1
00:00:28,987 --> 00:00:33,617
Вече втора седмица уличната лампа
срещу спалнята ми примигва.
2
00:00:33,951 --> 00:00:35,953
Държи всички ни будни.
3
00:00:36,078 --> 00:00:40,958
Звъня аз в общината
да ги питам дали ще я сменят.
4
00:00:41,083 --> 00:00:44,795
За какво си плащам данъците?!
Тия за нищо не стават.
5
00:00:44,920 --> 00:00:48,715
Защо не пратят човек
да види дали лампата е за смяна?
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,593
Карл, успокой се.
- Какво чакаме още?
7
00:00:52,219 --> 00:00:56,139
Писна ми проклетата лампа
да ми примигва.
8
00:00:56,682 --> 00:01:01,270
Млъквай, Анкер! Сам си смени
тъпата лампа. Какъв е проблемът?
9
00:01:02,271 --> 00:01:05,357
И аз това питам, какъв е проблемът?
10
00:01:05,482 --> 00:01:08,694
Защо не пратят някого
да огледа и каже:
11
00:01:09,653 --> 00:01:14,366
"Хей, тука има нужда от ремонт."
Та една крушка се събира в джоба!
12
00:01:17,119 --> 00:01:18,704
Карл!
13
00:01:18,829 --> 00:01:22,040
Карл, нека да изчакаме
проклетото подкрепление.
14
00:01:26,044 --> 00:01:27,754
Карл!
15
00:01:33,177 --> 00:01:36,096
За бога, Карл,
наредиха ни да изчакаме.
16
00:01:39,099 --> 00:01:40,809
Полиция!
17
00:02:00,370 --> 00:02:02,623
По дяволите, тук вони.
18
00:02:38,617 --> 00:02:42,663
Мамка му.
- Да изчакаме другите отвън.
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
Ще пристигнат до 5 минути.
20
00:03:07,604 --> 00:03:13,610
Пазителят на изгубените каузи
21
00:04:46,328 --> 00:04:48,747
Как се справяш?
- Добре съм.
22
00:04:49,998 --> 00:04:53,544
Беше кофти година, нали?
- Да.
23
00:04:54,503 --> 00:04:57,714
Защо не си вземеш дълъг болничен
и не заминеш?
24
00:04:58,173 --> 00:05:03,720
Вземи още 6 месеца и си поживей.
- Предпочитам да се върна на работа.
25
00:05:05,347 --> 00:05:08,809
Още ли взимаш успокоителни?
- Само на партита.
26
00:05:11,728 --> 00:05:16,275
Почивах задължителните 3 месеца,
издържах всички тестове. Добре съм.
27
00:05:16,400 --> 00:05:18,735
Не мога да те върна в Убийства.
28
00:05:19,444 --> 00:05:21,697
Какво?
- Не мога. Знаеш го.
29
00:05:21,822 --> 00:05:25,742
Никой не те иска за партньор.
Само Харди и Анкер те търпят.
30
00:05:25,868 --> 00:05:29,538
Няма да се справиш там
в това състояние.
31
00:05:29,746 --> 00:05:31,874
Нищо ми няма.
32
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
Вече е решено, Карл!
И думата не е само моя.
33
00:05:36,420 --> 00:05:38,589
Имам нещо друго за теб.
34
00:05:39,756 --> 00:05:43,177
Министерството на правосъдието
финансира нов отдел.
35
00:05:43,302 --> 00:05:45,345
Отдел Кю.
36
00:05:46,471 --> 00:05:50,058
Ще прегледаш неразрешените случаи
от последните 20 г.
37
00:05:50,184 --> 00:05:53,145
Открий пропуски и ги сортирай.
38
00:05:53,770 --> 00:05:56,648
Идеята е да приключваш
по 1-2 на седмица.
39
00:05:57,649 --> 00:06:00,444
Искаш да се ровя
в 20 години бумащина?
40
00:06:00,569 --> 00:06:04,907
Все намираш грешките на колегите си.
Работата е точно за теб.
41
00:06:05,824 --> 00:06:08,744
Колко случая да поема?
- Всичките.
42
00:06:08,911 --> 00:06:12,498
20 години случаи?
Това са 3 години зад бюро!
43
00:06:12,706 --> 00:06:15,417
Правя ти услуга.
- Маркус...
44
00:06:16,793 --> 00:06:18,962
Ще имаш асистент.
45
00:06:19,588 --> 00:06:22,883
Не ми трябва асистент!
Просто кажи къде да отида.
46
00:06:23,008 --> 00:06:25,969
В мазето, К11.
- Благодаря.
47
00:06:57,084 --> 00:06:59,545
Отдел Кю.
48
00:07:02,047 --> 00:07:04,216
Няма нужда да идваш.
49
00:07:05,133 --> 00:07:07,845
Не е като да ми олеква
от визията ти.
50
00:07:08,637 --> 00:07:10,889
Много мило, благодаря.
51
00:07:13,225 --> 00:07:15,269
Говори ли с Вига?
52
00:07:16,979 --> 00:07:19,773
Тя ме посети веднъж в болницата.
53
00:07:20,899 --> 00:07:23,735
Скарахме се кой да вземе къщата.
54
00:07:26,530 --> 00:07:31,660
Мина идва всеки ден.
Убедена е, че отново ще проходя.
55
00:07:38,083 --> 00:07:42,337
Чудя се кога ли ще проумее,
че трябва да продължи живота си.
56
00:07:44,131 --> 00:07:46,425
След година-две, предполагам.
57
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Но ще се случи.
58
00:07:52,264 --> 00:07:53,974
Да.
59
00:07:55,684 --> 00:07:58,604
Харди...
- Не мога да живея така.
60
00:08:12,534 --> 00:08:15,495
Майната му на всичко, Карл.
61
00:08:30,677 --> 00:08:35,140
Двойката е станала жертва
на брутално домашно нападение.
62
00:08:35,641 --> 00:08:38,227
48 часа са били вързани
63
00:08:38,352 --> 00:08:43,732
преди разтревожен съсед
да влезе в апартамента им...
64
00:08:46,652 --> 00:08:51,323
Липсващото 12-годишно дете
е било открито мъртво същата сутрин.
65
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
Защо звъниш, Карл?
- Здравей. Аз...
66
00:09:08,298 --> 00:09:10,509
Просто исках да чуя как си.
67
00:09:11,426 --> 00:09:13,637
Писна ми вече.
68
00:09:13,971 --> 00:09:16,223
Престани с тези обаждания.
69
00:09:17,850 --> 00:09:19,852
Защо?
70
00:09:20,477 --> 00:09:22,980
Пази се, Карл.
- Вига?
71
00:10:06,315 --> 00:10:08,025
Здравей.
72
00:10:09,109 --> 00:10:11,486
Здрасти. Аз съм Асад.
73
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
Ще спреш ли това?
- Разбира се.
74
00:10:16,658 --> 00:10:18,702
Приготвих офиса ти.
75
00:10:18,827 --> 00:10:23,123
Наредих случаите на стената,
за да избереш от кой да започнем.
76
00:10:23,832 --> 00:10:25,834
Как така си наредил...
77
00:10:26,460 --> 00:10:30,297
... случаите на стената?
- Чакат ни по 3 случая седмично.
78
00:10:30,422 --> 00:10:34,092
С подредба ще имаме
добър поглед над тях.
79
00:10:34,927 --> 00:10:37,679
Но кажи, ако ги искаш
поставени другаде.
80
00:10:47,856 --> 00:10:50,067
Кафе? Приготвих го у дома.
81
00:10:50,192 --> 00:10:52,694
Виж, Хасан.
- Асад.
82
00:10:52,819 --> 00:10:55,864
Не знам кого си ядосал,
за да попаднеш тук.
83
00:10:55,989 --> 00:10:57,991
Тоя отдел е шега.
84
00:10:59,243 --> 00:11:02,412
Неразрешените случаи
са за онези пред пенсия.
85
00:11:03,956 --> 00:11:06,083
Това е краят на пътя.
86
00:11:07,876 --> 00:11:12,256
Направи си услуга, стягай багажа
и бягай към стария си отдел.
87
00:11:14,132 --> 00:11:18,887
Шефе, две години бях заврян в щаба
88
00:11:19,680 --> 00:11:21,807
с шибан печат в ръка.
89
00:11:22,516 --> 00:11:25,102
Това тук е добра работа.
90
00:11:31,358 --> 00:11:34,862
Кажи ми, щом решиш
с кой случай ще започнем.
91
00:11:41,994 --> 00:11:44,163
Мамка му.
92
00:11:59,303 --> 00:12:01,722
Дай ми Маркус.
- Съжалявам, зает е.
93
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
Ще почакам.
94
00:12:09,396 --> 00:12:11,398
93-годишен убит.
95
00:12:16,195 --> 00:12:18,197
Двойно убийство.
96
00:12:31,376 --> 00:12:34,213
Мерет Лингард изчезна на ферибот.
97
00:12:37,257 --> 00:12:41,094
Помня този случай.
Беше преди 5 години.
98
00:12:41,720 --> 00:12:44,890
Красиво момиче.
Можем да го приключим веднага.
99
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
Така ли?
- Прочети доклада.
100
00:12:48,936 --> 00:12:52,856
Самоубила се е.
Скочила е от ферибота. Край.
101
00:12:55,651 --> 00:12:59,196
Благодаря за въведението.
- Случаят твой ли беше?
102
00:13:00,197 --> 00:13:04,076
Не. Опитах да го взема,
но го дадоха на Бак.
103
00:13:04,201 --> 00:13:06,203
Бак?
104
00:13:07,204 --> 00:13:10,207
Не е от типовете,
на които звъниш за помощ.
105
00:13:11,166 --> 00:13:13,627
Не смяташ, че е било самоубийство?
106
00:13:13,752 --> 00:13:17,798
Ще вземеш ли увредения си брат,
ако ще скачаш от ферибот?
107
00:13:18,507 --> 00:13:21,009
Нямам увреден брат.
- Да.
108
00:13:21,426 --> 00:13:24,096
Шегувам се.
- Нямаш ли си работа?
109
00:13:24,847 --> 00:13:27,975
Мислех, че...
- Нали подреждаше?
110
00:14:00,674 --> 00:14:02,718
Беше страхотна.
111
00:14:05,554 --> 00:14:07,556
Благодаря, Мерет.
112
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
Теге е много развълнуван
113
00:14:10,309 --> 00:14:15,105
и по-късно иска всички
да вечеряме заедно.
114
00:14:15,230 --> 00:14:18,400
Не е нужно да ме питаш.
Знаеш отговора.
115
00:14:18,525 --> 00:14:20,527
Да, добре.
116
00:14:46,303 --> 00:14:48,347
Здравей, Мерет.
- Здрасти.
117
00:14:48,472 --> 00:14:51,600
Добре ли мина денят ти?
- Да, а твоят?
118
00:14:51,725 --> 00:14:55,896
Нормално.
Уфе стана нетърпелив накрая.
119
00:14:56,522 --> 00:15:00,359
Наложи се да му пускам
"Мистър Бийн" три пъти подред.
120
00:15:02,110 --> 00:15:05,656
А яде ли?
- Да. Но днес се държа странно.
121
00:15:06,448 --> 00:15:10,244
Цял ден гледаше през прозореца,
сякаш търсеше някого.
122
00:15:11,078 --> 00:15:15,332
Но не е излизал в градината.
- Не. Кога ли ще го разбера?!
123
00:15:15,749 --> 00:15:20,045
Той много те харесва, Хеле.
- Радвам се. Ще се видим утре.
124
00:15:21,505 --> 00:15:23,507
Чао.
- Чао.
125
00:15:27,719 --> 00:15:29,721
Здравей, Уфе.
126
00:15:31,139 --> 00:15:34,101
Хей, недей така.
127
00:15:34,226 --> 00:15:37,020
Знам, че е късно,
но трябваше да работя.
128
00:15:37,980 --> 00:15:40,065
Липсваше ми.
129
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Цяла нощ ли ще се цупиш?
130
00:16:00,836 --> 00:16:03,463
Нямах търпение да играем.
131
00:16:10,012 --> 00:16:12,931
Днес трябваше да говоря
пред 300 души.
132
00:16:14,266 --> 00:16:16,810
Не мисля, че някога ще свикна.
133
00:16:22,524 --> 00:16:26,028
Помниш ли когато играх войник
в четвърти клас?
134
00:16:27,362 --> 00:16:30,574
Ти стоеше в публиката
и ми крещеше репликите.
135
00:16:32,242 --> 00:16:36,538
Слава Богу, че имах брат,
който беше научил пиесата наизуст.
136
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Сега не е ли мой ред?
137
00:16:46,048 --> 00:16:48,467
Ама че си лъжец, Уфе.
138
00:16:49,343 --> 00:16:52,304
Голям си измамник!
139
00:16:53,222 --> 00:16:55,682
Мой ред е.
140
00:16:59,228 --> 00:17:02,898
Ето. Местил си и от моите, нали?
141
00:17:03,732 --> 00:17:08,362
Така си направил, измамнико!
И пак ще те победя.
142
00:17:52,823 --> 00:17:54,616
Уфе?
143
00:18:04,960 --> 00:18:06,962
Какво има?
144
00:18:11,633 --> 00:18:13,844
Видя ли някого отвън?
145
00:18:21,143 --> 00:18:24,563
Хайде, обратно в леглото.
146
00:18:44,082 --> 00:18:46,502
Нямаме право на това, нали?
147
00:18:48,545 --> 00:18:52,841
На кое?
- Да работим по случаите така.
148
00:18:53,759 --> 00:18:57,554
Как?
- Трябваше само да четем и сортираме.
149
00:18:57,679 --> 00:18:59,681
Искаш ли да се върнеш?
- Не.
150
00:18:59,806 --> 00:19:01,808
Тогава какъв е проблемът?
151
00:19:02,267 --> 00:19:05,938
Просто казвам.
- Защото?
152
00:19:09,024 --> 00:19:11,026
Без причина.
153
00:19:22,162 --> 00:19:24,206
Кафе?
- Не, благодаря.
154
00:19:26,291 --> 00:19:28,418
Може би по-късно.
155
00:19:30,587 --> 00:19:33,423
Лисбет Янсен,
52-годишна, счетоводител.
156
00:19:33,549 --> 00:19:36,134
Видяла е Мерет и брат й
на опашката.
157
00:19:36,552 --> 00:19:39,847
Познала Мерет от телевизията.
Смутила се от Уфе,
158
00:19:39,972 --> 00:19:42,766
но си спомнила,
че е чела за болния й брат.
159
00:19:43,809 --> 00:19:45,644
Уфе.
160
00:19:48,188 --> 00:19:51,859
Уфе, събуди се.
Качваме се на ферибота.
161
00:20:01,243 --> 00:20:05,247
Не си представях да ви видя тук.
Мислех, че си имате шофьори.
162
00:20:05,414 --> 00:20:08,375
Само министрите имат.
163
00:20:08,917 --> 00:20:12,087
"Беше арогантна.
Не си я представях такава.
164
00:20:12,546 --> 00:20:14,882
А приятелят й хич не ни отрази.
165
00:20:15,507 --> 00:20:17,759
Хапваха наденички."
166
00:20:20,012 --> 00:20:23,974
Точно каквото се прави
10 мин. преди да скочиш в морето.
167
00:20:33,984 --> 00:20:39,489
Разследването се въртяло
около тезата, че тук са имала кавга.
168
00:20:39,781 --> 00:20:42,409
Може той да я бутнал без да иска.
169
00:20:44,870 --> 00:20:46,872
Невъзможно.
170
00:20:52,127 --> 00:20:54,630
Постоянно ли ще бъдеш такъв?
171
00:20:58,008 --> 00:21:01,720
Трима свидетели са видели Мерет
в магазина след кавгата.
172
00:21:02,179 --> 00:21:04,264
Всички са сигурни,
173
00:21:04,389 --> 00:21:07,935
защото разправията им
е била прекъсната от дъжд.
174
00:21:13,815 --> 00:21:16,610
И тук показанията
започват да се размиват.
175
00:21:45,389 --> 00:21:49,560
Във финалния доклад пише,
че са се върнали на палубата.
176
00:21:49,685 --> 00:21:53,981
Свидетелка ги е видял да излизат
20 мин. преди пристигане.
177
00:21:54,523 --> 00:21:56,608
Повече не са се върнали.
178
00:21:57,150 --> 00:22:01,363
Предполага се, че тогава е скочила.
- Защо да се връщат отвън?
179
00:22:01,697 --> 00:22:06,243
Тя не е пушила.
Валяло е из ведро до 15:30 ч.
180
00:22:08,829 --> 00:22:13,458
Този мъж се кълне,
че Мерет е влязла в мъжката тоалетна.
181
00:22:14,918 --> 00:22:18,213
Показанията му са безполезни,
защото е бил пиян.
182
00:22:19,173 --> 00:22:22,092
Държиш си оная работа
и нахлува красавица -
183
00:22:22,217 --> 00:22:25,095
това ще го запомниш,
пиян или не.
184
00:22:29,892 --> 00:22:31,894
Търсила е брат си.
185
00:22:36,857 --> 00:22:41,403
Двамата свидетели, видели Мерет
сама в кафенето, го потвърждават.
186
00:22:41,987 --> 00:22:44,072
Чакай малко.
187
00:22:46,742 --> 00:22:51,330
Мъжът, който е говорил
с Мерет в кафенето, казва,
188
00:22:51,455 --> 00:22:55,167
че е видял Уфе с човек с дъждобран.
189
00:22:55,584 --> 00:22:58,003
Бак не е вписал това в доклада.
190
00:22:59,421 --> 00:23:01,423
Кой е бил този човек?
191
00:23:05,427 --> 00:23:07,429
Уфе е открит сам.
192
00:23:07,554 --> 00:23:11,558
Защо ще помагаш на увредено хлапе
и после ще го зарежеш?
193
00:23:11,934 --> 00:23:14,436
Ами ако тримата свидетели са прави?
194
00:23:16,063 --> 00:23:18,732
Уфе изчезва
и Мерет тръгва да го търси.
195
00:23:32,412 --> 00:23:37,960
Уфе се разхожда наоколо с мъж
с тъмен дъждобран и без Мерет.
196
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Уфе?
197
00:23:57,980 --> 00:23:59,982
Уфе?
198
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Уфе?
199
00:25:20,562 --> 00:25:22,564
Уфе.
200
00:26:09,444 --> 00:26:11,113
Ехо?
201
00:26:23,542 --> 00:26:25,544
Ехо?
202
00:26:29,214 --> 00:26:31,091
Ехо?
203
00:26:56,658 --> 00:26:58,702
Здравей, Мерет.
204
00:27:06,210 --> 00:27:09,880
Къде се намирам?
- В камера под налягане.
205
00:27:15,052 --> 00:27:16,637
Ехо?
206
00:27:17,387 --> 00:27:19,848
На пода има две кофи.
207
00:27:20,641 --> 00:27:23,310
Една за тоалетна и една за храна.
208
00:27:23,936 --> 00:27:26,063
На вратата има шлюз.
209
00:27:26,438 --> 00:27:29,525
Кофите ще бъдат сменяни
на всеки 24 часа.
210
00:27:29,650 --> 00:27:32,611
Не, пуснете ме!
- Мерет...
211
00:27:33,737 --> 00:27:38,534
Никога няма да излезеш оттук.
- Не! Пуснете ме!
212
00:27:39,034 --> 00:27:42,496
Ще повиша налягането на 2 атмосфери.
213
00:27:44,122 --> 00:27:48,168
Тъпанчетата ти ще се спукат
и ще усетиш болка в ушите.
214
00:27:49,086 --> 00:27:51,171
Ще свикнеш с болката.
215
00:27:56,009 --> 00:28:00,430
Кой си ти, психопат такъв?
Защо ми причиняваш това?
216
00:28:01,348 --> 00:28:03,767
Пусни ме, моля те!
217
00:28:04,935 --> 00:28:07,187
Ще се видим след една година.
218
00:28:40,053 --> 00:28:42,222
Мислех, че си в болничен.
219
00:28:42,389 --> 00:28:44,433
Върнах се.
- Кога?
220
00:28:44,558 --> 00:28:48,061
Помниш ли Мерет Лингард?
Млада, красива, отвлечена?
221
00:28:48,729 --> 00:28:50,731
Да, какво за нея?
222
00:28:50,856 --> 00:28:54,735
Ключов свидетел е видял брат й
с човек с дъждобран.
223
00:28:54,860 --> 00:28:57,613
Друг я е видял да го търси.
- Я стига!
224
00:28:57,905 --> 00:29:01,200
Не помня всеки детайл
от 5-годишен случай.
225
00:29:01,617 --> 00:29:05,829
Какво друго забрави да опишеш?
Тогава беше зает с много случаи.
226
00:29:05,954 --> 00:29:09,208
Защо се ровиш в този случай?
Той е приключен.
227
00:29:10,042 --> 00:29:12,044
Тя се е самоубила.
228
00:29:13,170 --> 00:29:16,548
Ако ме очистят,
обещай да не поемаш случая ми.
229
00:29:18,800 --> 00:29:20,511
Майната ти!
230
00:29:20,636 --> 00:29:23,180
Социален дом "Егели"
231
00:29:39,238 --> 00:29:42,282
Уфе е бил на осем по време
на катастрофата.
232
00:29:42,407 --> 00:29:45,994
Заради получената мозъчна травма
е в това състояние.
233
00:29:46,328 --> 00:29:48,622
Загубил е и двамата си родители,
234
00:29:48,747 --> 00:29:52,459
което е предпоставка
за дисоциативно разтройство.
235
00:29:52,584 --> 00:29:55,963
Дисоциативно значи...
- Че потиска спомена.
236
00:29:56,129 --> 00:30:00,717
Сякаш никога не се е случвало.
- Да, той заобикаля реалността.
237
00:30:02,803 --> 00:30:07,182
А изчезването на Мерет?
- Навярно е влошило състоянието му.
238
00:30:09,226 --> 00:30:11,228
Не ме интересува кои сте.
239
00:30:11,395 --> 00:30:15,566
Разстроите ли Уфе или друг
от пациентите, изчезвате оттук.
240
00:30:40,090 --> 00:30:44,344
Здравей, Уфе.
Казвам се Карл и съм полицай.
241
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Опитвам се да разбера
какво се е случило с Мерет.
242
00:30:49,474 --> 00:30:51,810
Не мисля, че тя е скочила.
243
00:30:52,436 --> 00:30:55,439
Както не мисля,
че ти си сторил нещо нередно.
244
00:30:57,399 --> 00:31:00,152
Забеляза ли един мъж на ферибота?
245
00:31:00,694 --> 00:31:04,323
Мъж, който ти е помогнал,
защото си се изгубил.
246
00:31:05,491 --> 00:31:07,826
Спомняш ли си?
247
00:31:08,660 --> 00:31:10,746
Нищо няма да постигне.
248
00:31:11,121 --> 00:31:13,415
Асад.
- Тереза.
249
00:31:13,582 --> 00:31:16,710
Напълно ли е свършил?
- Не, има съзнание.
250
00:31:16,835 --> 00:31:20,964
Но е чувствителен към гласове
и звуци. Не обича новите такива.
251
00:31:21,006 --> 00:31:24,051
Отне му години,
докато се научи да ме познава.
252
00:31:25,636 --> 00:31:28,347
Уфе, познаваше ли този мъж?
253
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
Уфе, погледни ме!
254
00:31:31,808 --> 00:31:34,645
Откъде знаеш, че те разпознава?
255
00:31:35,145 --> 00:31:39,691
Виждам го в очите му,
а аз само го мия и храня.
256
00:31:40,234 --> 00:31:43,362
Уфе...
Изключете телевизора!
257
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Уфе, погледни ме!
Насам!
258
00:31:48,200 --> 00:31:51,119
Чуй ме! Аз съм полицай.
259
00:31:53,997 --> 00:31:57,251
Може би няма нищо друго.
Може би е скочила.
260
00:31:57,417 --> 00:31:59,837
Може би нямам нужда от "може би"!
261
00:32:00,170 --> 00:32:03,048
Добре, сега какво?
Имаме мъжа с дъждобрана.
262
00:32:03,215 --> 00:32:05,509
Не е много.
- Достатъчно е.
263
00:32:24,236 --> 00:32:27,447
Ужасна катастрофа с две семейства.
264
00:32:34,371 --> 00:32:37,583
Йеспар? Какво правиш тук?
265
00:32:38,333 --> 00:32:42,296
Може ли да остана при теб
за ден-два? Писна ми от мама.
266
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Разбира се.
267
00:32:46,383 --> 00:32:51,096
Разчистил ли си стаята ми или...?
- Всичко си е на мястото.
268
00:32:54,391 --> 00:32:56,476
Как е Вига?
269
00:32:56,602 --> 00:33:00,606
Чука се с някакъв галерист,
който цял ден движи по халат.
270
00:33:06,987 --> 00:33:09,531
Защо сте подновили разследването?
271
00:33:09,865 --> 00:33:13,285
Казах ви всичко още преди 5 години.
272
00:33:15,037 --> 00:33:18,081
Ще го разрешите ли?
- Ти ли уби Мерет?
273
00:33:18,540 --> 00:33:21,793
Какво? Не!
- Значи няма за какво да се тревожиш.
274
00:33:23,170 --> 00:33:27,382
Нямам какво да добавя.
Тогава казах всичко на колегите ви.
275
00:33:27,508 --> 00:33:30,302
Имате ли нови улики,
или каквото е там?
276
00:33:31,428 --> 00:33:33,514
Сядай!
277
00:33:34,848 --> 00:33:37,643
Вижте...
- Тогава сте били двойка, нали?
278
00:33:38,727 --> 00:33:41,855
Не, не бяхме.
- Но си бил влюбен в нея.
279
00:33:42,523 --> 00:33:45,234
Излязохме два пъти и това е.
280
00:33:45,567 --> 00:33:49,321
Защо те е зарязала?
С друг ли е излизала?
281
00:33:50,656 --> 00:33:53,534
Аз съм женен.
Поне тогава бях.
282
00:33:55,994 --> 00:33:59,331
Вижте, познавам началника ви -
Якобсен.
283
00:33:59,540 --> 00:34:02,668
Ако пресата надуши...
- Вярно.
284
00:34:05,712 --> 00:34:09,550
Какъв цвят е дъждобранът ти?
- Зелен. Защо?
285
00:34:12,553 --> 00:34:14,054
Пак заповядай.
286
00:34:14,179 --> 00:34:16,598
Да, разбирам.
287
00:34:18,016 --> 00:34:21,436
Това ще ви постави
в неудобно положение.
288
00:34:22,646 --> 00:34:24,898
Не искаме да ви...
289
00:34:42,291 --> 00:34:45,627
Била сте нейна секретарка.
Аз също имам асистент
290
00:34:45,752 --> 00:34:49,715
и ми се струва, че той ме познава
по добре от мен самия.
291
00:34:50,424 --> 00:34:53,802
За мен няма проблем.
Значи ще се видим там.
292
00:34:54,094 --> 00:34:56,138
Дочуване.
293
00:34:56,263 --> 00:34:58,515
Искам да видя Уфе отново.
294
00:34:59,141 --> 00:35:01,852
Може би ще успея да го опозная.
- Добре.
295
00:35:01,977 --> 00:35:04,938
Взимам колата.
- Приятно пътуване.
296
00:35:24,249 --> 00:35:27,377
Здравей. Една бира, моля.
297
00:35:27,878 --> 00:35:31,423
Чешка, белгийска или японска?
- Нормална бира.
298
00:35:31,548 --> 00:35:34,551
В чаша или бутилка?
- Просто дай една бира!
299
00:35:42,392 --> 00:35:45,812
Ще вляза първа и ще те повикам.
- Чудесно.
300
00:35:47,439 --> 00:35:50,400
Здравей.
Хайде на топлия чай.
301
00:35:52,861 --> 00:35:54,655
Заповядай.
302
00:35:58,992 --> 00:36:01,829
Днес си имаме гост.
Казва се Асад.
303
00:36:13,423 --> 00:36:16,218
Вземи си сладка, Асад.
- Благодаря.
304
00:36:29,147 --> 00:36:33,986
Тя живееше само с брат си.
Загубили са родителите си като деца.
305
00:36:34,111 --> 00:36:37,573
Тя никога не излизаше
и избягваше мъжете.
306
00:36:38,407 --> 00:36:42,786
В началото я помислих за лесбийка.
- И не е имала връзки с мъже?
307
00:36:42,995 --> 00:36:46,165
Да. Тя имаше всичко,
от което има нужда.
308
00:36:47,875 --> 00:36:51,336
Значи Теге Багесен е бил неин...
- Тя имаше няколко.
309
00:36:51,753 --> 00:36:56,800
С кого е била за последно?
- Има ли значение с кого е спала?
310
00:36:57,134 --> 00:37:01,096
Има, ако той я е убил.
- Не знаете дали е била убита.
311
00:37:01,722 --> 00:37:04,725
И трябва ли да е някого,
когото е познавала?
312
00:37:04,850 --> 00:37:08,353
95% от убийствата на жени
са извършени от мъжете им,
313
00:37:08,478 --> 00:37:11,273
гаджетата,
или някой, когото са отрязали.
314
00:37:12,107 --> 00:37:14,943
Виждала ли се е с някого
преди да изчезне?
315
00:37:15,861 --> 00:37:17,654
Ами...
316
00:37:18,780 --> 00:37:23,619
Месец преди да изчезне
бяхме на конгрес на СЗО.
317
00:37:24,119 --> 00:37:27,581
Тогава имаше флирт с някого,
но не го видях.
318
00:37:27,706 --> 00:37:32,211
Бяхме в съседни стаи
и я чух да излиза рано сутринта.
319
00:37:35,589 --> 00:37:37,966
Още нещо?
- Не.
320
00:37:40,802 --> 00:37:42,804
Слушай...
321
00:37:44,515 --> 00:37:47,851
Тъкмо свърших работа
и ако нямаш планове, може...
322
00:37:48,769 --> 00:37:53,732
Да те черпя едно?
- Не, благодаря. Трябва да тръгвам.
323
00:37:54,566 --> 00:37:57,945
Желая ти успех.
- Благодаря.
324
00:38:10,415 --> 00:38:12,709
Разкарай се!
325
00:39:01,133 --> 00:39:03,927
Мамо, подай ми водата, моля.
326
00:39:10,851 --> 00:39:13,770
Не я стигам.
Подай ми я, мамо!
327
00:39:14,354 --> 00:39:16,356
Мамо! Мамо!
328
00:39:18,233 --> 00:39:21,862
Подай ми я, мамо.
Мамо...
329
00:39:24,239 --> 00:39:26,241
Дай ми водата.
330
00:39:26,783 --> 00:39:30,746
Днес е 8 февруари, 2009 г.
331
00:39:30,996 --> 00:39:33,707
Тук съм от 127 дни.
332
00:39:33,832 --> 00:39:37,211
Казвам се Мерет Лингард.
Добре съм.
333
00:39:37,961 --> 00:39:42,799
Малкият ми брат се казва Уфе.
Роден е на 10 май, 1982 г.
334
00:39:44,426 --> 00:39:46,637
Знам, че мога да преживея това.
335
00:40:00,359 --> 00:40:02,319
Три,
336
00:40:02,444 --> 00:40:06,824
четири, пет, шест.
337
00:40:08,450 --> 00:40:10,494
Пусни ме!
338
00:40:11,829 --> 00:40:14,039
Пусни ме, свиня такава!
339
00:40:15,415 --> 00:40:17,167
Ехо?
340
00:40:17,292 --> 00:40:19,336
Знам, че ме чуваш!
341
00:40:20,462 --> 00:40:22,422
Пусни ме!
342
00:40:44,403 --> 00:40:47,781
Днес е 28 февруари, 2009 г.
343
00:40:47,906 --> 00:40:50,492
Тук съм от 147 дни.
344
00:40:50,826 --> 00:40:55,038
Казвам се Мерет Лингард.
Добре съм.
345
00:40:55,164 --> 00:41:00,586
Малкият ми брат се казва Уфе.
Роден е на 10 май, 1982 г.
346
00:41:00,794 --> 00:41:04,882
Знам, че мога да преживея това.
Обещавам си да не се предавам.
347
00:41:05,007 --> 00:41:08,552
Казвам се Мерет Лингард.
Добре съм.
348
00:41:08,677 --> 00:41:10,971
Малкият ми брат се казва Уфе.
349
00:41:11,096 --> 00:41:14,141
Роден е на 10 май, 1982 г...
350
00:41:27,321 --> 00:41:31,617
Поздравления, Мерет.
Ти оцеля през първата си година.
351
00:41:33,118 --> 00:41:36,163
Ще повиша налягането на 3 атмосфери.
352
00:41:37,080 --> 00:41:39,082
Защо правиш това?
353
00:41:42,377 --> 00:41:44,588
Ще се върна след 1 година.
354
00:41:52,513 --> 00:41:54,139
Карл.
355
00:42:00,479 --> 00:42:03,398
Карл.
- Спри това. Дразнещо е.
356
00:42:05,234 --> 00:42:08,529
Не отговори на телефона си.
Хайде.
357
00:42:08,654 --> 00:42:11,365
Престани!
- Ставай.
358
00:42:27,256 --> 00:42:29,758
Кафе?
- Да, моля.
359
00:42:32,427 --> 00:42:34,972
Не мога да повярвам!
360
00:42:35,597 --> 00:42:37,599
Йеспар!
361
00:42:40,561 --> 00:42:42,688
Вкусно е, нали?
362
00:42:44,022 --> 00:42:46,191
Всеки ден ям тук.
363
00:42:47,317 --> 00:42:49,570
Ядеш тук всеки ден?
- Да.
364
00:42:50,279 --> 00:42:53,740
Всеки ден?
- Имат и салати.
365
00:42:57,870 --> 00:43:01,373
Какъв човек си ти, по дяволите?
- Защо?
366
00:43:02,332 --> 00:43:05,169
Досега не съм те виждал
да се усмихнеш.
367
00:43:07,462 --> 00:43:11,300
Не ти пука за останалите,
не ти пука и за теб дори.
368
00:43:11,592 --> 00:43:13,594
Тревожа се за теб.
369
00:43:13,719 --> 00:43:16,722
Аз се тревожа кога ще свърши
тоя разговор.
370
00:43:17,931 --> 00:43:21,018
Нямаш ли нещичко,
заради което да си щастлив?
371
00:43:21,935 --> 00:43:24,062
Жена ми ме заряза.
372
00:43:24,271 --> 00:43:28,150
Партньорът ми е мъртъв,
а най-добрия ми приятел - инвалид.
373
00:43:28,650 --> 00:43:32,988
И аз съм виждал кофти неща, Карл.
Даже няма да повярваш какви.
374
00:43:33,155 --> 00:43:37,284
Обаче аз вярвам в хората.
Вярвам в доброто в тях.
375
00:43:37,910 --> 00:43:41,914
И още мога да се усмихвам.
- Аз нямам за какво да се смея.
376
00:43:42,039 --> 00:43:45,334
Тогава защо правиш това?
- Защото само него умея!
377
00:43:53,258 --> 00:43:56,178
Мерет е срещнала някого
на конгрес в Швеция.
378
00:43:56,303 --> 00:43:58,597
Докопай списъка с посетителите.
379
00:44:00,265 --> 00:44:02,267
Добре.
380
00:44:03,393 --> 00:44:06,897
Току-що получихме това
от офиса на СЗО в Швеция.
381
00:44:08,106 --> 00:44:12,277
Всички гости на конгреса?
- Предполагам. Бил е само с покани.
382
00:44:15,781 --> 00:44:18,075
Благодаря, Лис.
383
00:44:23,247 --> 00:44:25,415
Отдели жените.
384
00:44:37,636 --> 00:44:41,139
Публикували сте снимки
от конгреса на сайта си.
385
00:44:45,394 --> 00:44:48,355
Значи служителите ви
са ги публикували?
386
00:44:52,401 --> 00:44:54,153
Добре.
387
00:44:54,236 --> 00:44:57,948
Ще ги попитате ли
дали още разполагат със снимките?
388
00:44:58,949 --> 00:45:00,951
Да, знам.
389
00:45:03,745 --> 00:45:07,082
Намери снимките,
на които Мерет е с мъже.
390
00:45:38,280 --> 00:45:40,365
Напредваш ли с Уфе?
391
00:45:40,699 --> 00:45:43,911
Да. Вече разпознава гласа ми.
392
00:45:58,967 --> 00:46:02,221
Напоследък получавам
доста странни обаждания.
393
00:46:03,722 --> 00:46:07,851
От социален дом се оплакаха
от груб следовател.
394
00:46:09,978 --> 00:46:15,192
Теге Багесен попитал Бак
защо се преразглежда случая на Мерет.
395
00:46:15,901 --> 00:46:20,030
Счетоводството получило
тлъста сметка от заявка
396
00:46:20,155 --> 00:46:24,243
на някакви снимки от конгрес.
Какво става, Карл?
397
00:46:26,203 --> 00:46:29,373
Наредих да решиш стари случаи.
- Това и правя.
398
00:46:29,498 --> 00:46:32,835
Но без да ги възобновяваш!
Какви ги вършиш?
399
00:46:32,960 --> 00:46:36,088
Върша си работата.
- Аз лично реших този случай.
400
00:46:36,213 --> 00:46:38,215
Достатъчно, Бак!
401
00:46:40,551 --> 00:46:44,221
Никога не ми е пукало
от мнението на другите за теб.
402
00:46:44,346 --> 00:46:46,640
За твоят нрав и арогантност.
403
00:46:47,140 --> 00:46:50,811
Но искрено ме дразни
липсата ти на уважение!
404
00:46:51,144 --> 00:46:53,438
Свърши си работата!
405
00:46:53,564 --> 00:46:57,276
Приключи случая "Мерет" веднага
и напиши кратък доклад!
406
00:46:57,401 --> 00:47:00,445
Отвори нов случай, прочети го,
напиши доклад!
407
00:47:01,280 --> 00:47:04,741
Свободен ли съм?
- Не, цял ден стой на главата ми!
408
00:47:29,141 --> 00:47:31,560
Здравей.
- Какво каза Якобсен?
409
00:47:31,977 --> 00:47:34,313
Всичко е наред.
410
00:47:36,064 --> 00:47:40,319
Как ще стане? Как ще сме сигурни,
че той разпознава някого?
411
00:47:40,569 --> 00:47:44,072
Щом види любимото си предаване,
той реагира с очи.
412
00:47:44,406 --> 00:47:47,367
Прави същото и при промяна
на настроението.
413
00:47:50,329 --> 00:47:54,291
По-добре да вляза сам. Чакай тук.
- Какво?
414
00:47:55,083 --> 00:47:59,171
Мисля, че той не те харесва.
- Погледни го, за бога!
415
00:47:59,505 --> 00:48:02,591
Стой отвън!
Здравей, Уфе.
416
00:48:05,677 --> 00:48:09,431
Уфе, днес ти нося
куп снимки на Мерет.
417
00:48:10,349 --> 00:48:14,520
Харесвам сестра ти и искам да разбера
какво й се е случило.
418
00:48:15,979 --> 00:48:20,234
Знам, че тя ти липсва,
но не се разстройвай, щом я видиш.
419
00:48:23,195 --> 00:48:25,948
Сега ще започна
да ти показвам снимките.
420
00:48:30,994 --> 00:48:35,165
Знам, че телевизията е по-забавна,
но погледни снимката.
421
00:48:36,959 --> 00:48:39,336
Погледни я, Уфе.
422
00:48:56,562 --> 00:48:58,397
Браво.
423
00:51:12,406 --> 00:51:15,325
Този?
- Не.
424
00:51:22,875 --> 00:51:24,585
Не.
425
00:51:24,710 --> 00:51:26,795
Не е истина.
426
00:51:29,590 --> 00:51:31,550
Асад.
427
00:51:41,393 --> 00:51:43,604
Даниел Хейл.
428
00:51:44,229 --> 00:51:48,650
Даниел Хейл. "Био Дайнамикс".
Гьотеборг.
429
00:54:45,536 --> 00:54:49,373
Мерет, мисля,
че трябва да почистиш прозореца.
430
00:54:54,127 --> 00:54:57,589
Чу ли ме?
Почисти прозореца!
431
00:55:04,346 --> 00:55:06,515
Кой си ти?
432
00:55:07,766 --> 00:55:10,769
Почисти прозореца, Мерет!
433
00:55:13,647 --> 00:55:15,858
Почисти го!
434
00:55:17,943 --> 00:55:21,196
Налягането ще се покачва,
докато не го почистиш.
435
00:55:25,075 --> 00:55:28,036
Прави каквото ти казвам!
Почисти го!
436
00:55:30,581 --> 00:55:32,916
Почисти го!
437
00:55:34,126 --> 00:55:36,378
Веднага почисти прозореца!
438
00:56:00,319 --> 00:56:04,281
Даниел Хейл, "Био Дайнамикс".
Гьотеборг.
439
00:56:05,032 --> 00:56:08,160
Защото не трябва да знае,
че го издирваме.
440
00:56:09,995 --> 00:56:11,830
Благодаря!
441
00:56:16,585 --> 00:56:21,131
Не мога да я пия тая гадост.
- Направих го слабо специално за теб.
442
00:56:21,548 --> 00:56:23,175
Да?
443
00:56:25,469 --> 00:56:27,387
Как?
444
00:56:31,141 --> 00:56:33,018
Благодаря!
445
00:56:34,436 --> 00:56:38,023
Какво казаха?
- Даниел Хейл е мъртъв.
446
00:56:38,398 --> 00:56:41,819
Какво?
- Малко след изчезването на Мерет.
447
00:56:43,862 --> 00:56:47,074
Удавил се е.
- По дяволите!
448
00:56:54,623 --> 00:56:57,793
Защо са в Швеция?
- Не знам.
449
00:56:59,503 --> 00:57:01,547
Набери ги по телефона!
450
00:57:04,424 --> 00:57:09,429
Щом се обадихте, прочетох доклада
и маркирах важните детайли.
451
00:57:10,305 --> 00:57:14,393
Наскоро си завършил академията, нали?
- Да.
452
00:57:17,646 --> 00:57:20,440
В края на лятото тук ветровито ли е?
453
00:57:21,066 --> 00:57:24,611
Ветровито ли е в края лятото?
- Не.
454
00:57:24,736 --> 00:57:28,615
Колко градуса е водата през август?
455
00:57:28,740 --> 00:57:31,660
17-18 градуса.
456
00:57:32,786 --> 00:57:35,914
Познавахте ли Даниел?
- Не.
457
00:57:37,124 --> 00:57:41,420
Всяка година е идвал на риболов тук
и е купувал стръв от вас.
458
00:57:41,545 --> 00:57:45,215
Така е, но не го познавах.
- Той сам ли идваше?
459
00:57:45,632 --> 00:57:48,010
Не винаги.
460
00:57:48,510 --> 00:57:51,930
Видя ли го с някого
в деня на изчезването му?
461
00:57:55,267 --> 00:57:59,104
Може би. Трудно е да се каже.
- Карл.
462
00:58:00,856 --> 00:58:02,983
Имаме проблем.
463
00:58:06,778 --> 00:58:08,989
Кой, по дяволите, е тоя?
464
00:58:11,783 --> 00:58:14,161
Това е Хейл.
- Даниел Хейл?
465
00:58:14,286 --> 00:58:16,288
Да.
466
00:58:19,750 --> 00:58:21,960
Тогава кой е този?
467
00:58:22,294 --> 00:58:24,588
Не знам.
468
00:58:31,678 --> 00:58:34,515
Виждал ли си този заедно с този?
469
00:58:36,683 --> 00:58:39,019
Може би.
470
00:58:40,562 --> 00:58:44,191
Значи мъжът с дъждобрана
се представя за Хейл,
471
00:58:44,316 --> 00:58:46,318
за да влезе на конгреса,
472
00:58:46,443 --> 00:58:50,239
и шест месеца по-късно
убива истинския Хейл.
473
00:58:50,656 --> 00:58:53,992
Защо да го очиства,
освен ако не е знаел нещо?
474
00:58:54,451 --> 00:58:57,663
Хейл и фалшивият Хейл
са се познавали.
475
00:58:58,413 --> 00:59:02,000
Даниел е имал интимен приятел -
Йохан Лундквист.
476
00:59:02,584 --> 00:59:07,172
Обадиха се от Копенхаген.
Нямате разрешение да разследвате тук.
477
00:59:07,589 --> 00:59:11,385
Това е абсурдно!
- Ще ви ескортирам до границата.
478
00:59:11,510 --> 00:59:14,847
Върнете ми доклада.
- Нека оправя нещата.
479
00:59:15,430 --> 00:59:17,808
Сега ще им звънна.
480
00:59:17,933 --> 00:59:21,103
Трябва да взема доклада.
- Разбира се.
481
00:59:21,520 --> 00:59:24,565
Вярно ли е?
- Да. Заповядай.
482
00:59:24,982 --> 00:59:27,609
Ало. Да, взех доклада...
483
00:59:29,069 --> 00:59:32,072
Карл, недей.
- Те потеглиха!
484
00:59:40,664 --> 00:59:44,459
Трябваше да ми кажеш.
Партньор съм ти, за бога!
485
00:59:44,793 --> 00:59:47,087
Лундквист?
- Ей там е.
486
00:59:49,339 --> 00:59:52,009
Йохан Лундквист?
- Да.
487
00:59:53,010 --> 00:59:56,930
Карл Мьок, датска полиция.
Имал си връзка с Даниел Хейл.
488
00:59:57,723 --> 00:59:59,224
Да?
489
00:59:59,349 --> 01:00:03,770
Възобновихме случая на Мерет Лингард,
изчезнала преди 5 години.
490
01:00:04,104 --> 01:00:06,648
Попаднахме на името на Даниел
491
01:00:06,773 --> 01:00:10,569
и опитваме да разберем
дали смъртта му е случайна.
492
01:00:10,694 --> 01:00:14,615
Нима мислите, че той е бил...
- Може би е бил замесен в...
493
01:00:14,698 --> 01:00:17,034
Смятаме, че е бил убит.
- Карл.
494
01:00:22,039 --> 01:00:24,124
Познаваш ли този човек?
495
01:00:25,083 --> 01:00:27,085
Да. Това е Ласе.
496
01:00:28,504 --> 01:00:30,506
Ласе?
497
01:00:31,048 --> 01:00:33,091
Той е...
498
01:00:33,509 --> 01:00:37,054
С Даниел са израснали заедно
в сиропиталище в Дания.
499
01:00:37,221 --> 01:00:39,348
Познават се оттам.
500
01:00:42,267 --> 01:00:46,688
Даниел никога не говореше за него.
Подозирах, че имат връзка.
501
01:00:47,022 --> 01:00:50,067
Имаш ли негов телефон или адрес?
- Не.
502
01:00:50,234 --> 01:00:53,362
Виждал съм го едва няколко пъти.
503
01:00:53,695 --> 01:00:57,241
Помниш ли името на сиропиталището,
или адреса?
504
01:00:58,867 --> 01:01:00,869
Дания.
505
01:01:09,878 --> 01:01:11,880
Добра среща!
506
01:01:17,469 --> 01:01:20,180
Осъзна ли защо си тук?
507
01:01:40,075 --> 01:01:42,911
Мерет, искаш ли да видиш кой съм?
508
01:01:48,000 --> 01:01:51,170
Ще светна лампите отвън
за 30 секунди.
509
01:02:53,607 --> 01:02:56,109
Даниел. Казваш се Даниел!
510
01:02:57,277 --> 01:03:01,156
Защо правиш това?
Какво съм ти причинила? Кой си ти?
511
01:03:01,281 --> 01:03:03,408
Мисли, Мерет.
- Чакай!
512
01:03:06,495 --> 01:03:09,957
При следващата ни среща ще умреш.
- Кой си ти?
513
01:03:10,457 --> 01:03:13,210
Ласе е взел самоличността
на Даниел Хейл.
514
01:03:13,335 --> 01:03:17,840
С какъв мотив? И как го свързваш
с хотела на Мерет и ферибота?
515
01:03:18,006 --> 01:03:22,928
Ласе е взел самоличността на Хейл.
- Болезнено искаш убийство...
516
01:03:23,053 --> 01:03:26,098
Ще млъкнеш ли?
- Млъквайте и двамата!
517
01:03:27,391 --> 01:03:30,060
Ти не можеш да спазваш заповеди,
518
01:03:30,185 --> 01:03:33,856
а ти - не вършиш работата,
която Министерството иска.
519
01:03:33,981 --> 01:03:36,692
Забърквате бъркотии,
520
01:03:36,817 --> 01:03:40,195
изхарчихте бюджета за 2 дни,
замесихте шведите,
521
01:03:40,320 --> 01:03:45,159
а социален дом ни съди
за тормоз над пациент.
522
01:03:45,325 --> 01:03:48,912
Само още нещо -
двамата са били в едно сиропиталище.
523
01:03:49,037 --> 01:03:51,206
Карл!
- Да.
524
01:03:53,375 --> 01:03:55,377
Достатъчно!
525
01:03:58,046 --> 01:04:00,048
Какво?
526
01:04:02,509 --> 01:04:04,595
И двамата сте отстранени,
527
01:04:05,053 --> 01:04:07,639
докато не ви намеря друго място.
528
01:04:09,850 --> 01:04:12,269
Търпението ми свърши.
529
01:04:31,788 --> 01:04:34,249
Дадох ти шанс, Асад.
530
01:05:19,711 --> 01:05:21,755
Много забавно.
531
01:05:22,881 --> 01:05:26,593
Няма ли ме да те държа изкъсо,
оплескваш всичко.
532
01:05:29,346 --> 01:05:31,932
Какво ще правиш сега, Карл?
533
01:05:32,641 --> 01:05:35,936
Ще пишеш криминалета
като някой пенсионер?
534
01:05:36,770 --> 01:05:41,024
Все тая.
Вече нищо няма значение.
535
01:05:50,951 --> 01:05:55,080
Ще се прибера да се наспя.
- Ти си такъв трън в задника.
536
01:05:56,915 --> 01:05:59,251
Не познавам по-голям инат от теб,
537
01:05:59,334 --> 01:06:03,380
но точно инатът те прави
най-доброто ченге, което познавам.
538
01:06:06,800 --> 01:06:10,470
Трябваше ли да влезем в онази къща
без подкрепление?
539
01:06:12,473 --> 01:06:15,058
Разбира се, че трябваше.
540
01:06:20,272 --> 01:06:22,733
Ами ако имаше жив човек вътре?
541
01:06:23,859 --> 01:06:26,695
А ние си бяхме седели
на дебелите задници?
542
01:06:37,456 --> 01:06:39,750
Ако ти отнемат тази упоритост,
543
01:06:44,546 --> 01:06:46,715
по-добре лягай в моето легло.
544
01:07:34,096 --> 01:07:36,223
Доведеният ми син.
545
01:07:45,566 --> 01:07:47,651
Трябва да продължа.
546
01:07:47,985 --> 01:07:50,779
Трябва да разбера
какво се е случило с нея.
547
01:07:56,076 --> 01:07:59,246
Какво е това?
- Сиропиталището на Хейл.
548
01:08:01,165 --> 01:08:03,250
Да го проверим.
549
01:08:04,168 --> 01:08:07,796
Сигурен ли си? Чу Якобсен.
550
01:08:08,922 --> 01:08:11,592
Чужденец съм,
не разбирам добре езика.
551
01:08:12,718 --> 01:08:14,761
Изпий си кафето.
552
01:08:30,777 --> 01:08:33,197
Заради Педе ли сте тук?
553
01:08:33,572 --> 01:08:36,366
Не, заради две момчета
отпреди 17-18 г.
554
01:08:36,533 --> 01:08:39,870
И сте дошли в 06:30 сутринта?
- Да.
555
01:08:40,996 --> 01:08:44,666
Кого търсите?
- Две момчета, които са живели тук.
556
01:08:44,791 --> 01:08:49,713
Едното е било Даниел Хейл.
- Помня го добре.
557
01:08:49,838 --> 01:08:53,550
Ти помниш всеки, който е живял тук.
Изумителен си.
558
01:08:54,134 --> 01:08:56,261
Аз не ги помня дори година.
559
01:08:56,386 --> 01:08:59,389
Затова си и толкова добър
в работата си.
560
01:08:59,807 --> 01:09:03,811
Имал ли е приятел на име Ласе?
- Ето. Даниел Хейл.
561
01:09:03,936 --> 01:09:06,855
Майката умира при раждане,
бащата го зарязва.
562
01:09:06,980 --> 01:09:11,568
Имате предвид Ларс? Ларс Йенсен?
- Ласе? Ларс?
563
01:09:12,694 --> 01:09:16,031
Ето какво ми причини Ларс
с кухненски нож,
564
01:09:16,365 --> 01:09:19,785
задето го накарах
да си разчисти след хранене.
565
01:09:20,536 --> 01:09:24,623
Това хлапе нямаше вразумяване.
- Потърсете Ларс Йенсен.
566
01:09:25,833 --> 01:09:28,460
Вярно, че всички го наричаха Ласе.
567
01:09:29,086 --> 01:09:31,588
Двамата с Даниел бяха вечно заедно.
568
01:09:32,506 --> 01:09:37,135
Даниел му се възхищаваше.
- Може би са имали връзка?
569
01:09:37,261 --> 01:09:39,263
Съмнявам се.
570
01:09:39,388 --> 01:09:43,600
Ларс криеше списания с жени
под леглото си като всички момчета.
571
01:09:43,725 --> 01:09:47,896
Ето. Ларс е живял тук 2 години.
Дошъл е от приемно семейство.
572
01:09:48,522 --> 01:09:51,275
След 6 месеца сме били уведомени,
573
01:09:51,692 --> 01:09:54,987
че е отишъл да живее при майка си -
Ула Йенсен.
574
01:09:55,320 --> 01:09:57,656
Пенсионирана по болест.
575
01:09:58,031 --> 01:10:01,034
Да, претърпели са катастрофа.
576
01:10:01,243 --> 01:10:04,955
Бащата умира, а майката се озовава
в инвалидна количка.
577
01:10:05,747 --> 01:10:08,417
И така Ларс попада в системата.
578
01:10:15,841 --> 01:10:19,720
Ето го.
"Уфе и Мерет Лингард оцеляват."
579
01:10:19,845 --> 01:10:23,265
"В другия автомобил загиват
Клаус и Сузане Йенсен."
580
01:10:23,432 --> 01:10:25,434
"Оцелели: Ула Йенсен...
581
01:10:27,186 --> 01:10:29,354
... и Ларс Хенрик Йенсен.".
582
01:10:30,981 --> 01:10:32,983
Ласе.
583
01:12:57,044 --> 01:12:59,880
Ласе! Ласе!
584
01:13:02,341 --> 01:13:04,510
Добре дошъл.
585
01:13:39,503 --> 01:13:43,298
Това е стаята ти.
- Аз съм Даниел.
586
01:13:44,925 --> 01:13:47,135
Как сте, педалчета?
587
01:14:22,296 --> 01:14:24,298
Не! Не...
588
01:14:45,694 --> 01:14:50,449
Какво ще правиш на този конгрес?
- Можеш ли да ме вкараш?
589
01:14:56,038 --> 01:14:58,457
Събота:
В Берлин с Уфе.
590
01:16:04,106 --> 01:16:06,108
Благодаря.
591
01:16:09,570 --> 01:16:12,531
Обядва ли, мамо?
- Не съм гладна.
592
01:16:15,117 --> 01:16:17,119
Трябва да ядеш.
593
01:16:25,502 --> 01:16:28,839
Отивам до града.
Искаш ли нещо?
594
01:16:28,964 --> 01:16:30,924
Не.
595
01:16:55,449 --> 01:16:57,451
Нека аз да говоря.
596
01:16:57,576 --> 01:17:01,163
Старицата едва ли е виждала
някой от твоя вид на живо.
597
01:17:43,914 --> 01:17:45,916
Ехо?
598
01:17:53,757 --> 01:17:55,717
Ула Йенсен?
599
01:17:58,220 --> 01:18:00,347
От полицията сме.
600
01:18:17,156 --> 01:18:18,657
Ехо?
601
01:18:33,088 --> 01:18:35,090
Какво искате?
602
01:18:36,842 --> 01:18:39,178
Ула Йенсен?
- Да.
603
01:18:39,386 --> 01:18:42,681
Ние сме от полицията?
- Откъде да съм сигурна?
604
01:18:43,265 --> 01:18:45,851
Не ми приличате на полицаи.
605
01:18:46,477 --> 01:18:50,856
Търсим сина ви.
- Ларс отплава в морето.
606
01:18:52,399 --> 01:18:54,610
Не съм го виждала от 6 месеца.
607
01:18:55,027 --> 01:18:59,323
Елате друг път.
Не мога да ви помогна.
608
01:18:59,990 --> 01:19:01,992
Сама ли живеете?
609
01:19:02,117 --> 01:19:05,704
Всяка седмица ми доставят храна.
610
01:19:10,292 --> 01:19:12,711
Добре. Това е всичко засега.
611
01:19:13,879 --> 01:19:16,215
Обадете ни се, щом го чуете.
612
01:19:17,883 --> 01:19:19,843
Разбира се.
613
01:19:27,017 --> 01:19:30,020
Не я бива в лъжите.
- Мислиш ли, че той е тук?
614
01:19:30,437 --> 01:19:32,481
Тя не живее сама.
615
01:19:33,106 --> 01:19:35,234
Провери отзад.
616
01:20:01,844 --> 01:20:06,348
Времето ти изтече, Мерет,
затова ще изтегля всичкия въздух.
617
01:20:07,558 --> 01:20:10,060
Знаеш ли какво значи това?
618
01:20:12,271 --> 01:20:14,773
Кръвоносните ти съдове
ще се взривят.
619
01:20:14,898 --> 01:20:17,401
Всяка твоя клетка
ще се моли да умре.
620
01:20:17,734 --> 01:20:21,029
Но краят ще дойде,
когато камерата се изпразни.
621
01:20:21,155 --> 01:20:23,157
Защо?
622
01:20:25,284 --> 01:20:27,369
Защо?
623
01:20:34,001 --> 01:20:37,588
23 декември, 1988 г.
624
01:21:13,582 --> 01:21:15,584
Сбогом, Мерет.
625
01:22:03,674 --> 01:22:05,759
Е?
- Нищо.
626
01:22:05,884 --> 01:22:07,886
Чуй.
627
01:22:19,022 --> 01:22:21,316
Ще потърся нещо в колата.
628
01:22:22,109 --> 01:22:24,194
Мога ли да ви помогна?
629
01:22:24,736 --> 01:22:27,573
Не прекалявате ли малко
с този лост?
630
01:22:29,950 --> 01:22:32,411
Майка ми твърди, че сте полицаи.
631
01:22:33,787 --> 01:22:36,665
Случило ли се е нещо?
- Странно.
632
01:22:37,082 --> 01:22:41,336
На нас ни каза, че сте отплавали
и не ви е виждала от 6 месеца.
633
01:22:41,461 --> 01:22:43,463
Така ли е казала?
- Да.
634
01:22:43,589 --> 01:22:47,426
А каза ли ви, че не е наред с ума?
Просто бях легнал.
635
01:22:48,677 --> 01:22:52,222
Доброто момче, Ласе.
- Ласе?
636
01:22:54,016 --> 01:22:56,602
От години не са ме наричали така.
637
01:22:57,436 --> 01:22:59,480
Не и след Даниел?
- Кой?
638
01:22:59,605 --> 01:23:04,610
Спри с тоя театър. Знаем за Мерет,
Даниел, сиропиталището.
639
01:23:04,735 --> 01:23:06,737
Не разбирам...
- Млъквай!
640
01:23:06,862 --> 01:23:09,072
Я се успокой!
- Ларс?
641
01:23:11,325 --> 01:23:14,495
Защо не дойдеш в управлението
да си поговорим?
642
01:23:16,914 --> 01:23:18,957
Дадено.
643
01:23:20,375 --> 01:23:23,086
Няма проблем, но си губите времето.
644
01:23:29,968 --> 01:23:32,304
Какво има в склада?
645
01:23:32,763 --> 01:23:35,682
Стари фермерски машинарии.
Бяха на баща ми.
646
01:23:37,267 --> 01:23:39,770
Той не е ли бил военен инженер?
647
01:23:39,895 --> 01:23:42,231
Той беше много неща.
- И фермер?
648
01:23:42,356 --> 01:23:45,818
Няма да говоря с вас
в отсъствието на адвокат.
649
01:24:04,419 --> 01:24:06,463
За какво ти е генераторът?
650
01:24:11,301 --> 01:24:13,303
Енергията ти е достатъчна,
651
01:24:14,304 --> 01:24:16,723
защо хабиш гориво за генератор?
652
01:24:19,726 --> 01:24:23,647
Освен ако не искаш въпроси
за консумацията ти на енергия.
653
01:24:29,403 --> 01:24:31,697
Какво има в бараката, Ласе?
654
01:24:34,700 --> 01:24:36,201
Асад.
655
01:24:37,953 --> 01:24:39,955
Обърни колата.
656
01:24:51,717 --> 01:24:53,635
Асад?
657
01:24:53,719 --> 01:24:55,762
Асад?
- Добре съм.
658
01:24:56,138 --> 01:24:58,599
Трябва ти помощ.
- Добре съм!
659
01:24:58,724 --> 01:25:01,185
Тя е там, по дяволите!
Върви!
660
01:26:01,036 --> 01:26:03,038
Камера под налягане.
661
01:26:03,163 --> 01:26:05,290
Якобсен.
- Тя е жива.
662
01:26:05,749 --> 01:26:08,544
Мерет Лингард е жива.
- Какво, за бога...?
663
01:26:08,669 --> 01:26:10,754
Мълчи и слушай!
664
01:26:10,879 --> 01:26:14,049
Маркус, тя е жива.
Затворена е в някаква камера.
665
01:26:14,258 --> 01:26:18,720
ул. Крагхолм 7, Лоланд.
Прати помощ - военните и линейка.
666
01:27:13,442 --> 01:27:15,986
Мерет! Мерет!
667
01:27:17,321 --> 01:27:19,907
Не се предавай! Чуваш ли?
668
01:27:20,616 --> 01:27:23,160
Мерет! Хайде!
669
01:27:23,285 --> 01:27:25,913
Чуй ме! Няма да умреш!
670
01:27:26,830 --> 01:27:28,832
Дръж се!
671
01:27:31,668 --> 01:27:33,921
Мерет!
672
01:27:39,635 --> 01:27:41,637
Няма да умреш.
673
01:30:18,544 --> 01:30:20,128
Благодаря!
674
01:30:32,432 --> 01:30:34,935
По-гадно е и от твоето.
675
01:30:42,442 --> 01:30:44,444
Здравейте.
676
01:30:45,028 --> 01:30:47,531
Тя реагира добре на декомпресията.
677
01:30:47,948 --> 01:30:52,744
Но дългият престой в плен
й е оказал влияние и е много слаба.
678
01:30:53,412 --> 01:30:56,540
Не знаем колко зле...
- Но ще оцелее, нали?
679
01:30:56,665 --> 01:30:58,667
Да, ще оцелее.
680
01:32:01,814 --> 01:32:05,317
Пуснах препоръка
за връщането ти в отдел Убийства.
681
01:32:06,109 --> 01:32:08,111
Не, благодаря.
682
01:32:09,988 --> 01:32:12,115
Карл, какво искаш?
683
01:32:13,450 --> 01:32:16,161
Отдел Кю.
- Отдел Кю?
684
01:32:16,286 --> 01:32:21,041
Да. Аз решавам кой случай да поема
и колко време да му отделя.
685
01:32:21,875 --> 01:32:23,460
Добре.
686
01:32:24,545 --> 01:32:27,131
Колко човека искаш?
- Само аз и Асад.
687
01:32:27,256 --> 01:32:29,842
И една секретарка за бумащината.
688
01:32:31,510 --> 01:32:33,512
Дадено.
689
01:32:55,075 --> 01:32:58,078
Превод: vortex
690
01:32:59,079 --> 01:33:04,084
Translator's Heaven 2014©
http://subs.sab.bz