1 00:00:04,184 --> 00:00:06,988 знаеш ли какви са шансовете еднакви числа да се паднат в един и същи месец? 2 00:00:06,988 --> 00:00:08,791 Еднакви числа да се паднат изобщо? 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,195 Затова промених едно от тях. 4 00:00:12,297 --> 00:00:13,799 Хабиш си долара. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,603 Да не си му финансов консултант? Не. 6 00:00:17,204 --> 00:00:21,711 Тези пари трябва да отидат при магазина. Вземи му долара и му дай фиша. 7 00:00:23,414 --> 00:00:26,619 - Готова си за това. - Родена съм готова. 8 00:00:27,019 --> 00:00:28,622 Изпуснал съм този ден. 9 00:00:36,134 --> 00:00:40,641 Най-важното нещо, което трябва да разбереш за тази игра е, че 90% са променливи. 10 00:00:41,041 --> 00:00:45,548 Колкото и добър да ти е плана, почти винаги нещо се усуква. Трябва да си приспособима. 11 00:00:46,049 --> 00:00:47,551 Да си готова да се захванеш с всичко. 12 00:00:47,952 --> 00:00:49,655 - Всичко ли? - Само двойката. 13 00:00:49,655 --> 00:00:51,758 Единственото нещо, което можеш да контролираш, 14 00:00:51,758 --> 00:00:53,861 е това кой е целта ти. 15 00:00:53,861 --> 00:00:55,964 Никога не се захващай с някой, който не купува това, което продаваш. 16 00:00:55,964 --> 00:00:59,370 Ти си мислиш: "Татко, татко, какво продавам?" Ами това, което продаваш, си ти. 17 00:00:59,971 --> 00:01:01,673 Колкото по-стари, толкова по-добре. Избягвай двойки. 18 00:01:01,673 --> 00:01:04,077 Не искаш никой да им шепне и да те прецака. 19 00:01:04,678 --> 00:01:07,482 И за бога, бъди сигурна, че човекът, който мамиш, 20 00:01:07,683 --> 00:01:09,185 не мами теб. 21 00:01:10,587 --> 00:01:13,191 Това е добре. Добре, да идем да сритаме малко задници. 22 00:01:16,697 --> 00:01:18,600 - Заета ли е? - Не. 23 00:01:19,601 --> 00:01:21,604 - Сигурна ли сте? - Много. 24 00:01:22,606 --> 00:01:25,410 Това не е нищо в сравнение със средата на сезона. 25 00:01:26,011 --> 00:01:27,514 Три момчета. 26 00:01:27,514 --> 00:01:29,116 Някой от тях сладък ли е? 27 00:01:30,618 --> 00:01:34,324 Единият от тях е на твоята възраст, въпреки че е толкова огромен. 28 00:01:35,626 --> 00:01:38,731 - Отивам да си взема сода. Искате ли нещо? - Не, благодаря, миличка. 29 00:01:43,038 --> 00:01:45,241 Миличка, изпусна нещо. 30 00:01:49,548 --> 00:01:51,451 - Не е мое. - Сигурна ли си? 31 00:01:51,451 --> 00:01:53,254 Трябва да си над 18, за да играеш. 32 00:01:54,255 --> 00:01:57,059 Някой трябва да го е изпуснал, докато е слагал прането. 33 00:01:57,059 --> 00:02:00,264 За тиража от вчера е. Това изглежда като 2ри, не мислиш ли? 34 00:02:01,066 --> 00:02:02,768 Сигурно е поредния загубил. 35 00:02:22,599 --> 00:02:25,003 Трябва поне да видим дали е спечелил. 36 00:02:29,209 --> 00:02:32,615 Извинете, г-не, може ли да заемем вестника, за да видим числата от тотото? 37 00:02:32,815 --> 00:02:35,219 О, добре. В тази секция, нали? 38 00:02:36,421 --> 00:02:37,623 Благодаря. 39 00:02:40,227 --> 00:02:42,630 Да видим. Ето го. Готова ли си? 40 00:02:42,630 --> 00:02:46,536 - 6, 18, 30, 49... - 6, 18, Какво? 41 00:02:46,536 --> 00:02:47,538 Извинявай. 42 00:02:47,538 --> 00:02:51,144 - 30, 49, 60 - Не съвпадат за едно число. 43 00:02:51,144 --> 00:02:53,647 Трябва да се шегуваш. 44 00:02:53,647 --> 00:02:55,350 Винаги така е ставало с мен. 45 00:02:55,350 --> 00:02:57,654 Уцелихте ли? 46 00:02:58,154 --> 00:02:59,857 4 от 5, можете ли да повярвате? 47 00:02:59,857 --> 00:03:02,461 4 от 5? Има награда за 4 от 5. 48 00:03:02,461 --> 00:03:05,766 - Така ли? - Да, обадете се на номера на гърба на фиша. 49 00:03:08,070 --> 00:03:09,272 Благодаря. 50 00:03:16,783 --> 00:03:18,586 Благодаря. Благодаря много. 51 00:03:18,887 --> 00:03:20,189 Какво казаха? 52 00:03:22,292 --> 00:03:23,694 Спечелихме 53 00:03:25,297 --> 00:03:26,999 долара. 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,002 Боже мили! 55 00:03:33,109 --> 00:03:35,412 - 2 победителки. - Казах, 56 00:03:35,412 --> 00:03:38,918 че просто трябва да го пратим за проверка и те ще ми изпратят чек. 57 00:03:39,218 --> 00:03:41,922 Всъщност трябва да се обадим на майка ти и всички да идем заедно. 58 00:03:41,922 --> 00:03:43,926 Всичко е наред. И без това вече трябваше да съм си вкъщи. 59 00:03:43,926 --> 00:03:47,431 Не, не, не. Делим печалбата наполовина. 60 00:03:58,749 --> 00:04:00,251 Добро момиче. 61 00:04:01,453 --> 00:04:02,855 Внимавай с камерите. 62 00:04:07,362 --> 00:04:08,864 Това е. 63 00:04:11,969 --> 00:04:13,672 $300. 64 00:04:14,273 --> 00:04:17,077 Не ги харчи веднага, но ги скрий като се прибереш вкъщи. 65 00:04:33,803 --> 00:04:35,105 Добре ли се справих? 66 00:04:35,406 --> 00:04:38,110 Справи се... справи се много добре. 67 00:04:38,110 --> 00:04:39,612 Много, много добре. 68 00:04:39,612 --> 00:04:42,116 Виждаш ли? Мама е сгрешила. Не съм наследила само веждите ти. 69 00:04:42,116 --> 00:04:42,917 Да. 70 00:04:43,318 --> 00:04:44,219 Ами, 71 00:04:44,920 --> 00:04:46,423 има още едно последно нещо. 72 00:04:46,423 --> 00:04:47,324 Какво? 73 00:04:47,324 --> 00:04:49,227 Искам да й върнеш парите. 74 00:04:49,227 --> 00:04:50,429 Какво? 75 00:04:50,429 --> 00:04:54,435 Казах ти, че ще те науча на измама, а не че ще те оставя да се измъкнеш с нея. 76 00:04:56,138 --> 00:04:57,540 Какво трябва да кажа? 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,546 Като имам предвид това представление, съм сигурен, че ще измислиш нещо. 78 00:05:02,748 --> 00:05:04,150 Това е толкова... 79 00:05:05,552 --> 00:05:09,058 Аз няма да бъда отговорен баща, ако те оставя да се измъкнеш безнаказано, 80 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 затова тръгвай. 81 00:05:15,969 --> 00:05:18,272 Имам предвид, че е странно. Преди две седмици 82 00:05:18,272 --> 00:05:21,077 това беше история. А сега изведнъж 83 00:05:21,778 --> 00:05:23,080 имам дъщеря. 84 00:05:24,883 --> 00:05:26,385 Но не съм толкова изплашен. 85 00:05:26,986 --> 00:05:27,987 Това е добре, нали? 86 00:05:28,288 --> 00:05:30,291 - Зависи какво мислиш ти, Рой. - Да. 87 00:05:32,094 --> 00:05:34,297 Да, прекрасно е. 88 00:05:34,698 --> 00:05:36,400 Не го приемай буквално, 89 00:05:36,400 --> 00:05:38,504 но ти си затварял вратите си дълго време. 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,208 Радвам се да видя, че започваш да отваряш някои от тях отново. 91 00:05:43,211 --> 00:05:44,112 Какво? 92 00:05:44,513 --> 00:05:47,317 Взех Анджела с мен през уикенда. 93 00:05:47,618 --> 00:05:48,920 Продавах антика. 94 00:05:49,521 --> 00:05:51,624 И понякога в моя бизнес, 95 00:05:52,125 --> 00:05:56,131 трябва да създадеш стойност за нещо, което наистина няма такава стойност. 96 00:05:56,131 --> 00:05:59,136 И, нали знаете, някои хора го наричат продажби, 97 00:05:59,136 --> 00:06:01,339 но други хора го наричат 98 00:06:01,940 --> 00:06:03,042 лъжене. 99 00:06:03,042 --> 00:06:04,644 Да, което е малко... 100 00:06:04,845 --> 00:06:07,248 и не бях сигурен как Анджела щеше да го приеме. 101 00:06:07,248 --> 00:06:09,953 Но тя веднага се насочи към въпроса, като докторите и адвокатите, право към въпроса 102 00:06:09,953 --> 00:06:13,158 и дори ми помогна. Това 14 годишно момиче 103 00:06:14,960 --> 00:06:16,863 изработващо тези хора с мен. 104 00:06:17,665 --> 00:06:19,067 Изработва ги, докторе. 105 00:06:19,568 --> 00:06:20,970 Съжаляваш ли? 106 00:06:20,970 --> 00:06:23,073 Показвайки й твоите лоши страни? 107 00:06:23,974 --> 00:06:27,380 Ами беше малко... беше просто... 108 00:06:27,380 --> 00:06:29,383 Бях малко... Много ми хареса. 109 00:06:30,485 --> 00:06:32,888 Наистина. Това беше най-доброто ни преживяване заедно. 110 00:06:34,992 --> 00:06:36,093 Добре. 111 00:07:22,565 --> 00:07:24,769 - Невероятен трик с чаша. - Хареса ли ти? 112 00:07:24,769 --> 00:07:28,074 Иска да раздели парите на вноски, което може да е проблем. 113 00:07:28,775 --> 00:07:31,379 Все едно някой би направил такова нещо. Кога му е полетът? 114 00:07:31,379 --> 00:07:33,182 Петък, какво мислиш? 115 00:07:33,182 --> 00:07:34,484 За какво? 116 00:07:34,684 --> 00:07:36,287 Приличаш на някакъв кънтри певец. 117 00:07:36,287 --> 00:07:38,590 Привличаш вниманието към себе си. 118 00:07:38,590 --> 00:07:41,595 Ловя мацки. Ами, какво мислиш? 119 00:07:42,597 --> 00:07:44,199 Къде ще го направим? 120 00:07:48,005 --> 00:07:49,107 Там. 121 00:08:04,431 --> 00:08:05,733 Аз съм тук. 122 00:08:05,733 --> 00:08:08,337 Той сяда там. От далечната страна на бара. 123 00:08:09,338 --> 00:08:11,742 От далечната страна на бара. Важно е. 124 00:08:12,343 --> 00:08:14,046 В противен случай сме прецакани. 125 00:08:15,848 --> 00:08:16,850 Добре. 126 00:08:18,052 --> 00:08:19,855 - Кой ще бъде? - Ърни. 127 00:08:20,656 --> 00:08:21,757 Тревожещият се? 128 00:08:22,659 --> 00:08:24,161 Да, разтревоженият. 129 00:08:25,463 --> 00:08:27,366 Нали знаеш, че той малко преиграва. 130 00:08:27,366 --> 00:08:29,970 Това е най-добрата сделка за $50. 131 00:08:32,574 --> 00:08:34,177 - Има само един проблем. - Какво? 132 00:08:34,878 --> 00:08:36,180 Мисля, че съм влюбен в теб. 133 00:08:37,382 --> 00:08:41,288 Може ли да не... Може ли да на правиш това? Това е излагащо. 134 00:08:41,688 --> 00:08:45,094 - Възбужда ли те? - Не, не ме възбужда, спри. 135 00:08:48,199 --> 00:08:49,200 Заповядайте. 136 00:08:49,901 --> 00:08:51,904 Къде е сладкото Ви момиченце? 137 00:08:52,305 --> 00:08:54,508 Прибра се вкъщи при майка си. 138 00:08:54,709 --> 00:08:56,111 За лятно училище. 139 00:08:56,512 --> 00:08:58,414 Сладка е. 140 00:08:58,414 --> 00:09:00,918 Трябва да сте самотен без нея? 141 00:09:02,220 --> 00:09:04,324 - До утре. - Добре. Здравейте. 142 00:09:06,727 --> 00:09:08,130 Кати, нали? 143 00:09:08,731 --> 00:09:09,732 Да. 144 00:09:12,937 --> 00:09:14,840 - Аз съм Рой. - Здравей, Рой. 145 00:09:17,544 --> 00:09:19,647 - Как сте? - Добре. 146 00:09:21,751 --> 00:09:24,956 Здравей, тате. Аз съм. Просто исках да кажа здрасти. 147 00:09:26,258 --> 00:09:30,765 Лятното училище започна, но всичко е наред. Свършвам училище на обяд в сряда. 148 00:09:30,765 --> 00:09:34,170 Надявам се да те видя там. Чао. 149 00:09:35,071 --> 00:09:38,477 Здравей, тате. Аз съм. Просто исках да кажа здрасти. 150 00:10:11,628 --> 00:10:13,832 - Здравей, грешнико. - Влизай в колата. 151 00:10:15,034 --> 00:10:16,937 Какво искаш да правим, малко момиченце? 152 00:10:17,337 --> 00:10:19,941 - Мама иска да се върна до вечеря. - Ще се върнем до вечеря. 153 00:10:19,941 --> 00:10:21,444 Какво искаш да правим? 154 00:10:23,347 --> 00:10:24,448 Какво? 155 00:10:41,174 --> 00:10:43,177 - Ще те разбия. - Така ли? 156 00:10:45,381 --> 00:10:46,883 Ще видим дали ще стане така. 157 00:10:54,094 --> 00:10:56,799 Ще ти покажа нещо, което научих в Тайван. 158 00:11:05,312 --> 00:11:06,413 Какво? 159 00:11:06,413 --> 00:11:08,417 Първото нещо, което трябва да разбереш за тази игра е че 160 00:11:08,917 --> 00:11:12,122 90% от нея се състои в събарянето поне на една кегла. 161 00:11:12,122 --> 00:11:14,125 О, така ли е? Така ли? 162 00:11:18,632 --> 00:11:20,035 Не сега. 163 00:11:22,539 --> 00:11:25,744 - Трябва да му се обадиш? - Да, ще се забавя само няколко минути. 164 00:11:27,046 --> 00:11:28,247 - Ще се оправиш ли? - Да. 165 00:11:28,548 --> 00:11:29,650 Добре. 166 00:11:31,452 --> 00:11:33,756 Надявай се това да е важно. Аз съм с дъщеря ми. 167 00:11:33,756 --> 00:11:35,158 - Лоши новини, забързал се е. - Какво? 168 00:11:35,158 --> 00:11:37,862 - Забързал се е. Трябва да го направим днес. - Не беше ли петък? 169 00:11:37,862 --> 00:11:40,166 И аз си мислех, че е в петък, но той го е променил. 170 00:11:40,166 --> 00:11:41,869 - Трябва да го направим сега. - Кажи му. 171 00:11:41,869 --> 00:11:44,873 Какво да му кажа, Рой? Не можем да го отложим. 172 00:11:45,274 --> 00:11:47,277 Отива на Кайманските острови аз един месец. 173 00:11:47,277 --> 00:11:48,980 Трябва да го направим сега, или ще го изгубим. 174 00:11:48,980 --> 00:11:51,784 Но няма време, трябва да взема парите, трябва да ги сменя, 175 00:11:51,784 --> 00:11:54,288 - трябва да взема Ърни. - Знам. Знам. 176 00:11:54,288 --> 00:11:56,391 - Нямаме избор. - Кога му е полетът? 177 00:11:56,391 --> 00:11:57,793 - Рой? 178 00:11:59,296 --> 00:12:00,998 - Рой? - Мамка му. 179 00:12:05,305 --> 00:12:06,507 Твой ред е. 180 00:12:09,912 --> 00:12:11,715 Съжалявам, трябва да те върна вкъщи. 181 00:12:13,518 --> 00:12:17,324 Не мога. Не мога да го направя. Няма време. Дори не мога да те върна вкъщи. 182 00:12:17,524 --> 00:12:20,228 - Искаш ли да си ида с автобуса? - Не, не. Мамка му. 183 00:12:20,629 --> 00:12:22,231 Някоя измама ли е? 184 00:12:23,934 --> 00:12:25,637 Мога ли да помогна? 185 00:12:29,142 --> 00:12:30,244 Влизай. 186 00:12:34,851 --> 00:12:36,954 Аз мислех, че държиш парите си в кучето? 187 00:12:36,954 --> 00:12:38,657 Това са ми само джобните. 188 00:12:38,657 --> 00:12:40,660 Искам да чакаш тук. 189 00:12:45,467 --> 00:12:47,771 Здравейте, сигурна депозитна кутия, моля. 190 00:12:47,771 --> 00:12:48,973 Разбира се. 191 00:12:56,084 --> 00:12:59,489 Искам достъп до кутия 366. 192 00:12:59,489 --> 00:13:01,392 Подпис и парола, моля. 193 00:13:05,398 --> 00:13:07,502 - Защо не мога да видя? - Защото е секретно. 194 00:13:08,203 --> 00:13:09,705 Тогава защо тя може? 195 00:13:11,207 --> 00:13:13,711 Мога ли да добавя достъп за нея до моята сметка, моля? 196 00:13:13,711 --> 00:13:15,414 - Разбира се. - Благодаря. 197 00:13:20,322 --> 00:13:23,126 - Подпиши тук и тук. - Направи го. 198 00:13:24,528 --> 00:13:28,334 - И сега може ли да вляза в каквото е там? - Не, нямаш парола. 199 00:13:28,835 --> 00:13:31,439 - Тогава защо ми е това? - Нали знаеш, когато умра. 200 00:13:32,340 --> 00:13:33,642 Ти чакай тук. 201 00:13:34,444 --> 00:13:35,645 Говоря сериозно. 202 00:13:39,952 --> 00:13:42,456 - Кабина? - Не, никаква кабина. 203 00:13:59,382 --> 00:14:01,586 - Колко има вътре? - Казах ти. 204 00:14:01,586 --> 00:14:03,188 Не, там. 205 00:14:03,589 --> 00:14:05,191 300 000? 206 00:14:05,191 --> 00:14:06,794 500 000? 207 00:14:07,295 --> 00:14:08,697 Милион? 208 00:14:10,299 --> 00:14:11,501 Боже мой. 209 00:14:11,501 --> 00:14:14,606 - Откъде взе толкова пари? - Правя това от доста време. 210 00:14:15,207 --> 00:14:16,509 Защо не... 211 00:14:16,809 --> 00:14:18,612 Защо не отидеш да живееш на Хаваите? 212 00:14:18,612 --> 00:14:20,615 - Защо направо не купиш Хаваите? - Казах ти, 213 00:14:20,615 --> 00:14:22,518 не обичам отворени пространства. 214 00:14:25,823 --> 00:14:29,129 Знаеш какво да правиш, нали? Просто стой далече от нас. 215 00:14:29,129 --> 00:14:30,831 Ако нещо се провали се махаш оттам. 216 00:14:30,831 --> 00:14:31,933 Добре. 217 00:14:33,636 --> 00:14:36,039 Дай ми златната брачна халка, миличка. 218 00:14:36,740 --> 00:14:37,742 Благодаря. 219 00:14:37,742 --> 00:14:40,646 - Все още ли искаш да си със стария. - Стар и богат. 220 00:14:41,748 --> 00:14:43,451 Помниш знака си, нали? 221 00:14:44,352 --> 00:14:46,355 - Това е знакът ти. И след това влизаш. - Добре, знам. 222 00:14:47,958 --> 00:14:49,360 Добре, да го направим. 223 00:14:59,576 --> 00:15:02,380 И за всеки случай вземи това. Ще го вземеш ли? 224 00:15:02,581 --> 00:15:04,283 Престани да се притесняваш за мен. 225 00:15:04,283 --> 00:15:05,986 Още дори нищо не сме направили. 226 00:15:21,710 --> 00:15:24,915 Тази история звучи доста пикантно. 227 00:15:25,917 --> 00:15:27,920 - Тя има ли сестри? - Не знам. 228 00:15:39,538 --> 00:15:42,242 - Добре ли си? - От гърбът ми е. Разтегнах го снощи. 229 00:15:42,843 --> 00:15:45,948 - Казах ти, че трябва да правиш йога. - Аз правех йога. 230 00:15:48,352 --> 00:15:51,557 Имате ли нещо против да седна там? Високата облегалка помага. 231 00:15:51,557 --> 00:15:52,959 Не, нямам нищо против. 232 00:15:57,666 --> 00:15:58,968 О, боже. 233 00:16:01,672 --> 00:16:03,575 - Как сте двама ви? - Прекрасно. 234 00:16:03,876 --> 00:16:05,579 Кой е пръв? 235 00:16:07,081 --> 00:16:08,583 Предполагам, че дамите. 236 00:16:08,984 --> 00:16:10,386 Кралицата на Бен Франклин. 237 00:16:20,802 --> 00:16:23,206 - Това са 80 хиляди? - Да. 238 00:16:24,107 --> 00:16:27,012 - Изглеждат като доста по-малко. - Винаги е така. 239 00:16:27,513 --> 00:16:29,015 Винаги е така. 240 00:16:29,916 --> 00:16:32,120 Съжалявам, трябваше да проверя. 241 00:16:32,821 --> 00:16:35,024 Щом нямаш нищо против? 242 00:16:35,024 --> 00:16:37,528 Не, ваши са. 243 00:16:43,137 --> 00:16:44,739 Преброи ли ги? 244 00:16:47,243 --> 00:16:49,547 Господа, изглежда, че имаме сделка. 245 00:16:49,547 --> 00:16:51,951 - Господ да благослови Америка. - Фраза, която обичам. 246 00:16:51,951 --> 00:16:54,855 Приятно прекарване на кайманите и не стойте много на слънце. 247 00:16:55,757 --> 00:16:59,663 Хайде, на 21 съм, документите са ми в багажа. 248 00:17:00,063 --> 00:17:01,866 Самолетът ми излита след 30 минути. 249 00:17:01,866 --> 00:17:04,170 Дайте ми проклетата бира. 250 00:17:04,170 --> 00:17:06,874 В противен случай ще счупя всяка чаша в това място. 251 00:17:08,977 --> 00:17:11,080 Хей, барманът на летището. 252 00:17:14,085 --> 00:17:15,988 - Надявам се тя да не е на моя самолет. - Да. 253 00:17:15,988 --> 00:17:17,991 Като говорим за това, време е да тръгвам. 254 00:17:18,993 --> 00:17:19,994 Е, 255 00:17:20,996 --> 00:17:22,698 - Кой си тръгва пръв? - Ти. 256 00:17:22,698 --> 00:17:26,004 Просто стани и си вземи новия куфар. 257 00:17:26,004 --> 00:17:28,107 Когато аз си тръгна, ще си взема новия сак. 258 00:17:29,609 --> 00:17:32,013 - Просто и сигурно. - Просто и сигурно. 259 00:17:35,218 --> 00:17:37,421 - Пожелавам ти безопасен полет. - Благодаря. 260 00:17:37,421 --> 00:17:39,625 - Грижи се за себе си, Чък. - Да го направим отново някой друг път? 261 00:17:39,625 --> 00:17:41,327 Давам думата си. 262 00:17:42,529 --> 00:17:44,032 Отиди с него. Отиди с него да самолета. 263 00:17:44,032 --> 00:17:46,235 - Какво да направя? - Отиди с него да самолета. 264 00:17:46,235 --> 00:17:49,540 - Но там има проверка за сигурност. - Тогава отиди с него дотам. 265 00:17:49,540 --> 00:17:50,542 Тръгвай. Веднага. 266 00:18:08,470 --> 00:18:10,973 Видя ли онази мацка на бара с многото грим? 267 00:18:11,374 --> 00:18:14,579 - Да, видях я. - Тя почти умря, когато хвърлих тази чаша. 268 00:18:15,480 --> 00:18:16,883 Какво стана, събра ли ги? 269 00:18:16,883 --> 00:18:18,886 - Да. - Всичките 80? 270 00:18:19,887 --> 00:18:22,191 Татко ми действа плавно. 271 00:18:23,894 --> 00:18:25,796 Татко, мислех за това, 272 00:18:25,796 --> 00:18:27,800 трябва да му върнем парите, ще се почувствам по-добре. 273 00:18:29,001 --> 00:18:30,704 Просто се шегувам. 274 00:18:31,305 --> 00:18:33,909 - Ще взема ли някакъв дял? - Попитай Франк. 275 00:18:33,909 --> 00:18:35,011 Татко! 276 00:18:35,612 --> 00:18:37,715 Излез от колата, шибаняко. 277 00:18:38,015 --> 00:18:40,419 - Излизай оттам. - Какво правиш? 278 00:18:40,419 --> 00:18:42,623 Няма да се измъкнеш. 279 00:18:43,224 --> 00:18:45,527 Върни си ми парите. 280 00:18:45,527 --> 00:18:48,231 - Дай си ми парите. - Махни се оттам. 281 00:18:51,236 --> 00:18:53,439 Залегни, затвори прозореца. 282 00:18:54,741 --> 00:18:56,745 Глупав скапаняк. 283 00:19:11,668 --> 00:19:12,770 Мамка му. 284 00:19:14,773 --> 00:19:17,477 В такава ситуация е много важно да запазиш спокойствие. 285 00:19:21,483 --> 00:19:22,685 Съжалявам. 286 00:19:22,985 --> 00:19:24,488 По кой път? По кой път? 287 00:19:24,488 --> 00:19:25,990 По средата. 288 00:19:26,190 --> 00:19:28,093 Този. 289 00:19:28,394 --> 00:19:29,996 Този. 290 00:19:36,406 --> 00:19:38,510 - Ще ми дадете ли бележка? - Добре, ще Ви дам бележка. 291 00:19:39,110 --> 00:19:42,416 - Купих си хамбургер и запазих бележката. - Пазите си бележките от хамбургерите? 292 00:19:42,416 --> 00:19:44,319 - Пазя бележките от всичко. - Хайде. 293 00:19:44,319 --> 00:19:46,021 Разбирам Ви, господине. 294 00:19:46,021 --> 00:19:48,024 Дишай, дишай. 295 00:19:48,024 --> 00:19:51,229 Приятен ден, господине. Благодаря много. 296 00:19:53,132 --> 00:19:55,436 - Запазете рестото. - Не ни е разрешено да взимаме подкупи. 297 00:19:55,436 --> 00:19:57,739 Това не е подкуп, просто съм любезен. 298 00:19:57,739 --> 00:20:00,544 Благодаря за любезността Ви, но не ни е разрешено. 299 00:20:00,544 --> 00:20:04,149 Да вървим, да вървим, да вървим. Хайде. 300 00:20:04,149 --> 00:20:06,253 - Осем, девет. - Идва! 301 00:20:06,253 --> 00:20:10,559 - 10, 11, 12, 13 - Да не си луда? 302 00:20:10,960 --> 00:20:13,163 Моля! 303 00:20:47,517 --> 00:20:48,819 Стой в колата. 304 00:20:51,323 --> 00:20:52,725 Какво има? 305 00:20:52,725 --> 00:20:54,628 - Татко... - Стой в колата. 306 00:20:55,329 --> 00:20:57,032 Можеш ли да караш? 307 00:21:08,149 --> 00:21:10,352 Какво направи? Какво направи? 308 00:21:10,352 --> 00:21:12,956 - Казах ти... - Казах ти да отидеш с него да самолета. 309 00:21:12,956 --> 00:21:16,862 - Направи ли го? Отиде ли до самолета? - Казах ти, че има охрана. 310 00:21:16,862 --> 00:21:19,266 Видя ли го как минава през охраната? 311 00:21:24,574 --> 00:21:26,477 Дъщеря ми беше там днес. 312 00:21:26,477 --> 00:21:28,480 - Не съм този, който забърка това. - Какво? 313 00:21:28,480 --> 00:21:30,884 Не съм аз този, който забърка тази каша. 314 00:21:31,385 --> 00:21:34,490 И не ми казвай, че аз съм я изложил на риск, тя изложи нас на риск. 315 00:21:34,490 --> 00:21:35,491 Как? 316 00:21:35,892 --> 00:21:37,895 - Следят я скапаните ченгета, човече. - Ти трябва да се бъзикаш с мен. 317 00:21:37,895 --> 00:21:39,898 А ако им каже? 318 00:21:40,199 --> 00:21:45,106 Тогава ще трябва да обясни какво щеше да прави с куфарче с 80,000 долара вътре 319 00:21:45,307 --> 00:21:47,109 и защо щеше да ходи на Кайманите, ОК? 320 00:21:49,713 --> 00:21:52,017 Вън от подозрение сме. В безопасност сме. 321 00:21:52,518 --> 00:21:54,220 Ние сме в безопасност, ами тя? 322 00:21:56,825 --> 00:22:00,030 - Анджела никога не е била арестувана. - Не можеш да знаеш това. Не знаеш това. 323 00:22:14,252 --> 00:22:15,654 Спри го. 324 00:22:17,356 --> 00:22:19,460 Добре, Анджела нека да свършим с това. 325 00:22:19,460 --> 00:22:21,162 Кажи му честно, 326 00:22:21,663 --> 00:22:23,165 че никога не си била арестувана, нали? 327 00:22:28,273 --> 00:22:30,777 Това е превъзходно. Това е страхотно. 328 00:22:31,078 --> 00:22:32,881 Това е прекрасно. 329 00:22:33,882 --> 00:22:35,184 Франк, 330 00:22:37,888 --> 00:22:40,192 ето ти парите, обади ми се. 331 00:22:41,895 --> 00:22:43,197 Исусе Христе. 332 00:22:48,405 --> 00:22:52,010 14, 14. Кога имаше време да те арестуват? 333 00:22:52,511 --> 00:22:54,715 Забравих да платя за пакетче дъвки. 334 00:22:55,115 --> 00:22:56,317 Това е. 335 00:22:56,718 --> 00:22:59,722 Значи викнаха полицията за едно пакетче дъвки? 336 00:23:00,223 --> 00:23:01,725 И някои други неща. 337 00:23:02,827 --> 00:23:05,331 Може би съм направила врява. 338 00:23:08,035 --> 00:23:11,040 Охранителят ме хвана и ме хвана за гърдите. 339 00:23:11,240 --> 00:23:13,043 Какво можех да направя? 340 00:23:15,246 --> 00:23:17,149 - Кога стана това? - Миналата година. 341 00:23:17,550 --> 00:23:20,254 И те снимаха? Публикуваха това? 342 00:23:24,861 --> 00:23:26,163 Премести си краката. 343 00:23:39,985 --> 00:23:43,991 Имам много свободно време през август. Мислех си да те посетя. 344 00:23:44,492 --> 00:23:46,195 Може дори да отидем на екскурзия. 345 00:23:46,395 --> 00:23:49,199 А през септември в училище има ден, в който бащите го посещават. 346 00:23:49,199 --> 00:23:51,303 - Малко е странен, но... - Да, аз ще съм... 347 00:23:52,004 --> 00:23:54,007 Ще замина за следващите няколко месеца. 348 00:23:55,309 --> 00:23:57,512 Франк и аз имаме малко работа извън града, така че... 349 00:24:04,223 --> 00:24:07,327 - Кога ще се върнеш? - Всъщност не знам. 350 00:24:12,335 --> 00:24:15,941 - Може би, когато се върнеш... - Виж, заставаш на пътя. 351 00:24:18,545 --> 00:24:22,050 Франк и аз сме партньори и той казва да си тръгваш, така че 352 00:24:22,050 --> 00:24:27,258 си отиваш. Помислих, че може да проработи, но не може. 353 00:24:30,664 --> 00:24:34,369 Хайде. Излез от колата. Хайде. 354 00:24:34,369 --> 00:24:36,573 - Тръгвай. - Не искам. 355 00:24:36,573 --> 00:24:39,978 Тръгвай, Анджела, излез от колата. 356 00:24:39,978 --> 00:24:41,881 Майка ти ще се разтревожи за теб, тръгвай. 357 00:24:43,484 --> 00:24:44,585 Тръгвай. 358 00:24:45,687 --> 00:24:48,491 И повече не ми се обаждай. ОК? Не го прави. 359 00:24:56,404 --> 00:24:59,108 Какво е това? А? Какво е това? 360 00:24:59,709 --> 00:25:01,812 Взех го за теб на летището. 361 00:25:02,714 --> 00:25:04,216 Платих за него. 362 00:25:06,920 --> 00:25:09,724 - Защо дори не ми се обади? - Анджела, съжалявам. 363 00:25:09,724 --> 00:25:13,330 Анджи, съжалявам. Аз, аз, аз съжалявам. 364 00:25:13,330 --> 00:25:15,333 Добре, качи се в колата. 365 00:25:15,333 --> 00:25:18,238 Хайде. Съжалявам. ОК? Съжалявам. 366 00:25:18,939 --> 00:25:22,745 Ти не си лош човек. Ти просто не си много добър. 367 00:25:46,181 --> 00:25:47,884 Рой, вдигни. 368 00:25:48,785 --> 00:25:49,887 Вдигни. 369 00:25:52,691 --> 00:25:54,694 - Добре ли си? - Да, как ти звуча? 370 00:25:55,696 --> 00:25:56,898 Гладен ли си? 371 00:25:59,702 --> 00:26:02,406 Искаш ли да се видим? Да поизхарчим парите на Чък. 372 00:26:02,406 --> 00:26:05,211 - Колко е часа? - Почти три. 373 00:26:06,413 --> 00:26:08,916 - Взимаш ли си хапчетата? - Задръж за малко 374 00:26:30,350 --> 00:26:31,752 Къде са? 375 00:26:40,966 --> 00:26:43,971 - Медицинска група. - Д-р Клайн, моля. 376 00:26:43,971 --> 00:26:48,478 Съжалявам. Той не може да се обади. Д-р Уайли и д-р Коул са на разположение 377 00:26:48,478 --> 00:26:51,382 Това е хубаво, но трябва да говоря с Клайн. 378 00:26:51,683 --> 00:26:54,688 Има ли начин, по който да говоря с него? 379 00:26:54,688 --> 00:26:57,191 Съжалявам, д-р Клайн замина за уикенда. 380 00:26:58,493 --> 00:27:01,899 Къде отиде? Добре, вижте, 381 00:27:01,899 --> 00:27:04,403 просто ми трябват хапчета. 382 00:27:04,803 --> 00:27:08,509 Всъщност, сега в офиса му ли сте? 383 00:27:08,509 --> 00:27:12,515 - Офисът е празен. Аз съм на рецепцията. - Свършва ми батерията на телефона. 384 00:27:12,716 --> 00:27:17,623 Да, г-не. Ако това е спешен случай се свържете с местната си болница... 385 00:27:17,623 --> 00:27:22,931 Трябва да ми помогнете. Има ли начин, по който да ми помогнете да вляза в офиса му? 386 00:27:51,776 --> 00:27:55,081 Не забравяйте да пиете много вода с това. 387 00:27:56,884 --> 00:27:59,889 - Здравейте. - Ей сега ще Ви обърна внимание, г-не. 388 00:28:03,595 --> 00:28:06,399 Нямам предписание... 389 00:28:06,700 --> 00:28:09,404 - Моля изчакайте си реда. - Знам, знам, 390 00:28:09,404 --> 00:28:11,707 - но това е спешен случай. - Ей, приятел, чувал ли си за опашка? 391 00:28:11,707 --> 00:28:13,710 А тебе някога хващали ли са те в някой ъгъл и са те били, докато не си започнал да 392 00:28:13,710 --> 00:28:15,714 пикаеш кръв?! 393 00:28:16,815 --> 00:28:19,820 Съжалявам. Наистина ми трябва... Благодаря. 394 00:28:21,322 --> 00:28:24,127 - Трябва ми това. - Имате ли предписание? 395 00:28:24,127 --> 00:28:27,031 Не, но докторът ми, психиатърът ми ги даде 396 00:28:27,332 --> 00:28:31,138 и те са, по дяволите, не се сещам името... "Прифекс". 397 00:28:32,239 --> 00:28:34,743 Съжалявам, сър. Без предписание не мога да направя нищо. 398 00:28:34,743 --> 00:28:36,245 Но вижте, имам опаковката, 399 00:28:36,846 --> 00:28:39,450 следователно ми е позволено да ги взимам. 400 00:28:39,450 --> 00:28:42,155 Просто ми трябват 4-5 колкото за уикенда. 401 00:28:42,756 --> 00:28:44,158 Нека видя. 402 00:28:44,158 --> 00:28:45,059 Благодаря. 403 00:28:45,059 --> 00:28:47,062 Съжалявам, сър. 404 00:28:47,563 --> 00:28:49,366 - Това са "Съплъментс". - Какво? 405 00:28:49,766 --> 00:28:53,773 - В тази опаковка е имало "Съплементс". - Не, не, моят лекар ми ги даде. 406 00:28:53,873 --> 00:28:56,277 - Те са "Прифекс". - Те са "Съплъментс", г-не. 407 00:28:56,277 --> 00:29:00,283 Глупости. "Прифекс", "Прифекс". - "Съплъментс". 408 00:29:00,583 --> 00:29:02,286 "Прифекс". 409 00:29:03,287 --> 00:29:04,790 Повикахте ли охраната? 410 00:29:19,212 --> 00:29:20,815 Ти ли ми даде тези? 411 00:29:21,416 --> 00:29:23,018 - Да. - Защо? 412 00:29:23,218 --> 00:29:25,021 Защото не ти трябват лекарства. 413 00:29:25,422 --> 00:29:27,926 Погледни ме. Аз съм съсипан. 414 00:29:27,926 --> 00:29:29,929 Съгласен съм. Но не беше съсипан миналата седмица и 415 00:29:29,929 --> 00:29:33,434 не пиеше "Прифекс" или друго лекарство. 416 00:29:34,436 --> 00:29:36,840 Ще бъда честен, Рой. Неврозата не е нещо важно. 417 00:29:37,040 --> 00:29:40,545 Не е нещо важно? Какво си ти? Шарлатан? 418 00:29:41,847 --> 00:29:43,851 Съвестта ти е друга история. 419 00:29:43,851 --> 00:29:47,456 Нека те попитам нещо. Какво щеше да работиш ако си промениш кариерата. 420 00:29:47,456 --> 00:29:50,261 Какво? Ако не бях антиквар? 421 00:29:50,561 --> 00:29:52,264 Ако не беше престъпник. 422 00:29:52,664 --> 00:29:56,070 Това, на което си слагам краката, е кралска табуретка от 18ти век. 423 00:29:56,470 --> 00:29:59,174 Дори компютърната ми програма я разпознава. 424 00:30:01,478 --> 00:30:03,080 Не съм престъпник. 425 00:30:04,082 --> 00:30:05,384 Измамник съм. 426 00:30:06,185 --> 00:30:09,190 - Каква е разликата? - Те ми дават парите си. 427 00:30:09,591 --> 00:30:13,296 - Това е добро извъртане на нещата, Рой. - Не съм мамил никой, който не е алчен, 428 00:30:14,098 --> 00:30:15,299 или не се води от слабости. 429 00:30:15,800 --> 00:30:17,303 И аз никога 430 00:30:18,104 --> 00:30:19,506 не съм използвал насилие. 431 00:30:21,108 --> 00:30:22,711 Можеш ли да кажеш, че 432 00:30:22,711 --> 00:30:25,816 - си дал пример на някой в бизнеса си? - Абсолютно. 433 00:30:26,417 --> 00:30:28,720 Сега трябва да си за пример на някой друг. 434 00:30:30,323 --> 00:30:31,825 Как е тя? 435 00:30:32,526 --> 00:30:33,828 Анджела. 436 00:30:34,629 --> 00:30:35,831 Добре е. 437 00:30:36,733 --> 00:30:38,135 Върна се при майка си. 438 00:30:38,636 --> 00:30:40,138 Говорил ли с нея? 439 00:30:42,041 --> 00:30:43,443 Защо не? 440 00:30:45,346 --> 00:30:47,449 Трябва ли да говорим за това? 441 00:30:47,750 --> 00:30:49,453 Защо не си говорил? 442 00:30:50,254 --> 00:30:51,556 Защото, 443 00:30:52,257 --> 00:30:53,559 тя ме мрази. 444 00:30:53,859 --> 00:30:55,562 Защо мислиш, че те мрази? 445 00:30:58,567 --> 00:30:59,969 Защото, 446 00:31:05,678 --> 00:31:07,180 направих грешка. 447 00:31:08,182 --> 00:31:11,387 О, боже, загубих малкото си момиченце. 448 00:31:12,889 --> 00:31:15,193 Загубих малкото си момиченце. 449 00:31:45,840 --> 00:31:47,042 Радвам се да... 450 00:31:49,546 --> 00:31:51,249 Отидох да се видя с адвокат. 451 00:31:54,153 --> 00:31:56,757 Специализиран е в дела за попечителство 452 00:31:57,158 --> 00:31:59,261 и такива неща. 453 00:31:59,862 --> 00:32:03,367 Както когато някой родител иска да вземе частично попечителство над детето си. 454 00:32:05,971 --> 00:32:07,574 Има неща, които трябва да направиш. 455 00:32:08,776 --> 00:32:11,079 Папки и документи, 456 00:32:11,380 --> 00:32:12,782 кръвни изследвания, 457 00:32:13,083 --> 00:32:15,086 да се явиш пред съдия. 458 00:32:16,087 --> 00:32:19,993 Ще бъде само за уикенди и ваканции като за начало. 459 00:32:23,599 --> 00:32:26,103 Но трябва да направя много промени. 460 00:32:26,503 --> 00:32:28,707 Първо трябва да спра 461 00:32:29,708 --> 00:32:31,511 да работя тази работа. 462 00:32:38,222 --> 00:32:41,226 Миличка съжалявам, трябваше първо да те попитам. 463 00:32:46,034 --> 00:32:48,337 Ще опиташ ли? Моля те. 464 00:32:50,841 --> 00:32:52,644 Да, ще опитам. 465 00:32:52,644 --> 00:32:54,847 Миличка, ще опитам. 466 00:33:14,578 --> 00:33:15,780 Кога? 467 00:33:16,481 --> 00:33:18,384 Сега. 468 00:33:22,591 --> 00:33:25,395 Ами, ти знаеш най-добре какво правиш. 469 00:33:26,096 --> 00:33:27,398 Съжалявам, че те губя. 470 00:33:29,501 --> 00:33:31,104 Не искаш ли твоя дял? 471 00:33:31,504 --> 00:33:34,609 Задръж го. Приеми го като подарък между партньори. 472 00:33:37,714 --> 00:33:39,517 Трябва да имам партньори по-често. 473 00:33:42,922 --> 00:33:44,725 Казах ли ти, че те обичам? 474 00:33:45,426 --> 00:33:47,129 Да, и аз те обичам. 475 00:33:56,443 --> 00:33:58,446 В такива дни искам да се напия. 476 00:34:06,158 --> 00:34:08,462 Мисля, че трябва да кажа на майка ти за това. 477 00:34:08,462 --> 00:34:10,765 - По-добре да знае какво ще правим. - Тя и без това ще научи. 478 00:34:10,765 --> 00:34:14,271 Знам, но мисля, че трябва да го чуе от мен. 479 00:34:15,473 --> 00:34:16,575 Как смяташ? 480 00:34:18,377 --> 00:34:19,379 Добре. 481 00:34:20,280 --> 00:34:21,182 Добре. 482 00:34:22,183 --> 00:34:24,787 - Развълнуван съм. - Можем да си вземем куче. 483 00:34:25,088 --> 00:34:27,191 Немска овчарка или лабрадор. 484 00:34:27,592 --> 00:34:28,994 Те правят поразии, нали? 485 00:34:29,294 --> 00:34:32,099 Можем да го обучим. Можем да го кръстим Франк. 486 00:34:32,099 --> 00:34:33,601 Хубаво име. 487 00:34:43,817 --> 00:34:45,419 За Вас, сеньорита. 488 00:34:45,419 --> 00:34:46,421 Благодаря. 489 00:34:54,433 --> 00:34:55,735 Да танцуваме. 490 00:35:28,987 --> 00:35:30,990 Какво означава? Моята къща е и твоя? 491 00:35:34,896 --> 00:35:35,998 Назад. 492 00:35:36,799 --> 00:35:37,901 Здравей, Рой. 493 00:35:39,003 --> 00:35:40,205 Как си, слънчице. 494 00:35:40,205 --> 00:35:42,508 - Чакай ме в стаята си, миличка. - Нека остане тук. 495 00:35:42,708 --> 00:35:44,511 Тя е замесена в това колкото теб. 496 00:35:45,913 --> 00:35:47,115 Анджела, нали? 497 00:35:49,118 --> 00:35:51,222 Снимката ти на заподозряна не е в твоя полза. 498 00:35:51,522 --> 00:35:54,026 - Искаш ли да седнеш? - Не се доближавай до нея. 499 00:35:54,026 --> 00:35:56,330 Не се прави на мъж, Рой. В дома ти съм. 500 00:35:57,632 --> 00:36:00,636 - Рой, съжалявам, човече. - Млъквай. 501 00:36:04,142 --> 00:36:06,545 Как ме откри? 502 00:36:07,046 --> 00:36:08,248 Не съм. 503 00:36:08,248 --> 00:36:10,952 Намерих нея, на черно и бяло. 504 00:36:11,653 --> 00:36:13,957 Охранителните камери на летището, Рой. 505 00:36:13,957 --> 00:36:16,661 Добре са я заснели. Толкова безгрижна и невнимателна. 506 00:36:17,262 --> 00:36:19,065 Няма камери в салона? 507 00:36:19,265 --> 00:36:20,667 Не. 508 00:36:23,572 --> 00:36:25,475 Имаше в магазина за подаръци. 509 00:36:25,475 --> 00:36:27,879 В моя бизнес е от полза да имаш няколко приятеля в полицията, 510 00:36:27,879 --> 00:36:29,882 с малки момиченца в книгите им. 511 00:36:30,182 --> 00:36:33,287 Бившата ти жена знае доста добре какъв ти е адреса. 512 00:36:33,688 --> 00:36:35,490 Нараняваме само тези, които обичаме, нали? 513 00:36:39,697 --> 00:36:41,800 Бял си като призрак, Рой. 514 00:36:41,800 --> 00:36:44,404 Не искам да умреш преди да ми дадеш първата вноска. 515 00:36:44,705 --> 00:36:47,008 Не първо ми дай парите, които вече взе от мен. 516 00:36:47,008 --> 00:36:49,412 - Не са у мен. - Да започнем с това, което имаш. 517 00:36:51,716 --> 00:36:54,119 - 4 хиляди, може би. - Къде? 518 00:36:56,623 --> 00:36:58,626 - В кучето. - Спри. 519 00:36:59,428 --> 00:37:01,431 Нека тя ги взема. Ти ще стоиш тук с мен. 520 00:37:01,831 --> 00:37:03,534 Всичко е наред. Можеш да идеш. 521 00:37:04,536 --> 00:37:07,540 - Бягай, Анджела, бягай. - Ако побегнеш го убивам на секундата. 522 00:37:11,847 --> 00:37:14,351 От сега нататък ще взимам половината от това, което печелиш. 523 00:37:14,351 --> 00:37:16,254 Ако не ще се обадя на моите приятели ченгета. 524 00:37:16,254 --> 00:37:18,557 Малкото ти момиченце отива в поправителен дом докато не стане на 18. 525 00:37:19,158 --> 00:37:21,963 - Аз съм вън. Приключих с това. - Не си приключил, Рой. 526 00:37:23,064 --> 00:37:25,168 Дори не си си намокрил краката. 527 00:37:25,668 --> 00:37:28,172 Франк не е приключил, нали? Приключил ли си, Франк? 528 00:37:28,573 --> 00:37:30,175 Не е приключил. 529 00:37:32,880 --> 00:37:34,482 Анджела, свали пистолета, миличка. 530 00:37:34,482 --> 00:37:36,185 - Мамка му. - Тихо, Франк. 531 00:37:38,889 --> 00:37:41,493 Свали го, миличка, аз ще се погрижа за това. 532 00:37:41,493 --> 00:37:43,997 - Искам да си тръгнеш. - Знаеш ли как да го използваш, миличка? 533 00:37:43,997 --> 00:37:47,102 - Не прави нещата по-лоши. - Застреляй го. Трябва да го застреляш. 534 00:38:11,540 --> 00:38:12,641 О, боже. 535 00:38:18,150 --> 00:38:19,953 Рой, 536 00:38:20,253 --> 00:38:22,156 той няма да оцелее. 537 00:38:44,791 --> 00:38:47,295 Знаеш ли къде е мотелът "Седем Палми"? 538 00:38:47,295 --> 00:38:50,300 - Този на магистрала 15. - Вземи стая там. 539 00:38:51,201 --> 00:38:53,004 На първия етаж в дъното. 540 00:38:53,004 --> 00:38:55,809 - И ме чакай там. - Ами ако не дойдеш? 541 00:38:56,109 --> 00:38:57,812 Заведи я при майка й, 542 00:38:57,812 --> 00:39:00,015 тръгни на юг и никога не се връщай. 543 00:39:00,015 --> 00:39:01,417 Ти какво ще правиш? 544 00:39:01,918 --> 00:39:03,420 Трябва да го отведа в болницата. 545 00:39:05,323 --> 00:39:09,229 Анджела, миличка, слушай ме. Франк ще те изведе оттук. 546 00:39:09,229 --> 00:39:13,236 А с теб ще се видим след един-два дена. 547 00:39:13,336 --> 00:39:14,838 Всичко ще е наред. Обещавам. 548 00:39:14,838 --> 00:39:17,643 - Татко, просто се опитвах да... - Знам, знам. 549 00:39:18,243 --> 00:39:19,646 Чуй ме, чуй ме. 550 00:39:19,646 --> 00:39:22,550 Знам, знам. Ти не го застреля, нали? 551 00:39:22,550 --> 00:39:24,854 Разбра ли? Аз го застрелях. Аз го направих. 552 00:39:25,254 --> 00:39:27,057 - Нали Франк? - Точно така, Рой. 553 00:39:27,558 --> 00:39:29,261 Просто се дръж, мила. 554 00:39:29,661 --> 00:39:32,966 И искам да знаеш, че съжалявам. 555 00:39:33,367 --> 00:39:35,070 Съжалявам, че те разочаровах. 556 00:39:39,677 --> 00:39:41,680 - Тръгвайте. - Добре. 557 00:39:41,680 --> 00:39:44,084 - Говоря сериозно. - Съжалявам, човече, съжалявам. 558 00:39:44,084 --> 00:39:46,087 - Добре. - Наистина съжалявам. 559 00:40:38,168 --> 00:40:41,172 Всичко е наред, човече. 560 00:40:44,177 --> 00:40:46,881 Здравей Рой, как си? 561 00:40:49,485 --> 00:40:52,590 Ще действаме бавно, нали? Аз съм детектив Бишоп, 562 00:40:52,991 --> 00:40:55,194 Това е детектив Холт. Докторът ще дойде след малко. 563 00:40:56,496 --> 00:40:59,000 Доста здрав удар си отнесъл. 564 00:40:59,601 --> 00:41:01,504 Имаш мозъчно сътресение. 565 00:41:02,205 --> 00:41:05,110 Извадил си късмет, Рой. Би ми се искало да кажа същото за Чък. 566 00:41:06,111 --> 00:41:07,814 Арестуван ли съм? 567 00:41:08,515 --> 00:41:12,221 Имате правото да запазите мълчание и след това ти казваш... 568 00:41:13,022 --> 00:41:14,224 Чувал съм го цялото. 569 00:41:17,529 --> 00:41:19,232 - Рой, къде е Франк? - Кой? 570 00:41:19,632 --> 00:41:21,235 Франк - човекът, партньорът ти. 571 00:41:21,635 --> 00:41:25,642 Прекарахме малко време в твоя дом и неговия. Не е забранено да ходим там. 572 00:41:25,842 --> 00:41:27,745 В твоя дом ми харесва повече. 573 00:41:27,745 --> 00:41:28,947 Чисто е. 574 00:41:29,447 --> 00:41:30,649 Къде е той? 575 00:41:34,155 --> 00:41:36,158 Добре, какво ще кажеш за това, 576 00:41:38,061 --> 00:41:39,062 къде е Анджела? 577 00:41:39,663 --> 00:41:42,368 Защото тя не е на Честър Авеню 415. 578 00:41:42,868 --> 00:41:44,371 Майка и е станала почти истерична. 579 00:41:47,776 --> 00:41:49,278 Застрелях... 580 00:41:49,579 --> 00:41:50,881 Аз застрелях Чък. 581 00:41:50,881 --> 00:41:52,383 Сигурен ли си? 582 00:41:53,385 --> 00:41:55,688 Защото Чък... той не оживя. 583 00:41:56,089 --> 00:41:58,192 Намерихме го проснат на твоята улица. 584 00:41:58,392 --> 00:41:59,995 Това не е добре, но ти казвам, 585 00:42:00,195 --> 00:42:01,998 може да стане много по-зле. 586 00:42:03,100 --> 00:42:04,001 Обаче, 587 00:42:04,402 --> 00:42:08,007 отпечатъкът от оръжието ти беше малко по-малък от твоя, 588 00:42:08,007 --> 00:42:09,910 така че, къде е тя? 589 00:42:10,411 --> 00:42:13,716 - Искам да видя доктора си. - Казахме, че ще дойде след малко. 590 00:42:13,716 --> 00:42:15,519 Не, моят доктор, моят психиатър. 591 00:42:16,020 --> 00:42:18,724 Ако ми позволите да го видя, ще ви кажа всичко, което искате да знаете. 592 00:42:21,528 --> 00:42:23,231 Какъв му е номера? 593 00:42:31,444 --> 00:42:32,546 Здравей, Рой. 594 00:42:33,146 --> 00:42:34,549 Хей, докторе. 595 00:42:35,951 --> 00:42:39,056 Може ли да ни оставите насаме? 596 00:42:39,056 --> 00:42:40,358 Не става така, Рой. 597 00:42:40,358 --> 00:42:44,264 Нямате ли някакви доктор-пациент права 598 00:42:44,264 --> 00:42:46,367 - или нещо такова? - Всъщност той е прав. 599 00:42:46,367 --> 00:42:49,672 Ако ви оставя сами, може да ви бъде дадена поверителна информация. 600 00:42:49,973 --> 00:42:52,476 Няма полза от това да ви оставя сами. 601 00:42:52,777 --> 00:42:55,381 Има, ако искате да знаете, това, което аз знам. 602 00:42:58,886 --> 00:43:00,289 5 минути. 603 00:43:02,091 --> 00:43:04,095 Какво по дяволите са ти казали? 604 00:43:07,300 --> 00:43:09,102 Анджела е в беда. 605 00:43:09,904 --> 00:43:12,908 Ако не и помогна, тя ще отиде в затвора. 606 00:43:12,908 --> 00:43:15,713 - Помогни ми да й помогна. - Не мога да направя нищо незаконно. 607 00:43:15,713 --> 00:43:19,418 - Ти ни въвлече в това. - Не прехвърляй отговорността, Рой. 608 00:43:19,418 --> 00:43:22,022 Просто направи един телефонен разговор за мен, моля те. 609 00:43:23,024 --> 00:43:25,628 - Добре. - Потърси я в мотела "Седем Палми" 610 00:43:25,628 --> 00:43:30,335 в Бейкърсвил. 611 00:43:30,836 --> 00:43:32,338 Това е като цвичене. 612 00:43:36,144 --> 00:43:39,850 - Моят партньор. - И аз преди ходих на мисии, Франк. 613 00:43:40,852 --> 00:43:44,758 Казваш на Анджела паролата и после й казваш да го запише. 614 00:43:44,958 --> 00:43:47,362 Запомни го, защото ще те претърсят на излизане. 615 00:43:47,362 --> 00:43:49,365 Добре. - 5 4 3... 616 00:43:49,766 --> 00:43:53,571 - N 7942 - 59. 617 00:43:56,276 --> 00:43:57,377 Съжалявам. 618 00:44:00,382 --> 00:44:01,384 Повтори го. 619 00:44:04,288 --> 00:44:06,291 Не, N 7942. 620 00:44:08,895 --> 00:44:12,000 Само това трябва да направиш. 621 00:44:17,509 --> 00:44:19,311 Дано Анджела е добре. 622 00:44:20,614 --> 00:44:21,916 Дано е добре. 623 00:44:29,427 --> 00:44:31,330 Ей, момчета, 624 00:44:31,330 --> 00:44:33,433 ще включите ли климатика? 625 00:44:34,135 --> 00:44:35,437 Топло ми е. 626 00:44:38,642 --> 00:44:40,344 Къде е Бишоп? 627 00:44:40,745 --> 00:44:42,347 Бишоп? 628 00:44:47,355 --> 00:44:50,360 Детективи, може ли да 629 00:44:51,361 --> 00:44:52,663 поохладите тук? 630 00:45:19,305 --> 00:45:21,007 На Рой. 631 00:45:39,336 --> 00:45:42,341 Скъпи Рой, сигурно си доста разстроен. 632 00:45:42,341 --> 00:45:45,145 Не те виня. Каза ми повечето от това, което знаеш, 633 00:45:45,145 --> 00:45:47,148 така че мисля, че ти дължа повече от това. 634 00:45:48,650 --> 00:45:51,855 Но винаги си ми казвал, че ако имам шанс за голям удар, трябва да го използвам, 635 00:45:52,256 --> 00:45:54,359 а аз това направих. 636 00:46:04,575 --> 00:46:07,279 Съжалявам за удара по-главата между другото и 637 00:46:07,279 --> 00:46:09,282 за всичко останало. 638 00:46:10,184 --> 00:46:13,789 Винаги казваш, че хора като нас не могат да си позволят да съжаляват за стореното от тях. 639 00:46:15,292 --> 00:46:17,295 Ще бъде малко по-трудно за мен, 640 00:46:17,295 --> 00:46:18,998 но ще успея. 641 00:46:20,300 --> 00:46:23,705 Не, казах й, че съм психолог, не мога да лъжа, Рой. 642 00:46:41,232 --> 00:46:42,734 Ако това ще те успокои, 643 00:46:42,734 --> 00:46:44,537 ти си най-добрият, който съм виждал. 644 00:46:44,537 --> 00:46:46,340 Никога няма да си намеря по-добър партньор. 645 00:46:46,540 --> 00:46:48,143 Сега не трябва да го правя. 646 00:46:48,443 --> 00:46:49,845 Обичам те, човече. 647 00:47:04,068 --> 00:47:05,670 Кабината днес, г-н Уолър? 648 00:47:20,193 --> 00:47:21,895 Послепис: 649 00:47:22,897 --> 00:47:24,199 Наслаждавай се на подаръка. 650 00:47:31,410 --> 00:47:33,714 Тя каза, че си лош човек. 651 00:47:34,815 --> 00:47:36,718 Не изглеждаш като лош човек. 652 00:47:39,322 --> 00:47:41,426 Не мисля, че си лош човек. 653 00:47:59,854 --> 00:48:00,956 Рой? 654 00:48:02,058 --> 00:48:03,560 Хедър. 655 00:48:12,073 --> 00:48:13,175 Тя е... 656 00:48:16,380 --> 00:48:18,083 Тя не е тук, нали? 657 00:48:19,285 --> 00:48:20,386 Какво? 658 00:48:20,687 --> 00:48:21,889 Анджела. 659 00:48:22,690 --> 00:48:23,691 Кой? 660 00:48:23,992 --> 00:48:26,195 Какво? Рой, за какво говориш? 661 00:48:27,397 --> 00:48:28,799 Бебето. 662 00:48:29,500 --> 00:48:31,103 Ти щеше да имаш бебе. 663 00:48:31,604 --> 00:48:33,907 Затова ли си тук? 664 00:48:33,907 --> 00:48:35,710 Ти беше бременна. 665 00:48:36,011 --> 00:48:37,913 Беше бременна. Беше. 666 00:48:38,114 --> 00:48:39,516 Беше бременна. 667 00:48:40,117 --> 00:48:41,820 Изгубих го. 668 00:48:59,146 --> 00:49:01,350 Рой, добре ли си? 669 00:49:06,858 --> 00:49:09,563 Да, добре съм. 670 00:49:11,566 --> 00:49:15,472 Една година по-късно. 671 00:49:20,580 --> 00:49:22,282 Извинете ме. 672 00:49:26,589 --> 00:49:28,893 - Здравей, шефе. - Рой, друг клиент. 673 00:49:30,395 --> 00:49:31,897 Добре. 674 00:49:40,210 --> 00:49:41,613 Добър ден. 675 00:49:42,414 --> 00:49:45,018 - Как сте? - Мога ли да Ви помогна? 676 00:49:45,018 --> 00:49:46,821 Да, 677 00:49:47,522 --> 00:49:49,124 трябва ми килим. 678 00:49:49,425 --> 00:49:51,528 - За вкъщи ли? - За... 679 00:49:52,129 --> 00:49:53,531 офиса на секретарката ми. 680 00:49:55,334 --> 00:49:57,537 За моя апартамент е. 681 00:49:57,537 --> 00:50:00,442 - За една стая. - Голямо място, а? 682 00:50:00,842 --> 00:50:05,349 - Наумили ли сте си цвят? - Наумил съм си цена. 683 00:50:05,650 --> 00:50:06,651 Евтин. 684 00:50:06,952 --> 00:50:10,958 Значи не Ви трябва много, не знаете какво искате, но никоя цена не е прекалено ниска. 685 00:50:11,659 --> 00:50:13,562 - Нещо такова. - Вие сте перфектния клиент. 686 00:50:13,562 --> 00:50:15,866 - Да огледаме второстепенните. - Чакайте, чакайте. 687 00:50:16,066 --> 00:50:20,072 Приятелката ми знае по-добре какво ни трябва. 688 00:50:20,273 --> 00:50:21,775 Миличка. 689 00:50:46,113 --> 00:50:48,817 Мисля, че трябва да отидем до кучетата. Кучето. 690 00:50:48,817 --> 00:50:50,419 О, да, да. 691 00:50:50,620 --> 00:50:52,823 - Току-що си взехме куче. - Нека позная. 692 00:50:53,024 --> 00:50:55,828 - Лабрадор. - Немска овчарка. 693 00:50:56,329 --> 00:50:58,031 Следващото ми предположение. 694 00:51:01,837 --> 00:51:05,343 Нали няма някакъв специален 695 00:51:05,343 --> 00:51:07,646 килим, на който кучетата обичат да седят? 696 00:51:17,562 --> 00:51:19,865 Да, наричаме го екстра извит. 697 00:51:19,865 --> 00:51:21,668 Хайде, второстепенните са в дъното на магазина. 698 00:51:27,878 --> 00:51:29,881 Току-що ли се нанесохте заедно? 699 00:51:30,382 --> 00:51:32,485 Да, преди три седмици. 700 00:51:33,186 --> 00:51:35,389 - Това е голяма стъпка. - Този ми харесва. 701 00:51:35,389 --> 00:51:38,594 Да, толкова е тъмен, че петната не си личат. 702 00:51:39,696 --> 00:51:40,798 Харесва ли ти? 703 00:51:41,399 --> 00:51:42,801 Колко струва? 704 00:51:43,302 --> 00:51:48,109 Ами тук пише 75, но ще направя 20% отстъпка ако платите в брой. 705 00:51:51,715 --> 00:51:55,020 Така сме се споразумели. Аз плащам наема, а тя купува килимите. 706 00:51:55,320 --> 00:51:56,923 - Мамка му. - Какво има? 707 00:51:56,923 --> 00:51:59,727 Мисля, че съм забравила портмонето си. Да, 708 00:52:00,428 --> 00:52:03,834 мисля, че съм оставила портмонето си в колата, ще идеш ли да го вземеш? 709 00:52:03,834 --> 00:52:05,236 Да. 710 00:52:06,137 --> 00:52:07,439 Ей сега се връщам. 711 00:52:14,150 --> 00:52:16,654 Благодаря, че не каза нищо. 712 00:52:25,968 --> 00:52:28,171 От колко време работиш тук? 713 00:52:29,273 --> 00:52:30,876 Доста. 714 00:52:33,980 --> 00:52:36,084 Е, какво? Изработваш ли този? 715 00:52:37,085 --> 00:52:38,287 Не, 716 00:52:38,688 --> 00:52:39,990 не, не. 717 00:52:39,990 --> 00:52:41,893 Отказах се. 718 00:52:42,894 --> 00:52:44,297 Онова го направих само веднъж. 719 00:52:44,697 --> 00:52:46,800 Шегуваш се, ти беше 720 00:52:48,102 --> 00:52:49,204 добра. 721 00:52:50,206 --> 00:52:51,708 Имах добър учител. 722 00:52:54,012 --> 00:52:55,213 Учител... 723 00:52:55,213 --> 00:52:58,318 Изненадан съм да те видя тук. Помислих си, че ще се преместиш в 724 00:52:58,919 --> 00:53:01,123 не знам. Хаваите? 725 00:53:04,628 --> 00:53:07,232 Бях прецакана, когато трябваше да си взема дяла. 726 00:53:07,432 --> 00:53:09,235 Нали знаеш, Франк... 727 00:53:10,938 --> 00:53:12,741 Ако отидеш да плуваш 728 00:53:13,442 --> 00:53:14,544 ще се намокриш. 729 00:53:17,548 --> 00:53:19,151 Променила си косата си. 730 00:53:20,152 --> 00:53:21,554 Изглеждаш пораснала. 731 00:53:23,357 --> 00:53:25,060 Аз съм пораснала. 732 00:53:27,163 --> 00:53:29,166 Винаги ли излизаш облечена така? 733 00:53:31,470 --> 00:53:33,072 Понякога. 734 00:53:33,773 --> 00:53:35,075 Да не би да ме накажеш? 735 00:53:37,179 --> 00:53:38,681 Съжалявам. 736 00:53:45,091 --> 00:53:46,794 И аз съжалявам. 737 00:53:50,099 --> 00:53:52,002 Ако има някакво значение. 738 00:53:57,210 --> 00:53:59,213 Сърдиш ли ми се? 739 00:54:02,418 --> 00:54:03,920 Ти не ги взе, 740 00:54:04,722 --> 00:54:06,224 аз ти ги дадох. 741 00:54:08,327 --> 00:54:10,330 Това е забавна гледна точка. 742 00:54:12,534 --> 00:54:15,138 Ами, сега виждам нещата по различен начин. 743 00:54:24,653 --> 00:54:27,257 Харесваш ли този човек? 744 00:54:27,257 --> 00:54:29,460 Да, сладък е. 745 00:54:30,762 --> 00:54:32,364 Срещнах го в зала за боулинг. 746 00:54:37,873 --> 00:54:40,177 Нямахме достатъчно време, нали? 747 00:54:42,080 --> 00:54:44,183 Да, нямахме. 748 00:54:49,691 --> 00:54:51,795 Благодаря, приятел. Ето там. 749 00:54:55,701 --> 00:54:57,604 Радвам се, че се видяхме, Рой. 750 00:54:58,105 --> 00:54:59,607 И аз се радвам, че се видяхме. 751 00:55:08,020 --> 00:55:10,123 Искаш ли да знаеш истинското ми име? 752 00:55:10,524 --> 00:55:12,427 Знам името ти. 753 00:55:16,133 --> 00:55:17,535 Ще се видим, тате. 754 00:55:45,378 --> 00:55:47,081 36,50, г-не.