1 00:00:28,987 --> 00:00:33,617 Вече втора седмица уличната лампа срещу спалнята ми примигва. 2 00:00:33,951 --> 00:00:35,953 Държи всички ни будни. 3 00:00:36,078 --> 00:00:40,958 Звъня аз в общината да ги питам дали ще я сменят. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,795 За какво си плащам данъците?! Тия за нищо не стават. 5 00:00:44,920 --> 00:00:48,715 Защо не пратят човек да види дали лампата е за смяна? 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,593 Карл, успокой се. - Какво чакаме още? 7 00:00:52,219 --> 00:00:56,139 Писна ми проклетата лампа да ми примигва. 8 00:00:56,682 --> 00:01:01,270 Млъквай, Анкер! Сам си смени тъпата лампа. Какъв е проблемът? 9 00:01:02,271 --> 00:01:05,357 И аз това питам, какъв е проблемът? 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,694 Защо не пратят някого да огледа и каже: 11 00:01:09,653 --> 00:01:14,366 "Хей, тука има нужда от ремонт." Та една крушка се събира в джоба! 12 00:01:17,119 --> 00:01:18,704 Карл! 13 00:01:18,829 --> 00:01:22,040 Карл, нека да изчакаме проклетото подкрепление. 14 00:01:26,044 --> 00:01:27,754 Карл! 15 00:01:33,177 --> 00:01:36,096 За бога, Карл, наредиха ни да изчакаме. 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,809 Полиция! 17 00:02:00,370 --> 00:02:02,623 По дяволите, тук вони. 18 00:02:38,617 --> 00:02:42,663 Мамка му. - Да изчакаме другите отвън. 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 Ще пристигнат до 5 минути. 20 00:03:07,604 --> 00:03:13,610 Пазителят на изгубените каузи 21 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 Как се справяш? - Добре съм. 22 00:04:49,998 --> 00:04:53,544 Беше кофти година, нали? - Да. 23 00:04:54,503 --> 00:04:57,714 Защо не си вземеш дълъг болничен и не заминеш? 24 00:04:58,173 --> 00:05:03,720 Вземи още 6 месеца и си поживей. - Предпочитам да се върна на работа. 25 00:05:05,347 --> 00:05:08,809 Още ли взимаш успокоителни? - Само на партита. 26 00:05:11,728 --> 00:05:16,275 Почивах задължителните 3 месеца, издържах всички тестове. Добре съм. 27 00:05:16,400 --> 00:05:18,735 Не мога да те върна в Убийства. 28 00:05:19,444 --> 00:05:21,697 Какво? - Не мога. Знаеш го. 29 00:05:21,822 --> 00:05:25,742 Никой не те иска за партньор. Само Харди и Анкер те търпят. 30 00:05:25,868 --> 00:05:29,538 Няма да се справиш там в това състояние. 31 00:05:29,746 --> 00:05:31,874 Нищо ми няма. 32 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 Вече е решено, Карл! И думата не е само моя. 33 00:05:36,420 --> 00:05:38,589 Имам нещо друго за теб. 34 00:05:39,756 --> 00:05:43,177 Министерството на правосъдието финансира нов отдел. 35 00:05:43,302 --> 00:05:45,345 Отдел Кю. 36 00:05:46,471 --> 00:05:50,058 Ще прегледаш неразрешените случаи от последните 20 г. 37 00:05:50,184 --> 00:05:53,145 Открий пропуски и ги сортирай. 38 00:05:53,770 --> 00:05:56,648 Идеята е да приключваш по 1-2 на седмица. 39 00:05:57,649 --> 00:06:00,444 Искаш да се ровя в 20 години бумащина? 40 00:06:00,569 --> 00:06:04,907 Все намираш грешките на колегите си. Работата е точно за теб. 41 00:06:05,824 --> 00:06:08,744 Колко случая да поема? - Всичките. 42 00:06:08,911 --> 00:06:12,498 20 години случаи? Това са 3 години зад бюро! 43 00:06:12,706 --> 00:06:15,417 Правя ти услуга. - Маркус... 44 00:06:16,793 --> 00:06:18,962 Ще имаш асистент. 45 00:06:19,588 --> 00:06:22,883 Не ми трябва асистент! Просто кажи къде да отида. 46 00:06:23,008 --> 00:06:25,969 В мазето, К11. - Благодаря. 47 00:06:57,084 --> 00:06:59,545 Отдел Кю. 48 00:07:02,047 --> 00:07:04,216 Няма нужда да идваш. 49 00:07:05,133 --> 00:07:07,845 Не е като да ми олеква от визията ти. 50 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 Много мило, благодаря. 51 00:07:13,225 --> 00:07:15,269 Говори ли с Вига? 52 00:07:16,979 --> 00:07:19,773 Тя ме посети веднъж в болницата. 53 00:07:20,899 --> 00:07:23,735 Скарахме се кой да вземе къщата. 54 00:07:26,530 --> 00:07:31,660 Мина идва всеки ден. Убедена е, че отново ще проходя. 55 00:07:38,083 --> 00:07:42,337 Чудя се кога ли ще проумее, че трябва да продължи живота си. 56 00:07:44,131 --> 00:07:46,425 След година-две, предполагам. 57 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Но ще се случи. 58 00:07:52,264 --> 00:07:53,974 Да. 59 00:07:55,684 --> 00:07:58,604 Харди... - Не мога да живея така. 60 00:08:12,534 --> 00:08:15,495 Майната му на всичко, Карл. 61 00:08:30,677 --> 00:08:35,140 Двойката е станала жертва на брутално домашно нападение. 62 00:08:35,641 --> 00:08:38,227 48 часа са били вързани 63 00:08:38,352 --> 00:08:43,732 преди разтревожен съсед да влезе в апартамента им... 64 00:08:46,652 --> 00:08:51,323 Липсващото 12-годишно дете е било открито мъртво същата сутрин. 65 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 Защо звъниш, Карл? - Здравей. Аз... 66 00:09:08,298 --> 00:09:10,509 Просто исках да чуя как си. 67 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 Писна ми вече. 68 00:09:13,971 --> 00:09:16,223 Престани с тези обаждания. 69 00:09:17,850 --> 00:09:19,852 Защо? 70 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 Пази се, Карл. - Вига? 71 00:10:06,315 --> 00:10:08,025 Здравей. 72 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Здрасти. Аз съм Асад. 73 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Ще спреш ли това? - Разбира се. 74 00:10:16,658 --> 00:10:18,702 Приготвих офиса ти. 75 00:10:18,827 --> 00:10:23,123 Наредих случаите на стената, за да избереш от кой да започнем. 76 00:10:23,832 --> 00:10:25,834 Как така си наредил... 77 00:10:26,460 --> 00:10:30,297 ... случаите на стената? - Чакат ни по 3 случая седмично. 78 00:10:30,422 --> 00:10:34,092 С подредба ще имаме добър поглед над тях. 79 00:10:34,927 --> 00:10:37,679 Но кажи, ако ги искаш поставени другаде. 80 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 Кафе? Приготвих го у дома. 81 00:10:50,192 --> 00:10:52,694 Виж, Хасан. - Асад. 82 00:10:52,819 --> 00:10:55,864 Не знам кого си ядосал, за да попаднеш тук. 83 00:10:55,989 --> 00:10:57,991 Тоя отдел е шега. 84 00:10:59,243 --> 00:11:02,412 Неразрешените случаи са за онези пред пенсия. 85 00:11:03,956 --> 00:11:06,083 Това е краят на пътя. 86 00:11:07,876 --> 00:11:12,256 Направи си услуга, стягай багажа и бягай към стария си отдел. 87 00:11:14,132 --> 00:11:18,887 Шефе, две години бях заврян в щаба 88 00:11:19,680 --> 00:11:21,807 с шибан печат в ръка. 89 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 Това тук е добра работа. 90 00:11:31,358 --> 00:11:34,862 Кажи ми, щом решиш с кой случай ще започнем. 91 00:11:41,994 --> 00:11:44,163 Мамка му. 92 00:11:59,303 --> 00:12:01,722 Дай ми Маркус. - Съжалявам, зает е. 93 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 Ще почакам. 94 00:12:09,396 --> 00:12:11,398 93-годишен убит. 95 00:12:16,195 --> 00:12:18,197 Двойно убийство. 96 00:12:31,376 --> 00:12:34,213 Мерет Лингард изчезна на ферибот. 97 00:12:37,257 --> 00:12:41,094 Помня този случай. Беше преди 5 години. 98 00:12:41,720 --> 00:12:44,890 Красиво момиче. Можем да го приключим веднага. 99 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 Така ли? - Прочети доклада. 100 00:12:48,936 --> 00:12:52,856 Самоубила се е. Скочила е от ферибота. Край. 101 00:12:55,651 --> 00:12:59,196 Благодаря за въведението. - Случаят твой ли беше? 102 00:13:00,197 --> 00:13:04,076 Не. Опитах да го взема, но го дадоха на Бак. 103 00:13:04,201 --> 00:13:06,203 Бак? 104 00:13:07,204 --> 00:13:10,207 Не е от типовете, на които звъниш за помощ. 105 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Не смяташ, че е било самоубийство? 106 00:13:13,752 --> 00:13:17,798 Ще вземеш ли увредения си брат, ако ще скачаш от ферибот? 107 00:13:18,507 --> 00:13:21,009 Нямам увреден брат. - Да. 108 00:13:21,426 --> 00:13:24,096 Шегувам се. - Нямаш ли си работа? 109 00:13:24,847 --> 00:13:27,975 Мислех, че... - Нали подреждаше? 110 00:14:00,674 --> 00:14:02,718 Беше страхотна. 111 00:14:05,554 --> 00:14:07,556 Благодаря, Мерет. 112 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 Теге е много развълнуван 113 00:14:10,309 --> 00:14:15,105 и по-късно иска всички да вечеряме заедно. 114 00:14:15,230 --> 00:14:18,400 Не е нужно да ме питаш. Знаеш отговора. 115 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Да, добре. 116 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 Здравей, Мерет. - Здрасти. 117 00:14:48,472 --> 00:14:51,600 Добре ли мина денят ти? - Да, а твоят? 118 00:14:51,725 --> 00:14:55,896 Нормално. Уфе стана нетърпелив накрая. 119 00:14:56,522 --> 00:15:00,359 Наложи се да му пускам "Мистър Бийн" три пъти подред. 120 00:15:02,110 --> 00:15:05,656 А яде ли? - Да. Но днес се държа странно. 121 00:15:06,448 --> 00:15:10,244 Цял ден гледаше през прозореца, сякаш търсеше някого. 122 00:15:11,078 --> 00:15:15,332 Но не е излизал в градината. - Не. Кога ли ще го разбера?! 123 00:15:15,749 --> 00:15:20,045 Той много те харесва, Хеле. - Радвам се. Ще се видим утре. 124 00:15:21,505 --> 00:15:23,507 Чао. - Чао. 125 00:15:27,719 --> 00:15:29,721 Здравей, Уфе. 126 00:15:31,139 --> 00:15:34,101 Хей, недей така. 127 00:15:34,226 --> 00:15:37,020 Знам, че е късно, но трябваше да работя. 128 00:15:37,980 --> 00:15:40,065 Липсваше ми. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Цяла нощ ли ще се цупиш? 130 00:16:00,836 --> 00:16:03,463 Нямах търпение да играем. 131 00:16:10,012 --> 00:16:12,931 Днес трябваше да говоря пред 300 души. 132 00:16:14,266 --> 00:16:16,810 Не мисля, че някога ще свикна. 133 00:16:22,524 --> 00:16:26,028 Помниш ли когато играх войник в четвърти клас? 134 00:16:27,362 --> 00:16:30,574 Ти стоеше в публиката и ми крещеше репликите. 135 00:16:32,242 --> 00:16:36,538 Слава Богу, че имах брат, който беше научил пиесата наизуст. 136 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Сега не е ли мой ред? 137 00:16:46,048 --> 00:16:48,467 Ама че си лъжец, Уфе. 138 00:16:49,343 --> 00:16:52,304 Голям си измамник! 139 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Мой ред е. 140 00:16:59,228 --> 00:17:02,898 Ето. Местил си и от моите, нали? 141 00:17:03,732 --> 00:17:08,362 Така си направил, измамнико! И пак ще те победя. 142 00:17:52,823 --> 00:17:54,616 Уфе? 143 00:18:04,960 --> 00:18:06,962 Какво има? 144 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 Видя ли някого отвън? 145 00:18:21,143 --> 00:18:24,563 Хайде, обратно в леглото. 146 00:18:44,082 --> 00:18:46,502 Нямаме право на това, нали? 147 00:18:48,545 --> 00:18:52,841 На кое? - Да работим по случаите така. 148 00:18:53,759 --> 00:18:57,554 Как? - Трябваше само да четем и сортираме. 149 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 Искаш ли да се върнеш? - Не. 150 00:18:59,806 --> 00:19:01,808 Тогава какъв е проблемът? 151 00:19:02,267 --> 00:19:05,938 Просто казвам. - Защото? 152 00:19:09,024 --> 00:19:11,026 Без причина. 153 00:19:22,162 --> 00:19:24,206 Кафе? - Не, благодаря. 154 00:19:26,291 --> 00:19:28,418 Може би по-късно. 155 00:19:30,587 --> 00:19:33,423 Лисбет Янсен, 52-годишна, счетоводител. 156 00:19:33,549 --> 00:19:36,134 Видяла е Мерет и брат й на опашката. 157 00:19:36,552 --> 00:19:39,847 Познала Мерет от телевизията. Смутила се от Уфе, 158 00:19:39,972 --> 00:19:42,766 но си спомнила, че е чела за болния й брат. 159 00:19:43,809 --> 00:19:45,644 Уфе. 160 00:19:48,188 --> 00:19:51,859 Уфе, събуди се. Качваме се на ферибота. 161 00:20:01,243 --> 00:20:05,247 Не си представях да ви видя тук. Мислех, че си имате шофьори. 162 00:20:05,414 --> 00:20:08,375 Само министрите имат. 163 00:20:08,917 --> 00:20:12,087 "Беше арогантна. Не си я представях такава. 164 00:20:12,546 --> 00:20:14,882 А приятелят й хич не ни отрази. 165 00:20:15,507 --> 00:20:17,759 Хапваха наденички." 166 00:20:20,012 --> 00:20:23,974 Точно каквото се прави 10 мин. преди да скочиш в морето. 167 00:20:33,984 --> 00:20:39,489 Разследването се въртяло около тезата, че тук са имала кавга. 168 00:20:39,781 --> 00:20:42,409 Може той да я бутнал без да иска. 169 00:20:44,870 --> 00:20:46,872 Невъзможно. 170 00:20:52,127 --> 00:20:54,630 Постоянно ли ще бъдеш такъв? 171 00:20:58,008 --> 00:21:01,720 Трима свидетели са видели Мерет в магазина след кавгата. 172 00:21:02,179 --> 00:21:04,264 Всички са сигурни, 173 00:21:04,389 --> 00:21:07,935 защото разправията им е била прекъсната от дъжд. 174 00:21:13,815 --> 00:21:16,610 И тук показанията започват да се размиват. 175 00:21:45,389 --> 00:21:49,560 Във финалния доклад пише, че са се върнали на палубата. 176 00:21:49,685 --> 00:21:53,981 Свидетелка ги е видял да излизат 20 мин. преди пристигане. 177 00:21:54,523 --> 00:21:56,608 Повече не са се върнали. 178 00:21:57,150 --> 00:22:01,363 Предполага се, че тогава е скочила. - Защо да се връщат отвън? 179 00:22:01,697 --> 00:22:06,243 Тя не е пушила. Валяло е из ведро до 15:30 ч. 180 00:22:08,829 --> 00:22:13,458 Този мъж се кълне, че Мерет е влязла в мъжката тоалетна. 181 00:22:14,918 --> 00:22:18,213 Показанията му са безполезни, защото е бил пиян. 182 00:22:19,173 --> 00:22:22,092 Държиш си оная работа и нахлува красавица - 183 00:22:22,217 --> 00:22:25,095 това ще го запомниш, пиян или не. 184 00:22:29,892 --> 00:22:31,894 Търсила е брат си. 185 00:22:36,857 --> 00:22:41,403 Двамата свидетели, видели Мерет сама в кафенето, го потвърждават. 186 00:22:41,987 --> 00:22:44,072 Чакай малко. 187 00:22:46,742 --> 00:22:51,330 Мъжът, който е говорил с Мерет в кафенето, казва, 188 00:22:51,455 --> 00:22:55,167 че е видял Уфе с човек с дъждобран. 189 00:22:55,584 --> 00:22:58,003 Бак не е вписал това в доклада. 190 00:22:59,421 --> 00:23:01,423 Кой е бил този човек? 191 00:23:05,427 --> 00:23:07,429 Уфе е открит сам. 192 00:23:07,554 --> 00:23:11,558 Защо ще помагаш на увредено хлапе и после ще го зарежеш? 193 00:23:11,934 --> 00:23:14,436 Ами ако тримата свидетели са прави? 194 00:23:16,063 --> 00:23:18,732 Уфе изчезва и Мерет тръгва да го търси. 195 00:23:32,412 --> 00:23:37,960 Уфе се разхожда наоколо с мъж с тъмен дъждобран и без Мерет. 196 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Уфе? 197 00:23:57,980 --> 00:23:59,982 Уфе? 198 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 Уфе? 199 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Уфе. 200 00:26:09,444 --> 00:26:11,113 Ехо? 201 00:26:23,542 --> 00:26:25,544 Ехо? 202 00:26:29,214 --> 00:26:31,091 Ехо? 203 00:26:56,658 --> 00:26:58,702 Здравей, Мерет. 204 00:27:06,210 --> 00:27:09,880 Къде се намирам? - В камера под налягане. 205 00:27:15,052 --> 00:27:16,637 Ехо? 206 00:27:17,387 --> 00:27:19,848 На пода има две кофи. 207 00:27:20,641 --> 00:27:23,310 Една за тоалетна и една за храна. 208 00:27:23,936 --> 00:27:26,063 На вратата има шлюз. 209 00:27:26,438 --> 00:27:29,525 Кофите ще бъдат сменяни на всеки 24 часа. 210 00:27:29,650 --> 00:27:32,611 Не, пуснете ме! - Мерет... 211 00:27:33,737 --> 00:27:38,534 Никога няма да излезеш оттук. - Не! Пуснете ме! 212 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Ще повиша налягането на 2 атмосфери. 213 00:27:44,122 --> 00:27:48,168 Тъпанчетата ти ще се спукат и ще усетиш болка в ушите. 214 00:27:49,086 --> 00:27:51,171 Ще свикнеш с болката. 215 00:27:56,009 --> 00:28:00,430 Кой си ти, психопат такъв? Защо ми причиняваш това? 216 00:28:01,348 --> 00:28:03,767 Пусни ме, моля те! 217 00:28:04,935 --> 00:28:07,187 Ще се видим след една година. 218 00:28:40,053 --> 00:28:42,222 Мислех, че си в болничен. 219 00:28:42,389 --> 00:28:44,433 Върнах се. - Кога? 220 00:28:44,558 --> 00:28:48,061 Помниш ли Мерет Лингард? Млада, красива, отвлечена? 221 00:28:48,729 --> 00:28:50,731 Да, какво за нея? 222 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 Ключов свидетел е видял брат й с човек с дъждобран. 223 00:28:54,860 --> 00:28:57,613 Друг я е видял да го търси. - Я стига! 224 00:28:57,905 --> 00:29:01,200 Не помня всеки детайл от 5-годишен случай. 225 00:29:01,617 --> 00:29:05,829 Какво друго забрави да опишеш? Тогава беше зает с много случаи. 226 00:29:05,954 --> 00:29:09,208 Защо се ровиш в този случай? Той е приключен. 227 00:29:10,042 --> 00:29:12,044 Тя се е самоубила. 228 00:29:13,170 --> 00:29:16,548 Ако ме очистят, обещай да не поемаш случая ми. 229 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Майната ти! 230 00:29:20,636 --> 00:29:23,180 Социален дом "Егели" 231 00:29:39,238 --> 00:29:42,282 Уфе е бил на осем по време на катастрофата. 232 00:29:42,407 --> 00:29:45,994 Заради получената мозъчна травма е в това състояние. 233 00:29:46,328 --> 00:29:48,622 Загубил е и двамата си родители, 234 00:29:48,747 --> 00:29:52,459 което е предпоставка за дисоциативно разтройство. 235 00:29:52,584 --> 00:29:55,963 Дисоциативно значи... - Че потиска спомена. 236 00:29:56,129 --> 00:30:00,717 Сякаш никога не се е случвало. - Да, той заобикаля реалността. 237 00:30:02,803 --> 00:30:07,182 А изчезването на Мерет? - Навярно е влошило състоянието му. 238 00:30:09,226 --> 00:30:11,228 Не ме интересува кои сте. 239 00:30:11,395 --> 00:30:15,566 Разстроите ли Уфе или друг от пациентите, изчезвате оттук. 240 00:30:40,090 --> 00:30:44,344 Здравей, Уфе. Казвам се Карл и съм полицай. 241 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Опитвам се да разбера какво се е случило с Мерет. 242 00:30:49,474 --> 00:30:51,810 Не мисля, че тя е скочила. 243 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Както не мисля, че ти си сторил нещо нередно. 244 00:30:57,399 --> 00:31:00,152 Забеляза ли един мъж на ферибота? 245 00:31:00,694 --> 00:31:04,323 Мъж, който ти е помогнал, защото си се изгубил. 246 00:31:05,491 --> 00:31:07,826 Спомняш ли си? 247 00:31:08,660 --> 00:31:10,746 Нищо няма да постигне. 248 00:31:11,121 --> 00:31:13,415 Асад. - Тереза. 249 00:31:13,582 --> 00:31:16,710 Напълно ли е свършил? - Не, има съзнание. 250 00:31:16,835 --> 00:31:20,964 Но е чувствителен към гласове и звуци. Не обича новите такива. 251 00:31:21,006 --> 00:31:24,051 Отне му години, докато се научи да ме познава. 252 00:31:25,636 --> 00:31:28,347 Уфе, познаваше ли този мъж? 253 00:31:29,681 --> 00:31:31,683 Уфе, погледни ме! 254 00:31:31,808 --> 00:31:34,645 Откъде знаеш, че те разпознава? 255 00:31:35,145 --> 00:31:39,691 Виждам го в очите му, а аз само го мия и храня. 256 00:31:40,234 --> 00:31:43,362 Уфе... Изключете телевизора! 257 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Уфе, погледни ме! Насам! 258 00:31:48,200 --> 00:31:51,119 Чуй ме! Аз съм полицай. 259 00:31:53,997 --> 00:31:57,251 Може би няма нищо друго. Може би е скочила. 260 00:31:57,417 --> 00:31:59,837 Може би нямам нужда от "може би"! 261 00:32:00,170 --> 00:32:03,048 Добре, сега какво? Имаме мъжа с дъждобрана. 262 00:32:03,215 --> 00:32:05,509 Не е много. - Достатъчно е. 263 00:32:24,236 --> 00:32:27,447 Ужасна катастрофа с две семейства. 264 00:32:34,371 --> 00:32:37,583 Йеспар? Какво правиш тук? 265 00:32:38,333 --> 00:32:42,296 Може ли да остана при теб за ден-два? Писна ми от мама. 266 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Разбира се. 267 00:32:46,383 --> 00:32:51,096 Разчистил ли си стаята ми или...? - Всичко си е на мястото. 268 00:32:54,391 --> 00:32:56,476 Как е Вига? 269 00:32:56,602 --> 00:33:00,606 Чука се с някакъв галерист, който цял ден движи по халат. 270 00:33:06,987 --> 00:33:09,531 Защо сте подновили разследването? 271 00:33:09,865 --> 00:33:13,285 Казах ви всичко още преди 5 години. 272 00:33:15,037 --> 00:33:18,081 Ще го разрешите ли? - Ти ли уби Мерет? 273 00:33:18,540 --> 00:33:21,793 Какво? Не! - Значи няма за какво да се тревожиш. 274 00:33:23,170 --> 00:33:27,382 Нямам какво да добавя. Тогава казах всичко на колегите ви. 275 00:33:27,508 --> 00:33:30,302 Имате ли нови улики, или каквото е там? 276 00:33:31,428 --> 00:33:33,514 Сядай! 277 00:33:34,848 --> 00:33:37,643 Вижте... - Тогава сте били двойка, нали? 278 00:33:38,727 --> 00:33:41,855 Не, не бяхме. - Но си бил влюбен в нея. 279 00:33:42,523 --> 00:33:45,234 Излязохме два пъти и това е. 280 00:33:45,567 --> 00:33:49,321 Защо те е зарязала? С друг ли е излизала? 281 00:33:50,656 --> 00:33:53,534 Аз съм женен. Поне тогава бях. 282 00:33:55,994 --> 00:33:59,331 Вижте, познавам началника ви - Якобсен. 283 00:33:59,540 --> 00:34:02,668 Ако пресата надуши... - Вярно. 284 00:34:05,712 --> 00:34:09,550 Какъв цвят е дъждобранът ти? - Зелен. Защо? 285 00:34:12,553 --> 00:34:14,054 Пак заповядай. 286 00:34:14,179 --> 00:34:16,598 Да, разбирам. 287 00:34:18,016 --> 00:34:21,436 Това ще ви постави в неудобно положение. 288 00:34:22,646 --> 00:34:24,898 Не искаме да ви... 289 00:34:42,291 --> 00:34:45,627 Била сте нейна секретарка. Аз също имам асистент 290 00:34:45,752 --> 00:34:49,715 и ми се струва, че той ме познава по добре от мен самия. 291 00:34:50,424 --> 00:34:53,802 За мен няма проблем. Значи ще се видим там. 292 00:34:54,094 --> 00:34:56,138 Дочуване. 293 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 Искам да видя Уфе отново. 294 00:34:59,141 --> 00:35:01,852 Може би ще успея да го опозная. - Добре. 295 00:35:01,977 --> 00:35:04,938 Взимам колата. - Приятно пътуване. 296 00:35:24,249 --> 00:35:27,377 Здравей. Една бира, моля. 297 00:35:27,878 --> 00:35:31,423 Чешка, белгийска или японска? - Нормална бира. 298 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 В чаша или бутилка? - Просто дай една бира! 299 00:35:42,392 --> 00:35:45,812 Ще вляза първа и ще те повикам. - Чудесно. 300 00:35:47,439 --> 00:35:50,400 Здравей. Хайде на топлия чай. 301 00:35:52,861 --> 00:35:54,655 Заповядай. 302 00:35:58,992 --> 00:36:01,829 Днес си имаме гост. Казва се Асад. 303 00:36:13,423 --> 00:36:16,218 Вземи си сладка, Асад. - Благодаря. 304 00:36:29,147 --> 00:36:33,986 Тя живееше само с брат си. Загубили са родителите си като деца. 305 00:36:34,111 --> 00:36:37,573 Тя никога не излизаше и избягваше мъжете. 306 00:36:38,407 --> 00:36:42,786 В началото я помислих за лесбийка. - И не е имала връзки с мъже? 307 00:36:42,995 --> 00:36:46,165 Да. Тя имаше всичко, от което има нужда. 308 00:36:47,875 --> 00:36:51,336 Значи Теге Багесен е бил неин... - Тя имаше няколко. 309 00:36:51,753 --> 00:36:56,800 С кого е била за последно? - Има ли значение с кого е спала? 310 00:36:57,134 --> 00:37:01,096 Има, ако той я е убил. - Не знаете дали е била убита. 311 00:37:01,722 --> 00:37:04,725 И трябва ли да е някого, когото е познавала? 312 00:37:04,850 --> 00:37:08,353 95% от убийствата на жени са извършени от мъжете им, 313 00:37:08,478 --> 00:37:11,273 гаджетата, или някой, когото са отрязали. 314 00:37:12,107 --> 00:37:14,943 Виждала ли се е с някого преди да изчезне? 315 00:37:15,861 --> 00:37:17,654 Ами... 316 00:37:18,780 --> 00:37:23,619 Месец преди да изчезне бяхме на конгрес на СЗО. 317 00:37:24,119 --> 00:37:27,581 Тогава имаше флирт с някого, но не го видях. 318 00:37:27,706 --> 00:37:32,211 Бяхме в съседни стаи и я чух да излиза рано сутринта. 319 00:37:35,589 --> 00:37:37,966 Още нещо? - Не. 320 00:37:40,802 --> 00:37:42,804 Слушай... 321 00:37:44,515 --> 00:37:47,851 Тъкмо свърших работа и ако нямаш планове, може... 322 00:37:48,769 --> 00:37:53,732 Да те черпя едно? - Не, благодаря. Трябва да тръгвам. 323 00:37:54,566 --> 00:37:57,945 Желая ти успех. - Благодаря. 324 00:38:10,415 --> 00:38:12,709 Разкарай се! 325 00:39:01,133 --> 00:39:03,927 Мамо, подай ми водата, моля. 326 00:39:10,851 --> 00:39:13,770 Не я стигам. Подай ми я, мамо! 327 00:39:14,354 --> 00:39:16,356 Мамо! Мамо! 328 00:39:18,233 --> 00:39:21,862 Подай ми я, мамо. Мамо... 329 00:39:24,239 --> 00:39:26,241 Дай ми водата. 330 00:39:26,783 --> 00:39:30,746 Днес е 8 февруари, 2009 г. 331 00:39:30,996 --> 00:39:33,707 Тук съм от 127 дни. 332 00:39:33,832 --> 00:39:37,211 Казвам се Мерет Лингард. Добре съм. 333 00:39:37,961 --> 00:39:42,799 Малкият ми брат се казва Уфе. Роден е на 10 май, 1982 г. 334 00:39:44,426 --> 00:39:46,637 Знам, че мога да преживея това. 335 00:40:00,359 --> 00:40:02,319 Три, 336 00:40:02,444 --> 00:40:06,824 четири, пет, шест. 337 00:40:08,450 --> 00:40:10,494 Пусни ме! 338 00:40:11,829 --> 00:40:14,039 Пусни ме, свиня такава! 339 00:40:15,415 --> 00:40:17,167 Ехо? 340 00:40:17,292 --> 00:40:19,336 Знам, че ме чуваш! 341 00:40:20,462 --> 00:40:22,422 Пусни ме! 342 00:40:44,403 --> 00:40:47,781 Днес е 28 февруари, 2009 г. 343 00:40:47,906 --> 00:40:50,492 Тук съм от 147 дни. 344 00:40:50,826 --> 00:40:55,038 Казвам се Мерет Лингард. Добре съм. 345 00:40:55,164 --> 00:41:00,586 Малкият ми брат се казва Уфе. Роден е на 10 май, 1982 г. 346 00:41:00,794 --> 00:41:04,882 Знам, че мога да преживея това. Обещавам си да не се предавам. 347 00:41:05,007 --> 00:41:08,552 Казвам се Мерет Лингард. Добре съм. 348 00:41:08,677 --> 00:41:10,971 Малкият ми брат се казва Уфе. 349 00:41:11,096 --> 00:41:14,141 Роден е на 10 май, 1982 г... 350 00:41:27,321 --> 00:41:31,617 Поздравления, Мерет. Ти оцеля през първата си година. 351 00:41:33,118 --> 00:41:36,163 Ще повиша налягането на 3 атмосфери. 352 00:41:37,080 --> 00:41:39,082 Защо правиш това? 353 00:41:42,377 --> 00:41:44,588 Ще се върна след 1 година. 354 00:41:52,513 --> 00:41:54,139 Карл. 355 00:42:00,479 --> 00:42:03,398 Карл. - Спри това. Дразнещо е. 356 00:42:05,234 --> 00:42:08,529 Не отговори на телефона си. Хайде. 357 00:42:08,654 --> 00:42:11,365 Престани! - Ставай. 358 00:42:27,256 --> 00:42:29,758 Кафе? - Да, моля. 359 00:42:32,427 --> 00:42:34,972 Не мога да повярвам! 360 00:42:35,597 --> 00:42:37,599 Йеспар! 361 00:42:40,561 --> 00:42:42,688 Вкусно е, нали? 362 00:42:44,022 --> 00:42:46,191 Всеки ден ям тук. 363 00:42:47,317 --> 00:42:49,570 Ядеш тук всеки ден? - Да. 364 00:42:50,279 --> 00:42:53,740 Всеки ден? - Имат и салати. 365 00:42:57,870 --> 00:43:01,373 Какъв човек си ти, по дяволите? - Защо? 366 00:43:02,332 --> 00:43:05,169 Досега не съм те виждал да се усмихнеш. 367 00:43:07,462 --> 00:43:11,300 Не ти пука за останалите, не ти пука и за теб дори. 368 00:43:11,592 --> 00:43:13,594 Тревожа се за теб. 369 00:43:13,719 --> 00:43:16,722 Аз се тревожа кога ще свърши тоя разговор. 370 00:43:17,931 --> 00:43:21,018 Нямаш ли нещичко, заради което да си щастлив? 371 00:43:21,935 --> 00:43:24,062 Жена ми ме заряза. 372 00:43:24,271 --> 00:43:28,150 Партньорът ми е мъртъв, а най-добрия ми приятел - инвалид. 373 00:43:28,650 --> 00:43:32,988 И аз съм виждал кофти неща, Карл. Даже няма да повярваш какви. 374 00:43:33,155 --> 00:43:37,284 Обаче аз вярвам в хората. Вярвам в доброто в тях. 375 00:43:37,910 --> 00:43:41,914 И още мога да се усмихвам. - Аз нямам за какво да се смея. 376 00:43:42,039 --> 00:43:45,334 Тогава защо правиш това? - Защото само него умея! 377 00:43:53,258 --> 00:43:56,178 Мерет е срещнала някого на конгрес в Швеция. 378 00:43:56,303 --> 00:43:58,597 Докопай списъка с посетителите. 379 00:44:00,265 --> 00:44:02,267 Добре. 380 00:44:03,393 --> 00:44:06,897 Току-що получихме това от офиса на СЗО в Швеция. 381 00:44:08,106 --> 00:44:12,277 Всички гости на конгреса? - Предполагам. Бил е само с покани. 382 00:44:15,781 --> 00:44:18,075 Благодаря, Лис. 383 00:44:23,247 --> 00:44:25,415 Отдели жените. 384 00:44:37,636 --> 00:44:41,139 Публикували сте снимки от конгреса на сайта си. 385 00:44:45,394 --> 00:44:48,355 Значи служителите ви са ги публикували? 386 00:44:52,401 --> 00:44:54,153 Добре. 387 00:44:54,236 --> 00:44:57,948 Ще ги попитате ли дали още разполагат със снимките? 388 00:44:58,949 --> 00:45:00,951 Да, знам. 389 00:45:03,745 --> 00:45:07,082 Намери снимките, на които Мерет е с мъже. 390 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Напредваш ли с Уфе? 391 00:45:40,699 --> 00:45:43,911 Да. Вече разпознава гласа ми. 392 00:45:58,967 --> 00:46:02,221 Напоследък получавам доста странни обаждания. 393 00:46:03,722 --> 00:46:07,851 От социален дом се оплакаха от груб следовател. 394 00:46:09,978 --> 00:46:15,192 Теге Багесен попитал Бак защо се преразглежда случая на Мерет. 395 00:46:15,901 --> 00:46:20,030 Счетоводството получило тлъста сметка от заявка 396 00:46:20,155 --> 00:46:24,243 на някакви снимки от конгрес. Какво става, Карл? 397 00:46:26,203 --> 00:46:29,373 Наредих да решиш стари случаи. - Това и правя. 398 00:46:29,498 --> 00:46:32,835 Но без да ги възобновяваш! Какви ги вършиш? 399 00:46:32,960 --> 00:46:36,088 Върша си работата. - Аз лично реших този случай. 400 00:46:36,213 --> 00:46:38,215 Достатъчно, Бак! 401 00:46:40,551 --> 00:46:44,221 Никога не ми е пукало от мнението на другите за теб. 402 00:46:44,346 --> 00:46:46,640 За твоят нрав и арогантност. 403 00:46:47,140 --> 00:46:50,811 Но искрено ме дразни липсата ти на уважение! 404 00:46:51,144 --> 00:46:53,438 Свърши си работата! 405 00:46:53,564 --> 00:46:57,276 Приключи случая "Мерет" веднага и напиши кратък доклад! 406 00:46:57,401 --> 00:47:00,445 Отвори нов случай, прочети го, напиши доклад! 407 00:47:01,280 --> 00:47:04,741 Свободен ли съм? - Не, цял ден стой на главата ми! 408 00:47:29,141 --> 00:47:31,560 Здравей. - Какво каза Якобсен? 409 00:47:31,977 --> 00:47:34,313 Всичко е наред. 410 00:47:36,064 --> 00:47:40,319 Как ще стане? Как ще сме сигурни, че той разпознава някого? 411 00:47:40,569 --> 00:47:44,072 Щом види любимото си предаване, той реагира с очи. 412 00:47:44,406 --> 00:47:47,367 Прави същото и при промяна на настроението. 413 00:47:50,329 --> 00:47:54,291 По-добре да вляза сам. Чакай тук. - Какво? 414 00:47:55,083 --> 00:47:59,171 Мисля, че той не те харесва. - Погледни го, за бога! 415 00:47:59,505 --> 00:48:02,591 Стой отвън! Здравей, Уфе. 416 00:48:05,677 --> 00:48:09,431 Уфе, днес ти нося куп снимки на Мерет. 417 00:48:10,349 --> 00:48:14,520 Харесвам сестра ти и искам да разбера какво й се е случило. 418 00:48:15,979 --> 00:48:20,234 Знам, че тя ти липсва, но не се разстройвай, щом я видиш. 419 00:48:23,195 --> 00:48:25,948 Сега ще започна да ти показвам снимките. 420 00:48:30,994 --> 00:48:35,165 Знам, че телевизията е по-забавна, но погледни снимката. 421 00:48:36,959 --> 00:48:39,336 Погледни я, Уфе. 422 00:48:56,562 --> 00:48:58,397 Браво. 423 00:51:12,406 --> 00:51:15,325 Този? - Не. 424 00:51:22,875 --> 00:51:24,585 Не. 425 00:51:24,710 --> 00:51:26,795 Не е истина. 426 00:51:29,590 --> 00:51:31,550 Асад. 427 00:51:41,393 --> 00:51:43,604 Даниел Хейл. 428 00:51:44,229 --> 00:51:48,650 Даниел Хейл. "Био Дайнамикс". Гьотеборг. 429 00:54:45,536 --> 00:54:49,373 Мерет, мисля, че трябва да почистиш прозореца. 430 00:54:54,127 --> 00:54:57,589 Чу ли ме? Почисти прозореца! 431 00:55:04,346 --> 00:55:06,515 Кой си ти? 432 00:55:07,766 --> 00:55:10,769 Почисти прозореца, Мерет! 433 00:55:13,647 --> 00:55:15,858 Почисти го! 434 00:55:17,943 --> 00:55:21,196 Налягането ще се покачва, докато не го почистиш. 435 00:55:25,075 --> 00:55:28,036 Прави каквото ти казвам! Почисти го! 436 00:55:30,581 --> 00:55:32,916 Почисти го! 437 00:55:34,126 --> 00:55:36,378 Веднага почисти прозореца! 438 00:56:00,319 --> 00:56:04,281 Даниел Хейл, "Био Дайнамикс". Гьотеборг. 439 00:56:05,032 --> 00:56:08,160 Защото не трябва да знае, че го издирваме. 440 00:56:09,995 --> 00:56:11,830 Благодаря! 441 00:56:16,585 --> 00:56:21,131 Не мога да я пия тая гадост. - Направих го слабо специално за теб. 442 00:56:21,548 --> 00:56:23,175 Да? 443 00:56:25,469 --> 00:56:27,387 Как? 444 00:56:31,141 --> 00:56:33,018 Благодаря! 445 00:56:34,436 --> 00:56:38,023 Какво казаха? - Даниел Хейл е мъртъв. 446 00:56:38,398 --> 00:56:41,819 Какво? - Малко след изчезването на Мерет. 447 00:56:43,862 --> 00:56:47,074 Удавил се е. - По дяволите! 448 00:56:54,623 --> 00:56:57,793 Защо са в Швеция? - Не знам. 449 00:56:59,503 --> 00:57:01,547 Набери ги по телефона! 450 00:57:04,424 --> 00:57:09,429 Щом се обадихте, прочетох доклада и маркирах важните детайли. 451 00:57:10,305 --> 00:57:14,393 Наскоро си завършил академията, нали? - Да. 452 00:57:17,646 --> 00:57:20,440 В края на лятото тук ветровито ли е? 453 00:57:21,066 --> 00:57:24,611 Ветровито ли е в края лятото? - Не. 454 00:57:24,736 --> 00:57:28,615 Колко градуса е водата през август? 455 00:57:28,740 --> 00:57:31,660 17-18 градуса. 456 00:57:32,786 --> 00:57:35,914 Познавахте ли Даниел? - Не. 457 00:57:37,124 --> 00:57:41,420 Всяка година е идвал на риболов тук и е купувал стръв от вас. 458 00:57:41,545 --> 00:57:45,215 Така е, но не го познавах. - Той сам ли идваше? 459 00:57:45,632 --> 00:57:48,010 Не винаги. 460 00:57:48,510 --> 00:57:51,930 Видя ли го с някого в деня на изчезването му? 461 00:57:55,267 --> 00:57:59,104 Може би. Трудно е да се каже. - Карл. 462 00:58:00,856 --> 00:58:02,983 Имаме проблем. 463 00:58:06,778 --> 00:58:08,989 Кой, по дяволите, е тоя? 464 00:58:11,783 --> 00:58:14,161 Това е Хейл. - Даниел Хейл? 465 00:58:14,286 --> 00:58:16,288 Да. 466 00:58:19,750 --> 00:58:21,960 Тогава кой е този? 467 00:58:22,294 --> 00:58:24,588 Не знам. 468 00:58:31,678 --> 00:58:34,515 Виждал ли си този заедно с този? 469 00:58:36,683 --> 00:58:39,019 Може би. 470 00:58:40,562 --> 00:58:44,191 Значи мъжът с дъждобрана се представя за Хейл, 471 00:58:44,316 --> 00:58:46,318 за да влезе на конгреса, 472 00:58:46,443 --> 00:58:50,239 и шест месеца по-късно убива истинския Хейл. 473 00:58:50,656 --> 00:58:53,992 Защо да го очиства, освен ако не е знаел нещо? 474 00:58:54,451 --> 00:58:57,663 Хейл и фалшивият Хейл са се познавали. 475 00:58:58,413 --> 00:59:02,000 Даниел е имал интимен приятел - Йохан Лундквист. 476 00:59:02,584 --> 00:59:07,172 Обадиха се от Копенхаген. Нямате разрешение да разследвате тук. 477 00:59:07,589 --> 00:59:11,385 Това е абсурдно! - Ще ви ескортирам до границата. 478 00:59:11,510 --> 00:59:14,847 Върнете ми доклада. - Нека оправя нещата. 479 00:59:15,430 --> 00:59:17,808 Сега ще им звънна. 480 00:59:17,933 --> 00:59:21,103 Трябва да взема доклада. - Разбира се. 481 00:59:21,520 --> 00:59:24,565 Вярно ли е? - Да. Заповядай. 482 00:59:24,982 --> 00:59:27,609 Ало. Да, взех доклада... 483 00:59:29,069 --> 00:59:32,072 Карл, недей. - Те потеглиха! 484 00:59:40,664 --> 00:59:44,459 Трябваше да ми кажеш. Партньор съм ти, за бога! 485 00:59:44,793 --> 00:59:47,087 Лундквист? - Ей там е. 486 00:59:49,339 --> 00:59:52,009 Йохан Лундквист? - Да. 487 00:59:53,010 --> 00:59:56,930 Карл Мьок, датска полиция. Имал си връзка с Даниел Хейл. 488 00:59:57,723 --> 00:59:59,224 Да? 489 00:59:59,349 --> 01:00:03,770 Възобновихме случая на Мерет Лингард, изчезнала преди 5 години. 490 01:00:04,104 --> 01:00:06,648 Попаднахме на името на Даниел 491 01:00:06,773 --> 01:00:10,569 и опитваме да разберем дали смъртта му е случайна. 492 01:00:10,694 --> 01:00:14,615 Нима мислите, че той е бил... - Може би е бил замесен в... 493 01:00:14,698 --> 01:00:17,034 Смятаме, че е бил убит. - Карл. 494 01:00:22,039 --> 01:00:24,124 Познаваш ли този човек? 495 01:00:25,083 --> 01:00:27,085 Да. Това е Ласе. 496 01:00:28,504 --> 01:00:30,506 Ласе? 497 01:00:31,048 --> 01:00:33,091 Той е... 498 01:00:33,509 --> 01:00:37,054 С Даниел са израснали заедно в сиропиталище в Дания. 499 01:00:37,221 --> 01:00:39,348 Познават се оттам. 500 01:00:42,267 --> 01:00:46,688 Даниел никога не говореше за него. Подозирах, че имат връзка. 501 01:00:47,022 --> 01:00:50,067 Имаш ли негов телефон или адрес? - Не. 502 01:00:50,234 --> 01:00:53,362 Виждал съм го едва няколко пъти. 503 01:00:53,695 --> 01:00:57,241 Помниш ли името на сиропиталището, или адреса? 504 01:00:58,867 --> 01:01:00,869 Дания. 505 01:01:09,878 --> 01:01:11,880 Добра среща! 506 01:01:17,469 --> 01:01:20,180 Осъзна ли защо си тук? 507 01:01:40,075 --> 01:01:42,911 Мерет, искаш ли да видиш кой съм? 508 01:01:48,000 --> 01:01:51,170 Ще светна лампите отвън за 30 секунди. 509 01:02:53,607 --> 01:02:56,109 Даниел. Казваш се Даниел! 510 01:02:57,277 --> 01:03:01,156 Защо правиш това? Какво съм ти причинила? Кой си ти? 511 01:03:01,281 --> 01:03:03,408 Мисли, Мерет. - Чакай! 512 01:03:06,495 --> 01:03:09,957 При следващата ни среща ще умреш. - Кой си ти? 513 01:03:10,457 --> 01:03:13,210 Ласе е взел самоличността на Даниел Хейл. 514 01:03:13,335 --> 01:03:17,840 С какъв мотив? И как го свързваш с хотела на Мерет и ферибота? 515 01:03:18,006 --> 01:03:22,928 Ласе е взел самоличността на Хейл. - Болезнено искаш убийство... 516 01:03:23,053 --> 01:03:26,098 Ще млъкнеш ли? - Млъквайте и двамата! 517 01:03:27,391 --> 01:03:30,060 Ти не можеш да спазваш заповеди, 518 01:03:30,185 --> 01:03:33,856 а ти - не вършиш работата, която Министерството иска. 519 01:03:33,981 --> 01:03:36,692 Забърквате бъркотии, 520 01:03:36,817 --> 01:03:40,195 изхарчихте бюджета за 2 дни, замесихте шведите, 521 01:03:40,320 --> 01:03:45,159 а социален дом ни съди за тормоз над пациент. 522 01:03:45,325 --> 01:03:48,912 Само още нещо - двамата са били в едно сиропиталище. 523 01:03:49,037 --> 01:03:51,206 Карл! - Да. 524 01:03:53,375 --> 01:03:55,377 Достатъчно! 525 01:03:58,046 --> 01:04:00,048 Какво? 526 01:04:02,509 --> 01:04:04,595 И двамата сте отстранени, 527 01:04:05,053 --> 01:04:07,639 докато не ви намеря друго място. 528 01:04:09,850 --> 01:04:12,269 Търпението ми свърши. 529 01:04:31,788 --> 01:04:34,249 Дадох ти шанс, Асад. 530 01:05:19,711 --> 01:05:21,755 Много забавно. 531 01:05:22,881 --> 01:05:26,593 Няма ли ме да те държа изкъсо, оплескваш всичко. 532 01:05:29,346 --> 01:05:31,932 Какво ще правиш сега, Карл? 533 01:05:32,641 --> 01:05:35,936 Ще пишеш криминалета като някой пенсионер? 534 01:05:36,770 --> 01:05:41,024 Все тая. Вече нищо няма значение. 535 01:05:50,951 --> 01:05:55,080 Ще се прибера да се наспя. - Ти си такъв трън в задника. 536 01:05:56,915 --> 01:05:59,251 Не познавам по-голям инат от теб, 537 01:05:59,334 --> 01:06:03,380 но точно инатът те прави най-доброто ченге, което познавам. 538 01:06:06,800 --> 01:06:10,470 Трябваше ли да влезем в онази къща без подкрепление? 539 01:06:12,473 --> 01:06:15,058 Разбира се, че трябваше. 540 01:06:20,272 --> 01:06:22,733 Ами ако имаше жив човек вътре? 541 01:06:23,859 --> 01:06:26,695 А ние си бяхме седели на дебелите задници? 542 01:06:37,456 --> 01:06:39,750 Ако ти отнемат тази упоритост, 543 01:06:44,546 --> 01:06:46,715 по-добре лягай в моето легло. 544 01:07:34,096 --> 01:07:36,223 Доведеният ми син. 545 01:07:45,566 --> 01:07:47,651 Трябва да продължа. 546 01:07:47,985 --> 01:07:50,779 Трябва да разбера какво се е случило с нея. 547 01:07:56,076 --> 01:07:59,246 Какво е това? - Сиропиталището на Хейл. 548 01:08:01,165 --> 01:08:03,250 Да го проверим. 549 01:08:04,168 --> 01:08:07,796 Сигурен ли си? Чу Якобсен. 550 01:08:08,922 --> 01:08:11,592 Чужденец съм, не разбирам добре езика. 551 01:08:12,718 --> 01:08:14,761 Изпий си кафето. 552 01:08:30,777 --> 01:08:33,197 Заради Педе ли сте тук? 553 01:08:33,572 --> 01:08:36,366 Не, заради две момчета отпреди 17-18 г. 554 01:08:36,533 --> 01:08:39,870 И сте дошли в 06:30 сутринта? - Да. 555 01:08:40,996 --> 01:08:44,666 Кого търсите? - Две момчета, които са живели тук. 556 01:08:44,791 --> 01:08:49,713 Едното е било Даниел Хейл. - Помня го добре. 557 01:08:49,838 --> 01:08:53,550 Ти помниш всеки, който е живял тук. Изумителен си. 558 01:08:54,134 --> 01:08:56,261 Аз не ги помня дори година. 559 01:08:56,386 --> 01:08:59,389 Затова си и толкова добър в работата си. 560 01:08:59,807 --> 01:09:03,811 Имал ли е приятел на име Ласе? - Ето. Даниел Хейл. 561 01:09:03,936 --> 01:09:06,855 Майката умира при раждане, бащата го зарязва. 562 01:09:06,980 --> 01:09:11,568 Имате предвид Ларс? Ларс Йенсен? - Ласе? Ларс? 563 01:09:12,694 --> 01:09:16,031 Ето какво ми причини Ларс с кухненски нож, 564 01:09:16,365 --> 01:09:19,785 задето го накарах да си разчисти след хранене. 565 01:09:20,536 --> 01:09:24,623 Това хлапе нямаше вразумяване. - Потърсете Ларс Йенсен. 566 01:09:25,833 --> 01:09:28,460 Вярно, че всички го наричаха Ласе. 567 01:09:29,086 --> 01:09:31,588 Двамата с Даниел бяха вечно заедно. 568 01:09:32,506 --> 01:09:37,135 Даниел му се възхищаваше. - Може би са имали връзка? 569 01:09:37,261 --> 01:09:39,263 Съмнявам се. 570 01:09:39,388 --> 01:09:43,600 Ларс криеше списания с жени под леглото си като всички момчета. 571 01:09:43,725 --> 01:09:47,896 Ето. Ларс е живял тук 2 години. Дошъл е от приемно семейство. 572 01:09:48,522 --> 01:09:51,275 След 6 месеца сме били уведомени, 573 01:09:51,692 --> 01:09:54,987 че е отишъл да живее при майка си - Ула Йенсен. 574 01:09:55,320 --> 01:09:57,656 Пенсионирана по болест. 575 01:09:58,031 --> 01:10:01,034 Да, претърпели са катастрофа. 576 01:10:01,243 --> 01:10:04,955 Бащата умира, а майката се озовава в инвалидна количка. 577 01:10:05,747 --> 01:10:08,417 И така Ларс попада в системата. 578 01:10:15,841 --> 01:10:19,720 Ето го. "Уфе и Мерет Лингард оцеляват." 579 01:10:19,845 --> 01:10:23,265 "В другия автомобил загиват Клаус и Сузане Йенсен." 580 01:10:23,432 --> 01:10:25,434 "Оцелели: Ула Йенсен... 581 01:10:27,186 --> 01:10:29,354 ... и Ларс Хенрик Йенсен.". 582 01:10:30,981 --> 01:10:32,983 Ласе. 583 01:12:57,044 --> 01:12:59,880 Ласе! Ласе! 584 01:13:02,341 --> 01:13:04,510 Добре дошъл. 585 01:13:39,503 --> 01:13:43,298 Това е стаята ти. - Аз съм Даниел. 586 01:13:44,925 --> 01:13:47,135 Как сте, педалчета? 587 01:14:22,296 --> 01:14:24,298 Не! Не... 588 01:14:45,694 --> 01:14:50,449 Какво ще правиш на този конгрес? - Можеш ли да ме вкараш? 589 01:14:56,038 --> 01:14:58,457 Събота: В Берлин с Уфе. 590 01:16:04,106 --> 01:16:06,108 Благодаря. 591 01:16:09,570 --> 01:16:12,531 Обядва ли, мамо? - Не съм гладна. 592 01:16:15,117 --> 01:16:17,119 Трябва да ядеш. 593 01:16:25,502 --> 01:16:28,839 Отивам до града. Искаш ли нещо? 594 01:16:28,964 --> 01:16:30,924 Не. 595 01:16:55,449 --> 01:16:57,451 Нека аз да говоря. 596 01:16:57,576 --> 01:17:01,163 Старицата едва ли е виждала някой от твоя вид на живо. 597 01:17:43,914 --> 01:17:45,916 Ехо? 598 01:17:53,757 --> 01:17:55,717 Ула Йенсен? 599 01:17:58,220 --> 01:18:00,347 От полицията сме. 600 01:18:17,156 --> 01:18:18,657 Ехо? 601 01:18:33,088 --> 01:18:35,090 Какво искате? 602 01:18:36,842 --> 01:18:39,178 Ула Йенсен? - Да. 603 01:18:39,386 --> 01:18:42,681 Ние сме от полицията? - Откъде да съм сигурна? 604 01:18:43,265 --> 01:18:45,851 Не ми приличате на полицаи. 605 01:18:46,477 --> 01:18:50,856 Търсим сина ви. - Ларс отплава в морето. 606 01:18:52,399 --> 01:18:54,610 Не съм го виждала от 6 месеца. 607 01:18:55,027 --> 01:18:59,323 Елате друг път. Не мога да ви помогна. 608 01:18:59,990 --> 01:19:01,992 Сама ли живеете? 609 01:19:02,117 --> 01:19:05,704 Всяка седмица ми доставят храна. 610 01:19:10,292 --> 01:19:12,711 Добре. Това е всичко засега. 611 01:19:13,879 --> 01:19:16,215 Обадете ни се, щом го чуете. 612 01:19:17,883 --> 01:19:19,843 Разбира се. 613 01:19:27,017 --> 01:19:30,020 Не я бива в лъжите. - Мислиш ли, че той е тук? 614 01:19:30,437 --> 01:19:32,481 Тя не живее сама. 615 01:19:33,106 --> 01:19:35,234 Провери отзад. 616 01:20:01,844 --> 01:20:06,348 Времето ти изтече, Мерет, затова ще изтегля всичкия въздух. 617 01:20:07,558 --> 01:20:10,060 Знаеш ли какво значи това? 618 01:20:12,271 --> 01:20:14,773 Кръвоносните ти съдове ще се взривят. 619 01:20:14,898 --> 01:20:17,401 Всяка твоя клетка ще се моли да умре. 620 01:20:17,734 --> 01:20:21,029 Но краят ще дойде, когато камерата се изпразни. 621 01:20:21,155 --> 01:20:23,157 Защо? 622 01:20:25,284 --> 01:20:27,369 Защо? 623 01:20:34,001 --> 01:20:37,588 23 декември, 1988 г. 624 01:21:13,582 --> 01:21:15,584 Сбогом, Мерет. 625 01:22:03,674 --> 01:22:05,759 Е? - Нищо. 626 01:22:05,884 --> 01:22:07,886 Чуй. 627 01:22:19,022 --> 01:22:21,316 Ще потърся нещо в колата. 628 01:22:22,109 --> 01:22:24,194 Мога ли да ви помогна? 629 01:22:24,736 --> 01:22:27,573 Не прекалявате ли малко с този лост? 630 01:22:29,950 --> 01:22:32,411 Майка ми твърди, че сте полицаи. 631 01:22:33,787 --> 01:22:36,665 Случило ли се е нещо? - Странно. 632 01:22:37,082 --> 01:22:41,336 На нас ни каза, че сте отплавали и не ви е виждала от 6 месеца. 633 01:22:41,461 --> 01:22:43,463 Така ли е казала? - Да. 634 01:22:43,589 --> 01:22:47,426 А каза ли ви, че не е наред с ума? Просто бях легнал. 635 01:22:48,677 --> 01:22:52,222 Доброто момче, Ласе. - Ласе? 636 01:22:54,016 --> 01:22:56,602 От години не са ме наричали така. 637 01:22:57,436 --> 01:22:59,480 Не и след Даниел? - Кой? 638 01:22:59,605 --> 01:23:04,610 Спри с тоя театър. Знаем за Мерет, Даниел, сиропиталището. 639 01:23:04,735 --> 01:23:06,737 Не разбирам... - Млъквай! 640 01:23:06,862 --> 01:23:09,072 Я се успокой! - Ларс? 641 01:23:11,325 --> 01:23:14,495 Защо не дойдеш в управлението да си поговорим? 642 01:23:16,914 --> 01:23:18,957 Дадено. 643 01:23:20,375 --> 01:23:23,086 Няма проблем, но си губите времето. 644 01:23:29,968 --> 01:23:32,304 Какво има в склада? 645 01:23:32,763 --> 01:23:35,682 Стари фермерски машинарии. Бяха на баща ми. 646 01:23:37,267 --> 01:23:39,770 Той не е ли бил военен инженер? 647 01:23:39,895 --> 01:23:42,231 Той беше много неща. - И фермер? 648 01:23:42,356 --> 01:23:45,818 Няма да говоря с вас в отсъствието на адвокат. 649 01:24:04,419 --> 01:24:06,463 За какво ти е генераторът? 650 01:24:11,301 --> 01:24:13,303 Енергията ти е достатъчна, 651 01:24:14,304 --> 01:24:16,723 защо хабиш гориво за генератор? 652 01:24:19,726 --> 01:24:23,647 Освен ако не искаш въпроси за консумацията ти на енергия. 653 01:24:29,403 --> 01:24:31,697 Какво има в бараката, Ласе? 654 01:24:34,700 --> 01:24:36,201 Асад. 655 01:24:37,953 --> 01:24:39,955 Обърни колата. 656 01:24:51,717 --> 01:24:53,635 Асад? 657 01:24:53,719 --> 01:24:55,762 Асад? - Добре съм. 658 01:24:56,138 --> 01:24:58,599 Трябва ти помощ. - Добре съм! 659 01:24:58,724 --> 01:25:01,185 Тя е там, по дяволите! Върви! 660 01:26:01,036 --> 01:26:03,038 Камера под налягане. 661 01:26:03,163 --> 01:26:05,290 Якобсен. - Тя е жива. 662 01:26:05,749 --> 01:26:08,544 Мерет Лингард е жива. - Какво, за бога...? 663 01:26:08,669 --> 01:26:10,754 Мълчи и слушай! 664 01:26:10,879 --> 01:26:14,049 Маркус, тя е жива. Затворена е в някаква камера. 665 01:26:14,258 --> 01:26:18,720 ул. Крагхолм 7, Лоланд. Прати помощ - военните и линейка. 666 01:27:13,442 --> 01:27:15,986 Мерет! Мерет! 667 01:27:17,321 --> 01:27:19,907 Не се предавай! Чуваш ли? 668 01:27:20,616 --> 01:27:23,160 Мерет! Хайде! 669 01:27:23,285 --> 01:27:25,913 Чуй ме! Няма да умреш! 670 01:27:26,830 --> 01:27:28,832 Дръж се! 671 01:27:31,668 --> 01:27:33,921 Мерет! 672 01:27:39,635 --> 01:27:41,637 Няма да умреш. 673 01:30:18,544 --> 01:30:20,128 Благодаря! 674 01:30:32,432 --> 01:30:34,935 По-гадно е и от твоето. 675 01:30:42,442 --> 01:30:44,444 Здравейте. 676 01:30:45,028 --> 01:30:47,531 Тя реагира добре на декомпресията. 677 01:30:47,948 --> 01:30:52,744 Но дългият престой в плен й е оказал влияние и е много слаба. 678 01:30:53,412 --> 01:30:56,540 Не знаем колко зле... - Но ще оцелее, нали? 679 01:30:56,665 --> 01:30:58,667 Да, ще оцелее. 680 01:32:01,814 --> 01:32:05,317 Пуснах препоръка за връщането ти в отдел Убийства. 681 01:32:06,109 --> 01:32:08,111 Не, благодаря. 682 01:32:09,988 --> 01:32:12,115 Карл, какво искаш? 683 01:32:13,450 --> 01:32:16,161 Отдел Кю. - Отдел Кю? 684 01:32:16,286 --> 01:32:21,041 Да. Аз решавам кой случай да поема и колко време да му отделя. 685 01:32:21,875 --> 01:32:23,460 Добре. 686 01:32:24,545 --> 01:32:27,131 Колко човека искаш? - Само аз и Асад. 687 01:32:27,256 --> 01:32:29,842 И една секретарка за бумащината. 688 01:32:31,510 --> 01:32:33,512 Дадено. 689 01:32:55,075 --> 01:32:58,078 Превод: vortex 690 01:32:59,079 --> 01:33:04,084 Translator's Heaven 2014© http://subs.sab.bz