1 00:00:00,059 --> 00:00:01,359 == STEVY == и Bibi преведоха за вас. 2 00:00:01,360 --> 00:00:04,880 През 1992г. един взвод от специалните части бе избран 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,381 да участва в свръхсекретен правителствен експеримент. 4 00:00:07,680 --> 00:00:11,400 Аз бях един от тях. Казвахме се Отряд 701 5 00:00:11,600 --> 00:00:17,160 На всички ни отстраниха нервите за да не изпитваме болка и да се бием до смърт 6 00:00:17,360 --> 00:00:21,080 Но взводът се разбунтува и аз получих заповед от командир Хунг 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,120 да отвличам вниманието за да могат останалите да избягат 8 00:00:27,080 --> 00:00:31,080 Аз ще вървя напред Юк-Лан и ще разчистя пътя за другите. 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,760 Ако загина кажи им да не спират. 10 00:00:34,960 --> 00:00:39,080 Намерете начин отново да станете хора 11 00:00:39,280 --> 00:00:41,640 Борете се Юк-Лан. 12 00:00:45,280 --> 00:00:47,720 Сбогом учителю. - Сбогом Юк-Лан. 13 00:00:52,440 --> 00:00:58,400 Навлязохте в забранената зона. Всички изходи са затворени. 14 00:00:58,600 --> 00:01:04,320 Не пресичай ограничителната линия и пусни оръжието веднага. 15 00:01:04,520 --> 00:01:06,920 Това е заповед 16 00:02:55,300 --> 00:02:57,800 == ЧЕРНАТА МАСКА == 17 00:02:59,640 --> 00:03:03,340 Повече не видях Юк-Лан и останалите. Може би не бяха 18 00:03:03,341 --> 00:03:06,441 успели да избягат. Или мислеха че аз съм загинал. 19 00:03:06,600 --> 00:03:10,600 В Хонг-Конг работя в една библиотека. И се представям с името Тчуи Чик. 20 00:03:10,800 --> 00:03:13,280 Живея кротко далеч от опасностите. 21 00:03:13,480 --> 00:03:19,240 Сега водя спокоен живот. Искам отново да чувствам. Да бъда човек. 22 00:03:25,360 --> 00:03:31,480 Колегите ми. Това е Трейси. Все й разбиват сърцето за това често плаче. 23 00:03:35,160 --> 00:03:40,880 Това е главният библиотекар. Изглежда суров, но иначе е много готин. Шегаджия е. 24 00:03:42,320 --> 00:03:47,080 Тук е най-доброто място за мен Тук търся най основните човешки качества... 25 00:03:47,280 --> 00:03:48,760 чувствата. 26 00:03:51,120 --> 00:03:54,960 Трейси бъди разумна, намери си някое обикновено момче. 27 00:03:55,160 --> 00:03:58,040 Може би следващия ще е такъв Нали ме разбираш? 28 00:04:00,760 --> 00:04:02,440 Спри. 29 00:04:03,480 --> 00:04:08,880 Не и вие момчета. Не говорех за нас. 30 00:04:09,080 --> 00:04:13,000 Може би нещо необвързващо нищо сериозно. 31 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 Да имате някого в предвид. 32 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 Какво ще кажеш за него? 33 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 Здравейте. 34 00:04:28,640 --> 00:04:31,800 Кола №2 ? На позиция ли сте? Много добре. 35 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 Стойте наблизо. 36 00:04:34,080 --> 00:04:38,080 Всички са по местата господин Тай. - Мислите ли че тази среща е засада? 37 00:04:41,520 --> 00:04:45,240 Дърти скапаняци. Някой убива нарко бароните. 38 00:04:45,440 --> 00:04:49,640 Казаха че свикват среща за да открият кой е убиецът? 39 00:04:49,840 --> 00:04:53,920 Ако не внимавате със старците ще паднете в капана им. 40 00:04:55,760 --> 00:04:58,960 Не се тревожете господин Тай ще ви пазим неотлъчно. 41 00:05:00,600 --> 00:05:04,800 Отряд 701 до командир Хунг. Задават се 3 мерцедеса. 42 00:05:05,000 --> 00:05:06,360 Пуснете ги. 43 00:05:10,920 --> 00:05:13,840 Изглежда чисто Господин Тай. 44 00:05:17,400 --> 00:05:20,640 Останалите ми пазете гърба. Ще ви повикаме ако има нужда. 45 00:05:24,099 --> 00:05:24,999 Господи. 46 00:05:25,000 --> 00:05:28,880 Добре дошли господа. Аз съм командир Хунг от отряд 701. 47 00:05:29,080 --> 00:05:31,320 Всички са мъртви! - Живо. 48 00:05:31,520 --> 00:05:34,100 Както виждате започнахме без вас. 49 00:05:34,101 --> 00:05:37,401 Дните ви като наркобарони в този град приключиха 50 00:05:40,680 --> 00:05:42,600 Назад! Това е киселина! 51 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 Господи. 52 00:05:47,880 --> 00:05:51,280 Трябва ни подкрепление. Веднага елате тук. Бързо. 53 00:05:51,480 --> 00:05:54,720 Къде е подкреплението? 54 00:05:55,640 --> 00:05:58,080 Какво става там горе? 55 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Твой ред е. 56 00:06:14,360 --> 00:06:18,520 Той ми е приятел. Полицейски инспектор Шек но му викат Рок 57 00:06:18,720 --> 00:06:21,520 Обича да се бие и мисли, че съм беззащитен. 58 00:06:21,720 --> 00:06:25,080 Не съм му разказвал миналото си. 59 00:06:27,320 --> 00:06:30,760 Хей пак е твой ред. Днес си много бавен. 60 00:06:30,960 --> 00:06:35,960 Какво става? Да нямаш проблеми в службата? Не всичко е наред. 61 00:06:36,160 --> 00:06:40,640 И? Четох че се води война с наркобароните. 62 00:06:40,840 --> 00:06:42,720 Какво от това? 63 00:06:42,920 --> 00:06:46,560 Трябва да ме сложат началник. Ще ги елиминирам всичките. 64 00:06:47,920 --> 00:06:52,440 И какво ще постигнеш? Решението не е в насилието. 65 00:06:53,520 --> 00:06:56,360 Трябва да намериш отговора. Шах и мат. 66 00:06:56,560 --> 00:06:59,520 Ти спечели играта. А какво ще стане с мен. 67 00:06:59,720 --> 00:07:02,440 При шаха е различно. 68 00:07:02,640 --> 00:07:05,960 Да изиграем още една игра. Да те оставя ли да биеш? 69 00:07:06,160 --> 00:07:09,680 Къде тръгна? Ще ти дам да почнеш пръв Имам друга работа 70 00:07:11,040 --> 00:07:13,760 Ще се видим там след малко. 71 00:07:13,960 --> 00:07:20,280 Нарко войната продължава. Днешната масова екзекуция взе още 100 жертви. 72 00:07:20,320 --> 00:07:22,440 Оживя единствено Рики Тай известен нарко бос. 73 00:07:22,640 --> 00:07:26,080 Къде съм? На път за болницата. 74 00:07:26,680 --> 00:07:30,000 Не не не. Стойте спокойно господин Тай 75 00:07:32,240 --> 00:07:35,120 Какво са направили с мен? Какво е станало? 76 00:07:35,320 --> 00:07:38,080 Ще му сложа упойка. Дръжте го. 77 00:07:38,280 --> 00:07:39,880 Ще издържи ли? 78 00:07:40,080 --> 00:07:44,040 Обадете се в спешното. Някой трябва да погледне това. 79 00:07:45,120 --> 00:07:47,760 Гърдите ми! Умирам! 80 00:07:54,920 --> 00:07:59,440 Имаш ли някакви пари да ми дадеш назаем? Че аз нямам. 81 00:08:00,760 --> 00:08:04,360 Вземи. 20 кинта? 82 00:08:04,560 --> 00:08:07,320 Че за какво са ми? Нямаш ли повече? 83 00:08:07,520 --> 00:08:09,880 Ето ти още 50. 84 00:08:10,080 --> 00:08:13,320 70 кинта? Само толкова ли? 85 00:08:13,520 --> 00:08:16,280 Нямам повече. Само това са ми. Какво е това? 86 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 Шахматна дъска. Шахматна дъска? 87 00:08:19,120 --> 00:08:23,960 Не умея да играя шах. Имаш ли нещо друго за мен? Дръж го. Упри го до стената. 88 00:08:24,160 --> 00:08:27,320 Преджоби го. - Нямам повече пари. Ще ти резна гърлото. 89 00:08:27,520 --> 00:08:31,560 Дадох ви всичко. Ти слушаш ли ме бе? Какво се хилиш? 90 00:08:31,561 --> 00:08:32,561 Здравейте. 91 00:08:41,280 --> 00:08:43,600 По леко бе човек. По леко.... 92 00:08:43,800 --> 00:08:47,640 Сега разбра ли ме? Ето за това ти говорех. - Какво? Той се нуждаеше от пари. 93 00:08:47,840 --> 00:08:50,600 Той се нуждае от урок. 94 00:08:50,800 --> 00:08:54,760 - Стига де. Дай му някой долар и го пусни да си ходи. 95 00:08:54,960 --> 00:08:59,080 Ще видиш какво ще му дам. Искаш ли още?... 96 00:08:59,280 --> 00:09:02,400 Ами от това? Искаш ли още? 97 00:09:05,760 --> 00:09:08,360 Спешно е. Трябва да бягам. 98 00:09:09,560 --> 00:09:11,720 Хей часовникът ти. 99 00:09:22,360 --> 00:09:28,760 Пациента се казва Рики Тай. Устройство е имплантирано много близо до сърцето 100 00:09:28,960 --> 00:09:33,440 Според мен е бомба. Няма да е лошо да го разкараме от тук. 101 00:09:38,920 --> 00:09:42,720 Извинете търся инспектор Шек? В болницата е. 102 00:09:43,600 --> 00:09:47,080 Какво става? Сапьорите са извикани в болницата. 103 00:09:54,440 --> 00:09:57,520 Болницата е затворена. Търся инспектор Шек. 104 00:09:57,720 --> 00:10:01,000 Съжалявам не може да чакате тук. Трябва да му предам нещо много важно 105 00:10:01,200 --> 00:10:04,000 Ще трябва да почака. Тази зона е затворена. 106 00:10:04,001 --> 00:10:06,200 Никой не може да влиза тук. Съжалявам. 107 00:10:09,280 --> 00:10:12,720 Сапьорите влизат. Пратете мед. екип в операционната. 108 00:10:12,920 --> 00:10:15,960 Устройството е в гърдите на човека. 109 00:10:23,360 --> 00:10:26,800 Махам конците. - Внимателно. 110 00:10:27,000 --> 00:10:29,200 Отварям гръдния кош. 111 00:10:32,720 --> 00:10:36,120 Чуждото тяло е под дясната сърдечна камера. 112 00:10:36,320 --> 00:10:38,720 Виждам обекта. 113 00:10:42,720 --> 00:10:47,400 Момент. Това не са вени жици са. Много внимателно. 114 00:10:48,560 --> 00:10:53,560 Може ли да поместим сърцето? Не се вижда кое е жица и кое вена. 115 00:10:53,760 --> 00:10:56,520 Направете му 50 кубика адреналин. 116 00:10:57,840 --> 00:11:03,000 С каква сила е бомбата? Според количеството на течния нитроген може да отнесе стаята 117 00:11:03,200 --> 00:11:07,120 16 жици са преплетени с вените. Трябва да ги срежа. 118 00:11:07,320 --> 00:11:11,000 Ще ми помогнете ли инспекторе? Кажете ми кога да режа. 119 00:11:12,040 --> 00:11:14,080 Ще броя до три. 120 00:11:16,080 --> 00:11:17,720 Едно. 121 00:11:20,560 --> 00:11:22,240 Две. 122 00:11:24,160 --> 00:11:25,520 Три. 123 00:11:25,720 --> 00:11:29,240 Комисарят е на телефона иска да говори с вас. 124 00:11:30,360 --> 00:11:34,400 Всичко е наред. Обезвредихме бомбата. За малко беше но всичко е наред 125 00:11:34,600 --> 00:11:36,800 Инспектор Шек слуша. Здрасти Тчуи Чик е. 126 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 От къде взе този номер? 127 00:11:38,000 --> 00:11:39,280 Слушай ме. Бомбата която сте обезвредили 128 00:11:39,280 --> 00:11:41,680 има сложна система от жици. 129 00:11:41,880 --> 00:11:45,560 От къде знаеш това? Чуй ме не ги режете 130 00:11:45,760 --> 00:11:48,120 Вече го направих. Тогава се махай от там. 131 00:11:48,320 --> 00:11:53,240 Тук има много хора. Остават ви две минути. 132 00:11:53,440 --> 00:11:55,720 Изкарайте всички навън. Опразнете сградата. 133 00:12:12,360 --> 00:12:15,480 Тчуи Чик. Искам да говоря с теб. 134 00:12:17,960 --> 00:12:20,840 От къде знаеше че съм в болницата? 135 00:12:21,040 --> 00:12:24,880 От къде знаеше за бомбата? Ами подробностите за жиците? 136 00:12:25,080 --> 00:12:28,920 Не ми казвай че са те подкупили Ще ми отговориш ли? 137 00:12:29,120 --> 00:12:32,320 Не ми казвай че си взел номера ми от указателя. 138 00:12:33,360 --> 00:12:37,400 Не проследих те до болницата. Това е всичко. 139 00:12:37,600 --> 00:12:39,760 Ами жиците. 140 00:12:39,960 --> 00:12:43,400 Върнах се тук и направих едно бързо проучване. 141 00:12:43,600 --> 00:12:47,400 Обадих се и казах че съм комисарят. 142 00:12:48,440 --> 00:12:53,280 Трейси може би Тчуи Чик предпочита мъже. Да жал ми е за теб. 143 00:12:53,480 --> 00:12:56,880 Хубаво момиче си а все не случваш на мъж. 144 00:12:57,080 --> 00:13:00,960 Значи обезвреждаш бомби четейки от книга? 145 00:13:03,000 --> 00:13:05,320 Стой далеч от него. 146 00:13:08,720 --> 00:13:12,240 Никога не ме нападай така. 147 00:13:12,440 --> 00:13:16,320 Вземи книгата Рок. Може да пострадаш. 148 00:13:29,080 --> 00:13:33,440 Знаех че бомбата която уби Рики Тай беше дело на някой от отряд 701. 149 00:13:33,640 --> 00:13:36,440 Значи и други освен мен бяха избягали. 150 00:13:36,640 --> 00:13:40,240 И сега избиваха нарко бароните в Хонг Конг. 151 00:13:46,680 --> 00:13:51,680 Ако вършат престъпления никой не можеше да ги спре докато и последният не умре 152 00:13:52,720 --> 00:13:56,720 Рок беше в опасност и само аз можех да го предпазя. 153 00:14:08,640 --> 00:14:12,400 Аз трябваше да направя така че Рок 154 00:14:12,400 --> 00:14:14,880 и отряд 701 да не разберат кой съм. 155 00:14:33,280 --> 00:14:37,920 Беше останал жив само един нарко барон в Гонг Конг. Казваше се Кинг Кая 156 00:14:38,120 --> 00:14:41,760 Знаех че Рок ще отиде при него. 157 00:14:44,400 --> 00:14:47,120 Ченгетата идват точно на време. 158 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 Аз съм Джим-Джими. 159 00:14:51,680 --> 00:14:54,080 Последвайте ме. 160 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 Насам. 161 00:14:57,720 --> 00:15:00,360 Кинг Кау ви очаква. 162 00:15:09,040 --> 00:15:11,160 Разкарай се. Благодаря. 163 00:15:28,960 --> 00:15:31,840 Добре добре Кинг Кау. 164 00:15:48,000 --> 00:15:50,920 Днес получих много подаръци. 165 00:15:52,440 --> 00:15:55,040 Краката на дъщеря ми. 166 00:15:57,040 --> 00:15:58,560 Елате с мен. 167 00:15:58,760 --> 00:16:00,800 Огледай се наоколо. 168 00:16:09,720 --> 00:16:12,920 Днес получих много найлонови чували. 169 00:16:15,840 --> 00:16:19,800 В този е баща ми. 170 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 В този е майка ми. 171 00:16:22,200 --> 00:16:23,880 Брат ми. 172 00:16:24,080 --> 00:16:26,880 Имаше найлонов чувал и за мен 173 00:16:28,480 --> 00:16:31,200 Но го изхвърлих. 174 00:16:31,400 --> 00:16:33,840 Защо си го направил? 175 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Не беше твоят размер ли? 176 00:16:40,640 --> 00:16:43,400 Искам защита. 177 00:16:46,560 --> 00:16:48,520 Шегуваш се. 178 00:16:49,560 --> 00:16:52,480 Кой ви преследва? Кой убива нарко бароните? 179 00:16:54,400 --> 00:16:56,560 Искам истината. 180 00:16:57,600 --> 00:16:59,720 Нямам представа. 181 00:17:04,400 --> 00:17:07,800 Инспекторе вижте това. Свалете я. 182 00:17:08,760 --> 00:17:12,200 Тя искаше да я закача там. Не я познавам кълна се. 183 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 Вярно ли е? 184 00:17:25,400 --> 00:17:27,840 Чий телефон звъни? 185 00:17:28,880 --> 00:17:30,600 Не е моят твоят ли е? 186 00:17:33,640 --> 00:17:35,600 Чий е този телефон? 187 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 Нападат ни. 188 00:17:43,040 --> 00:17:45,600 Господин Кау скрийте се. 189 00:17:46,640 --> 00:17:49,080 Какво чакате? 190 00:17:54,280 --> 00:17:56,360 Дръж се скъпа. 191 00:18:00,760 --> 00:18:03,160 Бъдете готови. 192 00:18:04,920 --> 00:18:08,160 Няма никой инспекторе. Кау ни изпързаля. Ще видим. 193 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Какво е това? Фитил ли? На къде води? 194 00:18:35,360 --> 00:18:38,520 По дяволите. Главното табло. Дръпни се. 195 00:18:58,280 --> 00:19:01,160 Слушайте нещо идва. 196 00:19:14,560 --> 00:19:16,680 Дръж се Тони. Помощ. 197 00:19:26,320 --> 00:19:28,720 Никои на кара. Ще се кача. 198 00:19:31,120 --> 00:19:33,080 Инспекторе внимавайте. 199 00:19:34,000 --> 00:19:35,440 Къде е воланът? 200 00:19:37,720 --> 00:19:39,960 Не мога да спра. 201 00:19:43,840 --> 00:19:48,040 Не стреляйте инспектор Шек е вътре. Хвърлете оръжията. 202 00:19:55,880 --> 00:20:00,280 Защо не те е страх? Пистолета е зареден. 203 00:20:00,480 --> 00:20:02,280 Вълнуващо е нали? 204 00:20:04,600 --> 00:20:07,480 Ще бъде още по вълнуващо. 205 00:20:49,760 --> 00:20:51,920 Ключът беше в мен. 206 00:24:40,720 --> 00:24:42,720 Юк-Лан? 207 00:25:28,200 --> 00:25:31,320 Сър командир Хунг нареди да се оттеглим. 208 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 Ето го. 209 00:26:08,160 --> 00:26:11,760 Много умно. Изглеждате добре инспекторе. 210 00:26:12,920 --> 00:26:15,560 Как е Кинг Кау? Под наблюдение. 211 00:26:15,760 --> 00:26:18,680 Не знам кои иска да го убият но много си ги бива. 212 00:26:20,000 --> 00:26:22,760 Като тренирана армия са. 213 00:26:24,440 --> 00:26:29,080 Хей инспектор Шек. Не исках да го казвам пред останалите. 214 00:26:29,280 --> 00:26:34,520 Но какво си мислиш че правиш? Играеш си на супергерой? 215 00:26:34,720 --> 00:26:38,840 Каква беше тази маскировка в черно? 216 00:26:39,040 --> 00:26:43,200 Хората си мислят че разиграваме театър. 217 00:26:44,380 --> 00:26:48,800 Комисар един момент. Има някакво недоразумение. 218 00:26:51,040 --> 00:26:57,120 Добре ме познавате да не мислите че аз съм момчето с маската от снощи? 219 00:26:58,680 --> 00:27:02,800 Погледнете ме в очите. Приличам ли на човек които би се маскирал? 220 00:27:04,200 --> 00:27:06,040 Да приличаш. 221 00:27:06,240 --> 00:27:09,400 Ето ти кафето Черна маско. Извинявай. 222 00:27:14,280 --> 00:27:17,440 Благодаря че дойде знам че си зает. Какво искаш да говорим. 223 00:27:17,640 --> 00:27:20,040 Ето ти часовника. 224 00:27:20,240 --> 00:27:23,920 У теб ли е? Къде ли не го търсих. Благодаря. 225 00:27:25,960 --> 00:27:28,800 И аз търсих нещо... 226 00:27:29,840 --> 00:27:32,800 но бе по трудно за намиране. Един човек. 227 00:27:33,840 --> 00:27:38,800 Бяхме загубили контакт но тя ми се обади отново. Има нужда от помощта ми. 228 00:27:39,000 --> 00:27:41,480 Няма ли да попиташ за какво? Е и? 229 00:27:42,360 --> 00:27:44,640 Задържана е от полицията. 230 00:27:45,840 --> 00:27:48,080 Ще ми направиш ли услуга? 231 00:27:49,520 --> 00:27:53,000 Тя вече е свободна. Аз ще я изведа. 232 00:27:55,360 --> 00:27:57,600 Той те чака. 233 00:27:58,960 --> 00:28:00,640 Хайде. 234 00:28:23,240 --> 00:28:28,400 Чудехме се какво е станало с теб. За полицията ли работиш? 235 00:28:30,000 --> 00:28:32,960 Не Помагам на един приятел. Приятел? 236 00:28:33,160 --> 00:28:36,720 Обърна се срещу нас за да защитиш приятел? 237 00:28:36,721 --> 00:28:38,921 Да. 238 00:28:41,000 --> 00:28:44,920 Забеляза ли децата и усмивките на лицата им? 239 00:28:45,120 --> 00:28:47,920 Завиждам на невинността им. 240 00:28:48,120 --> 00:28:51,360 Помниш ли това чувство? Какво е да се смееш? 241 00:28:51,560 --> 00:28:56,960 Учителю ти ме обучи да бъда войник но сега следвам командир Хунг. 242 00:29:02,480 --> 00:29:05,800 Вземете момичето. Учителю ти си създаден да воюваш. 243 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 Махни се от пътя ми. Държа я. 244 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Момичето нападна Кинг Кау. Момичето луди ли сте? 245 00:29:53,120 --> 00:29:57,520 Атакуваха Кинг Кау за да му вземат бизнеса. Махайте се. 246 00:29:57,720 --> 00:30:00,840 Добре ли си? Момичето ти се е забъркало с лоша компания. 247 00:30:01,040 --> 00:30:03,040 Трябва да тръгвам Рок. 248 00:30:04,880 --> 00:30:08,960 Защо? Не искам да се забърквам. Да се отвръща на насилието с насилие е грешка. 249 00:30:09,160 --> 00:30:12,360 Но приятелката ти не възразява. 250 00:30:12,560 --> 00:30:16,840 Мен какво ме засяга? От къде я познаваш? 251 00:30:17,040 --> 00:30:21,040 Нали ти казах учил съм я. Така ли влияеш на учениците си? 252 00:30:21,240 --> 00:30:24,840 Не изопачавай думите ми. Искам да те предпазя разбираш ли. 253 00:30:25,040 --> 00:30:27,000 Трябва да вървя Рок. 254 00:30:32,800 --> 00:30:38,840 Гръбначния му стълб е напълно смазан. За нас е безполезен. Трябва да бъде унищожен. 255 00:30:39,040 --> 00:30:41,840 Започнете източване на кръвта. 256 00:30:43,000 --> 00:30:45,080 Готови сме сър. 257 00:30:50,880 --> 00:30:53,800 Източването започна. 258 00:30:55,520 --> 00:30:58,960 Беше чест да ви служа. Унищожете тялото. 259 00:30:59,160 --> 00:31:04,320 Лейтенант елате с мен. Притеснително е че онзи маскиран мъж пречи на плана ни. 260 00:31:04,520 --> 00:31:09,200 Освен Кинг Кау убихме всички наркобарони в Хонг Конг. 261 00:31:09,400 --> 00:31:11,800 Свържете се с колумбийците. 262 00:31:12,760 --> 00:31:18,120 В момента го правим. Кажете им че сме приключили първата фаза от операцията. 263 00:31:18,320 --> 00:31:20,440 Трябва да ни приведат парите. 264 00:31:22,120 --> 00:31:24,080 Искат да знаят защо сме убили всички нарко барони. 265 00:31:24,080 --> 00:31:26,480 Сделката беше да доставим полицейските досиета. 266 00:31:26,680 --> 00:31:32,880 Ще ги получат но след като започнем да контролираме целият азиатски нарко-пазар. 267 00:31:33,080 --> 00:31:34,640 Могат да търгуват с нас. 268 00:31:34,641 --> 00:31:38,640 След като наркобароните ги няма ние диктуваме правилата. 269 00:31:40,320 --> 00:31:43,280 Ако не спрем да избиваме нарко босовете няма да ни платят за досиетата. 270 00:31:43,480 --> 00:31:49,480 1997-ма година е. Като прибавим и два милиарда китайци пазара става огромен. 271 00:31:49,680 --> 00:31:52,760 А ние го контролираме, утрояваме цената. 272 00:31:55,200 --> 00:31:59,800 Ще го обмислят. Така си и знаех. 273 00:32:00,000 --> 00:32:02,240 Сега само маскираният... 274 00:32:02,440 --> 00:32:05,960 и Кинг Кау стоят на пътя ни. 275 00:32:06,160 --> 00:32:08,760 Знаем ли за кого работи маскирания? 276 00:32:08,960 --> 00:32:11,280 Това е учителят. 277 00:32:11,760 --> 00:32:12,600 Учителят? 278 00:32:13,640 --> 00:32:19,480 Това е добре. Трябва да се присъедини към нас. Ти можеш да го убедиш Юк-Лан. 279 00:32:19,680 --> 00:32:21,880 Можем ли да му вярваме? 280 00:32:22,080 --> 00:32:27,200 Не може да се съпротивлява вечно. Никога вече няма да бъде човек. 281 00:32:27,400 --> 00:32:33,560 Рано или късно ще разбере, че съдбата му е да бъде един от нас. 282 00:32:38,860 --> 00:32:39,560 Да. 283 00:32:39,561 --> 00:32:42,600 Трейси е. Помогни ми. В библиотеката съм. Бързо. Какво? 284 00:33:10,640 --> 00:33:13,040 Изненада. 285 00:33:20,659 --> 00:33:31,159 Честит рожден ден. Пожелай си нещо Тчуи Чик. 286 00:33:31,160 --> 00:33:34,240 Духни свещите и си пожелай нещо. 287 00:33:34,440 --> 00:33:36,520 Това е глупаво. 288 00:33:38,600 --> 00:33:40,679 Глупаво ли? 289 00:33:43,480 --> 00:33:45,240 Молбата ми за напускане. 290 00:33:45,440 --> 00:33:50,040 Защо? Вършиш чудесна работа. Писна ми. 291 00:33:50,240 --> 00:33:52,720 Какво му става? 292 00:33:52,920 --> 00:33:57,680 Върни се. Ами тортата? 293 00:34:04,920 --> 00:34:09,800 За тях беше рисковано да ми бъдат приятели. Ако съм до тях ще бъдат в опасност. 294 00:34:10,000 --> 00:34:14,480 Рок можеше да се пази, но Трейси и останалите не. 295 00:34:21,720 --> 00:34:23,800 Почакай Тчуи Чик. 296 00:34:24,000 --> 00:34:26,400 Тчуи Чик. Хей стига де. 297 00:34:28,080 --> 00:34:30,040 Къде отиваш? 298 00:34:31,200 --> 00:34:33,480 Какво става с теб? 299 00:34:33,680 --> 00:34:35,920 Нищо. 300 00:34:36,120 --> 00:34:38,120 Почакай. 301 00:34:38,320 --> 00:34:41,640 Имам нещо за теб. Честит рожден ден. 302 00:34:42,841 --> 00:34:44,241 Благодаря. 303 00:34:44,640 --> 00:34:49,200 - Вече е късно, няма да си хванеш такси. Ще вървя пеша. 304 00:34:49,400 --> 00:34:54,160 - Не се срамувай ще те закарам Качвай се аз ще карам. 305 00:34:54,360 --> 00:34:56,720 - Какво? Качвай се. 306 00:35:12,560 --> 00:35:15,480 - Добър вечер, учителю. 307 00:35:15,680 --> 00:35:18,640 - Какво е това? Погледни там. 308 00:35:22,320 --> 00:35:28,040 - Не искам неприятности, но яко закачаш приятелите ми ще стане лошо. 309 00:35:28,240 --> 00:35:31,200 - Нещо бъркаш, учителю. 310 00:35:31,400 --> 00:35:37,640 - Ти си създаден да убиваш, а не да защитаваш. 311 00:35:37,840 --> 00:35:41,360 - За хората ти силите ти може да са необикновени, 312 00:35:41,560 --> 00:35:45,560 - но за Отряд 701 не си непобедим. 313 00:35:45,760 --> 00:35:50,760 - Отряд 701 вече не служи на никого така, че заедно можем да бъдем могъщи. 314 00:35:50,960 --> 00:35:55,480 - Мисля, че заедно с чувствата си загубил и нещо друго. 315 00:35:55,680 --> 00:35:59,600 - Побъркал си се. Слушай ме 316 00:35:59,800 --> 00:36:02,840 - Разрешавам ти да се върнеш при нас незабавно. Нямаш друг шанс. 317 00:36:03,040 --> 00:36:06,440 - Моето място е тук. Не с теб. 318 00:36:06,640 --> 00:36:09,840 - Искаш отново да чувстваш. Колко трогателно. 319 00:36:10,040 --> 00:36:11,600 - Движение 320 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 - Довиждане, учителю. 321 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 - Това е всичко 322 00:36:22,360 --> 00:36:24,600 - Съжалявам, че нараних чувствата ти. 323 00:38:51,920 --> 00:38:53,560 Кой си ти? 324 00:38:53,760 --> 00:38:57,120 Стой където си. Не приближавай ще викам. 325 00:38:58,440 --> 00:39:01,640 Пусни ме. Пусни ме. Свали ме долу. 326 00:39:10,800 --> 00:39:13,280 Болна съм от СПИН. Не ме изнасилвай. 327 00:39:15,880 --> 00:39:19,560 Това ще те успокои. Няма да боли. 328 00:39:31,600 --> 00:39:34,680 Ще те държа тук докато си вън от опасност. 329 00:39:38,040 --> 00:39:41,000 Ако ти стане скучно играй на телевизионна игра. 330 00:39:41,200 --> 00:39:45,640 Ако огладнееш извикай ме. 331 00:40:35,280 --> 00:40:41,680 Има толкова много кръв а няма никакви трупове. 332 00:40:41,880 --> 00:40:45,800 Защо са атакували библиотеката? 333 00:40:46,840 --> 00:40:51,560 Персонала на библиотеката е добре но липсват двама души. 334 00:40:51,560 --> 00:40:53,560 Госпожица Трейси Ли и приятелят ви Тчуи Чик. 335 00:40:57,280 --> 00:41:00,800 Американците ни предложиха помощта си искам да им окажете пълно съдействие за 336 00:41:01,000 --> 00:41:02,280 този случай с Хонг-Конгската дрога. 337 00:41:02,281 --> 00:41:05,720 Според тях всичко е дело на чужди картели. Инспектор Шек. 338 00:41:05,920 --> 00:41:08,960 Най-добрите ми хора работят по случая. 339 00:41:09,160 --> 00:41:10,760 Няма свидетелство за чуждестранна намеса. 340 00:41:10,761 --> 00:41:14,840 Абсолютно никакви свидетелства. 341 00:41:15,040 --> 00:41:17,040 Кинг Кау е последния оцелял нарко бос. 342 00:41:17,041 --> 00:41:21,040 Който и да е извършителят ще се опита да го довърши. Мисля че на това трябва да се спрем. 343 00:41:21,240 --> 00:41:26,920 Инспекторе американците имат най-съвременните досиета. Ние се нуждаем от помощта им. 344 00:41:27,120 --> 00:41:29,920 Ще ни запознаят с данните си за всеки наркодилър в света 345 00:41:29,921 --> 00:41:33,920 Не мога да ви опиша колко е важно това за Хонг-Конгската полиция 346 00:41:34,120 --> 00:41:40,280 подобно международно сътрудничество. 347 00:41:44,720 --> 00:41:47,640 Командир Хунг данните се зареждат. 348 00:41:51,760 --> 00:41:55,120 Кода е разгадан. В процес на декодиране сме. 349 00:41:59,320 --> 00:42:04,120 Командир Хунг досиетата на нарко дилърите бяха копирани. 350 00:42:04,320 --> 00:42:07,400 - Всичко е както казахте, сър. 351 00:42:07,600 --> 00:42:11,280 - Американците все си врат носа. 352 00:42:11,480 --> 00:42:16,320 Скоро световната им война с наркотиците ще бъде провалена. 353 00:42:16,520 --> 00:42:18,400 Всеки агент, всеки информатор 354 00:42:18,401 --> 00:42:22,400 Ще продадем информацията на нарко-картелите. 355 00:42:22,600 --> 00:42:27,760 Трябва да се справим с последната ни пречка Учителят ще помогне на приятелят си. 356 00:42:27,960 --> 00:42:32,680 Когато ударим Кинг Кау. Трябва да бъде спрян. 357 00:42:32,880 --> 00:42:38,000 От теб зависи това да стане. Само ти можеш да го унищожиш. 358 00:42:38,200 --> 00:42:41,920 Знаеш цената на отказа, Юк-Лан. 359 00:42:46,400 --> 00:42:50,080 Побързай, гладна съм. 360 00:42:54,160 --> 00:42:55,880 Ами яж. 361 00:43:07,000 --> 00:43:09,320 Какво е това? 362 00:43:09,520 --> 00:43:11,920 Патешко с ориз от консерва. Искаш ли да сготвя? 363 00:43:28,080 --> 00:43:31,560 Не се тревожи. Взех храна за вкъщи. 364 00:43:44,400 --> 00:43:47,040 Репортаж за последните събития в Хонг Конг 365 00:43:47,240 --> 00:43:52,440 Полицията отрича маскирания да и помага в борбата с лошите но свидетели твърдят друго. 366 00:43:52,640 --> 00:43:54,720 Мисля, че той е много готин. 367 00:43:54,720 --> 00:43:57,520 Облечен е целият в черно, носи шапка и маска. 368 00:43:59,240 --> 00:44:04,520 Вече си известен. Може да те вземат в някой филм. Ще станеш много богат. 369 00:44:06,040 --> 00:44:10,640 Няма да е нужно да живееш тук. Съвсем сам. 370 00:44:10,840 --> 00:44:12,320 Ще видим. 371 00:44:17,600 --> 00:44:18,800 Тчуи Чик? 372 00:44:21,640 --> 00:44:24,320 Ах, Тчуи Чик. 373 00:44:34,400 --> 00:44:37,600 Не помня какво стана с Тчуи Чик. 374 00:44:37,800 --> 00:44:42,440 Знаеш ли дали е добре? Той важен ли е за теб? 375 00:44:43,480 --> 00:44:46,800 Много е беззащитен, но мисля, че е сладък. 376 00:44:47,000 --> 00:44:50,360 Моля те провери дали е добре? Добре ще го направя. 377 00:44:52,280 --> 00:44:56,120 Запомни понякога тези които не се бият не са безпомощни 378 00:44:56,320 --> 00:44:58,960 а силни-това е. 379 00:45:04,040 --> 00:45:07,640 Тчуи-Чик дано да си добре. 380 00:45:15,120 --> 00:45:17,860 Инспекторе, главният компютър спря Има съобщение на екрана. 381 00:45:18,160 --> 00:45:24,760 Знам. На моят също. Пише че ще убият Кинг Кау Обаче защо ни го казват? 382 00:45:24,960 --> 00:45:30,080 Инспекторе приятелят ви е тук 383 00:45:35,000 --> 00:45:38,880 Търсихме те. Бил си притеснен. 384 00:45:39,080 --> 00:45:41,040 А Трейси? 385 00:45:41,240 --> 00:45:42,920 Добре е. 386 00:45:43,960 --> 00:45:48,880 Може да не обичаш насилието, но то те преследва. 387 00:45:49,080 --> 00:45:51,240 Ще ми кажеш ли защо? 388 00:45:51,440 --> 00:45:53,200 Научих какво значи да имаш приятел. 389 00:45:53,201 --> 00:45:57,960 Ако искаш да бъдеш добър приятел на някого не трябва да задаваш много въпроси. 390 00:45:58,160 --> 00:46:01,320 Но и не трябва да имаш тайни. 391 00:46:01,520 --> 00:46:05,760 Като да се криеш зад маска За какво говориш? 392 00:46:07,200 --> 00:46:12,640 Някой иска да ме примами в болницата при Кинг Кау. 393 00:46:12,840 --> 00:46:16,240 Защо? Дали не съм примамка за нещо друго? 394 00:46:16,440 --> 00:46:20,880 Рок те те използват за да хванат черната маска. Не бива да ходиш. 395 00:46:21,080 --> 00:46:25,920 Забавно е. Често стоя тук и гледам залеза. 396 00:46:26,120 --> 00:46:30,400 Но днес е по различен. Не виждам красотата му. 397 00:46:30,600 --> 00:46:34,280 Може би няма да доживея да я видя отново. 398 00:46:38,520 --> 00:46:42,280 Как ли се чувства черната маска Дали и той е притеснен? 399 00:46:42,480 --> 00:46:44,720 Сигурен съм, че да. 400 00:46:56,880 --> 00:47:00,000 Преди не се защитаваше. Защо го правиш сега? 401 00:47:00,200 --> 00:47:03,520 Няма нужда да се крия повече не и теб. 402 00:47:03,720 --> 00:47:06,160 Защо? Защото съм ченге ли? 403 00:47:06,360 --> 00:47:09,920 Не защото си ченге. Вярвам ти. 404 00:47:10,120 --> 00:47:12,320 Ти си ми приятел. 405 00:47:31,800 --> 00:47:33,800 Какво има. 406 00:47:34,000 --> 00:47:36,240 Какво става? Изчакайте. 407 00:47:40,280 --> 00:47:44,280 Екип 3 докладва за раздвижване Почакайте кой е той? 408 00:47:44,480 --> 00:47:48,280 Провери го. Ранен е тежко при автомобилна катастрофа. 409 00:47:48,480 --> 00:47:53,080 Наистина е спешно кажи на инспектора. Всичко е чисто. 410 00:47:55,280 --> 00:48:00,440 Пациента може да мине... Разбрано....Качва се.. Край. 411 00:48:01,960 --> 00:48:06,320 Инспекторе Тони е. Минаваме на радио тишина. 412 00:48:08,280 --> 00:48:15,120 Разбрано Тони. Остани с екип едно. Аз ще стоя при Кау. Край 413 00:48:22,560 --> 00:48:25,880 Може да приемете пациента. Сега правим операция. 414 00:48:40,320 --> 00:48:42,320 Помощ екип едно. Екип едно... помощ. 415 00:49:32,280 --> 00:49:33,760 Стой. 416 00:49:33,960 --> 00:49:37,520 Не мога да те обеся но си нося белезниците. 417 00:49:55,200 --> 00:49:57,040 Хвърли оръжието. 418 00:50:09,800 --> 00:50:12,280 Тя е долу. Не стреляйте. 419 00:50:18,000 --> 00:50:20,440 Изчакайте. Чакайте. 420 00:50:20,640 --> 00:50:23,800 Свали оръжието. Сега се успокой. 421 00:50:25,240 --> 00:50:27,240 Не съм въоръжен. 422 00:50:34,360 --> 00:50:36,520 Спокойно. 423 00:50:36,720 --> 00:50:39,560 Наркотикът започва да действа. 424 00:50:59,880 --> 00:51:03,000 Инспекторе този не е от нашите. 425 00:51:15,200 --> 00:51:18,920 Движете се. Бързо. Те влязоха вътре. Давай. Давай. 426 00:51:29,000 --> 00:51:31,960 Екип едно има нужда от подкрепление. 427 00:51:37,760 --> 00:51:39,760 Полиция. Пусни го. 428 00:52:33,840 --> 00:52:36,680 Мразя като взимат стероиди. 429 00:53:05,360 --> 00:53:09,560 Остави момичето. Тя не е това което искаш 430 00:53:34,360 --> 00:53:36,840 Той хвана инспектора. 431 00:53:37,040 --> 00:53:40,040 Не мърдайте зареден е с взривове. 432 00:53:54,720 --> 00:53:59,120 Инспекторе добре ли сте? Инспекторе на рамото ви.... 433 00:54:05,600 --> 00:54:08,080 Дръж се за това. 434 00:54:08,280 --> 00:54:10,760 Инспекторе за какво е? 435 00:54:10,960 --> 00:54:14,120 Става за улика. Но инспекторе... 436 00:54:43,840 --> 00:54:46,120 Ти отново ме спаси. 437 00:55:02,600 --> 00:55:04,640 Не се противи. 438 00:55:04,840 --> 00:55:09,840 Просто се присъедини към нас. Ако не командира ми заповяда да те унищожа. 439 00:55:10,040 --> 00:55:12,320 Ела с мен учителю. 440 00:55:12,520 --> 00:55:17,360 Не рискувах живота си, за да ми заповядва командир Хунг. 441 00:55:17,560 --> 00:55:21,040 Хунг контролира азиатския наркопазар. 442 00:55:21,240 --> 00:55:25,360 Значи ще се къпете в пари. И после какво? 443 00:55:25,560 --> 00:55:29,200 Нали можеш да си използваш въображението учителю? 444 00:55:29,400 --> 00:55:32,960 Ще кажа на полицията коя си. Те ще те спрат. 445 00:55:33,160 --> 00:55:36,040 Проникнахме в компютрите им. 446 00:55:36,240 --> 00:55:38,880 Не могат да мръднат без наше знание. 447 00:55:39,080 --> 00:55:42,920 Върнах се да ти помогна, но виждам че е късно за това. 448 00:55:43,120 --> 00:55:45,440 Вече си сама. 449 00:56:05,800 --> 00:56:08,080 Моля помогнете ми. 450 00:56:13,720 --> 00:56:16,840 Какво стана? Ти кървиш. 451 00:56:20,940 --> 00:56:23,320 Бягай. 452 00:56:23,520 --> 00:56:27,840 Те ме гонят. Трябва да бягаш. 453 00:56:28,880 --> 00:56:30,760 Бягай бързо. 454 00:56:54,960 --> 00:56:57,040 Как се слиза долу? 455 00:56:58,080 --> 00:56:59,720 С експреса. 456 00:57:58,960 --> 00:58:01,720 Назад ще стрелям. 457 00:58:34,640 --> 00:58:36,680 Дръж се. 458 00:59:14,400 --> 00:59:18,000 Юк-Лан уби ли учителя? 459 00:59:18,200 --> 00:59:20,360 Не той избяга. 460 00:59:27,600 --> 00:59:31,600 Учителю. - Юк-Лан 461 00:59:32,800 --> 00:59:33,400 Скачай. 462 01:00:29,160 --> 01:00:31,120 Не. 463 01:00:31,320 --> 01:00:34,040 Не не ставай още много си слаб. 464 01:00:52,040 --> 01:00:55,600 Ако видиш лицето ми ще бъдеш в опасност. 465 01:00:55,800 --> 01:00:59,400 Много си прав. 466 01:01:45,960 --> 01:01:50,640 Те бяха добри ченгета. И други може да умрат. 467 01:01:50,840 --> 01:01:54,720 Наричат се отряд 701. Отлично обучени убийци. 468 01:01:54,920 --> 01:01:59,880 Не се тревожи ще ги победя. Ако черната маска не ми пречи повече. 469 01:02:00,080 --> 01:02:04,880 Те не чувстват болка. Създадени са да убиват, и ще продължават докато не умрат. 470 01:02:08,080 --> 01:02:12,320 Аз командвах хората си и моите заповеди ги изпратиха на смърт 471 01:02:13,680 --> 01:02:18,240 Можеха да умрат с чест ако бяхме успели. 472 01:02:18,440 --> 01:02:22,400 Ето на толкова бяхме. Толкова близко 473 01:02:24,160 --> 01:02:29,160 Ти я остави да избяга а знаеше че е от тях. 474 01:02:31,920 --> 01:02:35,800 Те ви следят. Крадат ви информацията която получавате от американците. 475 01:02:36,000 --> 01:02:40,320 Зареди това в компютъра и ще разрушиш системата им. 476 01:02:42,800 --> 01:02:48,320 Писна ми от теб. Само даваш съвети докато хората загиват. 477 01:02:48,520 --> 01:02:52,000 Нямаш представа с кого имаш работа. Аз съм един от тях. 478 01:02:52,200 --> 01:02:54,160 Не ме заплашвай. 479 01:03:55,000 --> 01:03:58,360 Щом не можеш да ме победиш как ще се справиш с тях? 480 01:04:12,720 --> 01:04:15,320 Зареди този диск веднага. 481 01:04:15,520 --> 01:04:18,960 Спешно е. Трябва ми разрешение. 482 01:04:20,680 --> 01:04:22,640 Разрешено ти е. 483 01:04:32,920 --> 01:04:35,040 Усетили са ни. 484 01:04:35,240 --> 01:04:37,600 Разрушават връзката ни. 485 01:04:38,800 --> 01:04:41,560 Откачи се преди да са унищожили файловете ни. 486 01:04:41,760 --> 01:04:43,720 Мърдайте. 487 01:04:45,520 --> 01:04:48,640 Инспектор Шек. Свалете оръжието. 488 01:04:48,840 --> 01:04:52,320 Луд ли сте? Те не са международни наркотрафиканти, 489 01:04:52,520 --> 01:04:56,280 а елитни убийци известни като отряд 701 490 01:04:56,480 --> 01:04:59,240 Крадат ни досиета. Свали пистолета. 491 01:04:59,440 --> 01:05:01,600 Преди те послушахме и загинаха много хора. 492 01:05:01,600 --> 01:05:05,200 Няма да ти позволя да провалиш разследването. 493 01:05:05,400 --> 01:05:08,880 Омръзна ми твоя екшън. Да не си се побъркал? 494 01:05:16,680 --> 01:05:18,800 Привлякох ли вниманието ти? 495 01:05:19,000 --> 01:05:22,920 Спокойно инспекторе. Нямаме време. 496 01:05:26,280 --> 01:05:28,680 Пистолетът не е зареден. 497 01:05:31,640 --> 01:05:35,000 Идиот. Отнемам ти случая. 498 01:05:35,200 --> 01:05:39,880 Остави си значката. Отстранен си. 499 01:05:42,520 --> 01:05:44,640 Махнете диска. - Да сър. 500 01:05:48,440 --> 01:05:51,440 Всичко се нормализира сър. Продължавайте. 501 01:05:58,680 --> 01:06:02,640 Те ви следят. Крадат ви информацията която получавате от американците. 502 01:06:15,640 --> 01:06:18,200 Могат да го направят само от мазето. 503 01:06:22,400 --> 01:06:26,080 Мисля че знам къде са. С теб съм. Хайде следвай ме. 504 01:06:27,040 --> 01:06:30,480 Ето бланката Трябва ни подписа на комисаря. 505 01:06:30,680 --> 01:06:32,680 Ето го. 506 01:06:35,040 --> 01:06:37,000 Зареди ни. 507 01:06:39,040 --> 01:06:41,720 Извинете, къде е бунтът инспекторе? 508 01:06:42,800 --> 01:06:45,880 Връзките ни минават под сградата. 509 01:06:46,080 --> 01:06:49,760 Биха успели само ако се прикачат там. 510 01:06:51,000 --> 01:06:55,640 Даде ли му радиостанция? Не само го свързах Сложих бръмбар в часовника му. 511 01:06:55,840 --> 01:06:58,080 Той знае ли? Не. 512 01:07:13,200 --> 01:07:15,520 Внимавай къде стъпваш. Добре съм. 513 01:07:16,560 --> 01:07:20,360 Тече ти кръв. Не съм усетил. 514 01:07:24,000 --> 01:07:29,040 Главната кутия е някъде тук. От кога работиш тук Тони? 515 01:07:29,240 --> 01:07:33,760 Шест месеца. Прехвърлиха те от отдел убийства нали? Служил си с инспектор Чан? 516 01:07:33,960 --> 01:07:36,560 Така е. 517 01:07:39,040 --> 01:07:41,240 Не е. 518 01:07:41,440 --> 01:07:43,400 Няма инспектор Чан. 519 01:08:03,720 --> 01:08:05,720 Чакай. Хванали са го. 520 01:08:05,920 --> 01:08:08,840 Какво ще правим? Отивам. Ти стой тук. 521 01:08:09,040 --> 01:08:12,040 Защо? Опасно е. 522 01:08:12,240 --> 01:08:15,680 Чакай ме тук ще се върна. 523 01:08:19,040 --> 01:08:21,920 Чакай покажи ми лицето си? 524 01:08:23,120 --> 01:08:26,520 Защо? Защото те спасих. 525 01:08:26,720 --> 01:08:29,280 Но няма да казваш на никой? 526 01:08:29,480 --> 01:08:32,200 Добре. Дори и на този смотльо Тчуи Чик. 527 01:08:50,720 --> 01:08:54,680 Извинявай че те нарекох смотльо. Обещай да се върнеш. 528 01:08:54,880 --> 01:08:57,520 Обещавам. 529 01:08:59,840 --> 01:09:03,160 Ще опитам да сготвя нещо друго. 530 01:09:07,320 --> 01:09:11,600 Почти сме готови за удар. Какво ще заповядате? 531 01:09:11,800 --> 01:09:16,080 Продължавайте докато не ви отзова. 532 01:09:19,920 --> 01:09:23,640 Той премина охраната. Напредва бързо. 533 01:09:33,080 --> 01:09:35,680 Изпратете посрещачите. 534 01:09:37,640 --> 01:09:40,800 Тук няма никой. 535 01:09:41,000 --> 01:09:43,280 Претърсете. 536 01:10:01,400 --> 01:10:03,720 Това е учителя. 537 01:10:24,240 --> 01:10:27,320 Учителю очаквах ви. 538 01:10:27,520 --> 01:10:30,640 И за това помолих приятеля ви да остане. 539 01:10:41,640 --> 01:10:46,400 Оставям ви да се забавлявате. Но няма да продължи дълго. 540 01:10:46,401 --> 01:10:48,160 Много умно. 541 01:10:54,240 --> 01:10:57,240 Колко време има? По малко от две минути. 542 01:12:00,280 --> 01:12:03,640 Колко време? Не много. Най-добре бягай. 543 01:12:03,840 --> 01:12:06,640 Имаш ли пейджър? Пейджър? 544 01:12:16,800 --> 01:12:18,840 Бягай от тук. 545 01:12:32,280 --> 01:12:33,760 Да се разделим. 546 01:12:55,000 --> 01:12:58,440 Учителю Искахте де бъдете човек. 547 01:12:58,640 --> 01:13:01,800 Сега ще умрете като такъв 548 01:13:06,120 --> 01:13:08,640 За мен е чест. 549 01:13:08,840 --> 01:13:12,920 По добре да умра отколкото да живея като вас. 550 01:13:13,120 --> 01:13:17,120 Както искате. Ще се радвам да ви услужа. 551 01:16:41,200 --> 01:16:45,560 Поласкан съм учителю. Нашето обединяване ви задушава. 552 01:17:22,280 --> 01:17:24,240 Времето изтече учителю. 553 01:19:00,640 --> 01:19:05,240 Скоро ще започнеш да правиш това, за което си създаден. Ще започнеш да се биеш. 554 01:19:05,440 --> 01:19:07,960 Раната в сърцето ти е смъртоносна. 555 01:19:17,500 --> 01:19:18,900 Спри. 556 01:19:38,120 --> 01:19:39,680 Да вървим. 557 01:20:05,160 --> 01:20:09,600 Налага ли се да заминеш? Трябва да отида в чужбина и да се излекувам. 558 01:20:09,800 --> 01:20:13,800 Благодаря че взимаш приятеля ми. Няма проблеми. 559 01:20:14,000 --> 01:20:17,920 Пак ще се срещнем Трейси. Още ми дължиш вечеря. 560 01:20:20,840 --> 01:20:24,200 Дано да си по добре като се върнеш. 561 01:20:24,400 --> 01:20:27,680 И дано да изпитваш болка. 562 01:20:27,880 --> 01:20:30,000 Че да мога да те фрасна. 563 01:20:31,760 --> 01:20:34,480 Благодаря Рок. Скоро ще се върна. 564 01:20:34,680 --> 01:20:36,840 Ще поиграем шах. 565 01:20:42,720 --> 01:20:45,360 Време е. Довиждане. 566 01:20:49,800 --> 01:20:51,960 Хайде да се снимаме. 567 01:20:52,960 --> 01:20:57,120 Извинете ще ни снимате ли? Разбира се. 568 01:20:59,400 --> 01:21:01,080 Кажете зеле. 569 01:21:15,681 --> 01:22:42,001 == STEVY == и Bibi преведоха за вас. 570 01:22:42,082 --> 01:22:43,000 .