
- Какво искаш, кажи?
38
00:05:26,300 --> 00:05:28,450
Трябва да пишкам.
39
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
Добре. Хайде.
Отиваме до тоалетната.
40
00:05:44,800 --> 00:05:48,900
Не пееш правилно азбуката, Лейни.
41
00:05:51,500 --> 00:05:54,850
Приключваш ли вече?
- Не.
42
00:05:55,000 --> 00:05:57,550
И таз добра,
може ли да побързаш, моля?
43
00:05:57,700 --> 00:06:00,150
Забавно е бърсането дупето ти,
44
00:06:00,300 --> 00:06:03,500
но имам и други неща за вършене.
45
00:06:08,100 --> 00:06:10,400
Продължавай с азбуката.
46
00:06:11,000 --> 00:06:13,200
Задобряваш.
47
00:06:19,600 --> 00:06:21,900
Продължава да тече.
48
00:06:22,100 --> 00:06:24,700
Мамка му.
- Каза лоша дума.
49
00:06:28,200 --> 00:06:30,300
Права си.
50
00:06:31,400 --> 00:06:34,650
Съжалявам.
- Баба каза, че е най-лошата дума.
51
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
Е, баба почина.
52
00:06:38,700 --> 00:06:40,900
Готова съм.
53
00:06:47,500 --> 00:06:49,900
Може и да ни стигнат.
54
00:06:53,900 --> 00:06:55,950
Мамо?
- Какво, скъпа?
55
00:06:56,100 --> 00:06:59,100
И татко ли е починал
като баба?
56
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
Не, скъпа.
57
00:07:15,500 --> 00:07:18,750
Тати не е починал.
- Баба каза, че е лош.
58
00:07:18,900 --> 00:07:20,900
Не, скъпа. Не.
59
00:07:22,700 --> 00:07:24,850
Тати не е лош.
60
00:07:25,000 --> 00:07:27,150
Не е лош. Просто е…
61
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
Болен.
62
00:07:29,800 --> 00:07:31,900
Точно както мама беше болна.
63
00:07:32,100 --> 00:07:34,300
Мама не е лоша.
64
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
Оправих се.
65
00:07:40,600 --> 00:07:43,650
Защото обичам маймунките си
и не мога да бъда болна.
66
00:07:43,800 --> 00:07:46,050
Не съм маймунка,
момиче съм.
67
00:07:46,200 --> 00:07:48,200
Не!
68
00:07:48,400 --> 00:07:51,500
Ти си прекрасна малка маймунка.
69
00:08:21,600 --> 00:08:23,750
Какво е това?
- Останалата ни храна.
70
00:08:23,900 --> 00:08:26,150
Ще хапваме по време на пътуването.
71
00:08:26,300 --> 00:08:30,350
Има крекери с животни.
- Искам в къщата на баба.
72
00:08:30,500 --> 00:08:35,800
Тук няма работа.
Нямам пари за нищо, дори за Тексас.
73
00:08:36,200 --> 00:08:38,600
Мога да продавам ябълки.
74
00:08:41,100 --> 00:08:43,700
Ябълките са изгнили, Лейн.
75
00:10:34,100 --> 00:10:36,100
БИБЛИЯ
76
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Мамка му!
77
00:11:00,700 --> 00:11:02,700
Лейни!
78
00:11:06,000 --> 00:11:08,200
Лейни, ела тук!
79
00:11:14,900 --> 00:11:19,300
Къде са ми ябълките, мамо?
- Лейни, слушай…
80
00:11:19,600 --> 00:11:21,850
Трябва да отвориш вратата.
81
00:11:22,000 --> 00:11:25,850
Просто завърти резето силно.
82
00:11:26,000 --> 00:11:28,850
Малко е ръждясало,
така че покажи мускули.
83
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
Мамо, къде са ми ябълките?
84
00:11:31,400 --> 00:11:34,250
Изгнили са, Лейн.
Моля те, отвори вратата.
85
00:11:34,400 --> 00:11:36,700
Изхвърли ли ги?
86
00:11:37,400 --> 00:11:40,800
Скъпа, ще си наберем други ябълки.
87
00:11:41,200 --> 00:11:45,300
Сега трябва да помогнеш на мама.
Можеш ли?
88
00:11:49,600 --> 00:11:54,300
Заяжда. Увери се,
че въртиш в правилната посока.
89
00:11:56,200 --> 00:11:58,650
Болни ли са ябълките ми?
- Изгнили са, Лейн.
90
00:11:58,800 --> 00:12:01,500
Не си струва да се лекуват.
91
00:12:08,900 --> 00:12:11,100
Отдръпни се!
92
00:12:53,100 --> 00:12:55,100
Лейни?
93
00:12:55,700 --> 00:12:58,700
Лейни, там ли си?
- Да, мамо.
94
00:12:59,600 --> 00:13:02,000
Отключи входната врата.
95
00:13:02,600 --> 00:13:06,550
Отиди до червената кутия
на верандата.
96
00:13:06,700 --> 00:13:08,950
Отвори я и ми донеси
97
00:13:09,100 --> 00:13:12,100
дълъг метален инструмент.
98
00:13:12,500 --> 00:13:16,050
Един такъв,
дето завършва с малко кръстче.
99
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
Инструмент?
- Да.
100
00:13:19,400 --> 00:13:22,350
Донеси ми каквото можеш.
101
00:13:22,500 --> 00:13:25,500
Червената кутия на верандата.
102
00:13:25,800 --> 00:13:28,100
Донеси ми нещо отвътре.
103
00:13:28,800 --> 00:13:31,300
Разбра ли, скъпа?
- Добре.
104
00:13:40,300 --> 00:13:42,400
Ето, мамо.
105
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
Браво.
106
00:13:50,700 --> 00:13:55,300
Опитай да намериш подобна,
но с кръстче.
107
00:13:55,900 --> 00:13:57,900
Добре.
108
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Лейни?
Намери ли я?
109
00:14:29,500 --> 00:14:31,800
Има някой.
- Кой?
110
00:14:32,100 --> 00:14:34,700
Тати, взе червената кутия.
111
00:14:38,100 --> 00:14:40,450
Входната врата заключена ли е?
112
00:14:40,600 --> 00:14:42,800
Татко си тръгва.
113
00:14:50,400 --> 00:14:54,500
Лейни, излез навън и го повикай.
Побързай.
114
00:15:02,000 --> 00:15:04,350
Пак ли се заключи, Джес?
115
00:15:04,500 --> 00:15:07,850
Защо ли не съм изненадан?
- Благодаря.
116
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Твоя е.
117
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Благодаря.
118
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
Шегувам се.
Успокой се, Джес.
119
00:15:26,300 --> 00:15:30,300
Мотаеш се със Сами?
- Имах нужда от квартира.
120
00:15:46,600 --> 00:15:49,950
Можеше да останеш тук,
ако беше минал теста за наркотици.
121
00:15:50,100 --> 00:15:53,150
Здравей, рибке.
Толкова си голяма.
122
00:15:53,300 --> 00:15:55,400
На колко си?
- Лейни.
123
00:15:55,600 --> 00:15:59,700
Не съм рибка, а момиче.
- Лейни, ела тук.
124
00:16:00,700 --> 00:16:04,250
Хайде, да идем в кухнята.
Довърши си сандвича, става ли?
125
00:16:04,400 --> 00:16:09,300
Здравей, миличка.
- Изцапа целия под, по дяволите.
126
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Извинявай.
127
00:16:17,700 --> 00:16:19,750
Къде е мъникът?
128
00:16:19,900 --> 00:16:23,450
Горе.
Дреме си преди пътуването.
129
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
Не искам да го будя.
130
00:16:27,600 --> 00:16:32,700
Значи, Тексас, а?
- Не мога да си позволя да остана.
131
00:16:33,200 --> 00:16:35,400
Много е скъпо.
132
00:16:37,700 --> 00:16:40,600
Баба ти не ти ли остави нещо?
133
00:16:41,000 --> 00:16:43,150
Например, пари.
134
00:16:43,300 --> 00:16:45,500
Не, само къщата.
135
00:16:48,100 --> 00:16:50,750
Виж…
И двамата сте надрусани.
136
00:16:50,900 --> 00:16:53,250
Така че трябва да си тръгнеш.
137
00:16:54,800 --> 00:16:57,350
Няма, мисля,
че сега е моментът.
138
00:16:57,500 --> 00:17:00,550
Радвам се,
че ми позволи да вляза.
139
00:17:00,700 --> 00:17:04,200
Възможност да поговорим.
- За какво?
140
00:17:05,500 --> 00:17:08,100
Разбрах проблема ни, Джес.
141
00:17:08,600 --> 00:17:11,250
Мислиш, че си по-добра от мен.
142
00:17:11,400 --> 00:17:14,400
Не мисля така.
143
00:17:15,100 --> 00:17:17,500
Протегнаха ми ръка.
144
00:17:17,800 --> 00:17:21,400
Знаеш, трябва да се грижа за децата.
145
00:17:24,200 --> 00:17:26,400
Доведе Сами тук?
146
00:17:27,200 --> 00:17:32,200
Знаеш какво направи с момиченцето.
- Параноична си.
147
00:17:34,500 --> 00:17:38,150
Какво направих, Джесика?
- Нищо, говорих с Роб.
148
00:17:38,300 --> 00:17:40,650
Какво направих?
Да чуя.
149
00:17:40,800 --> 00:17:43,850
Говорих с Роб, идея нямам.
- Чух името си.
150
00:17:44,000 --> 00:17:47,500
Кажи ми какво съм направил?
Давай.
151
00:17:47,700 --> 00:17:50,200
Не говорех с теб,
а с Роб.
152
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
Чуй…
153
00:17:54,600 --> 00:17:57,750
Имам доста работа.
Благодаря, че ме измъкна.
154
00:17:57,900 --> 00:18:01,650
Ще се обадя, когато стигнем.
- Много е заета, Роб.
155
00:18:01,800 --> 00:18:05,100
Мисля, че току-що ти би шута,
приятел.
156
00:18:05,300 --> 00:18:08,500
Знаеш ли, дойде ми до гуша?
157
00:18:08,700 --> 00:18:11,700
Тези деца са и мои.
158
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
Така е.
159
00:18:20,600 --> 00:18:22,900
Не си се променила.
160
00:18:23,100 --> 00:18:26,950
Все така слаба. Какво щеше да стане,
ако не бях те измъкнал?
161
00:18:27,100 --> 00:18:30,250
В средата на нищото.
На мили от най-близкия съсед.
162
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
Прав си.
163
00:18:32,600 --> 00:18:35,700
Съжалявам.
- Лъже.
164
00:18:36,400 --> 00:18:40,800
Лъжкиня.
Не съжалява. Не й вярвай.
165
00:18:41,300 --> 00:18:44,800
Просто си представи,
че не съм влизал, Джес.
166
00:18:45,100 --> 00:18:50,050
Ще върна нещата както
си бяха, преди да дойда.
167
00:18:50,200 --> 00:18:53,850
Роб, спри!
- Така беше преди да вляза.
168
00:18:54,000 --> 00:18:56,100
Спри! Недей!
169
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
Роб, пусни ме!
170
00:19:01,400 --> 00:19:04,200
Роб, пусни ме! Спри!
171
00:19:04,400 --> 00:19:06,900
Така беше преди да вляза!
172
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
Винаги спасявам задника ти!
Роб, не!
173
00:19:13,000 --> 00:19:15,100
Роб, пусни ме.
174
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
Роб, какво правиш?
175
00:19:22,200 --> 00:19:24,250
Мамо, там ли си?
- Лейни.
176
00:19:24,400 --> 00:19:26,850
Качи се в спалнята
и се заключи.
177
00:19:27,000 --> 00:19:29,650
Завъртваш малкото копче на вратата.
Разбира ли?
178
00:19:29,800 --> 00:19:33,300
Защо си вътре?
- Иди и се заключи!
179
00:19:34,000 --> 00:19:36,200
Върви, веднага!
180
00:19:41,000 --> 00:19:43,100
Добро момиче.
181
00:19:43,500 --> 00:19:47,700
Роб? Моля те, пусни ме.
Моля те.
182
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
Какво правиш?
183
00:19:59,200 --> 00:20:02,700
Божичко!
184
00:20:03,100 --> 00:20:06,900
Заби пирон в ръката ми, задник!
185
00:20:08,600 --> 00:20:11,050
Това е сделката, Джес.
186
00:20:11,200 --> 00:20:14,250
Имаш достатъчно време да мислиш.
187
00:20:14,400 --> 00:20:16,900
Смяташ се за много важна.
188
00:20:18,400 --> 00:20:20,650
Роб, надрусан си.
189
00:20:20,800 --> 00:20:23,950
Не мислиш трезво.
Не го прави.
190
00:20:24,100 --> 00:20:26,850
Роб? Да взема ли децата?
191
00:20:27,000 --> 00:20:29,650
Трябва да ги вземем в къщата ми.
192
00:20:29,800 --> 00:20:33,100
Не докосвай децата ми, задник!
193
00:20:34,300 --> 00:20:37,800
Роб! Той е педофил.
194
00:20:38,300 --> 00:20:42,100
Лейни, заключи вратата.
Завърти бутона.
195
00:20:44,000 --> 00:20:49,050
Роб. Моля те, не му позволявай
да припарва до децата ни.
196
00:20:49,200 --> 00:20:51,850
Моля ви, оставете ги.
197
00:20:52,000 --> 00:20:55,450
Внимавай,
за медицинска употреба е.
198
00:20:55,600 --> 00:20:58,050
Ще се върна,
но те искам както преди.
199
00:20:58,200 --> 00:21:01,000
Роб. Да не си посмял.
200
00:21:01,600 --> 00:21:05,200
Не вземай децата.
Моля те, остави ги.
201
00:21:06,800 --> 00:21:08,850
Роб?
202
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Лейни?
203
00:21:11,200 --> 00:21:13,300
Лейни, там ли си?
204
00:21:13,800 --> 00:21:16,000
Мама те обича.
205
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
Роб!
206
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Роб!
207
00:22:19,900 --> 00:22:21,900
Лейни?
208
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Лейни?
209
00:22:25,800 --> 00:22:28,200
Лейни, ти ли си?
Тук ли си?
210
00:22:31,200 --> 00:22:33,900
Мамо, защо си вътре?
211
00:22:34,800 --> 00:22:37,000
Отново се заключих.
212
00:22:38,400 --> 00:22:41,350
Лейни, къде е Мейсън?
Добре ли е?
213
00:22:41,500 --> 00:22:44,050
Спи. Заключих врата.
214
00:22:44,200 --> 00:22:47,500
Пях му азбуката,
докато заспи.
215
00:22:49,300 --> 00:22:51,700
Браво на теб, Лейн.
216
00:22:58,100 --> 00:23:01,100
Лейни,
слушай много внимателно.
217
00:23:02,300 --> 00:23:04,750
Трябва да заключиш
входната врата.
218
00:23:04,900 --> 00:23:09,850
Вече знаеш как се отключва,
просто завърти в другата посока.
219
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Добре.
220
00:23:30,900 --> 00:23:33,100
Завъртях ключалката.
221
00:23:33,300 --> 00:23:35,500
Много си умна, Лейн.
222
00:23:38,600 --> 00:23:42,950
Сега. Кажи ми,
какво направи баща ти с вратата?
223
00:23:43,100 --> 00:23:45,300
Тати я съсипа.
224
00:23:45,900 --> 00:23:48,900
Знам, скъпа.
Какво е заковал?
225
00:23:49,200 --> 00:23:51,600
Дъските на баба.
226
00:23:52,900 --> 00:23:55,400
Четири, с по два пирона.
227
00:23:55,550 --> 00:23:57,550
Гадост.
228
00:24:04,800 --> 00:24:06,850
Лейни, слушай.
229
00:24:07,000 --> 00:24:09,050
Дамската ми чанта…
230
00:24:09,200 --> 00:24:11,350
Не, чантата ми.
231
00:24:11,500 --> 00:24:16,050
Телефонът ми е на пода в хола.
232
00:24:16,200 --> 00:24:18,650
Вземи го и ми го донеси.
233
00:24:18,800 --> 00:24:21,100
Мамо, моля те, излез.
234
00:24:24,300 --> 00:24:28,150
Трябва да се обадя на 911.
- Какво е 911?
235
00:24:28,300 --> 00:24:31,300
Просто ми донеси телефона, моля.
236
00:24:37,600 --> 00:24:40,350
Сигурна ли си,
че търсиш навсякъде?
237
00:24:40,500 --> 00:24:44,700
Беше на пода.
- Мамо, не мога да го намеря.
238
00:24:46,700 --> 00:24:49,050
В дамската ми чанта?
239
00:24:49,200 --> 00:24:51,300
Не е там.
240
00:24:52,000 --> 00:24:54,800
Взел го е.
Мамка му.
241
00:24:55,100 --> 00:24:59,100
Мамо, излез. Трябва да пишкам.
Ела с мен.
242
00:25:09,200 --> 00:25:11,400
Лейни, слушай.
243
00:25:11,800 --> 00:25:15,600
Време е за млякото на Мейсън.
Има в хладилника.
244
00:25:15,750 --> 00:25:19,400
Трябва да му се смени и памперса.
Мама не може.
245
00:25:19,600 --> 00:25:23,250
Мамо, трябва да пишкам.
- Хайде, отивай.
246
00:25:23,400 --> 00:25:27,150
Не мога да дойда с теб,
затворена съм в килера.
247
00:25:27,300 --> 00:25:29,800
Баба ми липсва.
Искам баба.
248
00:25:45,300 --> 00:25:47,500
Съжалявам, скъпа.
249
00:25:48,300 --> 00:25:50,300
Съжалявам.
250
00:25:51,800 --> 00:25:54,300
Мама не беше много добра.
251
00:25:58,400 --> 00:26:00,800
И на мен ми липсва баба.
252
00:26:02,600 --> 00:26:06,600
Но сега трябва
да се погрижим за себе си.
253
00:26:16,300 --> 00:26:20,200
Съжалявам, мамо.
Моля те, не се ядосвай.
254
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
БИБЛИЯ
255
00:26:54,800 --> 00:26:57,300
ЯБЪЛКОВО СЛАДКО
256
00:27:03,000 --> 00:27:05,200
Мамо, Мейсън се наака.
257
00:27:07,600 --> 00:27:09,700
Чак сега ли?
258
00:27:11,500 --> 00:27:13,700
Добре, Лейни.
259
00:27:14,300 --> 00:27:16,650
Помниш как го прави мама.
260
00:27:16,800 --> 00:27:19,250
Вземи кърпички от чантата му.
261
00:27:19,400 --> 00:27:21,500
Почисти го с тях.
262
00:27:21,700 --> 00:27:26,350
После ги изхвърли заедно с памперса.
И си измий ръцете.
263
00:27:26,500 --> 00:27:29,050
Разбра ли?
- Знам какво да правя.
264
00:27:29,200 --> 00:27:33,000
Тежък е, не е кукла.
- Знам.
265
00:28:13,100 --> 00:28:15,500
Мамо, гладна съм.
266
00:28:24,500 --> 00:28:26,700
Изядох го.
267
00:28:33,300 --> 00:28:36,700
Сега ще трябва да нахраниш Мейсън.
268
00:28:37,400 --> 00:28:41,050
Има пластмасова лъжичка в чанта му.
269
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Нахрани с нея бебчо.
270
00:28:43,800 --> 00:28:46,700
Помни, че трябва да е седнал.
271
00:28:53,800 --> 00:28:57,000
Мамо, още съм гладна, ожаднях.
272
00:28:57,200 --> 00:29:01,550
Можеш да пиеш вода от мивката.
Използвай чашата.
273
00:29:01,700 --> 00:29:04,200
Не обичам вода.
Искам сок.
274
00:29:06,400 --> 00:29:10,250
Сложих храната
и кутиите със сок в колата.
275
00:29:10,400 --> 00:29:14,400
Ще ни трябват ключовете.
В чантата са ми.
276
00:29:15,500 --> 00:29:18,950
Не е добре да пиеш сок постоянно.
277
00:29:19,100 --> 00:29:23,000
Пие ми се сок.
- Пий вода.
278
00:29:29,900 --> 00:29:32,200
Внимавай да не се задави.
279
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
Да е седнал, чуваш ли?
280
00:29:56,500 --> 00:29:58,950
Мамо. Мамо, събуди се.
281
00:30:02,400 --> 00:30:07,150
Време е за сън, Лейн.
- Не. Моля те, излез. Страх ме е.
282
00:30:07,300 --> 00:30:10,800
Знаеш,
че не мога да изляза, скъпа.
283
00:30:11,600 --> 00:30:13,850
Иначе щях да те сложа
да си легнеш.
284
00:30:14,000 --> 00:30:18,300
Можеш да излезеш.
Просто се постарай повече.
285
00:30:19,300 --> 00:30:21,650
Правя всичко по силите си.
286
00:30:21,800 --> 00:30:24,200
Чудовището ще ме вземе.
287
00:30:29,000 --> 00:30:32,500
Няма чудовища, Лейн.
- В тъмното са.
288
00:30:33,700 --> 00:30:36,100
Мейсън има нужда от теб.
289
00:30:36,300 --> 00:30:40,300
Той е съвсем сам.
- Искам да остана с теб.
290
00:30:42,000 --> 00:30:44,150
Тук долу е студено.
291
00:30:44,300 --> 00:30:46,500
Горе е топличко.
292
00:30:46,800 --> 00:30:50,650
Просто подпъхни кърпи
под прозореца.
293
00:30:50,800 --> 00:30:54,300
Не ми е студено.
- Само тази нощ.
294
00:30:55,100 --> 00:30:58,300
Утре ще изляза.
Тати ще се върне.
295
00:30:59,600 --> 00:31:01,700
Тати е лош.
296
00:31:06,100 --> 00:31:08,400
Просто си лягай, скъпа.
297
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
Върви.
298
00:31:15,800 --> 00:31:18,300
ЯБЪЛКОВО СЛАДКО
299
00:31:32,500 --> 00:31:34,900
Всичко си изядох.
300
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
Браво, момиче.
301
00:31:41,200 --> 00:31:44,600
Е, време е да нахраним Мейсън.
302
00:31:46,700 --> 00:31:49,150
Ще бъдеш внимателна, нали?
303
00:31:49,300 --> 00:31:51,300
Ето.
304
00:31:53,300 --> 00:31:55,300
Мамка му.
305
00:32:18,400 --> 00:32:20,600
ДЪЛГИ КИБРИТЕНИ КЛЕЧКИ
306
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
БИБЛИЯ
307
00:32:41,200 --> 00:32:43,500
Лейни?
- Да, мамо.
308
00:32:43,900 --> 00:32:46,950
Когато бебчо заспи,
трябва да ми помогнеш.
309
00:32:48,600 --> 00:32:52,350
Ето.
- Няма да ми свърши работа, Лейн.
310
00:32:52,500 --> 00:32:54,700
Трябва ми нещо метално.
311
00:32:54,900 --> 00:32:57,750
Инструмент. Нещо,
с което да разцепя дъските.
312
00:32:57,900 --> 00:33:01,900
Тази пръчка е здрава.
- Продължавай да търсиш.
313
00:33:11,100 --> 00:33:15,350
Мама не може да се справи
със зелен пастел, Лейн.
314
00:33:15,500 --> 00:33:17,700
На ясно си.
315
00:33:18,400 --> 00:33:21,050
Имам нужда от нещо здраво.
316
00:33:21,200 --> 00:33:25,200
Нещо метално,
казах ти.
317
00:33:38,900 --> 00:33:41,100
Извинявай, Лейни.
318
00:33:41,800 --> 00:33:44,500
Извинявай,
че ти се разкрещях.
319
00:33:45,000 --> 00:33:48,200
Справяш се много добре,
наистина.
320
00:34:01,100 --> 00:34:03,400
Аз съм лоша майка.
321
00:34:08,300 --> 00:34:11,700
Така и не се научих да бъда майка.
322
00:34:13,600 --> 00:34:15,900
Не знаеш това, но…
323
00:34:16,500 --> 00:34:19,750
Бях твърде млада,
когато се появи.
324
00:34:19,900 --> 00:34:22,100
Не бях готова.
325
00:34:22,900 --> 00:34:24,900
И тогава…
326
00:34:27,000 --> 00:34:30,150
Оставих те сама толкова дълго,
327
00:34:30,300 --> 00:34:32,500
когато се разболях.
328
00:34:33,800 --> 00:34:36,200
Много оплесках нещата.
329
00:34:37,500 --> 00:34:39,900
Опитвам се да се справя.
330
00:34:43,800 --> 00:34:46,200
Само ми обещай,
331
00:34:46,800 --> 00:34:49,100
като пораснеш…
332
00:34:49,900 --> 00:34:53,500
да не ме мразиш,
както аз мразех майка си.
333
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
Лейни?
334
00:35:11,700 --> 00:35:13,900
Лейни, тук ли си?
335
00:35:14,100 --> 00:35:16,100
Лейн.
336
00:35:18,900 --> 00:35:21,200
Кой е тук, Лейн?
337
00:35:21,400 --> 00:35:23,400
Казвай.
338
00:35:29,000 --> 00:35:32,500
Намерих я в листата,
на тати е.
339
00:35:32,800 --> 00:35:37,200
Явно е я изгубил.
- Браво, скъпа, успя.
340
00:35:37,500 --> 00:35:41,000
Точно това ми трябваше.
- Успях!
341
00:35:41,800 --> 00:35:45,000
Страхотна си, Лейн.
Обичам те.
342
00:35:45,400 --> 00:35:47,800
Ще се погрижа за Мейсън.
343
00:35:52,800 --> 00:35:55,100
Ще се измъкна оттук.
344
00:35:55,500 --> 00:35:57,700
Само кротувайте.
345
00:36:47,400 --> 00:36:49,400
Лейни?
346
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
Там ли си?
347
00:36:53,200 --> 00:36:55,400
Почти приключих.
348
00:36:56,800 --> 00:37:01,200
Може би още няколко часа
и ще изпълзя под къщата.
349
00:37:04,600 --> 00:37:07,200
Какво става горе?
- Мейсън!
350
00:37:09,300 --> 00:37:12,200
Лейни?
Какво стана?
351
00:37:15,700 --> 00:37:19,600
Изпуснах бебчо.
- Божичко.
352
00:37:19,800 --> 00:37:22,850
Опитвах се да сляза по стълбите.
353
00:37:23,000 --> 00:37:25,700
Мамо, съжалявам.
- Всичко е наред.
354
00:37:27,500 --> 00:37:31,850
Вдигни го и го прегърни,
докато спре да плаче.
355
00:37:32,000 --> 00:37:34,900
В момента е сам
и се страхува.
356
00:37:35,700 --> 00:37:38,400
Иска мляко, но вече няма.
357
00:37:41,600 --> 00:37:44,450
Трябва да му направиш.
Помниш ли как?
358
00:37:44,600 --> 00:37:47,650
Три лъжички от праха в кутията.
359
00:37:47,800 --> 00:37:51,450
Напълни бутилката с вода,
затвори я и разклати.
360
00:37:51,600 --> 00:37:54,400
Добре.
- Можеш да се справиш.
361
00:38:29,700 --> 00:38:31,700
Лейни?
362
00:38:32,700 --> 00:38:34,900
Почти успях.
363
00:38:36,700 --> 00:38:39,000
Мога да се справя.
364
00:38:39,700 --> 00:38:41,900
Всичко ще е наред.
365
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Лейн?
366
00:38:56,200 --> 00:38:58,400
Мамо, има някой.
367
00:39:00,300 --> 00:39:03,050
Кой е тук?
Баща ти?
368
00:39:03,200 --> 00:39:06,200
Чичкото,
който ме нарече рибка.
369
00:39:08,700 --> 00:39:11,550
Лейни, кажи ми,
че заключи входната врата.
370
00:39:11,700 --> 00:39:13,750
Той влезе.
371
00:39:13,900 --> 00:39:15,950
Ехо?
372
00:39:16,500 --> 00:39:18,950
Ехо? Има ли някой вкъщи?
373
00:39:19,100 --> 00:39:21,750
Лейни, качвай се в спалнята
и заключи.
374
00:39:21,900 --> 00:39:26,200
Може би ще може да те измъкне.
- Той е лош, Лейн. Бягай!
375
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
Ехо?
376
00:39:44,300 --> 00:39:46,600
Има ли някой вкъщи?
377
00:39:47,800 --> 00:39:49,800
Момиченце?
378
00:40:10,800 --> 00:40:12,850
Джесика.
379
00:40:13,000 --> 00:40:15,100
Къде е Роб?
380
00:40:15,300 --> 00:40:17,400
С теб ли е?
381
00:40:18,600 --> 00:40:20,700
Роб е зает.
382
00:40:21,000 --> 00:40:24,950
Реших,
че ти трябва детегледачка.
383
00:40:25,100 --> 00:40:27,300
Нямаме нужда.
384
00:40:27,500 --> 00:40:29,500
Добре съм.
385
00:40:30,200 --> 00:40:32,350
Моля, напусни къщата ми.
386
00:40:32,500 --> 00:40:36,500
Наистина обичаш да гониш хората,
нали, Джесика?
387
00:40:37,900 --> 00:40:40,000
Знаеш ли?
388
00:40:41,700 --> 00:40:43,800
Дъщеря ти…
389
00:40:44,500 --> 00:40:46,600
Много е хубава.
390
00:40:46,800 --> 00:40:48,900
Много е красива.
391
00:40:49,100 --> 00:40:51,350
Къде е? Горе ли е?
392
00:40:51,500 --> 00:40:55,150
Роб много ще ти се ядоса,
ако докоснеш децата му.
393
00:40:55,300 --> 00:40:58,850
Горе ли е, Джесика?
- Да не си ги докоснал!
394
00:40:59,000 --> 00:41:01,700
Роб ми дължи пари.
395
00:41:04,700 --> 00:41:07,700
Дойдох да си взема дължимото,
Джесика.
396
00:41:09,300 --> 00:41:12,500
Не, спри! Почакай!
397
00:41:13,100 --> 00:41:15,200
Момиченце?
398
00:41:16,200 --> 00:41:19,000
Момиченце? Къде си?
ДЪЛГИ КИБРИТЕНИ КЛЕЧКИ
399
00:41:21,100 --> 00:41:23,100
БИБЛИЯ
400
00:41:24,800 --> 00:41:27,250
Имам от Роб метамфетамин.
401
00:41:27,400 --> 00:41:30,000
Твой е, не съм се боцкала.
402
00:41:30,900 --> 00:41:33,900
Вероятно имам около три грама.
403
00:41:35,800 --> 00:41:39,700
Какво чакаш?
Роб ще си го вземе обратно.
404
00:42:00,200 --> 00:42:02,600
Дал ти е три грама?
405
00:42:03,300 --> 00:42:05,700
Ами дължи пари.
- Да.
406
00:42:05,900 --> 00:42:08,650
Всичкото ти давам,
ако го искаш.
407
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
Добре.
408
00:42:11,000 --> 00:42:13,250
Бутни го под вратата.
409
00:42:13,400 --> 00:42:15,550
Хайде.
- Пусни ме.
410
00:42:15,700 --> 00:42:19,700
И всичкото е твое.
- Да те пусна, казваш.
411
00:42:20,400 --> 00:42:23,450
Не мога да го направя,
Джесика. Не мога.
412
00:42:23,600 --> 00:42:26,750
Не се забърквам
в семейни кавги.
413
00:42:26,900 --> 00:42:29,350
Тогава се обади в полицията.
414
00:42:29,500 --> 00:42:32,650
Или ми позволи
да ползвам телефона ти, моля.
415
00:42:32,800 --> 00:42:35,900
Няма да викам полицията.
416
00:42:36,300 --> 00:42:38,700
И няма да те пусна.
417
00:42:39,600 --> 00:42:41,950
Бутни го под вратата,
Джесика.
418
00:42:42,100 --> 00:42:45,150
Ако ти го дам,
ще ни оставиш ли на мира?
419
00:42:45,300 --> 00:42:48,300
Тръгваш си
и не се връщаш.
420
00:42:49,700 --> 00:42:53,200
Разбира се, Джесика.
Ще си тръгна.
421
00:42:54,800 --> 00:42:57,000
Имаш думата ми.
422
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
Бутни го под вратата.
423
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
Джесика.
424
00:43:29,000 --> 00:43:31,600
Бутни го под вратата,
Джесика.
425
00:43:33,300 --> 00:43:36,100
Джесика?
- Съжалявам, аз съм…
426
00:43:36,700 --> 00:43:38,800
Ранена съм.
427
00:43:39,300 --> 00:43:42,800
Твърде съм изтощена,
за да се приближа.
428
00:43:43,600 --> 00:43:46,000
Бръкни под вратата
и ще ти го дам.
429
00:43:46,200 --> 00:43:50,350
Добре ми звучиш, Джесика.
Бутни го под вратата.
430
00:43:50,500 --> 00:43:53,450
Не мога да стигна.
- Бутни го под вратата, Джесика.
431
00:43:53,600 --> 00:43:57,600
Заклещена съм,
не мога да се движа много.
432
00:43:59,900 --> 00:44:02,300
Опитвал ли си го?
433
00:44:03,600 --> 00:44:06,000
Роб каза,
че е много добро.
434
00:44:09,700 --> 00:44:12,750
Ако не можеш да решиш,
ще го изхвърля.
435
00:44:12,900 --> 00:44:15,100
Ей, чакай малко.
436
00:44:26,700 --> 00:44:28,750
Къде е?
437
00:44:28,900 --> 00:44:31,250
Можеш ли да стигнеш ръката ми?
438
00:44:31,400 --> 00:44:33,400
Почти. Просто…
439
00:44:34,000 --> 00:44:36,900
Може ли да я вкараш
още малко?
440
00:44:44,400 --> 00:44:46,600
Толкова е мога.
441
00:44:46,800 --> 00:44:50,300
Можеш ли да стигнеш ръката ми?
- Едва.
442
00:44:51,600 --> 00:44:53,900
Пусни го в ръката ми.
443
00:44:54,900 --> 00:44:57,100
Приготви се.
444
00:45:00,300 --> 00:45:02,300
Джесика!
445
00:45:02,500 --> 00:45:04,700
Джесика? Какво направи?
446
00:45:09,200 --> 00:45:12,400
Изкарай я!
Махни я, кучко!
447
00:45:12,800 --> 00:45:16,200
Какво ми направи?
Тръгвам си. Кълна се.
448
00:45:16,500 --> 00:45:19,150
Ще си тръгнеш, когато изляза.
449
00:45:19,300 --> 00:45:23,000
Дръж другата си ръка отвън
или ще я отрежа!
450
00:45:23,150 --> 00:45:25,550
Децата са ти при мен,
курво мръсна!
451
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
Извади я!
452
00:45:27,900 --> 00:45:30,300
Махни я, кучко!
453
00:45:30,600 --> 00:45:33,500
Изкарай я!
Какво направи?
454
00:45:33,700 --> 00:45:36,300
Извади я!
455
00:45:36,800 --> 00:45:39,000
Махни я веднага!
456
00:45:39,700 --> 00:45:41,800
Моля те!
457
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Моля те.
458
00:45:46,200 --> 00:45:48,400
Изкарай я!
459
00:46:12,400 --> 00:46:14,600
Какво правиш там?
460
00:46:15,800 --> 00:46:18,050
Мирише на ликьор.
461
00:46:18,200 --> 00:46:20,250
ЛИКЬОР АМАРЕТО
462
00:46:20,600 --> 00:46:22,800
Без алкохол, докторе?
463
00:46:23,200 --> 00:46:25,400
Ти малка кучко!
464
00:46:25,600 --> 00:46:27,800
Ще те убия.
465
00:46:34,200 --> 00:46:36,600
Джесика, моля те.
466
00:46:39,900 --> 00:46:42,100
Нека си вървя.
467
00:46:42,300 --> 00:46:44,400
Замръзвам.
468
00:46:45,100 --> 00:46:50,300
Идва буря. Чух по новините,
ще е много студено.
469
00:46:50,600 --> 00:46:53,200
Моля те.
Студено ми е.
470
00:46:53,600 --> 00:46:57,450
Бързо измръзвам.
Не обичам студа.
471
00:46:57,600 --> 00:47:00,050
Остави входната врата отворена.
472
00:47:00,200 --> 00:47:03,000
Надявам се да пукнеш от студ.
473
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
Какво?
474
00:47:06,900 --> 00:47:10,800
Какво каза?
Надяваш се да пукна от студ?
475
00:47:12,000 --> 00:47:15,600
Надявала се тя!
476
00:47:22,600 --> 00:47:26,500
Надявала се била
да пукна от студ?
477
00:47:26,700 --> 00:47:28,750
Идиотка.
478
00:47:28,900 --> 00:47:32,450
Хората имат нужда от надежда,
когато са отчаяни.
479
00:47:32,600 --> 00:47:36,150
Това са отчаяни и слаби хора.
480
00:47:36,300 --> 00:47:38,350
Млъкни.
481
00:47:38,500 --> 00:47:41,450
Чух, че си ходила на лечение,
Джесика.
482
00:47:41,600 --> 00:47:43,850
Роб ми каза всичко.
483
00:47:44,000 --> 00:47:46,550
Джесика премина лечението.
484
00:47:46,700 --> 00:47:49,150
Научиха ли те какво е надежда?
485
00:47:49,300 --> 00:47:52,450
Това ли те научиха?
Да се надяваш?
486
00:47:52,600 --> 00:47:55,200
След като ти взеха парите.
487
00:47:57,200 --> 00:47:59,700
Знам им номерата,
Джесика.
488
00:48:00,700 --> 00:48:02,900
Излекувах се.
489
00:48:04,500 --> 00:48:07,000
Бях чист и трезвен.
490
00:48:07,200 --> 00:48:10,650
Дълго време, Джесика.
Намерих си работа.
491
00:48:10,800 --> 00:48:15,700
Ходих на курсове.
Дори подадох данъчна декларация.
492
00:48:16,400 --> 00:48:19,800
Но когато, майка ми почина…
493
00:48:21,600 --> 00:48:23,800
Осъзнах, че…
494
00:48:24,100 --> 00:48:27,900
на света вече няма никой…
495
00:48:29,200 --> 00:48:31,900
на който да му пука за мен.
496
00:48:32,600 --> 00:48:35,450
Не ме научиха на това.
497
00:48:35,600 --> 00:48:38,750
Не ми казаха,
че когато изтрезнея,
498
00:48:38,900 --> 00:48:42,350
ще се върна към нещастния си живот.
499
00:48:42,500 --> 00:48:45,000
Друсах се, за да забравя.
500
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Джесика?
501
00:48:55,300 --> 00:48:58,400
Още ли имаш три грама
в себе си?
502
00:49:00,900 --> 00:49:02,900
Да.
503
00:49:05,300 --> 00:49:08,150
Няма да издържиш дълго,
Джесика.
504
00:49:08,300 --> 00:49:12,200
Спри да ми говориш.
- И двамата го знаем.
505
00:49:16,500 --> 00:49:18,550
Знаеш ли?
506
00:49:18,700 --> 00:49:22,300
Усещам миризмата на слабост оттук.
507
00:49:22,500 --> 00:49:27,500
Мога да я подуша.
Воня на слабост.
508
00:49:28,600 --> 00:49:30,950
Аз и ти…
509
00:49:31,800 --> 00:49:36,250
Наясно сме.
- Не малтретирам момиченца. Мразя те!
510
00:49:36,400 --> 00:49:40,050
И мразя всички като теб!
- Колко хора познаваш
511
00:49:40,200 --> 00:49:42,400
като мен, Джесика?
512
00:49:44,200 --> 00:49:46,700
Някой докосвал ли те е?
513
00:49:48,000 --> 00:49:50,300
Когато беше малка?
514
00:49:51,100 --> 00:49:55,250
Ръцете му върху теб,
малката Джесика.
515
00:49:55,400 --> 00:49:57,950
Спри да ми говориш!
- Малката Джес.
516
00:49:58,100 --> 00:50:02,500
Хареса ли ти?
- Казах спри да ми говориш!
517
00:50:17,900 --> 00:50:21,650
Моля те, Джесика. Моля те.
Тук е кучешки студ.
518
00:50:21,800 --> 00:50:24,500
Студено ми е.
519
00:50:36,500 --> 00:50:39,500
Какво правиш, Джесика?
- Измъквам се.
520
00:50:41,700 --> 00:50:44,700
Правиш си тунел
като малка мишка?
521
00:50:46,350 --> 00:50:48,350
Знаеш ли?
522
00:50:48,500 --> 00:50:50,950
Нямаше да те нараня.
Нито децата ти.
523
00:50:51,100 --> 00:50:53,600
Да, бе.
- Харесвам ги.
524
00:50:55,200 --> 00:50:57,450
Не съм лош човек.
525
00:50:57,600 --> 00:50:59,800
Ти си чудовище.
526
00:51:05,200 --> 00:51:07,350
Мамка му.
527
00:51:07,500 --> 00:51:09,900
Спря тока, кучко.
528
00:51:13,800 --> 00:51:16,700
Мамо?
- Лейни!
529
00:51:17,600 --> 00:51:21,300
Лейни, стой горе,
не слизай долу!
530
00:51:22,100 --> 00:51:25,550
Мамо.
- Лейни! Лейни! Върни се!
531
00:51:25,700 --> 00:51:28,500
Върни се, не слизай долу!
532
00:51:29,700 --> 00:51:32,050
Мамо, там ли си?
- Лейн.
533
00:51:32,200 --> 00:51:34,950
Лейни, бягай! Бягай!
- Мамо.
534
00:51:35,100 --> 00:51:37,650
Хванах я! Моя е!
Изкарай отвертката!
535
00:51:37,800 --> 00:51:40,050
Не я наранявай!
536
00:51:40,200 --> 00:51:42,250
Извади отвертката!
537
00:51:42,400 --> 00:51:46,600
Ще я извадя. Не я наранявай!
- Мамо, държи ме!
538
00:51:47,100 --> 00:51:49,550
Имай търпение.
Търся начин да я извадя!
539
00:51:49,700 --> 00:51:53,200
Мамо, помогни ми!
- Добре, търпение.
540
00:51:54,100 --> 00:51:56,900
Какво правиш, по дяволите?
541
00:52:00,300 --> 00:52:02,500
Какво правиш?
542
00:52:03,100 --> 00:52:05,300
Ще убия дъщеря ти.
543
00:52:06,100 --> 00:52:08,600
Извади отвертката!
544
00:52:13,200 --> 00:52:16,900
Бягай, Лейни! Бягай!
Махай се от него!
545
00:52:17,400 --> 00:52:20,400
Какво направи?
- Лейни, бягай!
546
00:52:20,600 --> 00:52:23,150
Лейни!
- Спри! Извади отвертката!
547
00:52:23,300 --> 00:52:25,700
Веднага! Извади я!
548
00:52:26,300 --> 00:52:29,300
Извади я!
Моля те! Моля те!
549
00:52:34,300 --> 00:52:36,500
Извади отвертката!
550
00:54:10,700 --> 00:54:12,700
Лейни?
551
00:54:18,200 --> 00:54:20,600
Кажи ми, че си добре.
552
00:54:28,200 --> 00:54:30,400
Завий бебчо.
553
00:56:09,400 --> 00:56:12,400
"Господ е мой пастир,
няма да остана в нужда."
554
00:56:29,100 --> 00:56:31,550
"Пазете се от лъжливите пророци,
555
00:56:31,700 --> 00:56:33,850
които дохождат при вас
в овча кожа,
556
00:56:34,000 --> 00:56:36,450
а отвътре са вълци грабители.
557
00:56:36,600 --> 00:56:38,950
По плодовете им ще ги познаете.
558
00:56:39,100 --> 00:56:41,750
Бере ли се грозде от тръни
559
00:56:41,900 --> 00:56:44,200
или смокини от репеи?"
560
00:56:45,800 --> 00:56:49,450
"Също така, всяко добро дърво
дава добри плодове,
561
00:56:49,600 --> 00:56:52,250
а лошото дърво дава лоши плодове.
562
00:56:52,400 --> 00:56:54,950
Не може добро дърво
да дава лоши плодове
563
00:56:55,100 --> 00:56:58,350
или лошо дърво да дава
добри плодове.
564
00:56:58,500 --> 00:57:02,550
Всяко дърво, което не дава добър плод,
се отсича и се хвърля в огън.
565
00:57:02,700 --> 00:57:05,700
И тъй, по плодовете им
ще ги познаете."
566
00:57:14,200 --> 00:57:16,400
БИБЛИЯ
567
00:57:17,900 --> 00:57:20,300
ЦЪРКОВЕН БРАК
568
00:57:22,300 --> 00:57:24,500
РОДЕНИ
569
00:57:26,500 --> 00:57:29,600
ДЖЕСИКА РОУЗ 25.09.1997
570
00:57:32,200 --> 00:57:34,200
ПОЧИНАЛИ
571
00:57:41,400 --> 00:57:43,400
Бабо.
572
00:57:47,400 --> 00:57:50,000
РЕЦЕПТА ЗА ЯБЪЛКОВО СЛАДКО
573
00:58:02,600 --> 00:58:05,100
ЗА ДЖЕСИКА
574
00:58:22,200 --> 00:58:24,600
Как ми помага това сега?
575
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
Сами?
576
01:00:37,400 --> 01:00:39,600
Жив ли си, Сами?
577
01:03:10,200 --> 01:03:12,200
Лейни?
578
01:03:18,000 --> 01:03:20,400
Лейни?
Мейсън, идвам.
579
01:03:22,900 --> 01:03:26,000
Лейни, излязох от килера.
Отвори ми!
580
01:04:33,300 --> 01:04:35,300
Мамо! Мамо!
581
01:04:36,200 --> 01:04:39,200
Скъпа, мама е тук.
582
01:04:41,000 --> 01:04:43,200
Дай те погледна.
583
01:04:43,800 --> 01:04:47,500
Дай те погледна.
- Мама е тук, Мейсън.
584
01:04:50,400 --> 01:04:54,400
Ела при мен, Мейсън.
Мама е тук. Здравей.
585
01:04:56,400 --> 01:04:58,700
Справи се страхотно.
586
01:04:59,800 --> 01:05:02,150
Страхотно се справи.
Благодаря ти.
587
01:05:02,300 --> 01:05:04,700
Благодаря ти.
Страхотна си.
588
01:05:05,000 --> 01:05:09,150
Мамо, гладна съм.
Може ли крекери с животни?
589
01:05:09,300 --> 01:05:11,500
В колата са, помниш ли?
590
01:05:51,400 --> 01:05:53,600
Добре, скъпа.
591
01:05:54,800 --> 01:05:57,800
Ще подържиш ли Мейсън?
Браво, момиче.
592
01:05:58,600 --> 01:06:01,600
Благодаря ти.
Прегърни го, за да му е топло.
593
01:07:20,900 --> 01:07:23,200
Мамо, гладна съм.
594
01:07:31,200 --> 01:07:35,200
Мамо, искам да се върна вътре.
- Хайде, ела тук.
595
01:07:35,700 --> 01:07:37,700
Ела тук.
596
01:07:39,700 --> 01:07:41,900
Студено ми е.
597
01:07:42,500 --> 01:07:46,400
Дръж брат си.
Дръж го здраво, скъпа.
598
01:08:04,800 --> 01:08:07,100
Хайде. В къщата.
599
01:08:12,400 --> 01:08:15,100
Крекерите.
- Остави ги.
600
01:08:15,600 --> 01:08:17,600
Хайде, скъпа.
601
01:08:17,800 --> 01:08:20,500
Навън не е безопасно.
Да вървим, хайде.
602
01:08:27,600 --> 01:08:30,700
Може ли вече крекери с животни?
603
01:08:48,000 --> 01:08:50,200
Отивам да ги взема.
604
01:08:54,800 --> 01:08:58,150
Ще вземеш ли Мейсън?
Държиш ли го?
605
01:08:58,300 --> 01:09:00,400
Дръж го здраво.
606
01:09:00,600 --> 01:09:03,600
Прегърни го,
за да му е топло, скъпа.
607
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
Лейни!
608
01:09:40,100 --> 01:09:42,300
Лейни, пусни ме вътре!
609
01:09:49,200 --> 01:09:51,600
Лейни?
610
01:09:56,400 --> 01:09:58,600
Лейни!
611
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Лейни?
612
01:10:03,500 --> 01:10:06,300
Сядай! Сядай!
613
01:10:06,500 --> 01:10:08,850
Върни се!
- Пусни ги!
614
01:10:09,000 --> 01:10:11,600
Спри да цивриш!
615
01:10:11,800 --> 01:10:14,050
Мама е тук!
- Пусни ги, моля!
616
01:10:14,200 --> 01:10:17,550
"Моля те. Моля те, пусни ги."
617
01:10:17,700 --> 01:10:21,150
Казах "моля те" 12 пъти,
Джесика!
618
01:10:21,300 --> 01:10:24,250
Спомняш ли си? "Моля те. Моля те."
- Съжалявам.
619
01:10:24,400 --> 01:10:27,550
Съжалявам.
- "Моля те… Съжалявам."
620
01:10:27,700 --> 01:10:29,950
Пусни ги!
- Искаш ли при мама?
621
01:10:30,100 --> 01:10:32,850
Искаш ли при мама?
- Мамо, искам да тръгвам.
622
01:10:33,000 --> 01:10:35,950
Бъди спокойна, скъпа?
- Какво направи с ръката ми?
623
01:10:36,100 --> 01:10:39,550
Спри! Да не си мръднала!
624
01:10:39,700 --> 01:10:42,550
"Мета" е още в килера,
може да го вземеш.
625
01:10:42,800 --> 01:10:45,650
Вземи го, но ги пусни.
- Така ли?
626
01:10:45,800 --> 01:10:48,550
Също има и пари.
Хиляди…
627
01:10:48,700 --> 01:10:52,650
Има много. Парите на баба…
Вземи ги, само ми дай бебето.
628
01:10:52,800 --> 01:10:56,800
Ще заколя бебето ти!
- Спри! Недей!
629
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Не реви.
630
01:10:59,300 --> 01:11:03,300
Не реви.
- Моля те, пусни ги.
631
01:11:03,600 --> 01:11:06,950
Да не си мръднала!
Мръднеш ли, ще го заколя!
632
01:11:07,100 --> 01:11:09,200
Пусни ножа, Сами.
Пусни го!
633
01:11:09,400 --> 01:11:13,750
Какво правиш с децата ми?
- Кучката ми заби отвертка в ръката.
634
01:11:13,900 --> 01:11:16,250
Не ми се слуша.
Пусни ножа!
635
01:11:16,400 --> 01:11:19,050
Заби отвертка в ръката ми!
- Хвърли ножа!
636
01:11:19,200 --> 01:11:22,000
Дължиш ми пари, Роб!
Дължиш ми пари!
637
01:11:22,700 --> 01:11:25,600
Хвърли ножа!
638
01:11:25,800 --> 01:11:27,950
Добре. Хвърлям го.
- Пусни ножа!
639
01:11:28,100 --> 01:11:30,600
На пода е.
- Много добре.
640
01:11:31,100 --> 01:11:33,550
Пусни децата ми.
Не се притеснявай скъпа.
641
01:11:33,700 --> 01:11:35,900
Отиди с мама.
642
01:11:36,600 --> 01:11:39,050
Не ми отговори на въпроса.
643
01:11:39,200 --> 01:11:41,950
Виж какво ми направи.
- Какво правиш с децата ми?
644
01:11:42,100 --> 01:11:44,800
Педофил ли си?
- Дължиш ми пари!
645
01:11:45,700 --> 01:11:49,800
Какво беше това?
- Падна клон от дървото, скъпа.
646
01:11:50,100 --> 01:11:52,300
Джесика, къде отиваш?
647
01:11:53,200 --> 01:11:55,500
Благодаря, че се върна.
648
01:11:55,700 --> 01:11:58,050
Искам да измъкна децата.
649
01:11:58,200 --> 01:12:01,650
Само да си взема ключовете.
- Децата са в безопасност.
650
01:12:01,800 --> 01:12:04,550
Сами не може да ги нарани вече.
Погрижих се.
651
01:12:04,700 --> 01:12:06,900
Хайде.
- И така…
652
01:12:07,400 --> 01:12:10,400
Чух ли нещо
за парите на баба ти?
653
01:12:16,900 --> 01:12:19,900
Мисля, че беше по-лесно
да ги закова.
654
01:12:21,300 --> 01:12:24,300
Трябва да заведа децата
на лекар.
655
01:12:24,700 --> 01:12:27,000
Изглеждат ми добре.
656
01:12:27,800 --> 01:12:31,050
Не бъди такова загрижена.
- Гладни са. Трябва да ядем.
657
01:12:31,200 --> 01:12:33,700
Кучи студ е.
Ръката ми е инфектирала.
658
01:12:34,500 --> 01:12:36,500
Да…
659
01:12:51,500 --> 01:12:54,350
Изглежда, че си се забавлявала.
660
01:12:54,500 --> 01:12:56,900
Не съм. Още съм чиста.
661
01:13:01,600 --> 01:13:04,600
Мамка му, не си излъгала.
662
01:13:13,300 --> 01:13:15,300
Скъпа.
663
01:13:18,000 --> 01:13:21,350
Знаеш ли какво можем да купим?
- Можеш да ги вземеш.
664
01:13:21,500 --> 01:13:24,700
Всичките.
Само ни остави на мира.
665
01:13:30,300 --> 01:13:32,500
Не си дръпна?
666
01:13:36,400 --> 01:13:38,700
Искаш ли да опиташ?
667
01:13:43,500 --> 01:13:46,200
Хайде, да го направим заедно.
668
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
Добре.
669
01:13:52,300 --> 01:13:55,300
Искаш ли?
- Да, да го направим.
670
01:13:59,400 --> 01:14:03,650
В колата има храна.
Първо искам да нахраня децата.
671
01:14:03,800 --> 01:14:06,450
И ние трябва да хапнем нещо.
672
01:14:06,600 --> 01:14:10,600
Храната е важна,
за да не се разболеем. Знаеш го.
673
01:14:15,100 --> 01:14:18,400
Така е.
Да хапнем първо.
674
01:14:21,100 --> 01:14:23,700
Ще взема храната,
почакай тук.
675
01:14:38,900 --> 01:14:41,800
Може ли малко?
- Не, скъпа.
676
01:14:42,100 --> 01:14:44,300
Това е за тати.
677
01:14:44,600 --> 01:14:47,900
Той ще донесе
нашата храна от колата.
678
01:14:48,300 --> 01:14:50,400
Тати е лош.
679
01:14:50,900 --> 01:14:53,100
Да. Такъв е.
680
01:15:02,500 --> 01:15:06,000
Джес, готова ли си?
Имам добър материал.
681
01:15:06,700 --> 01:15:08,800
Току-що го взех.
682
01:15:10,400 --> 01:15:13,000
По-добър от този,
който ми даде?
683
01:15:13,200 --> 01:15:16,250
Каза, че е за медицинска употреба.
684
01:15:16,400 --> 01:15:21,050
Объркал съм се. Много е добро.
Едно боцкане и ми отнесе главата.
685
01:15:21,200 --> 01:15:23,250
Затова се върнах…
686
01:15:23,400 --> 01:15:27,350
Нямам вина.
Радвам се, че не си смъркала.
687
01:15:27,500 --> 01:15:30,300
Предпочитам кристалите.
688
01:15:32,400 --> 01:15:34,700
Не съм гладен,
не се тревожи.
689
01:15:39,700 --> 01:15:42,050
Първо трябва да хапнеш.
690
01:15:42,200 --> 01:15:45,400
Видя на какво приличаше Сами.
691
01:15:48,400 --> 01:15:52,900
Трябва да се храниш,
дори когато не си гладен.
692
01:15:59,800 --> 01:16:01,900
Да, права си.
693
01:16:02,100 --> 01:16:04,600
Благодаря.
- Пак заповядай.
694
01:16:23,500 --> 01:16:25,600
Вкусен е.
695
01:16:26,800 --> 01:16:30,100
Каква е тази гадост?
Изглежда като…
696
01:16:31,600 --> 01:16:34,600
Това е ябълковото сладко на баба.
697
01:16:49,600 --> 01:16:51,600
Хапвай си.
698
01:17:07,000 --> 01:17:10,300
Може ли да го направим в хола, моля?
699
01:17:10,900 --> 01:17:13,400
Не искам децата да гледат.
700
01:17:15,100 --> 01:17:17,100
Да, разбира се.
701
01:17:33,900 --> 01:17:36,000
Твой ред е.
702
01:17:38,100 --> 01:17:40,100
Ето.
703
01:17:48,900 --> 01:17:51,100
Не съм готова.
704
01:17:52,200 --> 01:17:54,500
Ще го направя по-късно.
705
01:17:55,400 --> 01:17:57,500
Как ли не.
706
01:17:57,900 --> 01:18:00,300
Хайде, заедно се боцкаме.
707
01:18:00,800 --> 01:18:02,800
Побързай.
708
01:18:03,300 --> 01:18:06,300
Имам готова доза в спринцовката.
709
01:18:07,100 --> 01:18:09,300
Искам чиста игла.
710
01:18:12,300 --> 01:18:14,700
Коланът на ръката.
711
01:18:20,000 --> 01:18:22,300
За твое добро е.
712
01:18:28,900 --> 01:18:31,250
Не искам да те нараня, Джес.
713
01:18:31,400 --> 01:18:33,600
Никога не съм искал.
714
01:18:43,500 --> 01:18:46,100
Побързай.
- Ръката ме боли.
715
01:18:49,300 --> 01:18:51,300
Ела тук.
716
01:18:52,100 --> 01:18:54,100
Кучка!
717
01:18:54,300 --> 01:18:57,500
Вържи се или ще те застрелям
в лицето!
718
01:18:59,200 --> 01:19:01,200
Точно така.
719
01:19:03,900 --> 01:19:06,700
Действай.
- Убий ме.
720
01:19:10,800 --> 01:19:13,200
Коланът на ръката!
721
01:19:20,200 --> 01:19:22,400
Къде хукна, Джес?
722
01:19:22,700 --> 01:19:24,900
Къде тръгна, Джесика?
723
01:19:25,600 --> 01:19:27,800
Къде отиваш, Джес?
724
01:19:32,100 --> 01:19:34,300
Веднага се върни!
725
01:19:35,900 --> 01:19:38,100
Върни се, Джес!
726
01:19:39,500 --> 01:19:41,900
Защо бягаш от мен, а?
727
01:19:42,300 --> 01:19:45,400
Ще забия тази игла
в ръката ти.
728
01:19:46,500 --> 01:19:49,350
Защо всичко искаш да става
по трудния начин?
729
01:19:49,500 --> 01:19:52,950
Вече като се излекува си мислиш,
че си по-добра от всички?
730
01:19:53,100 --> 01:19:55,900
Биеш ми шута,
сякаш съм нищо?
731
01:19:56,500 --> 01:19:58,950
Както вече казах,
проблема между нас е,
732
01:19:59,100 --> 01:20:01,650
че си мислиш,
че си по-добра от мен.
733
01:20:01,800 --> 01:20:03,850
Но не си.
734
01:20:04,000 --> 01:20:06,200
Ние си приличаме.
735
01:20:07,400 --> 01:20:09,400
Приличаме си.
736
01:20:16,400 --> 01:20:18,400
Мамка му.
737
01:20:27,700 --> 01:20:30,750
Взе свръхдоза.
- Какво ми даде, Джес?
738
01:20:30,900 --> 01:20:34,200
Три грама от скапания ти
метамфетамин.
739
01:20:34,400 --> 01:20:36,650
Този, с който ме затвори.
740
01:20:36,800 --> 01:20:41,250
Докато децата ми бяха
на студено и сами, и в опасност,
741
01:20:41,400 --> 01:20:44,250
а аз гниех в шибания килер.
742
01:20:45,400 --> 01:20:47,700
Ти си нищожество!
743
01:20:47,900 --> 01:20:50,200
Не съм нищожество.
744
01:20:52,700 --> 01:20:55,000
Ще те смажа, Джес.
745
01:22:11,800 --> 01:22:14,300
ЯБЪЛКОВО СЛАДКО
746
01:22:51,800 --> 01:22:54,650
Мамо.
- Наистина ли?
747
01:22:54,800 --> 01:22:57,000
Проговори ли?
748
01:22:57,900 --> 01:23:00,550
Мамо, нося ти ябълка,
беше се скрила.
749
01:23:00,700 --> 01:23:03,400
Така ли?
Я да я видим. Ела тук.
750
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Имам добри новини.
751
01:23:11,200 --> 01:23:14,150
Кафето в града поръча
20 буркана от сладкото на баба.
752
01:23:14,300 --> 01:23:16,650
Ще го използват
за вафлите си.
753
01:23:16,800 --> 01:23:19,100
Не е ли яко?
- Добра ли е? Добра ли е?
754
01:23:19,600 --> 01:23:22,000
Ябълката добра ли е?
755
01:23:22,900 --> 01:23:24,900
Да видим…
756
01:23:25,100 --> 01:23:27,800
Само едно кафяво петънце тук.
757
01:23:29,100 --> 01:23:31,300
Изрязваме го.
758
01:23:33,000 --> 01:23:35,800
Ето я само добрата част,
помниш ли?
759
01:23:49,900 --> 01:23:52,750
Добре, скъпа,
да се упражняваме с азбуката.
760
01:23:52,900 --> 01:23:55,100
Готова ли си?
761
01:24:17,100 --> 01:24:20,150
"Не изхвърляйте кафявите ябълки,
762
01:24:20,300 --> 01:24:22,650
освен ако не са напълно изгнили.
763
01:24:22,800 --> 01:24:25,450
Изрежете загнилите части
и запазете добрите.
764
01:24:25,600 --> 01:24:28,250
Много хора не знаят
тази тайна,
765
01:24:28,400 --> 01:24:32,900
но от тези ябълки
става най-вкусното ябълково сладко."
766
01:24:35,300 --> 01:24:38,900
Режисьор:
ДИ ДЖЕЙ КАРУЗО
767
01:24:39,600 --> 01:24:43,200
Сценарий:
МЕЛАНИ ТОСТ
768
01:24:43,700 --> 01:24:47,300
Участваха:
РЕЙНИ КУОЛИ
769
01:24:47,900 --> 01:24:51,500
ДЖЕЙК ХОРОВИЦ
770
01:24:52,100 --> 01:24:55,700
ЛУСИАНА ВАНДЕТ
771
01:24:56,400 --> 01:25:00,000
ВИНСЕНТ ГАЛО
772
01:25:00,500 --> 01:25:03,200
Превод и субтитри:
LoveMeNot
773
01:25:03,400 --> 01:25:06,100
© 2022 Translator's Heaven
subs.sab.bz
774
01:25:06,300 --> 01:25:10,300
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz