1 00:01:02,788 --> 00:01:05,951 К И Б Р И Т Л И И 2 00:02:21,207 --> 00:02:23,448 Едно, две, три. 3 00:02:25,170 --> 00:02:27,172 Едно, две, три. 4 00:03:15,568 --> 00:03:17,609 Едно, две, три. 5 00:03:26,176 --> 00:03:28,177 Поздравления! 6 00:03:28,898 --> 00:03:32,140 Вие сте победителка за една от трите прекрасни награди. 7 00:03:32,140 --> 00:03:32,821 Какво? 8 00:03:33,061 --> 00:03:35,182 Преди печела ли сте нещо голямо? 9 00:03:35,182 --> 00:03:36,063 Не, никога. 10 00:03:36,063 --> 00:03:37,985 - Е сега спечелихте. - О, боже мой! 11 00:03:37,985 --> 00:03:39,226 - Да. - Шегувате ли се? 12 00:03:39,226 --> 00:03:40,787 Не, потвърдено е. 13 00:03:40,947 --> 00:03:42,788 Сигурен ли сте? Добре, какво спечелих? 14 00:03:42,788 --> 00:03:44,189 Или Шевролета или екскурзията до Париж... 15 00:03:44,189 --> 00:03:45,910 Имате ли система за филтриране на водата вкъщи? 16 00:03:45,910 --> 00:03:49,274 Това, което чисти водата ли? Не, г-не. Никога не съм имал. 17 00:03:49,274 --> 00:03:50,954 Четете ли вестниците, гледате ли телевизия? 18 00:03:50,954 --> 00:03:52,876 Да, винаги е от полза. 19 00:03:52,876 --> 00:03:55,678 Тогава сигурно сте видели рекламата ни? Както казах, Айри, 20 00:03:56,039 --> 00:03:59,281 правителството ще ви накара да платите данък за това, но 21 00:03:59,281 --> 00:04:02,603 ако купите филтъра за вода Уотърсън 2001, 22 00:04:02,603 --> 00:04:06,607 Цената се смята за разход на продавача и вие не плащате данък. 23 00:04:07,086 --> 00:04:08,328 - Добра сделка, а? - Да. 24 00:04:10,009 --> 00:04:11,129 Получавам ли подаръка? 25 00:04:11,129 --> 00:04:14,212 Гарантираме Ви една от тези три награди. 26 00:04:14,692 --> 00:04:17,294 Ще Ви изпратя куриер, който ще отиде в къщата ви, 27 00:04:17,294 --> 00:04:18,976 а Вие ще му дадете чек. 28 00:04:18,976 --> 00:04:20,737 Той ще дойде при мен 29 00:04:20,737 --> 00:04:23,699 и ще теглим жребий за коя от тези награди ще получите. 30 00:04:23,699 --> 00:04:25,500 - Виждате ли как става? - Колко ще дължа? 31 00:04:25,500 --> 00:04:27,382 398 долара. 32 00:04:28,222 --> 00:04:30,064 В магазина ще платите двойно. 33 00:04:30,384 --> 00:04:31,505 - Трябва да говоря със съпруга си. - Знаете ли какво? 34 00:04:32,065 --> 00:04:36,749 Моят супревайзер току-що влезе в офиса ми и той бе желал да си поговорите. 35 00:04:36,749 --> 00:04:39,631 Ще изчакате ли само секунда? Благодаря, Айри. 36 00:04:40,512 --> 00:04:42,714 - Добро утро! - Кой е това? 37 00:04:42,714 --> 00:04:44,715 Хелън Фиск, първо иска да говори със съпруга си. 38 00:04:45,636 --> 00:04:47,757 Г-жо Фиск, казвам се Джон Гудю, 39 00:04:47,757 --> 00:04:50,759 вице президент на компанията. Поздравления. 40 00:04:50,759 --> 00:04:52,441 На коя награда се надявате? 41 00:04:52,441 --> 00:04:54,722 - Париж. - И аз бих си пожелал това. 42 00:04:55,844 --> 00:04:58,885 Асистентът ми казва, че имате пет внука, 43 00:04:59,886 --> 00:05:03,449 разбирам, че искате първо да говорите със съпруга си за това, 44 00:05:03,449 --> 00:05:05,290 но проблемът, Айри, е че 45 00:05:05,290 --> 00:05:07,172 секретарката ми ще ражда този следобед и 46 00:05:07,172 --> 00:05:10,495 всички тук ще се втурнат към болницата. 47 00:05:10,495 --> 00:05:11,575 Това е прекрасно. 48 00:05:11,895 --> 00:05:15,578 Нека запиша адреса Ви, за да го дам на нашите куриери. 49 00:05:27,107 --> 00:05:28,307 Искаш ли да обядваме? 50 00:05:29,909 --> 00:05:31,110 Пикантни калмари, 51 00:05:32,191 --> 00:05:32,991 такъв вид храна. 52 00:06:00,532 --> 00:06:01,613 Вземи тези. 53 00:06:06,216 --> 00:06:08,018 Спри да лаеш, за бога. 54 00:06:12,061 --> 00:06:12,981 Мога ли да ви помогна? 55 00:06:12,981 --> 00:06:16,304 Г-жа Шейвър? Аз съм агент Калоуей, това в агент Коу. 56 00:06:16,304 --> 00:06:21,468 Ние сме от федералната търговска комисия. Може ли да Ви попитаме няколко въпроса? 57 00:06:21,749 --> 00:06:24,150 - Всичко наред ли? - Така се надяваме, г-жо. 58 00:06:24,350 --> 00:06:29,514 Можете ли да ни кажете точно какво каза онзи мъж на телефона? 59 00:06:29,514 --> 00:06:32,756 Каза, че е имало конкурс и аз съм спечелила награда. 60 00:06:32,756 --> 00:06:36,679 Каза, че следващата седмица ще има жребий и аз ще спечеля или Шевролет, 61 00:06:36,679 --> 00:06:40,642 или огърлица с диаманти, или пътуване до Италия или Франция, не си спомням. 62 00:06:40,723 --> 00:06:45,526 И че ако купя някой от техните филтриращи продукти, не трябва да плащам данък. 63 00:06:46,326 --> 00:06:49,489 - Боже, Хелън. - Исках да се откажа. 64 00:06:49,810 --> 00:06:54,293 Съжалявам да го кажа, но няма да получите никаква награда. 65 00:06:54,293 --> 00:06:57,174 И съжалявам да го кажа, но сте била жертва на измама. 66 00:06:57,775 --> 00:06:59,177 Отис, престани. 67 00:06:59,177 --> 00:07:02,178 Това е най-новата измама в света, 68 00:07:02,178 --> 00:07:05,861 просто те зарибяват с нещо неясно и казват нещо безценно. 69 00:07:05,861 --> 00:07:07,863 Колко пари им дадохте? 70 00:07:09,944 --> 00:07:11,545 $700. 71 00:07:12,666 --> 00:07:15,468 Това е цяло състояние. Такова нещо струва към 50$. 72 00:07:15,468 --> 00:07:16,589 Боже, Каролин. 73 00:07:17,150 --> 00:07:19,872 Но срещнахме и хора, които са платили два пъти повече от Вас. 74 00:07:21,153 --> 00:07:22,393 С чек ли платихте? 75 00:07:23,315 --> 00:07:24,676 По пощата ли им го изпратихте? 76 00:07:27,118 --> 00:07:29,399 Не, един куриер го взе. 77 00:07:31,921 --> 00:07:32,481 Какво? 78 00:07:32,481 --> 00:07:36,524 Ако използват пощата, това е пощенска измама и можем да ги преследваме, 79 00:07:36,764 --> 00:07:39,327 но в противен случай не можем да направим много. 80 00:07:40,327 --> 00:07:41,328 Освен ако... 81 00:07:41,328 --> 00:07:42,369 Освен ако какво? 82 00:07:42,369 --> 00:07:44,290 Много от тези копелета, 83 00:07:46,812 --> 00:07:50,775 работят в групи и осребряват чековете извън щата, което е наказуемо престъпление, 84 00:07:50,775 --> 00:07:53,537 но ни трябва разрешение за достъп да банковата Ви сметка... 85 00:07:53,537 --> 00:07:56,700 Ще ви дам разрешение, стига да хванем тези кучи синове. 86 00:07:56,700 --> 00:07:58,501 Имаш ли още от тези форми Л-37? 87 00:07:59,142 --> 00:08:01,062 Може би в колата... А, чакай малко. 88 00:08:02,224 --> 00:08:03,305 А, заповядайте. 89 00:08:04,385 --> 00:08:05,546 Използвайте химикалката ми. Имам една. 90 00:08:07,628 --> 00:08:08,709 - Ще го изкараш ли навън? - Съжалявам. 91 00:08:16,635 --> 00:08:17,635 Съжалявам. 92 00:08:21,639 --> 00:08:24,361 Всичко, което ни трябва е името на банката Ви, 93 00:08:25,161 --> 00:08:26,402 номера на сметката Ви, 94 00:08:28,043 --> 00:08:29,724 и подпис най-отдолу. 95 00:08:32,526 --> 00:08:35,449 Ако имаме късмет, ще се окажат аматьори. 96 00:08:35,449 --> 00:08:37,850 - Подписвам там. - ...при осребряването на чека... 97 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 Подписвам тук и слагам датата. 98 00:08:42,174 --> 00:08:43,094 Заповядайте. 99 00:08:44,055 --> 00:08:45,897 - Добре ли сте? - Нищо му няма. 100 00:08:46,537 --> 00:08:48,258 - Благодаря за всичко. - Искате ли чаша вода? 101 00:08:48,258 --> 00:08:49,779 Не, нищо му няма. 102 00:08:49,779 --> 00:08:51,380 Благодаря, че дойдохте. 103 00:08:56,184 --> 00:08:57,745 Не си взе хапчетата, нали? 104 00:09:04,831 --> 00:09:06,953 Остави вратата отворена. Държа се ужасно. 105 00:09:07,593 --> 00:09:09,635 Това е просто отворена врата, Рой. 106 00:09:11,436 --> 00:09:13,438 Не е цяло състояние, но 107 00:09:13,438 --> 00:09:15,559 но е по-добре от нищо. 108 00:09:15,999 --> 00:09:18,801 Я виж тези пердета, човече. 109 00:09:20,363 --> 00:09:22,484 - А човека, който беше тук снощи, - Чък? 110 00:09:23,085 --> 00:09:24,686 Този за който ти говорех. Този с 111 00:09:24,686 --> 00:09:25,887 този с лодката? 112 00:09:26,327 --> 00:09:28,448 А, Фаршет, той е върха. 113 00:09:28,889 --> 00:09:30,370 Боже мили, Рей, нека си взема... 114 00:09:30,890 --> 00:09:32,452 - Не казвай това. - Да не казвам кое? 115 00:09:32,452 --> 00:09:33,452 Знаеш какво. 116 00:09:34,053 --> 00:09:35,494 Просто не го казвай. 117 00:09:39,977 --> 00:09:41,338 Това ще са доста пари, Рой. 118 00:09:41,338 --> 00:09:44,101 Много пари означават голяма измама, Аз не правя големи измами. 119 00:09:44,300 --> 00:09:45,822 Не си правил поне напоследък. 120 00:09:46,062 --> 00:09:47,703 Не ми и трябва, Франк. 121 00:09:50,506 --> 00:09:54,429 Просто искам да заведа някое момиче някъде. 122 00:09:54,429 --> 00:09:56,349 И за това ти трябват повече пари? 123 00:10:05,797 --> 00:10:08,359 3. 4... 5... 6 124 00:10:08,719 --> 00:10:09,679 и... 125 00:10:11,241 --> 00:10:13,403 Общо 8 кутии "Теъртън". 126 00:10:15,484 --> 00:10:16,765 Значи 36, 127 00:10:16,765 --> 00:10:20,728 от 50. 37, 38, 39, 40, и 10, 128 00:10:21,689 --> 00:10:22,890 50. Благодаря. 129 00:10:24,491 --> 00:10:25,371 Следващия. 130 00:12:06,608 --> 00:12:09,330 Здравейте, това е Рой Уолър, може ли да говоря с д-р Манкузо? 131 00:12:09,330 --> 00:12:11,771 - Премести се. - Какво? 132 00:12:11,771 --> 00:12:14,494 - Как така се премести? - Отиде си. Просто го приеми. 133 00:12:14,494 --> 00:12:16,415 Трябва да се шегувате. Къде отиде? 134 00:12:17,216 --> 00:12:20,017 - Върна се на изток? - Как така на изток? - Просто се премести, човече. 135 00:12:20,017 --> 00:12:22,579 Добре, кажете ми как да се свържа... ало? 136 00:12:25,262 --> 00:12:28,584 Ако искате да се обадите, моля затворете и се обадете отново. 137 00:12:51,641 --> 00:12:52,923 Рой, това съм аз Франки, 138 00:12:53,283 --> 00:12:56,445 Хайде, вдигни. Знам, че си там. Хайде. 139 00:13:02,650 --> 00:13:05,693 Рой, Димитри е, срещнахме се в онзи клуб 140 00:13:05,693 --> 00:13:08,134 миналата вечер. 141 00:13:10,095 --> 00:13:12,338 Хайде, хайде, хайде. вдигни, вдигни, вдигни, вдигни. 142 00:13:14,739 --> 00:13:16,541 Рой, хайде, човече. 143 00:13:18,942 --> 00:13:22,065 Рой, хайде, можеш да вдигнеш, сам съм. 144 00:13:26,548 --> 00:13:30,591 Рой, не бих те притеснявал, но умирам. 145 00:13:31,271 --> 00:13:36,235 Далакът ми е. Не мога да си усетя палците. 146 00:13:45,762 --> 00:13:49,725 Рой, обади се, братле. Гледах телевизия цяла нощ. 147 00:13:50,406 --> 00:13:53,449 И то с всичкия този испански. Какво става? 148 00:13:55,089 --> 00:13:57,131 Сериозно, искам да говоря с теб. 149 00:13:57,131 --> 00:13:59,052 Имам някакъв обрив. 150 00:13:59,933 --> 00:14:02,014 Хайде, човече, направо ме убиваш. 151 00:14:02,936 --> 00:14:05,898 Хайде, човече. Какво по дяволите. Все едно съм някаква мацка. 152 00:14:07,098 --> 00:14:08,939 Добре, идвам при теб. 153 00:14:22,229 --> 00:14:24,271 Рой? Добре, виждам те. Видях те. 154 00:14:24,271 --> 00:14:25,152 Хайде, видях те. 155 00:14:25,152 --> 00:14:26,713 Хайде, човече, хайде наистина, човече. 156 00:14:27,074 --> 00:14:29,756 1, 2, 3 157 00:14:29,756 --> 00:14:31,117 Свали си обувките. 158 00:14:31,117 --> 00:14:33,798 - Какво? - Ако не свалиш обувките няма да те пусна. 159 00:14:34,839 --> 00:14:36,480 Не си взел хапчетата си, нали? 160 00:14:37,041 --> 00:14:38,362 Добре, свалям ги. 161 00:14:39,283 --> 00:14:42,445 Хайде, човече, свалям си обувките. Престани. 162 00:14:43,645 --> 00:14:44,567 Боже мой. 163 00:14:44,567 --> 00:14:46,448 Какъв е този мирис? 164 00:14:46,448 --> 00:14:48,169 Да не си взел новия продукт на мистър Клийн (чист)? 165 00:14:48,169 --> 00:14:49,851 1. 2. 3 166 00:14:49,851 --> 00:14:50,731 Ще отворя прозореца, приятел. 167 00:14:50,731 --> 00:14:52,492 Не, никакви прозорци. 168 00:14:52,973 --> 00:14:55,295 Добре, прозорците са затворени, прозорците са затворени. 169 00:14:55,535 --> 00:14:57,016 Да не би да търсиш нещо, скапаняко? 170 00:14:58,257 --> 00:15:00,979 Моят партньор Виждал ли си го? Няма го през половината от седмицата. 171 00:15:00,979 --> 00:15:02,340 Той е висок, добре изглеждащ човек? 172 00:15:03,060 --> 00:15:05,062 Ще внимаваш ли? Правиш боклук навсякъде с тая храна. 173 00:15:06,063 --> 00:15:08,665 - Не си свалил обувките си! - Добре, свалям ги. 174 00:15:08,665 --> 00:15:11,267 Свалям ги. Виждаш ли? Свалих ги. 175 00:15:15,389 --> 00:15:17,071 Човече, ти си зле. 176 00:15:17,392 --> 00:15:21,955 - Взе ли си хапчетата? - Изсипах ги в мивката по случайност. 177 00:15:22,995 --> 00:15:24,476 Обади ли се на Манкузо? 178 00:15:24,476 --> 00:15:26,759 - Не. - Трябва да се шегуваш. 179 00:15:27,119 --> 00:15:28,600 И аз това казах. 180 00:15:29,800 --> 00:15:30,922 Добре. Ето ги. 181 00:15:40,769 --> 00:15:43,051 Искам да дишаш. ОК? Просто продължавай да дишаш. 182 00:15:44,291 --> 00:15:47,294 - Обувките. - Добре, добре, обувките. Ето. 183 00:15:47,294 --> 00:15:52,618 - Храната. - Какво? Добре, храната я няма. ОК. 184 00:15:55,220 --> 00:15:57,422 Слушай ме Рой. Слушаш ли? 185 00:15:58,142 --> 00:15:59,183 Трябва да направя няколко обаждания. 186 00:15:59,183 --> 00:16:01,905 Леля ми ходи на един психиатър, след като се разведе. 187 00:16:02,385 --> 00:16:03,986 Много и помогна, много е добър. 188 00:16:04,907 --> 00:16:06,629 Хей, Рой, трябва да се видиш с някой. 189 00:16:07,349 --> 00:16:10,792 Ти си мислиш, че правя това само за теб, но не е така. Можеш да се откажеш. 190 00:16:11,712 --> 00:16:13,713 Имам проблеми със сърцето. 191 00:16:14,515 --> 00:16:17,116 Но това е дотук. Трябва да направя малко пари. 192 00:16:17,116 --> 00:16:19,998 След като свършиш ще избършеш ли това нещо? Слушалката. 193 00:16:20,399 --> 00:16:21,319 Да я избършеш. 194 00:16:23,201 --> 00:16:25,042 Ами това? Харесва ли ти? 195 00:16:26,163 --> 00:16:27,084 Как си сега? 196 00:16:27,604 --> 00:16:29,725 Добре, съжалявам, добре. 197 00:17:06,353 --> 00:17:08,835 Имате ли нещо против да си вдигна краката? Помага на гърба ми. 198 00:17:12,278 --> 00:17:13,558 - Продължавайте. - Отлично. 199 00:17:14,880 --> 00:17:16,801 Тук имам вашата здравна история. 200 00:17:17,241 --> 00:17:20,364 Тук пише, че се лекувате, но не знаете от какво. 201 00:17:21,485 --> 00:17:24,207 Добре, това са онези малки лилави таблетки. 202 00:17:24,207 --> 00:17:27,249 Мисля, че се казват СиАрСи или нещо такова. 203 00:17:27,249 --> 00:17:28,450 Взимахте ги нелегално? 204 00:17:28,450 --> 00:17:31,092 Да, взимах ги нелегално, и какво от това? 205 00:17:31,092 --> 00:17:31,973 Защо? 206 00:17:32,853 --> 00:17:35,375 След като говоря с някой като Вас, знаете ли какво са били? 207 00:17:35,776 --> 00:17:39,659 Да, и с дозата, която твърдите, че сте взимали имате късмет, че сте жив. 208 00:17:40,099 --> 00:17:41,660 Това е прекрасно. Ще ми дадете ли още? 209 00:17:45,103 --> 00:17:48,185 - Веднага си идвате на думата. - Вие повдигнахте въпроса, затова отговорете. 210 00:17:48,865 --> 00:17:52,468 - Да. - Добре, тогава ми ги предписвайте. 211 00:17:53,188 --> 00:17:57,032 Обикновено не предписвам лекарство преди да съм си поговорил с пациента. 212 00:17:57,032 --> 00:18:00,114 Ако сте против това, разговорът ще е кратък 213 00:18:26,013 --> 00:18:27,695 Искате ли да ми кажете какво Ви притеснява? 214 00:18:30,137 --> 00:18:34,139 Не обичам да ходя навън, което се казва агорафобия, нали? 215 00:18:34,419 --> 00:18:36,141 Грешно, но 216 00:18:36,741 --> 00:18:37,462 да. 217 00:18:38,222 --> 00:18:40,345 - Нещо друго? - Мърсотията 218 00:18:41,225 --> 00:18:44,747 Особено около почва, не обичам хората да си слагат обувките на килима ми. 219 00:18:45,028 --> 00:18:49,030 Очевидно имам много тикове, което е доста разочароващо. 220 00:18:49,030 --> 00:18:52,233 Някои неща ме разсейват и ме карат да се чувствам зле. 221 00:18:52,513 --> 00:18:54,515 И тези разсейвания са Ви попречили на работата напоследък? 222 00:18:56,236 --> 00:18:57,838 Личните Ви връзки? 223 00:19:00,920 --> 00:19:02,361 Какви лични връзки? 224 00:19:02,521 --> 00:19:04,922 Как за последен път сте имал, нали знаете, връзка? 225 00:19:05,323 --> 00:19:06,484 С жена? 226 00:19:07,244 --> 00:19:08,526 Преди много време. 227 00:19:08,845 --> 00:19:10,206 5 години? 228 00:19:10,927 --> 00:19:13,169 - 10 години? - Продължавай така, човече. 229 00:19:14,890 --> 00:19:16,371 Как се казваше? 230 00:19:18,853 --> 00:19:19,974 Хедър. 231 00:19:21,175 --> 00:19:22,175 Бяхте ли женени? 232 00:19:23,457 --> 00:19:24,217 Деца? 233 00:19:25,458 --> 00:19:26,379 Може би. 234 00:19:27,179 --> 00:19:28,380 От тогава ли не сте я виждали? 235 00:19:29,982 --> 00:19:34,265 Тя ме остави с посинено око, причинено от мен и беше бременна, което може да е причинено от всеки. 236 00:19:34,265 --> 00:19:35,986 така че, не, не съм я виждал. 237 00:19:38,548 --> 00:19:42,391 Виж, докторе, прекарах миналия вторник гледайки влакна по килима си. 238 00:19:42,551 --> 00:19:46,554 А през цялото време, през което си гледах килима се притеснявах, че може да повърна. 239 00:19:47,075 --> 00:19:49,196 И през цялото време си мислих: "Аз съм зрял човек, 240 00:19:49,196 --> 00:19:50,957 би трябвало да знам какво става в главата ми." 241 00:19:50,957 --> 00:19:53,879 И колкото повече мислех за това, толкова повече осъзнавах, 242 00:19:54,080 --> 00:19:56,282 че трябва просто да се гръмна и всичко да приключи, 243 00:19:56,682 --> 00:20:00,004 но когато започнах да мисля как ще се гръмна, 244 00:20:00,004 --> 00:20:03,207 си почнах да си мисля как това ще изцапа проклетия ми килим. 245 00:20:04,528 --> 00:20:08,330 Така че това беше един хубав ден, докторе, и аз просто искам да ми дадете хапчетата 246 00:20:08,330 --> 00:20:10,011 и да ме оставите да се оправям с живота си. 247 00:20:22,100 --> 00:20:24,022 - Рой? - Какво? 248 00:20:24,703 --> 00:20:26,424 Той просто ти ги даде? В офиса? 249 00:20:26,424 --> 00:20:28,105 Каза, че са били нещо ново. 250 00:20:28,105 --> 00:20:29,787 Прифекс или нещо такова. 251 00:20:29,787 --> 00:20:32,028 - По-добре ли се чувстваш? - Малко. 252 00:20:32,028 --> 00:20:33,389 Искаш ли да поработим? 253 00:20:35,711 --> 00:20:37,432 Защото контролираш... 254 00:20:37,592 --> 00:20:38,513 Какво? 255 00:20:57,127 --> 00:21:00,050 - В кой град, моля? - Уудуинд Хилс, Калифорния. 256 00:21:00,530 --> 00:21:02,531 - Име, моля? - Фен, Хедър. 257 00:21:02,931 --> 00:21:05,934 - Как се пише това? - Ф-Е-Н. 258 00:21:30,792 --> 00:21:33,755 Здрасти, това си ти, а това съм аз, остави съобщение след сигнала. 259 00:21:35,836 --> 00:21:38,878 - Здравей, това е... - Здравей. 260 00:21:41,440 --> 00:21:43,682 Доста се карахме. 261 00:21:44,643 --> 00:21:46,565 - За какво? - Ами какво мислиш? 262 00:21:46,565 --> 00:21:48,365 Не съм сигурен за това, тогава не бях трезвен често. 263 00:21:48,686 --> 00:21:49,687 А сега трезвен ли си? 264 00:21:50,368 --> 00:21:53,169 Някои нощи дори не си идваше вкъщи. 265 00:21:53,169 --> 00:21:54,890 Беше бременна два месеца, 266 00:21:54,890 --> 00:21:56,652 преди дори да ми каже. 267 00:21:59,774 --> 00:22:00,975 Мислиш ли много за нея? 268 00:22:01,456 --> 00:22:03,977 Нали знаеш? Какво можеше да е сега? 269 00:22:06,579 --> 00:22:09,301 - А за бебето? - Ако има бебе. 270 00:22:09,982 --> 00:22:11,343 Какво мислиш за това? 271 00:22:11,623 --> 00:22:15,586 Понякога, рядко, нали знаеш, ако видя училищен автобус 272 00:22:16,227 --> 00:22:18,709 или някоя майка е кръстила детето си Рой младши. 273 00:22:20,150 --> 00:22:21,110 Той, ако е той, 274 00:22:21,511 --> 00:22:23,112 на колко години щеше да е сега? 275 00:22:24,312 --> 00:22:25,114 Щеше да е на 276 00:22:25,754 --> 00:22:27,115 14. 277 00:22:28,556 --> 00:22:30,237 14 - готов да стане мъж. 278 00:22:33,520 --> 00:22:36,241 Ако е той. Ако го има изобщо. 279 00:22:43,847 --> 00:22:45,368 Поздравления. 280 00:22:45,809 --> 00:22:47,370 Донесох ти тези за другата седмица. 281 00:22:48,050 --> 00:22:49,131 Благодаря. 282 00:22:50,973 --> 00:22:52,174 Слушайте, докторе, 283 00:22:52,974 --> 00:22:54,975 знаете ли начин, по който, 284 00:22:56,577 --> 00:22:58,859 просто да разбера, нали знаете? 285 00:22:59,379 --> 00:23:01,941 Няма нищо лошо в това един мъж да се обади на бившата си съпруга. 286 00:23:01,941 --> 00:23:03,942 Вчера вечерта опитах и 287 00:23:04,663 --> 00:23:07,145 не можах да кажа дори дума, така че бихте ли й се обадили? 288 00:23:08,586 --> 00:23:11,388 - Аз не знам... - Моля Ви, само за да разбера. 289 00:23:17,153 --> 00:23:18,193 Сега? 290 00:23:18,193 --> 00:23:20,675 Не, след като си тръгна. 291 00:23:20,675 --> 00:23:21,956 Когато Ви е удобно. 292 00:23:25,279 --> 00:23:26,760 - Добре. - Страхотно. 293 00:23:27,680 --> 00:23:28,761 Благодаря. 294 00:23:29,482 --> 00:23:34,085 - Значи ще се видим във вторник? - Защо, имам лекарствата? 295 00:23:35,006 --> 00:23:36,207 Ами това си е твой избор. 296 00:23:38,769 --> 00:23:39,810 Пази се. 297 00:23:56,783 --> 00:23:58,784 Рой, това е д-р Клайн. 298 00:23:58,784 --> 00:24:00,625 - Аз... - Ало. 299 00:24:01,425 --> 00:24:04,108 Слушай, току що се обадих на Хедър. 300 00:24:04,708 --> 00:24:08,111 - Имахме много хубав разговор. - Тя иска ли да говори с мен? 301 00:24:08,911 --> 00:24:10,112 Не, не иска. 302 00:24:10,112 --> 00:24:13,035 Тя не разбра как това ще помогне на терапията ти. 303 00:24:13,035 --> 00:24:14,396 Казали сте й, че ходя на терапия? 304 00:24:15,597 --> 00:24:18,319 Не, казах и че съм психолог, не мога да лъжа, Рой. 305 00:24:19,440 --> 00:24:21,721 - Анджела иска да говори с теб. - Кой? 306 00:24:21,721 --> 00:24:23,202 Анджела, дъщеря ти. 307 00:24:23,442 --> 00:24:27,326 Тя казва, че знае, че ти си й баща и че много иска да се видите. 308 00:26:42,747 --> 00:26:43,708 Мамка му. 309 00:26:57,839 --> 00:26:59,240 Ти ли си Рой? 310 00:27:02,042 --> 00:27:03,163 Да. 311 00:27:11,649 --> 00:27:13,331 - Значи си на 14? - Да. 312 00:27:15,252 --> 00:27:16,773 Ти кога излезе? 313 00:27:17,573 --> 00:27:19,736 - Какво? - От затвора. 314 00:27:20,256 --> 00:27:21,656 Никога не съм бил в затвора. 315 00:27:23,578 --> 00:27:25,260 Майка ти ли ти каза това? 316 00:27:25,660 --> 00:27:27,261 Първо ми каза, че си мъртъв. 317 00:27:28,262 --> 00:27:30,783 - После каза, че може да си в... - Не съм мъртъв. 318 00:27:31,344 --> 00:27:32,785 Занимавам се с антики. 319 00:27:33,065 --> 00:27:34,466 Да, това каза и доктора. 320 00:27:34,466 --> 00:27:37,668 По телефона. Когато той каза това, мама го каза на глас. 321 00:27:39,750 --> 00:27:41,591 Гладна ли си? 322 00:27:43,353 --> 00:27:44,955 Имаш ли нещо против да хапнем? 323 00:27:44,955 --> 00:27:48,277 Аз просто... се чувствам по-добре на затворено място. 324 00:27:48,277 --> 00:27:50,799 Понякога ми става неприятно, когато съм навън. 325 00:27:50,799 --> 00:27:52,800 - Наистина? - Да. 326 00:28:04,529 --> 00:28:06,690 - Зяпаш ме. - Съжалявам. 327 00:28:07,771 --> 00:28:09,493 Всичко е наред. И аз го правех преди. 328 00:28:09,773 --> 00:28:11,494 Гледах снимките ти и гледах дали съм наследила 329 00:28:12,175 --> 00:28:14,096 носът ти или очите ти. 330 00:28:16,298 --> 00:28:18,499 Мама каза, че съм имала късмет, че съм наследила само веждите ти. 331 00:28:19,620 --> 00:28:20,902 Аз си помислих, че не си гладна? 332 00:28:21,621 --> 00:28:23,303 Ако вече си се намокрил, 333 00:28:23,624 --> 00:28:25,385 можеш и да поплуваш. 334 00:28:30,509 --> 00:28:32,310 Сега ти си на училище, нали? 335 00:28:32,990 --> 00:28:34,992 Не сега, лято е. 336 00:28:35,232 --> 00:28:36,593 О, да, така е. 337 00:28:36,833 --> 00:28:40,837 Ако можех да направя нещо отново, щях да уча по здраво в училище. 338 00:28:40,916 --> 00:28:42,318 Изхвърлиха ли те? 339 00:28:44,599 --> 00:28:46,200 И така ли стана престъпник? 340 00:28:52,525 --> 00:28:53,926 Всичко е наред, нали знаеш? 341 00:28:53,926 --> 00:28:57,529 Каквото и да направиш. Всеки е правил нещо лошо в живота си. 342 00:28:58,730 --> 00:29:00,130 Аз работя с антики. 343 00:29:00,130 --> 00:29:03,133 Не че правиш кариера, просто няколко неща наредени заедно. 344 00:29:03,133 --> 00:29:05,535 Престани с тези шибани глупости, ОК? Не съм престъпник, съжалявам. 345 00:29:05,535 --> 00:29:06,736 Какво? 346 00:29:06,736 --> 00:29:08,457 Каква беше тази дума, която използва? 347 00:29:08,457 --> 00:29:09,338 Шибан? 348 00:29:09,338 --> 00:29:10,338 Хей, това... 349 00:29:11,740 --> 00:29:14,222 Не трябваше да говоря така. 350 00:29:40,081 --> 00:29:42,163 Просто съм подредил нещата по определен начин. 351 00:29:43,163 --> 00:29:45,044 Това е нашата улица. 352 00:29:45,044 --> 00:29:46,486 Ще спреш ли тук? 353 00:29:54,492 --> 00:29:56,373 Може да отидем на боулинг някой път? 354 00:29:59,695 --> 00:30:01,056 Това е личният ми телефон. 355 00:30:01,056 --> 00:30:03,059 Майка ми го взе за рождения ми ден. 356 00:30:03,059 --> 00:30:05,300 Не можеше да понесе приятелите ми да се обаждат посред нощ. 357 00:30:05,700 --> 00:30:06,901 Заповядай. 358 00:30:20,672 --> 00:30:21,872 Радвам се, че се запознахме, татко. 359 00:30:22,192 --> 00:30:23,874 Радвам се, че се запознахме, татко. 360 00:30:34,001 --> 00:30:35,323 Тръгвай. 361 00:30:36,804 --> 00:30:38,525 Какво е по-важно от семейството? 362 00:30:38,925 --> 00:30:42,929 Какво може да е по важно от филтрирането на водата, която семейството Ви пие? 363 00:30:42,929 --> 00:30:47,211 Уотърсън 2000 Ви предлага най-добрата филтрираща система в наши дни. 364 00:30:47,852 --> 00:30:49,814 Ще задържите ли така само за секунда? 365 00:30:49,814 --> 00:30:51,455 - Благодаря. - Добре. 366 00:30:51,455 --> 00:30:52,696 Какво? 367 00:30:54,857 --> 00:30:57,379 Какво става с теб? Сменяш хапчетата ли? 368 00:30:58,180 --> 00:30:59,541 Да не би тези хапчета да работят? 369 00:31:00,461 --> 00:31:01,862 Да, добре. 370 00:31:02,463 --> 00:31:04,064 Радвам се, че поне един от нас е щастлив. 371 00:31:05,425 --> 00:31:07,467 Колко мислиш, че можем да вземем от онзи? 372 00:31:07,787 --> 00:31:09,389 Чък, с лодката. 373 00:31:09,548 --> 00:31:10,749 Сериозно ли говориш? 374 00:31:10,990 --> 00:31:12,670 Осъзнах, че съм ти длъжник. 375 00:31:12,670 --> 00:31:14,872 О, човече, това е страхотно. 376 00:31:15,152 --> 00:31:17,554 Г-н Слакър, аз съм. 377 00:31:17,554 --> 00:31:19,676 Лошо. Чакахте прекалено дълго. Нямам цена за Вас. 378 00:31:19,676 --> 00:31:21,557 Това е страхотно, човече. 379 00:31:22,598 --> 00:31:24,079 Съжалявам. 380 00:31:28,843 --> 00:31:33,406 - От къде намери това? - Спиърмент Носорозите, срещнахме ги преди месец. 381 00:31:33,966 --> 00:31:36,889 - Спиърмент Носорозите - Истински джентълмени. 382 00:31:36,889 --> 00:31:39,411 - Да, знам това. - Спри тук. 383 00:31:39,691 --> 00:31:41,893 - С какво се занимава? - Внос, износ. 384 00:31:41,893 --> 00:31:44,895 - Как му е последното име? - Фрашет, Чък Фрашет. 385 00:31:44,895 --> 00:31:48,698 - Как се пише това? - Ф-Р-А... не знам. 386 00:31:48,698 --> 00:31:51,420 - От юг е. - Не е свързан, нали? 387 00:31:52,260 --> 00:31:54,302 Не, той е в апашката банда, те са така. 388 00:31:56,904 --> 00:32:00,387 - Дори не даде бакшиш. - Забелязах това доста бързо. 389 00:32:00,387 --> 00:32:02,708 Кучият син има поне 30 хиляди. 390 00:32:03,108 --> 00:32:04,310 Повече. 391 00:32:04,910 --> 00:32:08,393 Ще го накараме да направи превод на пари. Ще се внедрим. 392 00:32:09,033 --> 00:32:11,195 Мислиш ли, че знае нещо за международни финанси? 393 00:32:12,316 --> 00:32:13,316 Ти шепнеш ли? 394 00:32:13,836 --> 00:32:15,438 - Ти шепнеш. - Така ли? 395 00:32:27,847 --> 00:32:29,929 - Искам да отида до депозитната си кутия. - Разбира се. 396 00:32:38,215 --> 00:32:41,458 Бих искал да отворя сигурната ми депозитна кутия 366, моля. 397 00:32:41,458 --> 00:32:43,459 Разбира се, г-н Уолър. 398 00:32:43,619 --> 00:32:45,541 Подпишете тук, моля. 399 00:32:50,024 --> 00:32:52,826 - Искате ли да влезете в кабината? - Не, тук е добре. 400 00:33:32,296 --> 00:33:34,378 Като сравним лирите с доларите, 401 00:33:40,182 --> 00:33:42,183 За някои хора парите са 402 00:33:43,184 --> 00:33:46,786 чуждоезичен филм без субтитри. 403 00:33:53,191 --> 00:33:55,193 - Кога искаш да се видим? - Как така... Къде? 404 00:33:55,393 --> 00:33:56,954 - Какво ще кажеш за Райно? - Добре. 405 00:33:56,954 --> 00:33:59,196 - След един час. - Хайде да го направим по-рано. 406 00:33:59,916 --> 00:34:01,118 Трябва да тръгвам. 407 00:34:19,812 --> 00:34:20,893 Помниш ли ме? 408 00:34:21,293 --> 00:34:23,615 - Ти си в квартала? - Дойдох с автобуса. 409 00:34:23,934 --> 00:34:25,616 Може ли да поседя при теб малко? 410 00:34:28,498 --> 00:34:29,779 Тук е хубаво. 411 00:34:30,339 --> 00:34:31,940 Мястото ти е добро. 412 00:34:31,940 --> 00:34:33,421 Ще внимаваш ли с килима, моля? 413 00:34:34,422 --> 00:34:35,623 Съжалявам. 414 00:34:42,429 --> 00:34:45,031 - Може ли да си свалиш обувките? - О, да. 415 00:34:45,031 --> 00:34:46,832 - Съжалявам. - И така, 416 00:34:47,233 --> 00:34:49,754 - какво става? - С мама се поскарахме. 417 00:34:49,754 --> 00:34:51,436 Понякога се случва. 418 00:34:51,436 --> 00:34:54,638 Обикновено се изнасям за един два дена докато се успокои. 419 00:34:54,638 --> 00:34:55,438 Изнасяш се? 420 00:34:55,438 --> 00:34:58,361 Обикновено отивам при Кери, когато семейството им е на почивка. 421 00:34:58,361 --> 00:35:01,843 И си помислих... след като се разбирахме толкова добре миналия път 422 00:35:02,244 --> 00:35:03,845 аз мога да, 423 00:35:04,125 --> 00:35:05,766 може би може да спя на дивана? 424 00:35:06,126 --> 00:35:07,647 Искаш да останеш тук? 425 00:35:07,647 --> 00:35:09,449 Мога да ти се отплатя като почистя 426 00:35:10,449 --> 00:35:11,450 или нещо такова. 427 00:35:12,891 --> 00:35:14,652 За да четеш ли ги използваш? Очилата ти. 428 00:35:14,652 --> 00:35:16,535 - Какво? - С тях изглеждаш стар. 429 00:35:17,254 --> 00:35:18,776 Не, тези са за... 430 00:35:19,176 --> 00:35:20,337 трябва да тръгвам. 431 00:35:20,337 --> 00:35:21,978 Имам голяма бизнес среща. 432 00:35:22,219 --> 00:35:23,980 - Късно е? - Антики. 433 00:35:24,260 --> 00:35:25,981 За тях не е късно. 434 00:35:27,462 --> 00:35:29,744 Всичко ли ще е наред, 435 00:35:30,065 --> 00:35:33,187 ако те оставя тук сама? Разбира се, просто ще гледам телевизия. 436 00:35:35,468 --> 00:35:36,789 Ти нямаш телевизор? 437 00:35:37,470 --> 00:35:40,032 - Наистина? Ти нямаш телевизор? - Е, поне има диван. 438 00:35:40,872 --> 00:35:42,073 Ако искаш да седнеш. 439 00:35:42,554 --> 00:35:44,476 А можеш да седнеш и там. 440 00:35:45,476 --> 00:35:46,637 На дивана. 441 00:35:46,957 --> 00:35:50,079 Ще ти купя нещо, когато се връщам. 442 00:35:50,680 --> 00:35:52,962 Например, какво... сладолед, нали? 443 00:35:52,962 --> 00:35:54,282 Разбира се. 444 00:35:54,483 --> 00:35:56,164 "Ню Йорк със супер много шоколад." 445 00:35:56,164 --> 00:35:57,565 Той ми е любимият. 446 00:35:57,565 --> 00:36:00,807 - Ню Йорк... - Супер, много, шоколад. 447 00:36:00,807 --> 00:36:03,450 О, шоколад, да. Слушай, 448 00:36:03,450 --> 00:36:07,092 не отваряй врата на никой, нали? 449 00:37:23,870 --> 00:37:26,352 - Боб, радвам се да те видя. - Какво те забави толкова? 450 00:37:26,753 --> 00:37:29,034 - Ето там. - Какво? 451 00:37:29,034 --> 00:37:31,556 Господинът, който влиза. 452 00:37:33,957 --> 00:37:36,880 Хей, Кейт, ще ми донесеш ли една бира? Хайнекен. 453 00:37:36,880 --> 00:37:38,121 - Разбира се. - Благодаря. 454 00:37:38,121 --> 00:37:39,962 - Може ли да направя трикът? - Да седнем. 455 00:37:43,845 --> 00:37:46,087 Казах ти, че тук ще ти хареса. 456 00:38:05,341 --> 00:38:06,983 Трябва ли ви нещо? 457 00:38:07,183 --> 00:38:09,664 - Харесвам ти обувките. - Благодаря, бейби. 458 00:38:11,186 --> 00:38:12,106 Ей Боб, 459 00:38:12,867 --> 00:38:15,389 Хей, Чък, не знаех, че си тук. 460 00:38:16,990 --> 00:38:18,671 Чък Фрешет, това е Ардън. 461 00:38:18,671 --> 00:38:19,672 Как сте? 462 00:38:28,518 --> 00:38:32,402 - Опитвам се да правя бизнес. - Разбира се Боб, съжалявам, че се намесих. 463 00:38:32,922 --> 00:38:35,484 Радвам се, че се видяхме. Благодаря. 464 00:38:35,484 --> 00:38:36,525 Страхотно. 465 00:38:39,487 --> 00:38:41,209 Лесна работа. 466 00:38:46,572 --> 00:38:48,214 Заинтригува се. Готов ли си да тръгваш? 467 00:38:48,814 --> 00:38:51,416 - Ти как смяташ, а? - Просто кажи да. 468 00:38:52,817 --> 00:38:55,419 - Ще се видим, Боб. - Ще се видим утре сутринта. 469 00:39:09,510 --> 00:39:11,111 Ще имате дълга нощ? 470 00:39:11,831 --> 00:39:13,353 Не е за мен. 471 00:39:13,792 --> 00:39:15,033 Добре. 472 00:39:15,434 --> 00:39:17,115 $12, 73 473 00:39:17,756 --> 00:39:19,117 От 15... 474 00:39:20,278 --> 00:39:23,520 13, 14, 15. Да не са Ви дошли деца на гости? 475 00:39:59,507 --> 00:40:00,668 Рой? 476 00:40:00,668 --> 00:40:02,229 Защо мама те напусна? 477 00:40:04,471 --> 00:40:07,273 - По-добре попитай нея. - Татко, 478 00:40:07,593 --> 00:40:09,434 Тя каза, че не иска да говори за това. 479 00:40:11,196 --> 00:40:12,797 Нарече те с обидни думи. 480 00:40:14,038 --> 00:40:15,760 Затова се карахме. 481 00:40:18,121 --> 00:40:20,283 Тя каза, че си лош човек. 482 00:40:21,604 --> 00:40:23,445 Не изглеждаш като лош човек. 483 00:40:23,805 --> 00:40:25,447 Точно затова съм добър в това. 484 00:40:30,610 --> 00:40:32,733 Аз не мисля, че си лош човек. 485 00:40:40,338 --> 00:40:41,459 Лека нощ. 486 00:40:42,419 --> 00:40:43,541 Лека нощ. 487 00:41:07,158 --> 00:41:09,119 Не влизай тук! 488 00:41:12,562 --> 00:41:14,084 Мисля, че това е неуважително. 489 00:41:24,051 --> 00:41:26,933 - Хайде. - 1... 2... 3... 490 00:41:27,494 --> 00:41:29,976 Ще ми се да беше там. Наистина успях, човече. 491 00:41:30,655 --> 00:41:32,977 Алелуя, ти да нямаш мацка вътре? 492 00:41:32,977 --> 00:41:34,579 Какво правиш? 493 00:41:34,579 --> 00:41:36,180 Издигам се. 494 00:41:36,700 --> 00:41:39,863 В момента, в който ти се махна той беше захапал въдицата. Той е вътре, човече. 495 00:41:39,863 --> 00:41:41,504 Иска да се видите тази вечер. 496 00:41:41,504 --> 00:41:42,745 Добре. 497 00:41:43,185 --> 00:41:44,747 Премести го за утре. 498 00:41:45,186 --> 00:41:47,989 Остави го да се радва във въображението си. 499 00:41:48,790 --> 00:41:49,990 Добро утро. 500 00:41:50,591 --> 00:41:51,672 Добро утро. 501 00:41:55,955 --> 00:41:57,516 Направих ти яйца. 502 00:41:58,397 --> 00:41:59,518 Всичко е наред. 503 00:42:03,360 --> 00:42:05,242 Кой беше този човек, който дойде по-рано? 504 00:42:06,202 --> 00:42:07,244 Бизнес партньор. 505 00:42:08,004 --> 00:42:09,285 Как се казва? 506 00:42:11,967 --> 00:42:13,608 Как може да не искаш да ме вижда? 507 00:42:14,009 --> 00:42:16,410 Не че не искам да те вижда, ами просто... 508 00:42:16,410 --> 00:42:19,492 Не мислиш ли, че трябва да ядеш яйца на закуска? Това е нещо здравословно. 509 00:42:20,133 --> 00:42:21,534 Не обичам яйца. 510 00:42:21,534 --> 00:42:23,295 А и всичко, което имаш тук е риба тон. 511 00:42:23,295 --> 00:42:24,816 Много, много риба тон. 512 00:42:25,097 --> 00:42:26,978 И не гледаш телевизия на вечеря. 513 00:42:27,619 --> 00:42:29,300 Телевизията на вечеря е супер. 514 00:42:29,540 --> 00:42:31,221 Взимаш си телевизор, за да върви с тях. 515 00:42:32,743 --> 00:42:34,023 Обичаш ли риба тон? 516 00:42:39,307 --> 00:42:40,349 Здрасти, мамо. 517 00:42:40,869 --> 00:42:41,710 Не. 518 00:42:43,311 --> 00:42:44,151 Не. 519 00:42:44,712 --> 00:42:45,913 И какво ако съм там? 520 00:42:46,593 --> 00:42:48,394 Е и? Той ми е баща. 521 00:42:49,235 --> 00:42:50,636 Не ме интересува. 522 00:42:50,916 --> 00:42:52,438 Не ме интересува. 523 00:42:53,318 --> 00:42:54,639 Ще си дойда, ако искам. 524 00:42:56,881 --> 00:42:58,642 Да, знам. 525 00:42:59,923 --> 00:43:00,844 Добре, обещавам. 526 00:43:01,444 --> 00:43:02,845 Добре, чао. 527 00:43:04,166 --> 00:43:04,847 Сърдита ли е? 528 00:43:06,448 --> 00:43:08,050 Сърдита е не мен, не на теб. 529 00:43:13,574 --> 00:43:15,175 Каза, че ще се обади в полицията. 530 00:43:15,175 --> 00:43:16,375 О, боже. 531 00:43:16,615 --> 00:43:17,736 О, боже. 532 00:43:17,736 --> 00:43:20,058 Каза, че иска да се върна вкъщи навреме за лятно училище. 533 00:43:21,580 --> 00:43:23,061 Това кога започва? 534 00:43:23,581 --> 00:43:24,782 Понеделник. 535 00:43:26,543 --> 00:43:28,264 Днес е четвъртък. 536 00:43:29,185 --> 00:43:30,746 Това е добре, нали? 537 00:43:40,794 --> 00:43:42,395 3... 4... 538 00:43:44,276 --> 00:43:45,557 Дишай. 539 00:43:45,557 --> 00:43:47,559 Имаш петна на килима си. 540 00:43:47,759 --> 00:43:50,441 Само за това ли можеш да мислиш? Петната по килима ми? 541 00:43:51,242 --> 00:43:52,562 Сядай. 542 00:43:54,685 --> 00:43:58,007 Да, петна по килима и това , че 14 годишно момиче, 543 00:43:58,007 --> 00:43:59,888 което почти не познавам живее в къщата ми. 544 00:44:00,409 --> 00:44:01,210 Повярвай ми, 545 00:44:01,369 --> 00:44:04,452 децата не са толкова сложни. През повечето време трябва да гледаш 546 00:44:04,452 --> 00:44:07,614 да си ядат зеленчуците, да си лягат навреме и да не гледат много телевизия. 547 00:44:09,055 --> 00:44:12,698 Не се правя на много мъдър, опитвам се да бъда възможно най-честен и откровен. 548 00:44:12,698 --> 00:44:14,099 Без съмнение, без съмнение. 549 00:44:14,099 --> 00:44:14,979 Нали? 550 00:44:15,740 --> 00:44:16,661 Да. 551 00:44:36,596 --> 00:44:37,917 Защо не идем на тази? По-къса е. 552 00:44:38,717 --> 00:44:39,718 Не, тази е по-добра. 553 00:44:49,646 --> 00:44:50,606 Татко, побързай, побързай. 554 00:44:50,847 --> 00:44:54,329 Ето ме. Спагети, спагети. 555 00:44:55,530 --> 00:44:56,972 Закъснях малко. 556 00:45:03,936 --> 00:45:07,739 Знаеш ли, че италианските готвачи казват, че спагетите са готови, 557 00:45:07,739 --> 00:45:09,421 ако се залепят, когато ги метнеш. 558 00:45:09,821 --> 00:45:11,262 Воала. 559 00:45:11,262 --> 00:45:11,902 Бира. 560 00:45:13,784 --> 00:45:14,945 Наздраве. 561 00:45:17,267 --> 00:45:18,628 Не знам. 562 00:45:22,550 --> 00:45:24,032 Има ли сос, с който да ги полеем? 563 00:45:24,032 --> 00:45:26,153 Това са спагети айойо. 564 00:45:26,153 --> 00:45:28,355 Добри са. Има босилек вътре. 565 00:45:28,836 --> 00:45:30,356 Виждаш ли го? 566 00:45:34,239 --> 00:45:35,160 Добър апетит. 567 00:45:40,764 --> 00:45:43,566 - Уолтърс? - Уолърс, запази рестото. 568 00:45:48,970 --> 00:45:50,171 Сега съм щастлива. 569 00:46:04,261 --> 00:46:07,064 - Сигурен ли си, че не искаш? - Не, благодаря. Ще летя след 2 часа. 570 00:46:07,384 --> 00:46:08,145 Закъде ще летиш? 571 00:46:08,145 --> 00:46:11,948 Финикс, на един клиент му хрумна да си прехвърля парите от лири в евро. 572 00:46:11,948 --> 00:46:13,989 - Ще позатоплиш ли това? - Разбира се. 573 00:46:14,189 --> 00:46:15,550 - Това е лошо. - Да. 574 00:46:15,550 --> 00:46:18,792 За някои хора парите са чуждоезичен филм без субтитри. 575 00:46:21,275 --> 00:46:23,396 Както и да е. Да поговорим за бизнеса на разположение 576 00:46:23,396 --> 00:46:26,599 - За бизнеса на разположение. - Имам едно безопасно просто правило, Чък. 577 00:46:26,599 --> 00:46:29,481 Ще ти кажа възможно най-малко за мен и това, което правя, 578 00:46:29,481 --> 00:46:32,683 но достатъчно, за да си наясно какво правим. 579 00:46:33,804 --> 00:46:35,085 Какво ще правим? 580 00:46:39,808 --> 00:46:43,771 Донесох 5000 лири. Едно от предимствата да работиш в трансферната програма на банка. 581 00:46:43,771 --> 00:46:44,412 На кой са? 582 00:46:44,653 --> 00:46:47,014 На никой, просто малко пари, 583 00:46:47,014 --> 00:46:49,456 плуващи на върха на книгите като глазура. 584 00:46:49,816 --> 00:46:51,737 И той просто ги свива. 585 00:46:51,737 --> 00:46:53,619 Малко по-сложно е, Боб. 586 00:46:54,420 --> 00:46:57,782 Малко по-сложно е от това, но пак е просто и сигурно. 587 00:46:58,223 --> 00:46:59,503 Защото не вземеш парите за себе си? 588 00:46:59,503 --> 00:47:03,907 Като работещ в банката всеки път, в който сменям валута се записва. 589 00:47:04,267 --> 00:47:06,189 Боб си има досие. 590 00:47:06,388 --> 00:47:08,551 А теб, от друга страна, никой не те следи. 591 00:47:08,990 --> 00:47:10,993 Сега, имаш ли нещо за мен? 592 00:47:12,313 --> 00:47:13,354 5000 американски долара. 593 00:47:13,514 --> 00:47:16,156 Поздравления, с днешния курс на валутата направихте 594 00:47:16,156 --> 00:47:18,718 2567 долара. 595 00:47:18,958 --> 00:47:20,840 - Проверих в интернет. - Той е бърз. 596 00:47:22,280 --> 00:47:24,202 Това интернет нещо наистина е сложно. 597 00:47:24,842 --> 00:47:27,444 - Не мога да го схвана. - И аз не мога, но дъщеря ми невероятна. 598 00:47:27,444 --> 00:47:30,166 - Вие имате дъщеря? - Две. На 15 и на 12. 599 00:47:30,166 --> 00:47:32,248 Прекрасно, аз имам на 14. 600 00:47:32,248 --> 00:47:33,329 - Голяма врява е, нали? - Да. 601 00:47:33,329 --> 00:47:37,772 - Тренировъчни дрехи висящи при душа. - Да. И всичко мирише на дъвка. 602 00:47:38,333 --> 00:47:40,935 Не мога да я изкарам навън. Седи си вкъщи цял ден. 603 00:47:40,935 --> 00:47:42,936 Лятото е най-зле. 604 00:47:42,936 --> 00:47:44,978 Това е лудост. Това е диво. 605 00:47:44,978 --> 00:47:46,538 Той ми звучи като актьор. 606 00:47:46,538 --> 00:47:49,341 Нека те попитам нещо. Колко можеш да направиш, хипотетично? 607 00:47:49,661 --> 00:47:51,663 Имаме си правило никога да не минаваме над 10. 608 00:47:52,143 --> 00:47:54,465 А ти до колко можеш да се добереш? 609 00:47:56,986 --> 00:47:57,908 - Много. - Добре. 610 00:47:59,509 --> 00:48:00,269 Разчитай на нас. 611 00:48:00,630 --> 00:48:03,151 Ще се видим, за да направим още малко бизнес. 612 00:48:04,232 --> 00:48:05,153 - Ще се видим по-късно. - Да. 613 00:48:05,153 --> 00:48:07,434 - Мир. Два пръста. - Мир? 614 00:48:09,156 --> 00:48:11,718 - Задник. - Отново не даде бакшиш. 615 00:48:11,718 --> 00:48:13,679 - Квитанциите моля? - Той е скапаняк. 616 00:48:14,920 --> 00:48:15,921 Ще се видим, скапаняко. 617 00:48:18,603 --> 00:48:20,644 За секунда си помислих, че сме профукали два бона. 618 00:48:20,644 --> 00:48:23,007 Трябва да вложиш пари, ако искаш да правиш пари. 619 00:48:23,287 --> 00:48:26,649 Но трябва да ги направиш, за да ги вложиш. Всичко мирише на дъвка? 620 00:48:27,610 --> 00:48:28,771 Това какво беше? 621 00:48:32,133 --> 00:48:33,855 По-лесно е да ти покажа. 622 00:48:38,738 --> 00:48:40,419 Анджела, върнах се. 623 00:48:41,100 --> 00:48:42,701 Анджела, Франк е тук. 624 00:48:50,147 --> 00:48:52,748 Не е тук. Трябва да се е върнала при майка си. 625 00:48:53,029 --> 00:48:56,912 В тийнейджърската възраст Хилари казва, аз съм сама, бейби. 626 00:48:58,032 --> 00:49:00,274 - Обикновено къде ходи? - Не знам. 627 00:49:00,634 --> 00:49:03,517 Това не е добре, Рой. Не е добре за теб. Не е добре за нас. 628 00:49:03,517 --> 00:49:05,198 Това няма нищо общо с нас. 629 00:49:07,039 --> 00:49:08,360 - Мърсотия. - Да. 630 00:49:10,682 --> 00:49:12,924 - Това са лоши новини, човече. - Не трябва да го казваш така. 631 00:50:05,684 --> 00:50:07,165 Къде беше? 632 00:50:07,165 --> 00:50:08,325 Никъде. 633 00:50:09,087 --> 00:50:10,327 Къде отиде? 634 00:50:10,327 --> 00:50:13,410 До електронните игри. На половин километър оттук са. 635 00:50:14,490 --> 00:50:16,692 Каква е тази миризма. Трябва да си вземеш ароматизатор. 636 00:50:16,692 --> 00:50:18,574 Къде по дяволите беше? 637 00:50:18,814 --> 00:50:21,015 Кажи ми веднага или ще се обадя на майка ти. 638 00:50:21,015 --> 00:50:23,417 Вече ти казах, отидох до електронните игри. 639 00:50:24,498 --> 00:50:25,779 Защо се вмъкна така? 640 00:50:27,220 --> 00:50:30,102 Просто така излязох. Нямах ключове, за да заключа вратата. 641 00:50:30,102 --> 00:50:32,104 Значи не видя колата ми? 642 00:50:33,384 --> 00:50:35,145 Боже, ти си по-лош и от мама. 643 00:50:35,145 --> 00:50:38,989 Анджела, чуй, радвам се, че се срещнахме, наистина, но 644 00:50:38,989 --> 00:50:41,790 имам бизнес и имам партньор, 645 00:50:41,991 --> 00:50:44,793 и имам нещата по определен начин и това е всичко, 646 00:50:44,793 --> 00:50:46,714 така че мисля, че ще е по-добре, 647 00:50:48,035 --> 00:50:49,717 най-вече за теб, 648 00:50:49,717 --> 00:50:52,079 ако утре сутринта те върна вкъщи. 649 00:50:52,639 --> 00:50:54,360 Къде сгреших? 650 00:50:54,360 --> 00:50:55,321 Нищо грешно не направи. 651 00:50:55,321 --> 00:50:57,682 Просто излязох навън. 652 00:50:57,682 --> 00:50:59,805 Не съм пила или не съм се напушила. 653 00:51:00,244 --> 00:51:02,767 Не съм взела пари от тъпото ти куче. 654 00:51:04,768 --> 00:51:06,089 Никога ли не си чувал за банка? 655 00:51:10,373 --> 00:51:12,453 Ти направи нещо грешно и 656 00:51:12,453 --> 00:51:14,615 си вреш носа, където не ти е работата и 657 00:51:15,336 --> 00:51:18,139 това е неподходящ начин, по който да се държи млада дама и 658 00:51:18,779 --> 00:51:20,100 се засрами. 659 00:51:38,673 --> 00:51:42,277 - Анджела, не те изхвърлях. - Не искам да съм там, където не ме искат. 660 00:51:42,277 --> 00:51:43,837 Не че не те искам. 661 00:51:43,837 --> 00:51:45,198 - Лъжеш ме. - Спри, моля те. 662 00:51:45,198 --> 00:51:46,880 Престани. Остави ме намира. 663 00:51:48,161 --> 00:51:51,683 Просто не искаш да се върна при мама, защото тя беше права. 664 00:51:51,683 --> 00:51:52,564 Престани. 665 00:51:54,405 --> 00:51:56,567 Ти си като едно от гаджетата й. 666 00:51:56,567 --> 00:51:59,890 Имам предвид, нещо, което трябва да търпя докато не порасна. 667 00:52:01,651 --> 00:52:03,772 Дори те ми казват какво работят. 668 00:52:04,373 --> 00:52:09,497 Антикварите винаги държат пачки пари в домовете си до пистолета си, нали? 669 00:52:11,618 --> 00:52:13,099 Добре, съжалявам. 670 00:52:13,580 --> 00:52:14,901 Просто, 671 00:52:16,182 --> 00:52:17,783 не съм... 672 00:52:18,103 --> 00:52:20,465 не съм много добър в това да съм баща. 673 00:52:20,465 --> 00:52:22,827 Нали знаеш, нали? 674 00:52:22,827 --> 00:52:24,788 Аз едва смогвам да бъда себе си. 675 00:52:26,429 --> 00:52:27,750 - Хайде миличка. - Спри. 676 00:52:27,750 --> 00:52:31,114 Върни се пак при мен и ще си вземем голяма пица, ако искаш, и 677 00:52:31,114 --> 00:52:34,155 можеш да стоиш през целия уикенд, ако искаш, нали? 678 00:52:39,520 --> 00:52:40,881 Защо имаш пистолет? 679 00:52:48,847 --> 00:52:51,528 - В случай, че нещо стане. - В случай, че какво? 680 00:52:55,732 --> 00:52:57,893 Трудно е да се обясни. 681 00:53:04,619 --> 00:53:06,100 Уолър, запази рестото. 682 00:53:08,341 --> 00:53:10,703 - Глупости. - Не, никакви глупости. 683 00:53:10,983 --> 00:53:12,704 Искам да не говориш така. 684 00:53:13,706 --> 00:53:15,827 - Ти си измамник? - Измамен актьор. 685 00:53:17,028 --> 00:53:20,070 Или кибритлия, нещастник, наречи ме каквото искаш. 686 00:53:20,070 --> 00:53:21,310 Ами този тип Франк? 687 00:53:21,751 --> 00:53:23,752 Той ми е партньор, моето 688 00:53:24,353 --> 00:53:25,714 протеже. 689 00:53:25,714 --> 00:53:27,555 - Научи ме на нещо. - Какво? 690 00:53:27,555 --> 00:53:29,277 Научи ме на някаква измама. 691 00:53:29,277 --> 00:53:32,079 - Шегуваш се. - Хайде, наистина, научи ме на нещо. 692 00:53:35,242 --> 00:53:37,683 - Няма да те науча на нищо. - Защо не? 693 00:53:37,683 --> 00:53:40,566 Защото си интелигентно, невинно, красиво момиче 694 00:53:40,566 --> 00:53:42,567 и няма да проваля това, както всичко друго. 695 00:53:44,369 --> 00:53:45,169 Наистина? 696 00:53:46,250 --> 00:53:47,170 Какво? 697 00:53:47,410 --> 00:53:48,891 Мислиш ли така? 698 00:53:49,532 --> 00:53:50,893 Че съм красива? 699 00:53:51,694 --> 00:53:52,895 Не. 700 00:53:55,136 --> 00:53:56,658 Тогава защо не? 701 00:53:56,658 --> 00:53:58,619 - Не се печелят пари от това престъпление? - Не, печелят се. 702 00:53:59,059 --> 00:54:00,621 Печелят се, но не много. 703 00:54:01,341 --> 00:54:03,423 - Ти май се справяш добре? - Не, повярвай ми. 704 00:54:03,863 --> 00:54:06,224 Не е удоволствие да правиш това, което правя аз. 705 00:54:06,785 --> 00:54:09,387 Понякога трябва да крадеш от хора, които не го заслужават. 706 00:54:09,708 --> 00:54:12,189 Стари хора, дебели хора, самотни хора. 707 00:54:12,629 --> 00:54:14,191 През повечето време направо ми се повръща. 708 00:54:17,553 --> 00:54:19,075 Тогава защо го правиш? 709 00:54:29,842 --> 00:54:33,445 Не съм толкова невинна, колкото си мислиш. Правила съм неща с момчета. 710 00:54:34,006 --> 00:54:37,408 Правила съм неща с момчета, и ако ти кажа, 711 00:54:37,809 --> 00:54:40,090 - сигурно ще повърнеш. - Тогава не ми казвай. 712 00:54:40,090 --> 00:54:42,972 - Тогава ме научи на нещо. - Не, точка по въпроса. 713 00:54:44,654 --> 00:54:48,377 На коледното парти миналата година се срещнах с това момче Джошуа. 714 00:54:48,377 --> 00:54:50,538 Беше сладък, а аз много го харесвах. 715 00:54:50,538 --> 00:54:54,301 - Не те слушам. - И след танца отидохме при Кери, 716 00:54:54,301 --> 00:54:56,983 и се качихме горе, и той ме притисна към ваната, 717 00:54:56,983 --> 00:54:58,784 - Не те слушам. - И той ми свали... 718 00:54:58,784 --> 00:55:01,106 Не. Добре, ще ти покажа. 719 00:55:01,106 --> 00:55:03,107 Наистина? 720 00:55:03,388 --> 00:55:04,828 Благодаря. Много ти благодаря. 721 00:55:06,270 --> 00:55:07,431 Благодаря. 722 00:55:07,751 --> 00:55:11,234 Но след това повече няма да го правим. Ще забравиш. 723 00:55:14,796 --> 00:55:15,717 Боже. 724 00:55:16,397 --> 00:55:18,599 Правило номер едно: Никога не работи близо до домът ти. 725 00:55:21,001 --> 00:55:23,363 Правило номер две: Никога не записвай нищо. 726 00:55:32,290 --> 00:55:34,291 Остани в колата, окей? 727 00:55:37,894 --> 00:55:39,735 Хей, ще се върнеш ли в колата? 728 00:55:47,861 --> 00:55:50,744 Печеливши числа от вчера: 6, 18, 30, 49, 60 729 00:55:56,588 --> 00:56:00,070 Бих искал да пусна този фиш за тегленето на 22ри.