1 00:00:07,478 --> 00:00:09,545 Невероятно. 2 00:00:09,613 --> 00:00:14,747 Само страйкове, скъпа. Само страйкове! 3 00:00:14,818 --> 00:00:18,452 Този младеж е супер. Кевин "Страйка" Чатс. 4 00:00:18,488 --> 00:00:21,556 Вижте, как флиртува с камерата. Каква самоувереност, само? 5 00:00:21,658 --> 00:00:24,691 Да, така е. Погледнете го само! 6 00:00:24,761 --> 00:00:27,795 На публиката й харесва. - Феновете го обичат. 7 00:00:27,802 --> 00:00:30,898 Но Шеви Сигс винаги държи някое асо в ръкава. 8 00:00:30,902 --> 00:00:33,999 12 пъти са се срещали. Шеви има 12 трофея. 9 00:00:34,003 --> 00:00:36,272 Страйка няма нито един. 10 00:00:36,339 --> 00:00:39,474 Сега Шеви ще трябва да разчисти. Ще ги направи 13 трофея. 11 00:00:39,543 --> 00:00:41,543 Ето го момента. 12 00:00:41,550 --> 00:00:45,644 Никога разликата в точките им не е била толкова малка. 13 00:00:48,586 --> 00:00:51,887 Казах ли ви, че само аз мога да правя страйкове! 14 00:00:51,955 --> 00:00:53,989 Кегли в двата края на пътеката. 15 00:00:54,057 --> 00:00:57,058 Колко пъти в историята някой е успявал да ги събори? 16 00:00:57,070 --> 00:01:00,159 Три пъти. - Само три пъти? 17 00:01:00,160 --> 00:01:02,228 Три пъти по националната телевизия. 18 00:01:02,230 --> 00:01:05,264 Шеви Сигс ще трябва да ги събори и двете, за да успее да победи. 19 00:01:05,267 --> 00:01:08,434 Ако не, Страйка печели, и ще е новият шампион. 20 00:01:13,810 --> 00:01:16,110 Господи! 21 00:01:24,988 --> 00:01:29,523 Главата е на Роналд Тобин. Работи на рецепцията. 22 00:01:29,626 --> 00:01:32,860 Онази там е приятелката му. Работи тук като сервитьорка. 23 00:01:32,930 --> 00:01:34,930 В шок е. 24 00:01:34,998 --> 00:01:38,065 Как така не знаете, кога ще продължи мача? 25 00:01:38,067 --> 00:01:41,068 Утре се връщам в Омаха. Синът ми има рожден ден. 26 00:01:41,104 --> 00:01:44,105 Шегувате ли се? Защо не побързате малко? 27 00:01:44,240 --> 00:01:47,274 Точно бях започнал да го бия здраво. - Хлапе, още нищо не си спечелил. 28 00:01:47,277 --> 00:01:50,311 Не му позволихме даже да си измие ръцете. 29 00:01:50,320 --> 00:01:53,412 Да не си мислите, че ще ви разрешим да играете? 30 00:01:53,420 --> 00:01:56,514 Не говорех на вас. - Елате с мен. Хайде. 31 00:01:56,551 --> 00:01:59,551 Нищо не е приключило. Скоро ще се видим. 32 00:01:59,570 --> 00:02:02,586 Свърших. Преди да си тръгнете, си оставете данните. 33 00:02:03,060 --> 00:02:06,293 Чакайте, чакайте! Не пипайте топката. Тя е улика. 34 00:02:06,329 --> 00:02:09,330 С тази топка хвърлям от 10 години. Тя ми е кадем. 35 00:02:09,399 --> 00:02:11,399 Ще си я получите. Евентуално! 36 00:02:11,468 --> 00:02:14,334 Г-не, последвайте ме. Оттук, моля. 37 00:02:14,572 --> 00:02:17,573 Откога боулингът стана толкова сериозен спорт? 38 00:02:17,641 --> 00:02:21,974 Не е нужно да си специалист, за да стигнеш до извода, 39 00:02:21,980 --> 00:02:26,544 че щом главата се е върнала тук, някак си е влязла зад пътеката. 40 00:02:26,616 --> 00:02:30,684 Където вероятно е и другата част от жертвата. 41 00:03:29,446 --> 00:03:31,647 Кажи. 42 00:03:31,715 --> 00:03:37,182 Не открих трупа, но открих празна чанта за топки с кръв по нея. 43 00:03:37,254 --> 00:03:39,955 Чанта без топки, глава без труп. 44 00:03:40,023 --> 00:03:42,390 Поне знаем какво търсим. 45 00:03:48,693 --> 00:03:51,262 Лоурънс Фишбърн 46 00:03:51,663 --> 00:03:54,063 Мардж Хелгенбъргър 47 00:03:54,264 --> 00:03:56,564 Джордж Ийдс 48 00:03:56,765 --> 00:03:59,065 Ерик Шманда 49 00:03:59,266 --> 00:04:01,566 Робърт Дейвид Хол 50 00:04:01,867 --> 00:04:04,167 Уолъс Лонгъм 51 00:04:04,368 --> 00:04:06,768 Лиз Васи 52 00:04:07,269 --> 00:04:09,369 Дейвид Бърман 53 00:04:09,470 --> 00:04:11,570 Пол Гилфойл 54 00:04:11,671 --> 00:04:13,871 От местопрестъплението: 55 00:04:13,872 --> 00:04:17,472 Сезон 10, Епизод 8 "Пътеки на влюбените" 56 00:04:22,294 --> 00:04:25,663 Доста по-сложно е, отколкото смятах. 57 00:04:27,332 --> 00:04:30,266 В началото на века е правено ръчно. 58 00:04:31,068 --> 00:04:34,069 Наистина ли? - Да, 10 годишни момчета, 59 00:04:34,075 --> 00:04:37,139 са тичали наоколо да чистят и да зареждат кеглите, 60 00:04:37,145 --> 00:04:40,207 и да връщат топките на играчите. - Жалко, че вече ги няма. 61 00:04:40,245 --> 00:04:44,513 Можехме да имаме заподозрени. Явно главата се изтърколила оттук. 62 00:04:44,682 --> 00:04:49,483 Да, това е частта от транспортьора за връщане на топките. 63 00:04:49,587 --> 00:04:54,988 Убиецът е трябвало да започне оттам. Това е единственото място, 64 00:04:54,991 --> 00:05:00,458 откъдето главата може да влезе, да мине през вратата за топките, 65 00:05:00,494 --> 00:05:05,961 да мине под пътеките, и да се върне през акселератора. 66 00:05:07,405 --> 00:05:10,207 Знаеш доста за боулинга. 67 00:05:10,274 --> 00:05:15,743 В техническия колеж карахме практика една в боулинг зала. 68 00:05:15,813 --> 00:05:17,948 Всяка събота играех в семейната лига 69 00:05:17,983 --> 00:05:21,016 Добър ли беше? - Горе-долу. 70 00:05:21,052 --> 00:05:24,385 Добре. Снимай, маркирай, вземи проби. 71 00:05:24,455 --> 00:05:29,456 Имам регистрацията на колата му. Ще видя, дали е на паркинга. 72 00:05:29,594 --> 00:05:34,628 Жалко, че единствените камери са на касата и на входа. 73 00:05:49,447 --> 00:05:53,483 Знаех си, че практиката ще ми послужи за нещо. 74 00:06:32,890 --> 00:06:36,324 Полиция на Лас Вегас! Излезте от колата. 75 00:06:36,527 --> 00:06:41,362 Хайде! Да ви видя ръцете! 76 00:06:41,599 --> 00:06:44,899 Сложете ги на колата. Не мърдайте. 77 00:06:44,969 --> 00:06:49,769 Какво правите тук? - Спях, човече. 78 00:06:49,907 --> 00:06:52,275 Знаете ли, чия е колата? 79 00:06:52,343 --> 00:06:56,411 Да, на Рон. Позволи ми да се нанеса докато си намеря квартира. 80 00:06:58,149 --> 00:07:02,249 Знам, че е мъртъв. Видях как му се изтърколи главата. 81 00:07:02,353 --> 00:07:06,020 Още ми е пред очите. - Но все още спите в колата му. 82 00:07:06,090 --> 00:07:09,124 Много по-удобно е, отколкото на бетонните плочници. 83 00:07:09,160 --> 00:07:12,227 Бездомник съм. - Откъде го познавате? 84 00:07:12,229 --> 00:07:16,729 От една махала сме. Загазих го, и Рон ми помагаше с пари. 85 00:07:16,901 --> 00:07:21,003 Даже ми намери работа в една фирма? - Каква фирма? 86 00:07:21,039 --> 00:07:24,173 Доставки, свързани с боулинга. "Силвър Стейт Боулинг Съплай". 87 00:07:24,242 --> 00:07:28,576 Цялата тази екипировка за боулинг да не се окаже крадена? 88 00:07:28,646 --> 00:07:31,647 Нищо не разбирам от боулинг. На Рон е. 89 00:07:31,716 --> 00:07:34,750 Нали работехте в такава фирма? - Току-що постъпих на работа. 90 00:07:34,786 --> 00:07:36,786 Както вече ви казах, на Рон е. 91 00:07:36,790 --> 00:07:40,255 Както и колата. Време е за изнасяне. Хайде, слизайте. 92 00:07:40,391 --> 00:07:44,893 Защо толкова рано? - Разкарайте се оттук! 93 00:08:12,623 --> 00:08:16,691 Карла се кълнеше, че е невинна. - Вярвахте ли й? 94 00:08:16,795 --> 00:08:19,962 Като обществен защитник вярвам, че е невинна до доказване на противното. 95 00:08:20,064 --> 00:08:25,498 На база на събраното да, но преди 13 месеца Карла и съпругът й Джеймс 96 00:08:25,573 --> 00:08:30,941 са се скарали жестоко. 97 00:08:32,144 --> 00:08:36,647 Връзката на Карла и Джеймс е била свързана с доста скандали. 98 00:08:36,714 --> 00:08:39,750 Той е обичал да хойка, имало е съмнения за изневери. 99 00:08:39,817 --> 00:08:41,952 Били са се през цялото време. 100 00:08:42,019 --> 00:08:47,486 Карла е работила за Нац. гвардия. - Значи е била обучена да стреля. 101 00:08:50,495 --> 00:08:54,129 Револверът е открит в храстите. Бил е регистриран на негово име. 102 00:08:54,197 --> 00:08:57,932 Обикновено са го държали на нощното шкафче в спалнята. 103 00:08:57,969 --> 00:09:01,636 Потвърдено е от анализа. Куршумите съвпадат с пистолета. 104 00:09:01,739 --> 00:09:04,973 Каква е била защитата ви? - Обичайната. 105 00:09:05,011 --> 00:09:08,179 Да атакувате доказателствата. - По нея нямаше остатъци от барут. 106 00:09:08,246 --> 00:09:11,247 От дневната смяна са открили, че банята е била все още мокра. 107 00:09:11,314 --> 00:09:14,381 Вероятно се е измила. - Била е много пияна. 108 00:09:14,385 --> 00:09:16,419 Твърдеше, че нищо не си спомня. 109 00:09:16,487 --> 00:09:19,555 Колко такива невинни клиенти са ви твърдели същото? 110 00:09:19,569 --> 00:09:22,657 Нямаше данни за изблици на насилие. - Повечето убийци при случаи 111 00:09:22,660 --> 00:09:24,726 с домашно насилие нямат такова. 112 00:09:24,794 --> 00:09:27,928 Според полицейския доклад сестра й, Хана, е била отседнала у тях. 113 00:09:28,065 --> 00:09:33,332 Тя е чула изстрела, открила е трупа, обадила се е на 911. 114 00:09:33,471 --> 00:09:36,571 Сестрата беше ли заподозряна? - За съжаление, не. 115 00:09:36,640 --> 00:09:40,275 По-рано същата вечер била на среща, с билет за кино като доказателство. 116 00:09:40,278 --> 00:09:43,945 Върнала се е с такси. Шофьорът потвърди, че е чул викове. 117 00:09:43,981 --> 00:09:48,115 Сестрата твърдеше, че е била отзад, за да избяга от шума от скандала. 118 00:09:51,222 --> 00:09:54,591 Сигурни ли сте, че в къщата е нямало никого другиго? 119 00:09:54,658 --> 00:09:58,192 Само 11 месечната дъщеря на жертвата в детското й креватче. 120 00:09:58,330 --> 00:10:01,498 Опитах се да накарам Карла да се признае за виновна. 121 00:10:01,565 --> 00:10:06,733 Не искаше. Съдебните заседатели я признаха за виновна за 5 часа. 122 00:10:06,804 --> 00:10:08,872 5 часа по-късно тя бе мъртва. 123 00:10:08,939 --> 00:10:12,007 Защо толкова се интересувате от делото? 124 00:10:12,020 --> 00:10:15,810 Тази жена се е обесила. Искам да знам защо? 125 00:10:15,946 --> 00:10:19,847 Чух, че сте пунктуален. 126 00:10:19,950 --> 00:10:23,851 Нещо друго от мен? - Не, благодаря ви. 127 00:10:23,954 --> 00:10:26,221 Всичко добро. 128 00:10:27,558 --> 00:10:30,626 Докато Карла беше в затвора в очакване на процеса си, 129 00:10:30,694 --> 00:10:34,363 няколко пъти водих дъщеричката й на посещение. 130 00:10:34,370 --> 00:10:38,399 Винаги й казваше, че баща й е на почивка, и че много я обича. 131 00:10:39,603 --> 00:10:41,937 Тъжно е, нали? 132 00:10:59,023 --> 00:11:01,290 Точно на време за огледа на главата. 133 00:11:01,325 --> 00:11:04,394 Чух, че е използвана за топка за боулинг. 134 00:11:04,461 --> 00:11:06,563 Главата му е била много сферична. 135 00:11:06,630 --> 00:11:09,666 Баща ми имаше пътеки за боулинг във всяко едно от казината си. 136 00:11:09,670 --> 00:11:12,836 Харесвах всичко около тях, но не и боулинга. 137 00:11:12,903 --> 00:11:16,271 Обувки под наем, които подлежат на дезинфекция, преди да ги обуеш. 138 00:11:16,274 --> 00:11:18,341 Не си падам по такива неща. 139 00:11:18,409 --> 00:11:21,110 Следите са като от трион. 140 00:11:21,946 --> 00:11:25,081 Вероятно ръчен трион или резачка. 141 00:11:25,149 --> 00:11:28,350 Множество нарези от различни ъгли. Следи от запъване. 142 00:11:28,452 --> 00:11:30,887 Убиецът не е бил особено сръчен. 143 00:11:30,955 --> 00:11:36,090 Липсата на кръвоизлив в тъканите показва, че е отрязана след смъртта. 144 00:11:36,193 --> 00:11:40,094 Какво мислиш, че е това? - Алвеоларна структура. 145 00:11:40,102 --> 00:11:43,133 Тъкан от белия дроб? - Да. 146 00:11:43,200 --> 00:11:45,268 Как се е озовала в носа му? 147 00:11:45,270 --> 00:11:49,336 Вероятно жертвата е била ранена в гърдите, например огнестрелна рана 148 00:11:54,345 --> 00:11:56,713 Може да е причината за смъртта. 149 00:11:56,780 --> 00:12:01,915 Този мъж бе открит в колата на Рон. Има доста дълго досие. 150 00:12:02,019 --> 00:12:06,621 Това е Вайтъс. Доста неща преживя. 151 00:12:06,724 --> 00:12:09,759 Рони му помагаше. 152 00:12:09,827 --> 00:12:13,528 Мислите, че е убил Рони? - Не знаем. 153 00:12:13,597 --> 00:12:16,566 Кога за последно видяхте Рони жив? 154 00:12:16,734 --> 00:12:21,704 По-рано през деня. Работеше. 155 00:12:21,772 --> 00:12:24,573 Преди главата му ... 156 00:12:28,345 --> 00:12:33,615 Да знаете да е имал врагове? - Само себе си. 157 00:12:33,684 --> 00:12:35,852 Искаше да стане професионалист, 158 00:12:35,920 --> 00:12:39,088 но накрая се оказа, че стигна до рецепционист за обувки под наем. 159 00:12:39,156 --> 00:12:41,324 Това започваше да му тежи. 160 00:12:41,392 --> 00:12:45,026 Отказал се е от мечтата си? - Не, мечтата му го отказа. 161 00:12:45,162 --> 00:12:50,563 Със сигурност имаше физиката. Никой не хвърляше по-здраво от него. 162 00:12:50,868 --> 00:12:54,103 Ден по-рано даже победи Страйка. 163 00:12:54,171 --> 00:12:58,806 Знам, че след всичко случило се, е откачено да го казвам, 164 00:13:00,744 --> 00:13:03,646 но не всичко в главата му бе наред. 165 00:13:03,714 --> 00:13:06,749 Иска се доста повече, за да удряш по 10 страйка един след друг, 166 00:13:06,817 --> 00:13:10,484 пет дни в седмицата. Трябва да си уравновесен. 167 00:14:01,003 --> 00:14:04,705 Да, чантата е моя. - Защо сте толкова сигурен. 168 00:14:04,708 --> 00:14:07,776 Изработена е специално за мен. Компанията е един от спонсорите ми. 169 00:14:07,843 --> 00:14:10,644 Моите цветове са. Къде я намерихте? 170 00:14:10,680 --> 00:14:13,681 Зад пътеките за боулинг. По нея има кръв на жертвата. 171 00:14:13,690 --> 00:14:15,983 Защо не седнете? 172 00:14:16,218 --> 00:14:20,120 Трябва да поговорите с човека, който ми я открадна от съблекалнята 173 00:14:20,123 --> 00:14:22,257 през първия ден на състезанието. 174 00:14:22,324 --> 00:14:25,792 Използвам резервната. - Седнете. 175 00:14:26,896 --> 00:14:29,130 Седнете! 176 00:14:31,201 --> 00:14:34,523 Значи познавате жертвата? - Не, особено. 177 00:14:34,537 --> 00:14:37,539 Според Туитър се познавате доста добре. 178 00:14:37,607 --> 00:14:40,707 Не ползвам Туитър. - Феновете ви, критиците ви ползват. 179 00:14:40,743 --> 00:14:44,543 Аз го ползвам. Чуйте това. 180 00:14:44,747 --> 00:14:49,751 "Кевин Страйка беше победен от местен чистач на обувки." 181 00:14:49,819 --> 00:14:54,919 Нали знаете какво е чистач? "Чистачът на обувки го попиля." 182 00:14:55,024 --> 00:15:00,092 "Страйка трябва да се откаже сам, докато не е загубил от себе си." 183 00:15:00,196 --> 00:15:05,630 Това си е доста жестоко описание. Направо нов свят от информация. 184 00:15:05,701 --> 00:15:08,069 Мечтата на всеки детектив. 185 00:15:10,106 --> 00:15:14,375 Добре де, наистина играхме. 186 00:15:16,212 --> 00:15:20,413 Хей ти, уреди ме с пътека за игра. - Съжалявам, но е пълно. 187 00:15:20,483 --> 00:15:24,816 Пълно, значи? Знаеш ли, кой съм? - Не ми пука, кой сте. 188 00:15:24,887 --> 00:15:27,987 Добре, ами ако кажа, че съм най-добрият играч на боулинг тук? 189 00:15:27,990 --> 00:15:30,125 Съмнявам се. 190 00:15:30,192 --> 00:15:33,260 Предизвика ме. Нямаше как да разочаровам момичета. 191 00:15:33,295 --> 00:15:37,296 Но сте били пиян и сте се надценили. - Да. 192 00:15:46,175 --> 00:15:48,375 Хайде. 193 00:15:55,684 --> 00:16:00,220 Признавам, че беше добър. - Това сигурно ви е вбесило. 194 00:16:00,256 --> 00:16:03,356 Не достатъчно, че да го убия, ако намеквате за това. 195 00:16:03,359 --> 00:16:06,360 Няма как физически да съм хвърлил главата в улея за връщане на топки. 196 00:16:06,370 --> 00:16:09,395 Няма как да съм бил на две места едновременно. 197 00:16:09,399 --> 00:16:12,464 Играя боулинг, не съм ангел. - Може да сте имали съучастник. 198 00:16:12,501 --> 00:16:17,502 Добре, нека се върнем на мотива. Разкажете ми за Шеви Сигс. 199 00:16:17,573 --> 00:16:20,608 Той е от старата генерация, а аз от новата. 200 00:16:20,676 --> 00:16:23,845 Той използва топки с дупки за три пръста. Аз не ползвам такива. 201 00:16:23,913 --> 00:16:26,979 Той ползва една система, аз просто търкалям топката. 202 00:16:27,015 --> 00:16:30,015 Аз съм на свободна практика, той е по-скоро техничар. 203 00:16:30,085 --> 00:16:33,153 Но той е единственият, когото не сте побеждавали до момента. 204 00:16:33,160 --> 00:16:36,222 Тъй като не разбирам от боулинг направих едно проучване. 205 00:16:36,230 --> 00:16:39,258 Оказа се, че старата генерация редовно бие младото поколение. 206 00:16:39,294 --> 00:16:42,495 Може да сте сметнали, че начинът да победите Шеви, е да го смутите, 207 00:16:42,532 --> 00:16:45,499 като му дадете глава вместо топка. 208 00:16:47,503 --> 00:16:51,072 Ще ме пуснете ли, или да използвам правото си на адвокат? 209 00:16:51,140 --> 00:16:54,607 Можете да си вървите, но не напускайте града. 210 00:17:51,533 --> 00:17:53,800 Един изстрел! 211 00:18:12,121 --> 00:18:17,222 Пътят на проникване на куршума е един и същ при два различни ъгъла? 212 00:18:17,225 --> 00:18:20,992 Да. - Как е възможно? 213 00:18:21,063 --> 00:18:24,697 Куршум, който се удря в наклонена повърхност следва да се отклони. 214 00:18:24,700 --> 00:18:27,936 Нали? - Невинаги. 215 00:18:28,003 --> 00:18:30,038 Не, и когато куршумът е халосен. 216 00:18:30,039 --> 00:18:33,040 Теорията е, че поради това, че при халосния патрон 217 00:18:33,050 --> 00:18:36,142 първо долният му край удря стъклото, небалансираната сила на куршума 218 00:18:36,150 --> 00:18:39,177 го отклонява надолу, понякога с 10-15 градуса. 219 00:18:39,180 --> 00:18:42,181 Ако не го предвидиш, можеш да заключиш, 220 00:18:42,249 --> 00:18:45,251 че изстрелът е дошъл от прозорец на втория етаж, когато всъщност 221 00:18:45,260 --> 00:18:48,320 е стреляно от приземното ниво. - Случаят на дневната смяна, ли е? 222 00:18:48,356 --> 00:18:52,091 Мързеливи, некомпетентни негодници. - Жена му не го е застреляла. 223 00:18:52,161 --> 00:18:54,328 Ти току-що я оневини. 224 00:18:54,464 --> 00:18:58,466 Както казваше баща ми: "След дъжд качулка". 225 00:19:00,502 --> 00:19:03,769 Откъде намери тези снимки? - Пътеките за боулинг имат камери. 226 00:19:03,806 --> 00:19:08,374 Наистина, ли? - Да, в края на всяка пътека. 227 00:19:08,444 --> 00:19:11,579 Когато се търкаля топката минава през инфрачервения сензор, 228 00:19:11,647 --> 00:19:14,715 който включва машината за нареждане на кеглите. 229 00:19:14,783 --> 00:19:17,818 След като топката удари кеглите, камерата снима и активира сензорите 230 00:19:17,885 --> 00:19:20,920 на машината за нареждане на кеглите, като й подават информация, 231 00:19:20,988 --> 00:19:24,055 кои кегли са съборени, и кои трябва да бъдат събрани. 232 00:19:24,060 --> 00:19:27,159 Сензорите изпращат информацията на автоматичната система за отчитане. 233 00:19:27,296 --> 00:19:32,765 Това е последното хвърляне на Шеви. - Кеглите в двата края на пътеката. 234 00:19:33,302 --> 00:19:35,937 Но виж това. 235 00:19:36,038 --> 00:19:41,139 Главата в ръцете на убиеца секунди преди да се изтърколи. 236 00:19:41,243 --> 00:19:46,211 Според Брас, нощта преди смъртта си. жертвата е играла със Страйка. 237 00:19:46,315 --> 00:19:50,850 Прегледах снимките и намерих тази. 238 00:19:53,622 --> 00:19:57,689 Аз го познавам. Знам и къде работи. 239 00:20:05,968 --> 00:20:09,968 Търсим Вайтъс Линг. - Там отзад е. 240 00:20:12,574 --> 00:20:16,310 Разпознаваш ли миризмата? 241 00:20:20,616 --> 00:20:23,651 Решили сте да попушите, така ли? 242 00:20:25,120 --> 00:20:27,220 Добре де, добре, спокойно. 243 00:20:27,357 --> 00:20:30,892 Пуша я по лекарско предписание. Имам болки в гърба. 244 00:20:30,959 --> 00:20:34,026 Дадоха ми я от диспансера. Картата ми е в портфейла. 245 00:20:34,163 --> 00:20:37,131 Да ви виждам ръцете. 246 00:20:37,199 --> 00:20:40,667 Добре. - В Невада сме, а не в Кали. 247 00:20:40,736 --> 00:20:43,737 "Да се завърнеш в Кали" е готино рап парче. 248 00:20:43,772 --> 00:20:46,773 И в нас дават Ноториъс БИГ. 249 00:20:46,809 --> 00:20:49,811 Джим, закарай друсалката в управлението. 250 00:20:49,878 --> 00:20:53,913 С Ник ще поразгледаме наоколо. - Хайде стига! 251 00:20:58,053 --> 00:21:00,354 Открих ръчен трион. 252 00:21:00,422 --> 00:21:04,457 От същия тип като този, с който е отрязана главата на жертвата. 253 00:21:14,503 --> 00:21:17,038 Открихме оръжието на убийството. 254 00:21:26,315 --> 00:21:31,315 Тук има още кръв. Следата води навън. 255 00:21:40,562 --> 00:21:43,297 Виждаш ли я? 256 00:21:44,566 --> 00:21:47,267 Изведнъж спира. 257 00:22:04,753 --> 00:22:07,622 Има кръв. 258 00:22:08,057 --> 00:22:11,091 Причината за смъртта е изстрел в гърдите. 259 00:22:11,427 --> 00:22:14,761 Може да е мястото, където е убит Роналд Тобин. 260 00:22:15,197 --> 00:22:17,498 Средно скоростна пръска. 261 00:22:17,566 --> 00:22:22,167 Може да е вследствие на излизането на куршума от тялото. 262 00:22:30,179 --> 00:22:34,280 9 мм. куршум. Марка "Ремингтън Голдън Сейбър". 263 00:22:38,287 --> 00:22:41,288 Има следи от дървени частици. 264 00:22:42,324 --> 00:22:45,425 Някой е влачил нещо дървено. 265 00:22:52,701 --> 00:22:57,535 Разпознаваш ли миризмата? - Да, за жалост. 266 00:23:01,777 --> 00:23:04,745 Торни бръмбари. 267 00:23:04,813 --> 00:23:07,448 Чистачите. 268 00:23:30,422 --> 00:23:32,524 Кой е този? Да не би да сте вие? 269 00:23:33,994 --> 00:23:38,296 Изобщо виждате ли нещо? - Да. 270 00:23:38,365 --> 00:23:41,432 Събарях кегли за Рон. Обади ми се. 271 00:23:41,440 --> 00:23:44,501 Каза ми, че ще играе срещу някакъв професионалист и се нуждае от мен. 272 00:23:44,504 --> 00:23:47,604 Значи сте мамили в негова полза? - Да, по $20 на кегла. 273 00:23:47,707 --> 00:23:50,776 Онази вечер съборих 10. Бяха лесно изкарани пари. 274 00:23:50,944 --> 00:23:53,644 Лесни пари за наркопласьора ви, 275 00:23:53,780 --> 00:23:56,814 защото всичко, което изкарвате, отива за дрога, нали? 276 00:23:56,882 --> 00:23:59,650 Освен, ако Рон не е платил? 277 00:23:59,687 --> 00:24:02,854 Напротив, плати си. Той си държеше на думата. 278 00:24:02,889 --> 00:24:05,956 Тези, които си държат на думата, не мамят. 279 00:24:05,960 --> 00:24:08,992 Искаше да впечатли гаджето си Шия. - Такива хора и не крадат. 280 00:24:09,020 --> 00:24:12,096 Открадна ги, защото беше фен. Нищо от това не е продавал. 281 00:24:12,132 --> 00:24:15,199 Вероятно вие сте ги продавали и не сте му оставили пая. 282 00:24:15,268 --> 00:24:18,871 Мислите, че аз съм го убил? 283 00:24:18,939 --> 00:24:22,007 Хванали са ви да спите в колата му, бил е застрелян, 284 00:24:22,020 --> 00:24:25,342 отрязали са му главата. Изхвърлен е като боклук, 285 00:24:25,410 --> 00:24:28,645 и всичко това се е случило на работното ви място, 286 00:24:28,649 --> 00:24:31,250 а вие ми казвате, че не знаете нищо? 287 00:24:31,318 --> 00:24:33,652 Не, не знам. 288 00:24:33,720 --> 00:24:39,123 Може и да съм фалирал бездомен наркоман, но не съм убиец. 289 00:24:45,232 --> 00:24:49,299 Готов съм. Това трябва да свърши работа. 290 00:25:10,991 --> 00:25:14,259 Това е истинската траектория на куршума. 291 00:25:14,594 --> 00:25:18,796 Изстрелът е дошъл от задния двор. - Да. 292 00:25:18,965 --> 00:25:23,033 Ако сме късметлии, този ръб е запазил зоната 293 00:25:23,101 --> 00:25:28,503 от атмосферните влияния, и може би ще открием остатъци от барут. 294 00:25:37,617 --> 00:25:41,652 Не ме докосвай! - Писна ми! 295 00:25:48,562 --> 00:25:53,963 Сестрата е казала истината, относно местоположението си. 296 00:25:55,302 --> 00:25:58,637 Аутопсията потвърди, че жертвата е починала вследствие на единична 297 00:25:58,705 --> 00:26:00,706 огнестрелна рана в левия дроб. 298 00:26:00,774 --> 00:26:03,775 Цялата кръв на местопрестъплението е на жертвата. 299 00:26:03,802 --> 00:26:06,811 Няма съвпадения за куршума, както и отпечатъци по триона. 300 00:26:06,879 --> 00:26:10,312 По чантата за топки имаше отпечатъци на жертвата и на Страйка. 301 00:26:10,383 --> 00:26:12,785 Кевин Страйка. 302 00:26:12,852 --> 00:26:16,488 Знаем, че жертвата и приятелят му Вайтъс са били съучастници. 303 00:26:16,724 --> 00:26:19,291 Крадели са каквото намерят. 304 00:26:19,359 --> 00:26:22,927 Но ако това са ни заподозрените, направо съм притеснен. 305 00:26:23,029 --> 00:26:26,030 И двамата са били до пътеката, когато главата се е търкулнала. 306 00:26:26,098 --> 00:26:28,398 Кевин е играел, Вайтъс в тълпата. 307 00:26:28,401 --> 00:26:31,402 Как някой от тях е могъл да пусне главата в улея за връщане? 308 00:26:31,437 --> 00:26:34,472 Прав си, че Кевин е играл. Имаме и запис като доказателство. 309 00:26:34,480 --> 00:26:37,774 Остава ни Вайтъс. Възможно ли е да сложи главата в улея за връщане 310 00:26:37,775 --> 00:26:41,175 и да стигне навреме до предната част на пътеките? 311 00:26:41,982 --> 00:26:45,049 Очевидно е нужно и повече време, за да може топката да стигне 312 00:26:45,053 --> 00:26:48,084 до улея за връщане, ако бута и човешка глава. 313 00:26:48,090 --> 00:26:51,687 Зависи и от машината за зареждане. Някои са по-бързи от други. 314 00:26:51,757 --> 00:26:57,226 В 08.47ч. компютърът записва първото хвърляне на Шеви от десетия фрейм. 315 00:26:57,664 --> 00:27:00,399 Главата се появява 18 сек. по-късно. 316 00:27:00,467 --> 00:27:03,534 Казваш, че Вайтъс е пуснал главата в улея за връщане и после е успял 317 00:27:03,602 --> 00:27:06,604 да пробяга целия път отзад, и да се върне пред пътеката на Шеви 318 00:27:06,671 --> 00:27:09,240 за някакви си 18 секунди? 319 00:27:09,809 --> 00:27:12,977 Не вярвам, че друсалка като него може да го направи. 320 00:27:13,045 --> 00:27:15,480 Само го погледнете. 321 00:27:16,683 --> 00:27:19,184 Има само един начин да разберем. 322 00:27:28,995 --> 00:27:31,296 Готов ли си? 323 00:27:35,835 --> 00:27:38,136 Вътре е. 324 00:27:56,122 --> 00:28:00,357 13 секунди. - Браво. 325 00:28:02,129 --> 00:28:05,564 5 секунди по-бързо от машината за зареждане. 326 00:28:05,632 --> 00:28:09,132 Не знам. Слива се с тълпата. Възможно е да се направи. 327 00:28:09,202 --> 00:28:11,536 Даже и от Вайтъс. 328 00:28:13,807 --> 00:28:17,142 Това е необработеният запис на състезанието. 329 00:28:17,210 --> 00:28:19,812 Имаме всички ъгли на снимане. 330 00:28:19,879 --> 00:28:23,115 Това е моментът, в който се появява главата на Роналд. 331 00:28:25,151 --> 00:28:27,386 Ето го и Вайтъс. 332 00:28:27,454 --> 00:28:31,654 Върни обратно. Да видим откъде е дошъл. 333 00:28:31,658 --> 00:28:33,692 Това е няколко секунди по-рано. 334 00:28:33,760 --> 00:28:37,694 Вайтъс не е мръднал. Стоял е там през цялото време. 335 00:28:37,797 --> 00:28:40,999 Но се движи гаджето на жертвата. 336 00:28:41,067 --> 00:28:43,468 Имаме ли по-широка перспектива? 337 00:28:45,772 --> 00:28:48,974 Можеш ли да увеличиш, и да проследиш движението й? 338 00:28:49,041 --> 00:28:51,308 Да. 339 00:28:56,282 --> 00:28:58,616 Идва от задната част на пътеките. 340 00:28:59,586 --> 00:29:02,254 И очевидно е страхотна актриса. 341 00:29:05,942 --> 00:29:09,142 Ще се оправите ли с нея? - Да, обичам ги на тази възраст. 342 00:29:09,247 --> 00:29:12,082 Здравей, искаш ли да поиграем? 343 00:29:15,220 --> 00:29:18,388 Да отидем да поиграем. 344 00:29:18,890 --> 00:29:21,257 Оттук, моля. 345 00:29:22,260 --> 00:29:25,329 Влезте и седнете. 346 00:29:28,768 --> 00:29:32,202 Казахте, че имате информация за сестра ми. 347 00:29:32,270 --> 00:29:37,740 Всъщност, за съпруга на сестра ви, Джеймс Йорк. 348 00:29:38,109 --> 00:29:41,445 Успяхме да установим, че не го е убила тя. 349 00:29:41,513 --> 00:29:44,515 Това с какво ще й помогне? Няма значение. 350 00:29:44,582 --> 00:29:48,049 Вие сте го убили, нали Хана? 351 00:29:48,086 --> 00:29:51,087 Джеймс Йорк е обичал да хойка. Подозирах, че е бил с вас. 352 00:29:51,123 --> 00:29:54,158 Както и, че не сте искали да го убиете, 353 00:29:54,226 --> 00:29:57,293 но след като сте го застреляли, не сте си и помислили, 354 00:29:57,361 --> 00:29:59,396 че сестра ви може да го отнесе. 355 00:29:59,403 --> 00:30:04,899 Знаем, че не сте искали да я натопите. Било е нещастен случай. 356 00:30:05,070 --> 00:30:08,372 Прокуратурата ще повдигне обвинение. 357 00:30:08,440 --> 00:30:11,408 Само си признайте. 358 00:30:21,920 --> 00:30:24,120 Благодаря ви. 359 00:30:24,522 --> 00:30:29,957 Хана, спестете си неприятностите на още един процес. 360 00:30:33,164 --> 00:30:38,599 Ще има ли значение факта, че Джеймс Йорк бе истински боклук. 361 00:30:39,004 --> 00:30:41,271 Даже не исках да го докосвам. 362 00:30:41,339 --> 00:30:45,540 Имаше три други деца от различни жени. 363 00:30:45,643 --> 00:30:49,645 Милички дечица, на които вече бе успял да развали живота. 364 00:30:51,383 --> 00:30:55,817 Обичах сестра си, но тя никога не е била особено умна. 365 00:30:55,887 --> 00:30:59,823 Беше пълна идиотка да бъде с такъв мъж. 366 00:30:59,891 --> 00:31:02,225 Дъщеря им, 367 00:31:02,293 --> 00:31:06,727 моята дъщеря, тя е на 2 години. 368 00:31:06,898 --> 00:31:10,300 Всеки ден й казвам, че я обичам. 369 00:31:10,368 --> 00:31:13,804 И тя знае, че наистина я обичам. 370 00:31:13,872 --> 00:31:17,741 Убиецът на Джеймс Йорк й е направил услуга. 371 00:31:22,213 --> 00:31:25,249 Ето това има значение. 372 00:31:26,284 --> 00:31:29,887 Не съм аз този, който ще ви съди, 373 00:31:29,954 --> 00:31:32,956 но трябва да придружите полицая. 374 00:31:53,445 --> 00:31:58,912 В нощта на убийството на Рон били ли сте зад пътеките? 375 00:32:01,119 --> 00:32:05,254 За това ли става дума? Ходих до колата да си взема 376 00:32:05,323 --> 00:32:09,924 хапчетата против забременяване. - А защо сте тичали? 377 00:32:09,994 --> 00:32:13,329 Защото не исках да изпусна мача. Исках да видя, кой ще спечели. 378 00:32:15,500 --> 00:32:20,801 Г-це Ламет, открих я в апартамента ви. 379 00:32:20,972 --> 00:32:23,341 Топ моделът на годината е. 380 00:32:23,409 --> 00:32:26,410 Всяка жена би искала такава, включително и аз, 381 00:32:26,478 --> 00:32:28,679 но просто не получаваме толкова. 382 00:32:28,746 --> 00:32:32,514 Шия, каква е тайната ви? - Беше подарък. 383 00:32:32,751 --> 00:32:35,751 От Рони, ли? Та той печели по-малко и от вас. 384 00:32:35,820 --> 00:32:38,956 Може да е от парите от страничните му доходи. 385 00:32:39,023 --> 00:32:43,024 С изключение на факта, че чантата е разрязана с бръснач, 386 00:32:43,095 --> 00:32:45,628 и напълно унищожена. 387 00:32:46,698 --> 00:32:49,299 Никоя жена не би го направила. 388 00:32:49,367 --> 00:32:52,701 А ако мъж се е изръсил за такава ценност, не би я унищожил. 389 00:32:52,770 --> 00:32:55,204 Кой ви я даде? 390 00:33:01,479 --> 00:33:05,314 Шеви Сигс ми я подари. Прочутият играч на боулинг. 391 00:33:05,450 --> 00:33:08,784 Познаваме го. Как се запознахте? 392 00:33:08,853 --> 00:33:11,555 Няколко пъти му сервирах. 393 00:33:11,623 --> 00:33:15,526 Живее в района. Идваше да тренира. 394 00:33:15,593 --> 00:33:18,194 Станахте ли гаджета? 395 00:33:19,030 --> 00:33:21,698 Всъщност, се влюбихме. 396 00:33:23,434 --> 00:33:27,435 Какво се случи, Шеви? Срещнали сте сладката Шия в боулинга 397 00:33:27,472 --> 00:33:30,907 Образно казано, ви е засърбяло да похвърляте топките си 398 00:33:30,975 --> 00:33:34,342 и на друга пътека. Извеждали сте я на вечери, направо сте си я купили. 399 00:33:34,379 --> 00:33:37,447 Изведнъж гаджето й разбира, нарязва чантата, подарена от вас, 400 00:33:37,515 --> 00:33:39,683 и вече е пътник, така ли? 401 00:33:39,751 --> 00:33:42,819 Никого не съм убил. - Ви сте бил единственият, който има 402 00:33:42,886 --> 00:33:45,921 регистриран 9 мм. пистолет. Претърсихме къщата ви. 403 00:33:45,923 --> 00:33:48,990 Никъде не го намерихме, но открихме "Ремингтън Голдън Сейбърс", 404 00:33:48,993 --> 00:33:52,028 същите патрони, използвани за убийството на Роналд Тобин. 405 00:33:52,096 --> 00:33:55,096 Къде е пистолетът? - Трябва да го е откраднала от мен. 406 00:33:55,099 --> 00:33:58,166 Казвате, че Шия е убила Роналд? - Тя трябва да е. 407 00:33:58,202 --> 00:34:01,469 Тя казвала ли ви е, че го е убила? - Не, но аз скъсах с нея, 408 00:34:01,539 --> 00:34:03,607 защото Роналд разбра. 409 00:34:03,675 --> 00:34:07,476 Явно си мислеше, че след като вече Рон го няма, ние пак ще се съберем. 410 00:34:07,545 --> 00:34:10,546 Твърдите, че Шия е убила Роналд и му е отрязала главата 411 00:34:10,550 --> 00:34:14,482 само за да ви обърка играта? - Направи го, защото е луда. 412 00:34:14,619 --> 00:34:18,687 Защото не се върнах при нея. Така си е представяла отмъщението. 413 00:34:20,892 --> 00:34:25,126 Това е истината. Няма какво да крия. Довечера имам голям мач. 414 00:34:25,230 --> 00:34:27,731 Мога ли да си вървя? 415 00:34:27,799 --> 00:34:32,133 Ако Шеви казва истината, то тогава Шия го е извършила. 416 00:34:32,171 --> 00:34:34,504 Нещо не се връзва. 417 00:34:34,640 --> 00:34:39,207 Застрелва го, отрязва му главата, вдига го, хвърля го в сандъка, 418 00:34:39,277 --> 00:34:42,346 влачи сандъка до паркинга. 419 00:34:42,413 --> 00:34:47,349 Без главата Роналд тежи поне 82 кг. 420 00:34:47,452 --> 00:34:50,486 Като добавим и сандъка. Малко вероятно е. 421 00:34:50,521 --> 00:34:52,822 Значи е имала помагач. 422 00:35:56,655 --> 00:35:59,724 Кръвта от дупките за пръстите по топката е на жертвата. 423 00:35:59,891 --> 00:36:02,959 По времето, когато главата е хвърлена в улея за връщане, 424 00:36:02,970 --> 00:36:04,995 кръвта вече е била изсъхнала. 425 00:36:05,020 --> 00:36:08,029 Което значи, че няма как да се е разпръснала или разляла там. 426 00:36:08,100 --> 00:36:11,134 Значи кръвта на жертвата вече е била по ръцете на Шеви. 427 00:36:11,140 --> 00:36:14,202 Смятам, че е била по пръстите му, както и че, петната са минимални, 428 00:36:14,238 --> 00:36:17,439 защото си е измил ръцете. По случайност под ноктите му 429 00:36:17,507 --> 00:36:21,543 е останала кръв, но дали изобщо Шеви е пипал топката за боулинг 430 00:36:21,580 --> 00:36:23,814 след като е докоснал главата? 431 00:36:23,881 --> 00:36:26,883 Не, но поне най-малкото разбрахме, че Шеви е замесен. 432 00:36:26,951 --> 00:36:30,952 Странно е, защото не си открила кръв по личните вещи на Шеви. 433 00:36:31,055 --> 00:36:34,324 Няма и по обувките, дрехите, кърпата, ръкавиците. Просто няма. 434 00:36:34,392 --> 00:36:37,959 Трябвало е да изхвърли всичко. Дрехите са нещо заменяемо. 435 00:36:37,995 --> 00:36:40,497 Но не и топката му кадемлия. 436 00:36:43,434 --> 00:36:46,769 Доста луди неща се случиха, но най-после ще разберем, 437 00:36:46,836 --> 00:36:50,204 кой ще спечели състезанието. Последен фрейм, последно хвърляне. 438 00:36:50,308 --> 00:36:54,143 Шеви ще трябва да ги събори, за да спечели. 439 00:36:54,212 --> 00:36:57,414 Ако пропусне, Страйка ще вземе първата си победа срещу Шеви. 440 00:36:57,482 --> 00:36:59,782 Започваме. Вижте концентрацията му. 441 00:36:59,817 --> 00:37:02,851 Всичко се свежда до това хвърляне. Нуждае се от чудо. 442 00:37:07,959 --> 00:37:12,093 Шеви, арестуван сте. Пуснете топката. 443 00:37:12,196 --> 00:37:15,497 Не мога да повярвам. Хайде стига! - На колене! 444 00:37:30,114 --> 00:37:33,948 Току-що загуби. - Както и вие. 445 00:37:34,051 --> 00:37:38,120 Как се чувствате предаден от собствената ви топка за боулинг? 446 00:37:43,494 --> 00:37:47,329 Защо седя още тук, по дяволите? Казах ви всичко, което знам. 447 00:37:47,398 --> 00:37:50,199 Не сте, но Шеви ни каза. Сядайте! 448 00:37:50,235 --> 00:37:52,335 Какво ви каза? 449 00:37:52,403 --> 00:37:57,472 Че сте убили Роналд, че сте отрязали главата му, и сте я хвърлили в улея. 450 00:37:57,575 --> 00:38:00,576 Това ни каза. - Не, не го е казал. 451 00:38:00,611 --> 00:38:04,411 Шия, става дума за вашия живот. Седнете. 452 00:38:04,549 --> 00:38:07,384 Ако Шеви лъже, трябва да ми кажете. 453 00:38:07,452 --> 00:38:10,452 В противен случай, той ще продължи да печели титли, 454 00:38:10,520 --> 00:38:12,555 а вие ще гниете в килията. 455 00:38:12,590 --> 00:38:17,058 Не съм застреляла Роналд. - Тогава, кой? 456 00:38:19,230 --> 00:38:23,265 Когато Рони разбра за Шеви, си намери пистолет. 457 00:38:23,301 --> 00:38:26,503 Принуди ме да примамя Шеви във фабриката за боулинг екипировка. 458 00:38:26,571 --> 00:38:29,005 Каза, че искал само да го изплаши. 459 00:38:29,073 --> 00:38:33,307 Но аз не знаех. Изперках напълно. 460 00:38:33,544 --> 00:38:38,179 Направих това, което поиска. Казах на Шеви, че съм се изгубила. 461 00:38:38,249 --> 00:38:41,251 Слез от пикапа! - Разкарай пищова от лицето ми. 462 00:38:41,253 --> 00:38:44,286 Слез от пикапа! - Рони, недей! 463 00:38:44,290 --> 00:38:47,388 Ще слезеш от пикапа, а аз ще се обадя на жена ти. 464 00:38:47,391 --> 00:38:50,458 Ще й разкажеш какъв си задник, и как чукаш моята мадама. 465 00:38:50,561 --> 00:38:53,561 Рони, свали пистолета. - Млъквай! 466 00:38:53,597 --> 00:38:55,630 Господи, Шеви! 467 00:38:55,700 --> 00:38:58,734 Направи ми постановка! Би трябвало да убия и теб! 468 00:38:58,803 --> 00:39:02,436 Съжалявам, Шеви, съжалявам. - Трябва да се отървем от трупа. 469 00:39:02,540 --> 00:39:04,908 Хайде, вдигни го. 470 00:39:05,977 --> 00:39:08,712 Вдигни го по-нависоко. 471 00:39:08,779 --> 00:39:11,180 Давай, бутай. 472 00:39:11,949 --> 00:39:14,283 Свършихме. 473 00:39:16,988 --> 00:39:19,489 Ако кажеш и думичка, и двамата го отнасяме. 474 00:39:19,557 --> 00:39:21,791 Господи! 475 00:39:23,294 --> 00:39:26,396 Рони ми обеща, че ще се оженим. 476 00:39:26,464 --> 00:39:30,498 15 години по-късно, фамилията ми е все същата. 477 00:39:30,601 --> 00:39:35,136 Шеви ми обеща същото, само за да продължава да спи с мен. 478 00:39:35,239 --> 00:39:37,908 Беше ми дошло до гуша. 479 00:39:40,645 --> 00:39:44,979 Исках да осигуря на Шеви нещо, което да не забрави никога. 480 00:39:54,292 --> 00:39:59,692 Достатъчно шокиращо е от улея за връщане да изпадне човешка глава, 481 00:40:02,333 --> 00:40:06,369 но ако главата е на човек, който ти си убил, 482 00:40:06,437 --> 00:40:09,038 е направо незабравимо. 483 00:40:16,514 --> 00:40:20,450 Колко ще е? 484 00:40:21,986 --> 00:40:24,487 Имам предвид, колко ще ми дадат? 485 00:40:24,489 --> 00:40:26,756 Имайки предвид, че не съм го убила. 486 00:40:26,824 --> 00:40:29,892 Така е, но това че сте му отрязали главата, едва ли ще ви донесе 487 00:40:29,902 --> 00:40:33,561 особени симпатии от страна на съдебните заседатели. 488 00:40:33,631 --> 00:40:37,865 Права сте, но все някой ден ще изляза, нали? 489 00:40:40,371 --> 00:40:42,806 А при Шеви си беше самозащита. 490 00:40:44,208 --> 00:40:48,242 Може да излезе даже и преди мен. - Може и да сте права за това. 491 00:40:50,681 --> 00:40:53,049 Дотогава може и да ми е простил. 492 00:40:56,120 --> 00:41:00,188 Може би в края на краищата ще бъдем заедно. 493 00:41:08,733 --> 00:41:12,401 Почти бях успяла. Мразя тази игра. Мразя я. 494 00:41:12,536 --> 00:41:15,537 Всеки път се случва едно и също. Няма повече да хвърлям. 495 00:41:15,606 --> 00:41:19,373 Хайде, Катрин, не се страхувай да я хвърлиш с две ръце. 496 00:41:19,510 --> 00:41:22,311 При мен винаги се получава. 497 00:41:23,114 --> 00:41:25,514 Идваш ли? Купонът вече започна. 498 00:41:25,583 --> 00:41:31,050 Побързай. - Добре, Сара, вземам си обувките. 499 00:41:31,923 --> 00:41:35,390 № 47, ако обичате. - Чакай, задръж. 500 00:41:39,897 --> 00:41:42,997 Лангстън е дошъл. - Сара, онази кегла ти се опря. 501 00:41:44,902 --> 00:41:47,202 Докторе, само страйкове! 502 00:41:53,911 --> 00:41:57,178 Най-сексапилният е. - Ето го и него. Време за тост. 503 00:41:58,449 --> 00:42:02,016 Боулингът е семеен спорт. Бих искал да вдигна наздравица 504 00:42:02,019 --> 00:42:05,420 за нас самите. Ние сме семейство. Наздраве! 505 00:42:05,489 --> 00:42:09,324 Наздраве! - Наздраве! 506 00:42:13,297 --> 00:42:17,531 Но за жалост, ще трябва да ви понапляскам. 507 00:42:17,668 --> 00:42:21,803 Наистина, ли? Всички нас? - Само внимавай, Ник. 508 00:42:21,872 --> 00:42:25,939 Голям залък лапни, голяма дума не казвай. 509 00:42:28,512 --> 00:42:30,847 Страхотно! 510 00:42:35,052 --> 00:42:39,753 В моя отбор е. - Казах им № 47. Сгрешили са. 511 00:42:40,392 --> 00:42:43,626 Връщам се след малко. - Побързай. 512 00:42:43,694 --> 00:42:47,928 Съжалявам, че закъснях. Не можех да си намеря топката. 513 00:42:48,065 --> 00:42:51,199 Имаш топка? - Да, и чанта също. 514 00:42:52,269 --> 00:42:55,870 Чантата подарък от баба ти ли е? - Почивка. Нали нямаше да идваш? 515 00:42:55,973 --> 00:42:58,440 Промених си мнението. 516 00:42:59,677 --> 00:43:03,010 Това разрешено ли е? - Не се плаши. 517 00:43:14,492 --> 00:43:17,960 Какъв беше онзи лаф с напляскването? 518 00:43:17,961 --> 00:43:21,961 превод и субтитри: Julian Zhelyazkov за subs. sab.bz