1 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 Лейни. 2 00:01:27,100 --> 00:01:29,500 ПРОДАВА СЕ ОТ СОБСТВЕНИК 3 00:01:34,100 --> 00:01:36,700 Лейни. - Идвам, мамо. 4 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Къде беше? 5 00:01:40,000 --> 00:01:43,450 Казах ти да си пред очите ми. Разбираш ли? 6 00:01:43,600 --> 00:01:47,500 Да. Мамо, донесох ти здрава ябълка. 7 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 Хайде, влизай. 8 00:01:50,000 --> 00:01:54,300 ЯБЪЛКОВО СЛАДКО 9 00:02:04,900 --> 00:02:07,950 Казах ти да не отключваш. Не ме ли чу? 10 00:02:08,100 --> 00:02:12,250 Трябва да опаковам багажа. Не искам да тичаш сама наоколо. 11 00:02:12,400 --> 00:02:15,550 И спри с тези ябълки, не ни трябват. 12 00:02:15,700 --> 00:02:17,950 Отива при приятелите си. 13 00:02:18,100 --> 00:02:20,600 Мамо, беше за теб. Изяж я. 14 00:02:23,500 --> 00:02:25,700 Нека е по твоето. 15 00:02:26,600 --> 00:02:28,800 Не беше тази. 16 00:02:33,100 --> 00:02:35,100 Тази ли? - Не. 17 00:02:35,800 --> 00:02:38,000 Шегуваш ли се? 18 00:02:47,500 --> 00:02:52,000 Ще взема бебето. - Не, Лейни, знаеш правилата. 19 00:03:47,100 --> 00:03:49,300 Да, госпожо. 20 00:03:54,300 --> 00:03:59,700 Да, г-жо. Тръгвам довечера, децата ще спят по пътя. 21 00:04:05,600 --> 00:04:07,800 Почти приключих. 22 00:04:08,400 --> 00:04:12,400 Остана да почистя килера и да преместя багажа си в колата. 23 00:04:13,800 --> 00:04:16,150 Всичко останало е чисто. 24 00:04:16,300 --> 00:04:18,800 Да, госпожо. Направих го. 25 00:04:20,100 --> 00:04:22,150 Започнах да си търся работа. 26 00:04:22,300 --> 00:04:25,550 Скоро ще започна да си плащам наема. 27 00:04:25,700 --> 00:04:28,700 Наистина оценяваме помощта ви. 28 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Мамо? 29 00:04:40,700 --> 00:04:44,000 Няма вероятност да се случи. 30 00:04:44,300 --> 00:04:48,100 Мамо? - Чиста съм. Казах ви. 31 00:04:48,600 --> 00:04:51,600 Тихо, скъпа, говоря с леля Клер. 32 00:04:54,300 --> 00:04:57,100 Искате ли да си направя тест? 33 00:05:00,400 --> 00:05:02,950 Минутите ми свършват, така че… 34 00:05:03,100 --> 00:05:06,100 Ще направя тест щом е нужно. 35 00:05:14,700 --> 00:05:16,700 Мамо? 36 00:05:18,300 --> 00:05:20,500 Стига де! - Мамо? 37 00:05:23,600 --> 00:05:26,150 Мамо? - Какво искаш, кажи? 38 00:05:26,300 --> 00:05:28,450 Трябва да пишкам. 39 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Добре. Хайде. Отиваме до тоалетната. 40 00:05:44,800 --> 00:05:48,900 Не пееш правилно азбуката, Лейни. 41 00:05:51,500 --> 00:05:54,850 Приключваш ли вече? - Не. 42 00:05:55,000 --> 00:05:57,550 И таз добра, може ли да побързаш, моля? 43 00:05:57,700 --> 00:06:00,150 Забавно е бърсането дупето ти, 44 00:06:00,300 --> 00:06:03,500 но имам и други неща за вършене. 45 00:06:08,100 --> 00:06:10,400 Продължавай с азбуката. 46 00:06:11,000 --> 00:06:13,200 Задобряваш. 47 00:06:19,600 --> 00:06:21,900 Продължава да тече. 48 00:06:22,100 --> 00:06:24,700 Мамка му. - Каза лоша дума. 49 00:06:28,200 --> 00:06:30,300 Права си. 50 00:06:31,400 --> 00:06:34,650 Съжалявам. - Баба каза, че е най-лошата дума. 51 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 Е, баба почина. 52 00:06:38,700 --> 00:06:40,900 Готова съм. 53 00:06:47,500 --> 00:06:49,900 Може и да ни стигнат. 54 00:06:53,900 --> 00:06:55,950 Мамо? - Какво, скъпа? 55 00:06:56,100 --> 00:06:59,100 И татко ли е починал като баба? 56 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 Не, скъпа. 57 00:07:15,500 --> 00:07:18,750 Тати не е починал. - Баба каза, че е лош. 58 00:07:18,900 --> 00:07:20,900 Не, скъпа. Не. 59 00:07:22,700 --> 00:07:24,850 Тати не е лош. 60 00:07:25,000 --> 00:07:27,150 Не е лош. Просто е… 61 00:07:27,300 --> 00:07:29,300 Болен. 62 00:07:29,800 --> 00:07:31,900 Точно както мама беше болна. 63 00:07:32,100 --> 00:07:34,300 Мама не е лоша. 64 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 Оправих се. 65 00:07:40,600 --> 00:07:43,650 Защото обичам маймунките си и не мога да бъда болна. 66 00:07:43,800 --> 00:07:46,050 Не съм маймунка, момиче съм. 67 00:07:46,200 --> 00:07:48,200 Не! 68 00:07:48,400 --> 00:07:51,500 Ти си прекрасна малка маймунка. 69 00:08:21,600 --> 00:08:23,750 Какво е това? - Останалата ни храна. 70 00:08:23,900 --> 00:08:26,150 Ще хапваме по време на пътуването. 71 00:08:26,300 --> 00:08:30,350 Има крекери с животни. - Искам в къщата на баба. 72 00:08:30,500 --> 00:08:35,800 Тук няма работа. Нямам пари за нищо, дори за Тексас. 73 00:08:36,200 --> 00:08:38,600 Мога да продавам ябълки. 74 00:08:41,100 --> 00:08:43,700 Ябълките са изгнили, Лейн. 75 00:10:34,100 --> 00:10:36,100 БИБЛИЯ 76 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Мамка му! 77 00:11:00,700 --> 00:11:02,700 Лейни! 78 00:11:06,000 --> 00:11:08,200 Лейни, ела тук! 79 00:11:14,900 --> 00:11:19,300 Къде са ми ябълките, мамо? - Лейни, слушай… 80 00:11:19,600 --> 00:11:21,850 Трябва да отвориш вратата. 81 00:11:22,000 --> 00:11:25,850 Просто завърти резето силно. 82 00:11:26,000 --> 00:11:28,850 Малко е ръждясало, така че покажи мускули. 83 00:11:29,000 --> 00:11:31,200 Мамо, къде са ми ябълките? 84 00:11:31,400 --> 00:11:34,250 Изгнили са, Лейн. Моля те, отвори вратата. 85 00:11:34,400 --> 00:11:36,700 Изхвърли ли ги? 86 00:11:37,400 --> 00:11:40,800 Скъпа, ще си наберем други ябълки. 87 00:11:41,200 --> 00:11:45,300 Сега трябва да помогнеш на мама. Можеш ли? 88 00:11:49,600 --> 00:11:54,300 Заяжда. Увери се, че въртиш в правилната посока. 89 00:11:56,200 --> 00:11:58,650 Болни ли са ябълките ми? - Изгнили са, Лейн. 90 00:11:58,800 --> 00:12:01,500 Не си струва да се лекуват. 91 00:12:08,900 --> 00:12:11,100 Отдръпни се! 92 00:12:53,100 --> 00:12:55,100 Лейни? 93 00:12:55,700 --> 00:12:58,700 Лейни, там ли си? - Да, мамо. 94 00:12:59,600 --> 00:13:02,000 Отключи входната врата. 95 00:13:02,600 --> 00:13:06,550 Отиди до червената кутия на верандата. 96 00:13:06,700 --> 00:13:08,950 Отвори я и ми донеси 97 00:13:09,100 --> 00:13:12,100 дълъг метален инструмент. 98 00:13:12,500 --> 00:13:16,050 Един такъв, дето завършва с малко кръстче. 99 00:13:16,200 --> 00:13:18,600 Инструмент? - Да. 100 00:13:19,400 --> 00:13:22,350 Донеси ми каквото можеш. 101 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 Червената кутия на верандата. 102 00:13:25,800 --> 00:13:28,100 Донеси ми нещо отвътре. 103 00:13:28,800 --> 00:13:31,300 Разбра ли, скъпа? - Добре. 104 00:13:40,300 --> 00:13:42,400 Ето, мамо. 105 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Браво. 106 00:13:50,700 --> 00:13:55,300 Опитай да намериш подобна, но с кръстче. 107 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 Добре. 108 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Лейни? Намери ли я? 109 00:14:29,500 --> 00:14:31,800 Има някой. - Кой? 110 00:14:32,100 --> 00:14:34,700 Тати, взе червената кутия. 111 00:14:38,100 --> 00:14:40,450 Входната врата заключена ли е? 112 00:14:40,600 --> 00:14:42,800 Татко си тръгва. 113 00:14:50,400 --> 00:14:54,500 Лейни, излез навън и го повикай. Побързай. 114 00:15:02,000 --> 00:15:04,350 Пак ли се заключи, Джес? 115 00:15:04,500 --> 00:15:07,850 Защо ли не съм изненадан? - Благодаря. 116 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Твоя е. 117 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 Благодаря. 118 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 Шегувам се. Успокой се, Джес. 119 00:15:26,300 --> 00:15:30,300 Мотаеш се със Сами? - Имах нужда от квартира. 120 00:15:46,600 --> 00:15:49,950 Можеше да останеш тук, ако беше минал теста за наркотици. 121 00:15:50,100 --> 00:15:53,150 Здравей, рибке. Толкова си голяма. 122 00:15:53,300 --> 00:15:55,400 На колко си? - Лейни. 123 00:15:55,600 --> 00:15:59,700 Не съм рибка, а момиче. - Лейни, ела тук. 124 00:16:00,700 --> 00:16:04,250 Хайде, да идем в кухнята. Довърши си сандвича, става ли? 125 00:16:04,400 --> 00:16:09,300 Здравей, миличка. - Изцапа целия под, по дяволите. 126 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 Извинявай. 127 00:16:17,700 --> 00:16:19,750 Къде е мъникът? 128 00:16:19,900 --> 00:16:23,450 Горе. Дреме си преди пътуването. 129 00:16:23,600 --> 00:16:25,800 Не искам да го будя. 130 00:16:27,600 --> 00:16:32,700 Значи, Тексас, а? - Не мога да си позволя да остана. 131 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 Много е скъпо. 132 00:16:37,700 --> 00:16:40,600 Баба ти не ти ли остави нещо? 133 00:16:41,000 --> 00:16:43,150 Например, пари. 134 00:16:43,300 --> 00:16:45,500 Не, само къщата. 135 00:16:48,100 --> 00:16:50,750 Виж… И двамата сте надрусани. 136 00:16:50,900 --> 00:16:53,250 Така че трябва да си тръгнеш. 137 00:16:54,800 --> 00:16:57,350 Няма, мисля, че сега е моментът. 138 00:16:57,500 --> 00:17:00,550 Радвам се, че ми позволи да вляза. 139 00:17:00,700 --> 00:17:04,200 Възможност да поговорим. - За какво? 140 00:17:05,500 --> 00:17:08,100 Разбрах проблема ни, Джес. 141 00:17:08,600 --> 00:17:11,250 Мислиш, че си по-добра от мен. 142 00:17:11,400 --> 00:17:14,400 Не мисля така. 143 00:17:15,100 --> 00:17:17,500 Протегнаха ми ръка. 144 00:17:17,800 --> 00:17:21,400 Знаеш, трябва да се грижа за децата. 145 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 Доведе Сами тук? 146 00:17:27,200 --> 00:17:32,200 Знаеш какво направи с момиченцето. - Параноична си. 147 00:17:34,500 --> 00:17:38,150 Какво направих, Джесика? - Нищо, говорих с Роб. 148 00:17:38,300 --> 00:17:40,650 Какво направих? Да чуя. 149 00:17:40,800 --> 00:17:43,850 Говорих с Роб, идея нямам. - Чух името си. 150 00:17:44,000 --> 00:17:47,500 Кажи ми какво съм направил? Давай. 151 00:17:47,700 --> 00:17:50,200 Не говорех с теб, а с Роб. 152 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 Чуй… 153 00:17:54,600 --> 00:17:57,750 Имам доста работа. Благодаря, че ме измъкна. 154 00:17:57,900 --> 00:18:01,650 Ще се обадя, когато стигнем. - Много е заета, Роб. 155 00:18:01,800 --> 00:18:05,100 Мисля, че току-що ти би шута, приятел. 156 00:18:05,300 --> 00:18:08,500 Знаеш ли, дойде ми до гуша? 157 00:18:08,700 --> 00:18:11,700 Тези деца са и мои. 158 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 Така е. 159 00:18:20,600 --> 00:18:22,900 Не си се променила. 160 00:18:23,100 --> 00:18:26,950 Все така слаба. Какво щеше да стане, ако не бях те измъкнал? 161 00:18:27,100 --> 00:18:30,250 В средата на нищото. На мили от най-близкия съсед. 162 00:18:30,400 --> 00:18:32,400 Прав си. 163 00:18:32,600 --> 00:18:35,700 Съжалявам. - Лъже. 164 00:18:36,400 --> 00:18:40,800 Лъжкиня. Не съжалява. Не й вярвай. 165 00:18:41,300 --> 00:18:44,800 Просто си представи, че не съм влизал, Джес. 166 00:18:45,100 --> 00:18:50,050 Ще върна нещата както си бяха, преди да дойда. 167 00:18:50,200 --> 00:18:53,850 Роб, спри! - Така беше преди да вляза. 168 00:18:54,000 --> 00:18:56,100 Спри! Недей! 169 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 Роб, пусни ме! 170 00:19:01,400 --> 00:19:04,200 Роб, пусни ме! Спри! 171 00:19:04,400 --> 00:19:06,900 Така беше преди да вляза! 172 00:19:07,500 --> 00:19:10,500 Винаги спасявам задника ти! Роб, не! 173 00:19:13,000 --> 00:19:15,100 Роб, пусни ме. 174 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 Роб, какво правиш? 175 00:19:22,200 --> 00:19:24,250 Мамо, там ли си? - Лейни. 176 00:19:24,400 --> 00:19:26,850 Качи се в спалнята и се заключи. 177 00:19:27,000 --> 00:19:29,650 Завъртваш малкото копче на вратата. Разбира ли? 178 00:19:29,800 --> 00:19:33,300 Защо си вътре? - Иди и се заключи! 179 00:19:34,000 --> 00:19:36,200 Върви, веднага! 180 00:19:41,000 --> 00:19:43,100 Добро момиче. 181 00:19:43,500 --> 00:19:47,700 Роб? Моля те, пусни ме. Моля те. 182 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 Какво правиш? 183 00:19:59,200 --> 00:20:02,700 Божичко! 184 00:20:03,100 --> 00:20:06,900 Заби пирон в ръката ми, задник! 185 00:20:08,600 --> 00:20:11,050 Това е сделката, Джес. 186 00:20:11,200 --> 00:20:14,250 Имаш достатъчно време да мислиш. 187 00:20:14,400 --> 00:20:16,900 Смяташ се за много важна. 188 00:20:18,400 --> 00:20:20,650 Роб, надрусан си. 189 00:20:20,800 --> 00:20:23,950 Не мислиш трезво. Не го прави. 190 00:20:24,100 --> 00:20:26,850 Роб? Да взема ли децата? 191 00:20:27,000 --> 00:20:29,650 Трябва да ги вземем в къщата ми. 192 00:20:29,800 --> 00:20:33,100 Не докосвай децата ми, задник! 193 00:20:34,300 --> 00:20:37,800 Роб! Той е педофил. 194 00:20:38,300 --> 00:20:42,100 Лейни, заключи вратата. Завърти бутона. 195 00:20:44,000 --> 00:20:49,050 Роб. Моля те, не му позволявай да припарва до децата ни. 196 00:20:49,200 --> 00:20:51,850 Моля ви, оставете ги. 197 00:20:52,000 --> 00:20:55,450 Внимавай, за медицинска употреба е. 198 00:20:55,600 --> 00:20:58,050 Ще се върна, но те искам както преди. 199 00:20:58,200 --> 00:21:01,000 Роб. Да не си посмял. 200 00:21:01,600 --> 00:21:05,200 Не вземай децата. Моля те, остави ги. 201 00:21:06,800 --> 00:21:08,850 Роб? 202 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Лейни? 203 00:21:11,200 --> 00:21:13,300 Лейни, там ли си? 204 00:21:13,800 --> 00:21:16,000 Мама те обича. 205 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 Роб! 206 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Роб! 207 00:22:19,900 --> 00:22:21,900 Лейни? 208 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 Лейни? 209 00:22:25,800 --> 00:22:28,200 Лейни, ти ли си? Тук ли си? 210 00:22:31,200 --> 00:22:33,900 Мамо, защо си вътре? 211 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 Отново се заключих. 212 00:22:38,400 --> 00:22:41,350 Лейни, къде е Мейсън? Добре ли е? 213 00:22:41,500 --> 00:22:44,050 Спи. Заключих врата. 214 00:22:44,200 --> 00:22:47,500 Пях му азбуката, докато заспи. 215 00:22:49,300 --> 00:22:51,700 Браво на теб, Лейн. 216 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 Лейни, слушай много внимателно. 217 00:23:02,300 --> 00:23:04,750 Трябва да заключиш входната врата. 218 00:23:04,900 --> 00:23:09,850 Вече знаеш как се отключва, просто завърти в другата посока. 219 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Добре. 220 00:23:30,900 --> 00:23:33,100 Завъртях ключалката. 221 00:23:33,300 --> 00:23:35,500 Много си умна, Лейн. 222 00:23:38,600 --> 00:23:42,950 Сега. Кажи ми, какво направи баща ти с вратата? 223 00:23:43,100 --> 00:23:45,300 Тати я съсипа. 224 00:23:45,900 --> 00:23:48,900 Знам, скъпа. Какво е заковал? 225 00:23:49,200 --> 00:23:51,600 Дъските на баба. 226 00:23:52,900 --> 00:23:55,400 Четири, с по два пирона. 227 00:23:55,550 --> 00:23:57,550 Гадост. 228 00:24:04,800 --> 00:24:06,850 Лейни, слушай. 229 00:24:07,000 --> 00:24:09,050 Дамската ми чанта… 230 00:24:09,200 --> 00:24:11,350 Не, чантата ми. 231 00:24:11,500 --> 00:24:16,050 Телефонът ми е на пода в хола. 232 00:24:16,200 --> 00:24:18,650 Вземи го и ми го донеси. 233 00:24:18,800 --> 00:24:21,100 Мамо, моля те, излез. 234 00:24:24,300 --> 00:24:28,150 Трябва да се обадя на 911. - Какво е 911? 235 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 Просто ми донеси телефона, моля. 236 00:24:37,600 --> 00:24:40,350 Сигурна ли си, че търсиш навсякъде? 237 00:24:40,500 --> 00:24:44,700 Беше на пода. - Мамо, не мога да го намеря. 238 00:24:46,700 --> 00:24:49,050 В дамската ми чанта? 239 00:24:49,200 --> 00:24:51,300 Не е там. 240 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Взел го е. Мамка му. 241 00:24:55,100 --> 00:24:59,100 Мамо, излез. Трябва да пишкам. Ела с мен. 242 00:25:09,200 --> 00:25:11,400 Лейни, слушай. 243 00:25:11,800 --> 00:25:15,600 Време е за млякото на Мейсън. Има в хладилника. 244 00:25:15,750 --> 00:25:19,400 Трябва да му се смени и памперса. Мама не може. 245 00:25:19,600 --> 00:25:23,250 Мамо, трябва да пишкам. - Хайде, отивай. 246 00:25:23,400 --> 00:25:27,150 Не мога да дойда с теб, затворена съм в килера. 247 00:25:27,300 --> 00:25:29,800 Баба ми липсва. Искам баба. 248 00:25:45,300 --> 00:25:47,500 Съжалявам, скъпа. 249 00:25:48,300 --> 00:25:50,300 Съжалявам. 250 00:25:51,800 --> 00:25:54,300 Мама не беше много добра. 251 00:25:58,400 --> 00:26:00,800 И на мен ми липсва баба. 252 00:26:02,600 --> 00:26:06,600 Но сега трябва да се погрижим за себе си. 253 00:26:16,300 --> 00:26:20,200 Съжалявам, мамо. Моля те, не се ядосвай. 254 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 БИБЛИЯ 255 00:26:54,800 --> 00:26:57,300 ЯБЪЛКОВО СЛАДКО 256 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 Мамо, Мейсън се наака. 257 00:27:07,600 --> 00:27:09,700 Чак сега ли? 258 00:27:11,500 --> 00:27:13,700 Добре, Лейни. 259 00:27:14,300 --> 00:27:16,650 Помниш как го прави мама. 260 00:27:16,800 --> 00:27:19,250 Вземи кърпички от чантата му. 261 00:27:19,400 --> 00:27:21,500 Почисти го с тях. 262 00:27:21,700 --> 00:27:26,350 После ги изхвърли заедно с памперса. И си измий ръцете. 263 00:27:26,500 --> 00:27:29,050 Разбра ли? - Знам какво да правя. 264 00:27:29,200 --> 00:27:33,000 Тежък е, не е кукла. - Знам. 265 00:28:13,100 --> 00:28:15,500 Мамо, гладна съм. 266 00:28:24,500 --> 00:28:26,700 Изядох го. 267 00:28:33,300 --> 00:28:36,700 Сега ще трябва да нахраниш Мейсън. 268 00:28:37,400 --> 00:28:41,050 Има пластмасова лъжичка в чанта му. 269 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 Нахрани с нея бебчо. 270 00:28:43,800 --> 00:28:46,700 Помни, че трябва да е седнал. 271 00:28:53,800 --> 00:28:57,000 Мамо, още съм гладна, ожаднях. 272 00:28:57,200 --> 00:29:01,550 Можеш да пиеш вода от мивката. Използвай чашата. 273 00:29:01,700 --> 00:29:04,200 Не обичам вода. Искам сок. 274 00:29:06,400 --> 00:29:10,250 Сложих храната и кутиите със сок в колата. 275 00:29:10,400 --> 00:29:14,400 Ще ни трябват ключовете. В чантата са ми. 276 00:29:15,500 --> 00:29:18,950 Не е добре да пиеш сок постоянно. 277 00:29:19,100 --> 00:29:23,000 Пие ми се сок. - Пий вода. 278 00:29:29,900 --> 00:29:32,200 Внимавай да не се задави. 279 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 Да е седнал, чуваш ли? 280 00:29:56,500 --> 00:29:58,950 Мамо. Мамо, събуди се. 281 00:30:02,400 --> 00:30:07,150 Време е за сън, Лейн. - Не. Моля те, излез. Страх ме е. 282 00:30:07,300 --> 00:30:10,800 Знаеш, че не мога да изляза, скъпа. 283 00:30:11,600 --> 00:30:13,850 Иначе щях да те сложа да си легнеш. 284 00:30:14,000 --> 00:30:18,300 Можеш да излезеш. Просто се постарай повече. 285 00:30:19,300 --> 00:30:21,650 Правя всичко по силите си. 286 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Чудовището ще ме вземе. 287 00:30:29,000 --> 00:30:32,500 Няма чудовища, Лейн. - В тъмното са. 288 00:30:33,700 --> 00:30:36,100 Мейсън има нужда от теб. 289 00:30:36,300 --> 00:30:40,300 Той е съвсем сам. - Искам да остана с теб. 290 00:30:42,000 --> 00:30:44,150 Тук долу е студено. 291 00:30:44,300 --> 00:30:46,500 Горе е топличко. 292 00:30:46,800 --> 00:30:50,650 Просто подпъхни кърпи под прозореца. 293 00:30:50,800 --> 00:30:54,300 Не ми е студено. - Само тази нощ. 294 00:30:55,100 --> 00:30:58,300 Утре ще изляза. Тати ще се върне. 295 00:30:59,600 --> 00:31:01,700 Тати е лош. 296 00:31:06,100 --> 00:31:08,400 Просто си лягай, скъпа. 297 00:31:10,600 --> 00:31:12,600 Върви. 298 00:31:15,800 --> 00:31:18,300 ЯБЪЛКОВО СЛАДКО 299 00:31:32,500 --> 00:31:34,900 Всичко си изядох. 300 00:31:35,700 --> 00:31:37,900 Браво, момиче. 301 00:31:41,200 --> 00:31:44,600 Е, време е да нахраним Мейсън. 302 00:31:46,700 --> 00:31:49,150 Ще бъдеш внимателна, нали? 303 00:31:49,300 --> 00:31:51,300 Ето. 304 00:31:53,300 --> 00:31:55,300 Мамка му. 305 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 ДЪЛГИ КИБРИТЕНИ КЛЕЧКИ 306 00:32:22,000 --> 00:32:24,500 БИБЛИЯ 307 00:32:41,200 --> 00:32:43,500 Лейни? - Да, мамо. 308 00:32:43,900 --> 00:32:46,950 Когато бебчо заспи, трябва да ми помогнеш. 309 00:32:48,600 --> 00:32:52,350 Ето. - Няма да ми свърши работа, Лейн. 310 00:32:52,500 --> 00:32:54,700 Трябва ми нещо метално. 311 00:32:54,900 --> 00:32:57,750 Инструмент. Нещо, с което да разцепя дъските. 312 00:32:57,900 --> 00:33:01,900 Тази пръчка е здрава. - Продължавай да търсиш. 313 00:33:11,100 --> 00:33:15,350 Мама не може да се справи със зелен пастел, Лейн. 314 00:33:15,500 --> 00:33:17,700 На ясно си. 315 00:33:18,400 --> 00:33:21,050 Имам нужда от нещо здраво. 316 00:33:21,200 --> 00:33:25,200 Нещо метално, казах ти. 317 00:33:38,900 --> 00:33:41,100 Извинявай, Лейни. 318 00:33:41,800 --> 00:33:44,500 Извинявай, че ти се разкрещях. 319 00:33:45,000 --> 00:33:48,200 Справяш се много добре, наистина. 320 00:34:01,100 --> 00:34:03,400 Аз съм лоша майка. 321 00:34:08,300 --> 00:34:11,700 Така и не се научих да бъда майка. 322 00:34:13,600 --> 00:34:15,900 Не знаеш това, но… 323 00:34:16,500 --> 00:34:19,750 Бях твърде млада, когато се появи. 324 00:34:19,900 --> 00:34:22,100 Не бях готова. 325 00:34:22,900 --> 00:34:24,900 И тогава… 326 00:34:27,000 --> 00:34:30,150 Оставих те сама толкова дълго, 327 00:34:30,300 --> 00:34:32,500 когато се разболях. 328 00:34:33,800 --> 00:34:36,200 Много оплесках нещата. 329 00:34:37,500 --> 00:34:39,900 Опитвам се да се справя. 330 00:34:43,800 --> 00:34:46,200 Само ми обещай, 331 00:34:46,800 --> 00:34:49,100 като пораснеш… 332 00:34:49,900 --> 00:34:53,500 да не ме мразиш, както аз мразех майка си. 333 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 Лейни? 334 00:35:11,700 --> 00:35:13,900 Лейни, тук ли си? 335 00:35:14,100 --> 00:35:16,100 Лейн. 336 00:35:18,900 --> 00:35:21,200 Кой е тук, Лейн? 337 00:35:21,400 --> 00:35:23,400 Казвай. 338 00:35:29,000 --> 00:35:32,500 Намерих я в листата, на тати е. 339 00:35:32,800 --> 00:35:37,200 Явно е я изгубил. - Браво, скъпа, успя. 340 00:35:37,500 --> 00:35:41,000 Точно това ми трябваше. - Успях! 341 00:35:41,800 --> 00:35:45,000 Страхотна си, Лейн. Обичам те. 342 00:35:45,400 --> 00:35:47,800 Ще се погрижа за Мейсън. 343 00:35:52,800 --> 00:35:55,100 Ще се измъкна оттук. 344 00:35:55,500 --> 00:35:57,700 Само кротувайте. 345 00:36:47,400 --> 00:36:49,400 Лейни? 346 00:36:49,800 --> 00:36:51,900 Там ли си? 347 00:36:53,200 --> 00:36:55,400 Почти приключих. 348 00:36:56,800 --> 00:37:01,200 Може би още няколко часа и ще изпълзя под къщата. 349 00:37:04,600 --> 00:37:07,200 Какво става горе? - Мейсън! 350 00:37:09,300 --> 00:37:12,200 Лейни? Какво стана? 351 00:37:15,700 --> 00:37:19,600 Изпуснах бебчо. - Божичко. 352 00:37:19,800 --> 00:37:22,850 Опитвах се да сляза по стълбите. 353 00:37:23,000 --> 00:37:25,700 Мамо, съжалявам. - Всичко е наред. 354 00:37:27,500 --> 00:37:31,850 Вдигни го и го прегърни, докато спре да плаче. 355 00:37:32,000 --> 00:37:34,900 В момента е сам и се страхува. 356 00:37:35,700 --> 00:37:38,400 Иска мляко, но вече няма. 357 00:37:41,600 --> 00:37:44,450 Трябва да му направиш. Помниш ли как? 358 00:37:44,600 --> 00:37:47,650 Три лъжички от праха в кутията. 359 00:37:47,800 --> 00:37:51,450 Напълни бутилката с вода, затвори я и разклати. 360 00:37:51,600 --> 00:37:54,400 Добре. - Можеш да се справиш. 361 00:38:29,700 --> 00:38:31,700 Лейни? 362 00:38:32,700 --> 00:38:34,900 Почти успях. 363 00:38:36,700 --> 00:38:39,000 Мога да се справя. 364 00:38:39,700 --> 00:38:41,900 Всичко ще е наред. 365 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Лейн? 366 00:38:56,200 --> 00:38:58,400 Мамо, има някой. 367 00:39:00,300 --> 00:39:03,050 Кой е тук? Баща ти? 368 00:39:03,200 --> 00:39:06,200 Чичкото, който ме нарече рибка. 369 00:39:08,700 --> 00:39:11,550 Лейни, кажи ми, че заключи входната врата. 370 00:39:11,700 --> 00:39:13,750 Той влезе. 371 00:39:13,900 --> 00:39:15,950 Ехо? 372 00:39:16,500 --> 00:39:18,950 Ехо? Има ли някой вкъщи? 373 00:39:19,100 --> 00:39:21,750 Лейни, качвай се в спалнята и заключи. 374 00:39:21,900 --> 00:39:26,200 Може би ще може да те измъкне. - Той е лош, Лейн. Бягай! 375 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Ехо? 376 00:39:44,300 --> 00:39:46,600 Има ли някой вкъщи? 377 00:39:47,800 --> 00:39:49,800 Момиченце? 378 00:40:10,800 --> 00:40:12,850 Джесика. 379 00:40:13,000 --> 00:40:15,100 Къде е Роб? 380 00:40:15,300 --> 00:40:17,400 С теб ли е? 381 00:40:18,600 --> 00:40:20,700 Роб е зает. 382 00:40:21,000 --> 00:40:24,950 Реших, че ти трябва детегледачка. 383 00:40:25,100 --> 00:40:27,300 Нямаме нужда. 384 00:40:27,500 --> 00:40:29,500 Добре съм. 385 00:40:30,200 --> 00:40:32,350 Моля, напусни къщата ми. 386 00:40:32,500 --> 00:40:36,500 Наистина обичаш да гониш хората, нали, Джесика? 387 00:40:37,900 --> 00:40:40,000 Знаеш ли? 388 00:40:41,700 --> 00:40:43,800 Дъщеря ти… 389 00:40:44,500 --> 00:40:46,600 Много е хубава. 390 00:40:46,800 --> 00:40:48,900 Много е красива. 391 00:40:49,100 --> 00:40:51,350 Къде е? Горе ли е? 392 00:40:51,500 --> 00:40:55,150 Роб много ще ти се ядоса, ако докоснеш децата му. 393 00:40:55,300 --> 00:40:58,850 Горе ли е, Джесика? - Да не си ги докоснал! 394 00:40:59,000 --> 00:41:01,700 Роб ми дължи пари. 395 00:41:04,700 --> 00:41:07,700 Дойдох да си взема дължимото, Джесика. 396 00:41:09,300 --> 00:41:12,500 Не, спри! Почакай! 397 00:41:13,100 --> 00:41:15,200 Момиченце? 398 00:41:16,200 --> 00:41:19,000 Момиченце? Къде си? ДЪЛГИ КИБРИТЕНИ КЛЕЧКИ 399 00:41:21,100 --> 00:41:23,100 БИБЛИЯ 400 00:41:24,800 --> 00:41:27,250 Имам от Роб метамфетамин. 401 00:41:27,400 --> 00:41:30,000 Твой е, не съм се боцкала. 402 00:41:30,900 --> 00:41:33,900 Вероятно имам около три грама. 403 00:41:35,800 --> 00:41:39,700 Какво чакаш? Роб ще си го вземе обратно. 404 00:42:00,200 --> 00:42:02,600 Дал ти е три грама? 405 00:42:03,300 --> 00:42:05,700 Ами дължи пари. - Да. 406 00:42:05,900 --> 00:42:08,650 Всичкото ти давам, ако го искаш. 407 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Добре. 408 00:42:11,000 --> 00:42:13,250 Бутни го под вратата. 409 00:42:13,400 --> 00:42:15,550 Хайде. - Пусни ме. 410 00:42:15,700 --> 00:42:19,700 И всичкото е твое. - Да те пусна, казваш. 411 00:42:20,400 --> 00:42:23,450 Не мога да го направя, Джесика. Не мога. 412 00:42:23,600 --> 00:42:26,750 Не се забърквам в семейни кавги. 413 00:42:26,900 --> 00:42:29,350 Тогава се обади в полицията. 414 00:42:29,500 --> 00:42:32,650 Или ми позволи да ползвам телефона ти, моля. 415 00:42:32,800 --> 00:42:35,900 Няма да викам полицията. 416 00:42:36,300 --> 00:42:38,700 И няма да те пусна. 417 00:42:39,600 --> 00:42:41,950 Бутни го под вратата, Джесика. 418 00:42:42,100 --> 00:42:45,150 Ако ти го дам, ще ни оставиш ли на мира? 419 00:42:45,300 --> 00:42:48,300 Тръгваш си и не се връщаш. 420 00:42:49,700 --> 00:42:53,200 Разбира се, Джесика. Ще си тръгна. 421 00:42:54,800 --> 00:42:57,000 Имаш думата ми. 422 00:42:58,600 --> 00:43:00,800 Бутни го под вратата. 423 00:43:25,800 --> 00:43:27,800 Джесика. 424 00:43:29,000 --> 00:43:31,600 Бутни го под вратата, Джесика. 425 00:43:33,300 --> 00:43:36,100 Джесика? - Съжалявам, аз съм… 426 00:43:36,700 --> 00:43:38,800 Ранена съм. 427 00:43:39,300 --> 00:43:42,800 Твърде съм изтощена, за да се приближа. 428 00:43:43,600 --> 00:43:46,000 Бръкни под вратата и ще ти го дам. 429 00:43:46,200 --> 00:43:50,350 Добре ми звучиш, Джесика. Бутни го под вратата. 430 00:43:50,500 --> 00:43:53,450 Не мога да стигна. - Бутни го под вратата, Джесика. 431 00:43:53,600 --> 00:43:57,600 Заклещена съм, не мога да се движа много. 432 00:43:59,900 --> 00:44:02,300 Опитвал ли си го? 433 00:44:03,600 --> 00:44:06,000 Роб каза, че е много добро. 434 00:44:09,700 --> 00:44:12,750 Ако не можеш да решиш, ще го изхвърля. 435 00:44:12,900 --> 00:44:15,100 Ей, чакай малко. 436 00:44:26,700 --> 00:44:28,750 Къде е? 437 00:44:28,900 --> 00:44:31,250 Можеш ли да стигнеш ръката ми? 438 00:44:31,400 --> 00:44:33,400 Почти. Просто… 439 00:44:34,000 --> 00:44:36,900 Може ли да я вкараш още малко? 440 00:44:44,400 --> 00:44:46,600 Толкова е мога. 441 00:44:46,800 --> 00:44:50,300 Можеш ли да стигнеш ръката ми? - Едва. 442 00:44:51,600 --> 00:44:53,900 Пусни го в ръката ми. 443 00:44:54,900 --> 00:44:57,100 Приготви се. 444 00:45:00,300 --> 00:45:02,300 Джесика! 445 00:45:02,500 --> 00:45:04,700 Джесика? Какво направи? 446 00:45:09,200 --> 00:45:12,400 Изкарай я! Махни я, кучко! 447 00:45:12,800 --> 00:45:16,200 Какво ми направи? Тръгвам си. Кълна се. 448 00:45:16,500 --> 00:45:19,150 Ще си тръгнеш, когато изляза. 449 00:45:19,300 --> 00:45:23,000 Дръж другата си ръка отвън или ще я отрежа! 450 00:45:23,150 --> 00:45:25,550 Децата са ти при мен, курво мръсна! 451 00:45:25,700 --> 00:45:27,700 Извади я! 452 00:45:27,900 --> 00:45:30,300 Махни я, кучко! 453 00:45:30,600 --> 00:45:33,500 Изкарай я! Какво направи? 454 00:45:33,700 --> 00:45:36,300 Извади я! 455 00:45:36,800 --> 00:45:39,000 Махни я веднага! 456 00:45:39,700 --> 00:45:41,800 Моля те! 457 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 Моля те. 458 00:45:46,200 --> 00:45:48,400 Изкарай я! 459 00:46:12,400 --> 00:46:14,600 Какво правиш там? 460 00:46:15,800 --> 00:46:18,050 Мирише на ликьор. 461 00:46:18,200 --> 00:46:20,250 ЛИКЬОР АМАРЕТО 462 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 Без алкохол, докторе? 463 00:46:23,200 --> 00:46:25,400 Ти малка кучко! 464 00:46:25,600 --> 00:46:27,800 Ще те убия. 465 00:46:34,200 --> 00:46:36,600 Джесика, моля те. 466 00:46:39,900 --> 00:46:42,100 Нека си вървя. 467 00:46:42,300 --> 00:46:44,400 Замръзвам. 468 00:46:45,100 --> 00:46:50,300 Идва буря. Чух по новините, ще е много студено. 469 00:46:50,600 --> 00:46:53,200 Моля те. Студено ми е. 470 00:46:53,600 --> 00:46:57,450 Бързо измръзвам. Не обичам студа. 471 00:46:57,600 --> 00:47:00,050 Остави входната врата отворена. 472 00:47:00,200 --> 00:47:03,000 Надявам се да пукнеш от студ. 473 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 Какво? 474 00:47:06,900 --> 00:47:10,800 Какво каза? Надяваш се да пукна от студ? 475 00:47:12,000 --> 00:47:15,600 Надявала се тя! 476 00:47:22,600 --> 00:47:26,500 Надявала се била да пукна от студ? 477 00:47:26,700 --> 00:47:28,750 Идиотка. 478 00:47:28,900 --> 00:47:32,450 Хората имат нужда от надежда, когато са отчаяни. 479 00:47:32,600 --> 00:47:36,150 Това са отчаяни и слаби хора. 480 00:47:36,300 --> 00:47:38,350 Млъкни. 481 00:47:38,500 --> 00:47:41,450 Чух, че си ходила на лечение, Джесика. 482 00:47:41,600 --> 00:47:43,850 Роб ми каза всичко. 483 00:47:44,000 --> 00:47:46,550 Джесика премина лечението. 484 00:47:46,700 --> 00:47:49,150 Научиха ли те какво е надежда? 485 00:47:49,300 --> 00:47:52,450 Това ли те научиха? Да се надяваш? 486 00:47:52,600 --> 00:47:55,200 След като ти взеха парите. 487 00:47:57,200 --> 00:47:59,700 Знам им номерата, Джесика. 488 00:48:00,700 --> 00:48:02,900 Излекувах се. 489 00:48:04,500 --> 00:48:07,000 Бях чист и трезвен. 490 00:48:07,200 --> 00:48:10,650 Дълго време, Джесика. Намерих си работа. 491 00:48:10,800 --> 00:48:15,700 Ходих на курсове. Дори подадох данъчна декларация. 492 00:48:16,400 --> 00:48:19,800 Но когато, майка ми почина… 493 00:48:21,600 --> 00:48:23,800 Осъзнах, че… 494 00:48:24,100 --> 00:48:27,900 на света вече няма никой… 495 00:48:29,200 --> 00:48:31,900 на който да му пука за мен. 496 00:48:32,600 --> 00:48:35,450 Не ме научиха на това. 497 00:48:35,600 --> 00:48:38,750 Не ми казаха, че когато изтрезнея, 498 00:48:38,900 --> 00:48:42,350 ще се върна към нещастния си живот. 499 00:48:42,500 --> 00:48:45,000 Друсах се, за да забравя. 500 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Джесика? 501 00:48:55,300 --> 00:48:58,400 Още ли имаш три грама в себе си? 502 00:49:00,900 --> 00:49:02,900 Да. 503 00:49:05,300 --> 00:49:08,150 Няма да издържиш дълго, Джесика. 504 00:49:08,300 --> 00:49:12,200 Спри да ми говориш. - И двамата го знаем. 505 00:49:16,500 --> 00:49:18,550 Знаеш ли? 506 00:49:18,700 --> 00:49:22,300 Усещам миризмата на слабост оттук. 507 00:49:22,500 --> 00:49:27,500 Мога да я подуша. Воня на слабост. 508 00:49:28,600 --> 00:49:30,950 Аз и ти… 509 00:49:31,800 --> 00:49:36,250 Наясно сме. - Не малтретирам момиченца. Мразя те! 510 00:49:36,400 --> 00:49:40,050 И мразя всички като теб! - Колко хора познаваш 511 00:49:40,200 --> 00:49:42,400 като мен, Джесика? 512 00:49:44,200 --> 00:49:46,700 Някой докосвал ли те е? 513 00:49:48,000 --> 00:49:50,300 Когато беше малка? 514 00:49:51,100 --> 00:49:55,250 Ръцете му върху теб, малката Джесика. 515 00:49:55,400 --> 00:49:57,950 Спри да ми говориш! - Малката Джес. 516 00:49:58,100 --> 00:50:02,500 Хареса ли ти? - Казах спри да ми говориш! 517 00:50:17,900 --> 00:50:21,650 Моля те, Джесика. Моля те. Тук е кучешки студ. 518 00:50:21,800 --> 00:50:24,500 Студено ми е. 519 00:50:36,500 --> 00:50:39,500 Какво правиш, Джесика? - Измъквам се. 520 00:50:41,700 --> 00:50:44,700 Правиш си тунел като малка мишка? 521 00:50:46,350 --> 00:50:48,350 Знаеш ли? 522 00:50:48,500 --> 00:50:50,950 Нямаше да те нараня. Нито децата ти. 523 00:50:51,100 --> 00:50:53,600 Да, бе. - Харесвам ги. 524 00:50:55,200 --> 00:50:57,450 Не съм лош човек. 525 00:50:57,600 --> 00:50:59,800 Ти си чудовище. 526 00:51:05,200 --> 00:51:07,350 Мамка му. 527 00:51:07,500 --> 00:51:09,900 Спря тока, кучко. 528 00:51:13,800 --> 00:51:16,700 Мамо? - Лейни! 529 00:51:17,600 --> 00:51:21,300 Лейни, стой горе, не слизай долу! 530 00:51:22,100 --> 00:51:25,550 Мамо. - Лейни! Лейни! Върни се! 531 00:51:25,700 --> 00:51:28,500 Върни се, не слизай долу! 532 00:51:29,700 --> 00:51:32,050 Мамо, там ли си? - Лейн. 533 00:51:32,200 --> 00:51:34,950 Лейни, бягай! Бягай! - Мамо. 534 00:51:35,100 --> 00:51:37,650 Хванах я! Моя е! Изкарай отвертката! 535 00:51:37,800 --> 00:51:40,050 Не я наранявай! 536 00:51:40,200 --> 00:51:42,250 Извади отвертката! 537 00:51:42,400 --> 00:51:46,600 Ще я извадя. Не я наранявай! - Мамо, държи ме! 538 00:51:47,100 --> 00:51:49,550 Имай търпение. Търся начин да я извадя! 539 00:51:49,700 --> 00:51:53,200 Мамо, помогни ми! - Добре, търпение. 540 00:51:54,100 --> 00:51:56,900 Какво правиш, по дяволите? 541 00:52:00,300 --> 00:52:02,500 Какво правиш? 542 00:52:03,100 --> 00:52:05,300 Ще убия дъщеря ти. 543 00:52:06,100 --> 00:52:08,600 Извади отвертката! 544 00:52:13,200 --> 00:52:16,900 Бягай, Лейни! Бягай! Махай се от него! 545 00:52:17,400 --> 00:52:20,400 Какво направи? - Лейни, бягай! 546 00:52:20,600 --> 00:52:23,150 Лейни! - Спри! Извади отвертката! 547 00:52:23,300 --> 00:52:25,700 Веднага! Извади я! 548 00:52:26,300 --> 00:52:29,300 Извади я! Моля те! Моля те! 549 00:52:34,300 --> 00:52:36,500 Извади отвертката! 550 00:54:10,700 --> 00:54:12,700 Лейни? 551 00:54:18,200 --> 00:54:20,600 Кажи ми, че си добре. 552 00:54:28,200 --> 00:54:30,400 Завий бебчо. 553 00:56:09,400 --> 00:56:12,400 "Господ е мой пастир, няма да остана в нужда." 554 00:56:29,100 --> 00:56:31,550 "Пазете се от лъжливите пророци, 555 00:56:31,700 --> 00:56:33,850 които дохождат при вас в овча кожа, 556 00:56:34,000 --> 00:56:36,450 а отвътре са вълци грабители. 557 00:56:36,600 --> 00:56:38,950 По плодовете им ще ги познаете. 558 00:56:39,100 --> 00:56:41,750 Бере ли се грозде от тръни 559 00:56:41,900 --> 00:56:44,200 или смокини от репеи?" 560 00:56:45,800 --> 00:56:49,450 "Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, 561 00:56:49,600 --> 00:56:52,250 а лошото дърво дава лоши плодове. 562 00:56:52,400 --> 00:56:54,950 Не може добро дърво да дава лоши плодове 563 00:56:55,100 --> 00:56:58,350 или лошо дърво да дава добри плодове. 564 00:56:58,500 --> 00:57:02,550 Всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огън. 565 00:57:02,700 --> 00:57:05,700 И тъй, по плодовете им ще ги познаете." 566 00:57:14,200 --> 00:57:16,400 БИБЛИЯ 567 00:57:17,900 --> 00:57:20,300 ЦЪРКОВЕН БРАК 568 00:57:22,300 --> 00:57:24,500 РОДЕНИ 569 00:57:26,500 --> 00:57:29,600 ДЖЕСИКА РОУЗ 25.09.1997 570 00:57:32,200 --> 00:57:34,200 ПОЧИНАЛИ 571 00:57:41,400 --> 00:57:43,400 Бабо. 572 00:57:47,400 --> 00:57:50,000 РЕЦЕПТА ЗА ЯБЪЛКОВО СЛАДКО 573 00:58:02,600 --> 00:58:05,100 ЗА ДЖЕСИКА 574 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 Как ми помага това сега? 575 01:00:30,600 --> 01:00:32,600 Сами? 576 01:00:37,400 --> 01:00:39,600 Жив ли си, Сами? 577 01:03:10,200 --> 01:03:12,200 Лейни? 578 01:03:18,000 --> 01:03:20,400 Лейни? Мейсън, идвам. 579 01:03:22,900 --> 01:03:26,000 Лейни, излязох от килера. Отвори ми! 580 01:04:33,300 --> 01:04:35,300 Мамо! Мамо! 581 01:04:36,200 --> 01:04:39,200 Скъпа, мама е тук. 582 01:04:41,000 --> 01:04:43,200 Дай те погледна. 583 01:04:43,800 --> 01:04:47,500 Дай те погледна. - Мама е тук, Мейсън. 584 01:04:50,400 --> 01:04:54,400 Ела при мен, Мейсън. Мама е тук. Здравей. 585 01:04:56,400 --> 01:04:58,700 Справи се страхотно. 586 01:04:59,800 --> 01:05:02,150 Страхотно се справи. Благодаря ти. 587 01:05:02,300 --> 01:05:04,700 Благодаря ти. Страхотна си. 588 01:05:05,000 --> 01:05:09,150 Мамо, гладна съм. Може ли крекери с животни? 589 01:05:09,300 --> 01:05:11,500 В колата са, помниш ли? 590 01:05:51,400 --> 01:05:53,600 Добре, скъпа. 591 01:05:54,800 --> 01:05:57,800 Ще подържиш ли Мейсън? Браво, момиче. 592 01:05:58,600 --> 01:06:01,600 Благодаря ти. Прегърни го, за да му е топло. 593 01:07:20,900 --> 01:07:23,200 Мамо, гладна съм. 594 01:07:31,200 --> 01:07:35,200 Мамо, искам да се върна вътре. - Хайде, ела тук. 595 01:07:35,700 --> 01:07:37,700 Ела тук. 596 01:07:39,700 --> 01:07:41,900 Студено ми е. 597 01:07:42,500 --> 01:07:46,400 Дръж брат си. Дръж го здраво, скъпа. 598 01:08:04,800 --> 01:08:07,100 Хайде. В къщата. 599 01:08:12,400 --> 01:08:15,100 Крекерите. - Остави ги. 600 01:08:15,600 --> 01:08:17,600 Хайде, скъпа. 601 01:08:17,800 --> 01:08:20,500 Навън не е безопасно. Да вървим, хайде. 602 01:08:27,600 --> 01:08:30,700 Може ли вече крекери с животни? 603 01:08:48,000 --> 01:08:50,200 Отивам да ги взема. 604 01:08:54,800 --> 01:08:58,150 Ще вземеш ли Мейсън? Държиш ли го? 605 01:08:58,300 --> 01:09:00,400 Дръж го здраво. 606 01:09:00,600 --> 01:09:03,600 Прегърни го, за да му е топло, скъпа. 607 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 Лейни! 608 01:09:40,100 --> 01:09:42,300 Лейни, пусни ме вътре! 609 01:09:49,200 --> 01:09:51,600 Лейни? 610 01:09:56,400 --> 01:09:58,600 Лейни! 611 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Лейни? 612 01:10:03,500 --> 01:10:06,300 Сядай! Сядай! 613 01:10:06,500 --> 01:10:08,850 Върни се! - Пусни ги! 614 01:10:09,000 --> 01:10:11,600 Спри да цивриш! 615 01:10:11,800 --> 01:10:14,050 Мама е тук! - Пусни ги, моля! 616 01:10:14,200 --> 01:10:17,550 "Моля те. Моля те, пусни ги." 617 01:10:17,700 --> 01:10:21,150 Казах "моля те" 12 пъти, Джесика! 618 01:10:21,300 --> 01:10:24,250 Спомняш ли си? "Моля те. Моля те." - Съжалявам. 619 01:10:24,400 --> 01:10:27,550 Съжалявам. - "Моля те… Съжалявам." 620 01:10:27,700 --> 01:10:29,950 Пусни ги! - Искаш ли при мама? 621 01:10:30,100 --> 01:10:32,850 Искаш ли при мама? - Мамо, искам да тръгвам. 622 01:10:33,000 --> 01:10:35,950 Бъди спокойна, скъпа? - Какво направи с ръката ми? 623 01:10:36,100 --> 01:10:39,550 Спри! Да не си мръднала! 624 01:10:39,700 --> 01:10:42,550 "Мета" е още в килера, може да го вземеш. 625 01:10:42,800 --> 01:10:45,650 Вземи го, но ги пусни. - Така ли? 626 01:10:45,800 --> 01:10:48,550 Също има и пари. Хиляди… 627 01:10:48,700 --> 01:10:52,650 Има много. Парите на баба… Вземи ги, само ми дай бебето. 628 01:10:52,800 --> 01:10:56,800 Ще заколя бебето ти! - Спри! Недей! 629 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Не реви. 630 01:10:59,300 --> 01:11:03,300 Не реви. - Моля те, пусни ги. 631 01:11:03,600 --> 01:11:06,950 Да не си мръднала! Мръднеш ли, ще го заколя! 632 01:11:07,100 --> 01:11:09,200 Пусни ножа, Сами. Пусни го! 633 01:11:09,400 --> 01:11:13,750 Какво правиш с децата ми? - Кучката ми заби отвертка в ръката. 634 01:11:13,900 --> 01:11:16,250 Не ми се слуша. Пусни ножа! 635 01:11:16,400 --> 01:11:19,050 Заби отвертка в ръката ми! - Хвърли ножа! 636 01:11:19,200 --> 01:11:22,000 Дължиш ми пари, Роб! Дължиш ми пари! 637 01:11:22,700 --> 01:11:25,600 Хвърли ножа! 638 01:11:25,800 --> 01:11:27,950 Добре. Хвърлям го. - Пусни ножа! 639 01:11:28,100 --> 01:11:30,600 На пода е. - Много добре. 640 01:11:31,100 --> 01:11:33,550 Пусни децата ми. Не се притеснявай скъпа. 641 01:11:33,700 --> 01:11:35,900 Отиди с мама. 642 01:11:36,600 --> 01:11:39,050 Не ми отговори на въпроса. 643 01:11:39,200 --> 01:11:41,950 Виж какво ми направи. - Какво правиш с децата ми? 644 01:11:42,100 --> 01:11:44,800 Педофил ли си? - Дължиш ми пари! 645 01:11:45,700 --> 01:11:49,800 Какво беше това? - Падна клон от дървото, скъпа. 646 01:11:50,100 --> 01:11:52,300 Джесика, къде отиваш? 647 01:11:53,200 --> 01:11:55,500 Благодаря, че се върна. 648 01:11:55,700 --> 01:11:58,050 Искам да измъкна децата. 649 01:11:58,200 --> 01:12:01,650 Само да си взема ключовете. - Децата са в безопасност. 650 01:12:01,800 --> 01:12:04,550 Сами не може да ги нарани вече. Погрижих се. 651 01:12:04,700 --> 01:12:06,900 Хайде. - И така… 652 01:12:07,400 --> 01:12:10,400 Чух ли нещо за парите на баба ти? 653 01:12:16,900 --> 01:12:19,900 Мисля, че беше по-лесно да ги закова. 654 01:12:21,300 --> 01:12:24,300 Трябва да заведа децата на лекар. 655 01:12:24,700 --> 01:12:27,000 Изглеждат ми добре. 656 01:12:27,800 --> 01:12:31,050 Не бъди такова загрижена. - Гладни са. Трябва да ядем. 657 01:12:31,200 --> 01:12:33,700 Кучи студ е. Ръката ми е инфектирала. 658 01:12:34,500 --> 01:12:36,500 Да… 659 01:12:51,500 --> 01:12:54,350 Изглежда, че си се забавлявала. 660 01:12:54,500 --> 01:12:56,900 Не съм. Още съм чиста. 661 01:13:01,600 --> 01:13:04,600 Мамка му, не си излъгала. 662 01:13:13,300 --> 01:13:15,300 Скъпа. 663 01:13:18,000 --> 01:13:21,350 Знаеш ли какво можем да купим? - Можеш да ги вземеш. 664 01:13:21,500 --> 01:13:24,700 Всичките. Само ни остави на мира. 665 01:13:30,300 --> 01:13:32,500 Не си дръпна? 666 01:13:36,400 --> 01:13:38,700 Искаш ли да опиташ? 667 01:13:43,500 --> 01:13:46,200 Хайде, да го направим заедно. 668 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 Добре. 669 01:13:52,300 --> 01:13:55,300 Искаш ли? - Да, да го направим. 670 01:13:59,400 --> 01:14:03,650 В колата има храна. Първо искам да нахраня децата. 671 01:14:03,800 --> 01:14:06,450 И ние трябва да хапнем нещо. 672 01:14:06,600 --> 01:14:10,600 Храната е важна, за да не се разболеем. Знаеш го. 673 01:14:15,100 --> 01:14:18,400 Така е. Да хапнем първо. 674 01:14:21,100 --> 01:14:23,700 Ще взема храната, почакай тук. 675 01:14:38,900 --> 01:14:41,800 Може ли малко? - Не, скъпа. 676 01:14:42,100 --> 01:14:44,300 Това е за тати. 677 01:14:44,600 --> 01:14:47,900 Той ще донесе нашата храна от колата. 678 01:14:48,300 --> 01:14:50,400 Тати е лош. 679 01:14:50,900 --> 01:14:53,100 Да. Такъв е. 680 01:15:02,500 --> 01:15:06,000 Джес, готова ли си? Имам добър материал. 681 01:15:06,700 --> 01:15:08,800 Току-що го взех. 682 01:15:10,400 --> 01:15:13,000 По-добър от този, който ми даде? 683 01:15:13,200 --> 01:15:16,250 Каза, че е за медицинска употреба. 684 01:15:16,400 --> 01:15:21,050 Объркал съм се. Много е добро. Едно боцкане и ми отнесе главата. 685 01:15:21,200 --> 01:15:23,250 Затова се върнах… 686 01:15:23,400 --> 01:15:27,350 Нямам вина. Радвам се, че не си смъркала. 687 01:15:27,500 --> 01:15:30,300 Предпочитам кристалите. 688 01:15:32,400 --> 01:15:34,700 Не съм гладен, не се тревожи. 689 01:15:39,700 --> 01:15:42,050 Първо трябва да хапнеш. 690 01:15:42,200 --> 01:15:45,400 Видя на какво приличаше Сами. 691 01:15:48,400 --> 01:15:52,900 Трябва да се храниш, дори когато не си гладен. 692 01:15:59,800 --> 01:16:01,900 Да, права си. 693 01:16:02,100 --> 01:16:04,600 Благодаря. - Пак заповядай. 694 01:16:23,500 --> 01:16:25,600 Вкусен е. 695 01:16:26,800 --> 01:16:30,100 Каква е тази гадост? Изглежда като… 696 01:16:31,600 --> 01:16:34,600 Това е ябълковото сладко на баба. 697 01:16:49,600 --> 01:16:51,600 Хапвай си. 698 01:17:07,000 --> 01:17:10,300 Може ли да го направим в хола, моля? 699 01:17:10,900 --> 01:17:13,400 Не искам децата да гледат. 700 01:17:15,100 --> 01:17:17,100 Да, разбира се. 701 01:17:33,900 --> 01:17:36,000 Твой ред е. 702 01:17:38,100 --> 01:17:40,100 Ето. 703 01:17:48,900 --> 01:17:51,100 Не съм готова. 704 01:17:52,200 --> 01:17:54,500 Ще го направя по-късно. 705 01:17:55,400 --> 01:17:57,500 Как ли не. 706 01:17:57,900 --> 01:18:00,300 Хайде, заедно се боцкаме. 707 01:18:00,800 --> 01:18:02,800 Побързай. 708 01:18:03,300 --> 01:18:06,300 Имам готова доза в спринцовката. 709 01:18:07,100 --> 01:18:09,300 Искам чиста игла. 710 01:18:12,300 --> 01:18:14,700 Коланът на ръката. 711 01:18:20,000 --> 01:18:22,300 За твое добро е. 712 01:18:28,900 --> 01:18:31,250 Не искам да те нараня, Джес. 713 01:18:31,400 --> 01:18:33,600 Никога не съм искал. 714 01:18:43,500 --> 01:18:46,100 Побързай. - Ръката ме боли. 715 01:18:49,300 --> 01:18:51,300 Ела тук. 716 01:18:52,100 --> 01:18:54,100 Кучка! 717 01:18:54,300 --> 01:18:57,500 Вържи се или ще те застрелям в лицето! 718 01:18:59,200 --> 01:19:01,200 Точно така. 719 01:19:03,900 --> 01:19:06,700 Действай. - Убий ме. 720 01:19:10,800 --> 01:19:13,200 Коланът на ръката! 721 01:19:20,200 --> 01:19:22,400 Къде хукна, Джес? 722 01:19:22,700 --> 01:19:24,900 Къде тръгна, Джесика? 723 01:19:25,600 --> 01:19:27,800 Къде отиваш, Джес? 724 01:19:32,100 --> 01:19:34,300 Веднага се върни! 725 01:19:35,900 --> 01:19:38,100 Върни се, Джес! 726 01:19:39,500 --> 01:19:41,900 Защо бягаш от мен, а? 727 01:19:42,300 --> 01:19:45,400 Ще забия тази игла в ръката ти. 728 01:19:46,500 --> 01:19:49,350 Защо всичко искаш да става по трудния начин? 729 01:19:49,500 --> 01:19:52,950 Вече като се излекува си мислиш, че си по-добра от всички? 730 01:19:53,100 --> 01:19:55,900 Биеш ми шута, сякаш съм нищо? 731 01:19:56,500 --> 01:19:58,950 Както вече казах, проблема между нас е, 732 01:19:59,100 --> 01:20:01,650 че си мислиш, че си по-добра от мен. 733 01:20:01,800 --> 01:20:03,850 Но не си. 734 01:20:04,000 --> 01:20:06,200 Ние си приличаме. 735 01:20:07,400 --> 01:20:09,400 Приличаме си. 736 01:20:16,400 --> 01:20:18,400 Мамка му. 737 01:20:27,700 --> 01:20:30,750 Взе свръхдоза. - Какво ми даде, Джес? 738 01:20:30,900 --> 01:20:34,200 Три грама от скапания ти метамфетамин. 739 01:20:34,400 --> 01:20:36,650 Този, с който ме затвори. 740 01:20:36,800 --> 01:20:41,250 Докато децата ми бяха на студено и сами, и в опасност, 741 01:20:41,400 --> 01:20:44,250 а аз гниех в шибания килер. 742 01:20:45,400 --> 01:20:47,700 Ти си нищожество! 743 01:20:47,900 --> 01:20:50,200 Не съм нищожество. 744 01:20:52,700 --> 01:20:55,000 Ще те смажа, Джес. 745 01:22:11,800 --> 01:22:14,300 ЯБЪЛКОВО СЛАДКО 746 01:22:51,800 --> 01:22:54,650 Мамо. - Наистина ли? 747 01:22:54,800 --> 01:22:57,000 Проговори ли? 748 01:22:57,900 --> 01:23:00,550 Мамо, нося ти ябълка, беше се скрила. 749 01:23:00,700 --> 01:23:03,400 Така ли? Я да я видим. Ела тук. 750 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Имам добри новини. 751 01:23:11,200 --> 01:23:14,150 Кафето в града поръча 20 буркана от сладкото на баба. 752 01:23:14,300 --> 01:23:16,650 Ще го използват за вафлите си. 753 01:23:16,800 --> 01:23:19,100 Не е ли яко? - Добра ли е? Добра ли е? 754 01:23:19,600 --> 01:23:22,000 Ябълката добра ли е? 755 01:23:22,900 --> 01:23:24,900 Да видим… 756 01:23:25,100 --> 01:23:27,800 Само едно кафяво петънце тук. 757 01:23:29,100 --> 01:23:31,300 Изрязваме го. 758 01:23:33,000 --> 01:23:35,800 Ето я само добрата част, помниш ли? 759 01:23:49,900 --> 01:23:52,750 Добре, скъпа, да се упражняваме с азбуката. 760 01:23:52,900 --> 01:23:55,100 Готова ли си? 761 01:24:17,100 --> 01:24:20,150 "Не изхвърляйте кафявите ябълки, 762 01:24:20,300 --> 01:24:22,650 освен ако не са напълно изгнили. 763 01:24:22,800 --> 01:24:25,450 Изрежете загнилите части и запазете добрите. 764 01:24:25,600 --> 01:24:28,250 Много хора не знаят тази тайна, 765 01:24:28,400 --> 01:24:32,900 но от тези ябълки става най-вкусното ябълково сладко." 766 01:24:35,300 --> 01:24:38,900 Режисьор: ДИ ДЖЕЙ КАРУЗО 767 01:24:39,600 --> 01:24:43,200 Сценарий: МЕЛАНИ ТОСТ 768 01:24:43,700 --> 01:24:47,300 Участваха: РЕЙНИ КУОЛИ 769 01:24:47,900 --> 01:24:51,500 ДЖЕЙК ХОРОВИЦ 770 01:24:52,100 --> 01:24:55,700 ЛУСИАНА ВАНДЕТ 771 01:24:56,400 --> 01:25:00,000 ВИНСЕНТ ГАЛО 772 01:25:00,500 --> 01:25:03,200 Превод и субтитри: LoveMeNot 773 01:25:03,400 --> 01:25:06,100 © 2022 Translator's Heaven subs.sab.bz 774 01:25:06,300 --> 01:25:10,300 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz