1 00:00:02,740 --> 00:00:10,740 ДА ИЗЧЕЗНЕШ ЗА 60 СЕКУНДИ 2 00:01:42,108 --> 00:01:46,108 Режисьор Доминик Сена 3 00:01:55,138 --> 00:01:57,144 Неделя, 11:59 ч. 4 00:01:57,144 --> 00:02:00,132 Ъгълът на Уилшир и Уедърли. 5 00:02:00,132 --> 00:02:03,132 Резето каза, че е тук. 6 00:02:04,133 --> 00:02:08,141 Ето го. - Юркаш ли ме? Това на витрината? 7 00:02:09,146 --> 00:02:11,142 Сериозно? 8 00:02:11,142 --> 00:02:15,152 Ами да си взема инструментите. - Кип, той не се бъзика. 9 00:02:18,167 --> 00:02:22,203 Това ли ти е инструментът? Тая шибана тухла? 10 00:02:23,172 --> 00:02:27,181 Дай поне да си направим резервации в пандиза. 11 00:02:32,201 --> 00:02:36,222 Виж номера. 12 00:02:36,222 --> 00:02:39,209 42850. 13 00:02:39,209 --> 00:02:43,188 Бързо! 14 00:02:43,188 --> 00:02:46,195 Действай. 15 00:02:47,215 --> 00:02:49,207 Тръгвай. 16 00:02:49,207 --> 00:02:53,222 Браво бе, сачма. Сега как ще се изнесем? 17 00:02:56,404 --> 00:03:00,413 Да не си намислил тая щуротия, дето ми мина през акъла? 18 00:03:00,413 --> 00:03:03,407 Пали! 19 00:03:03,407 --> 00:03:07,419 Ти съвсем си изперкал. - Пали! 20 00:03:21,427 --> 00:03:23,428 Скивай ми новия номер. 21 00:03:23,428 --> 00:03:27,441 Седя си на ръката 20 минути, докато изтръпне. 22 00:03:29,438 --> 00:03:33,452 Ама нищо да не усещам. После... 23 00:03:33,452 --> 00:03:36,450 ... лъскам бастуна. 24 00:03:36,450 --> 00:03:39,457 Все едно съм в забавачницата. 25 00:03:40,453 --> 00:03:44,464 Къде са? 26 00:03:48,470 --> 00:03:52,500 Не ги закачай. - Леле, колко си сладка. 27 00:03:53,482 --> 00:03:57,494 Караме крадена кола, забрави ли? 28 00:03:57,494 --> 00:04:00,499 Обичам те! 29 00:04:02,500 --> 00:04:06,501 Направо завий към затвора. 30 00:04:07,506 --> 00:04:09,518 Хвани ме де! 31 00:04:14,505 --> 00:04:18,509 Имате право да не отговаряте... 32 00:04:21,533 --> 00:04:25,541 Порше сив металик, движи се на запад по Уилшир със 130 км/ч. 33 00:04:29,209 --> 00:04:32,200 Заподозреният се отправи на юг по моста "Винсънт Томас". 34 00:04:36,202 --> 00:04:40,207 Проблем ли имаш, Резе? - Изпуснах шоуто на Джери Спрингър. 35 00:04:40,207 --> 00:04:55,581 00:04:53,584 А така! 36 00:04:53,584 --> 00:04:55,581 А така! 37 00:05:01,580 --> 00:05:02,574 Как си, чичка? 38 00:05:02,574 --> 00:05:06,585 Вдига 100 км за 5,2 секунди. - Да не мислиш, че не знам? 39 00:05:06,585 --> 00:05:10,600 До наземните патрули. Заподозрените влязоха в склада. 40 00:05:11,605 --> 00:05:14,613 13 свихме, остават 37. 41 00:05:20,619 --> 00:05:23,609 К'во става тук бе? 42 00:05:23,609 --> 00:05:25,614 Сега вече сгазихме лука. 43 00:05:25,614 --> 00:05:29,635 Резе, изтрий дъската и загаси. 44 00:05:30,631 --> 00:05:34,622 Вземи ключовете. - В мен са. 45 00:05:35,621 --> 00:05:36,623 Вдигайте се! 46 00:05:36,623 --> 00:05:38,643 Изчезвайте! 47 00:05:38,643 --> 00:05:42,649 Изнасяйте се на секундата! 48 00:06:10,242 --> 00:06:13,253 Какво имаме? 49 00:06:13,253 --> 00:06:16,248 Нищо. Не заловихме нито един. Професионалисти са. 50 00:06:17,254 --> 00:06:21,275 Никакви повреди на ключалките, скоростите или стартера. 51 00:06:22,272 --> 00:06:26,276 И не пипат какво да е. 52 00:06:26,276 --> 00:06:29,289 Три чисто нови мерцедеса от тия, с електронното заключване. 53 00:06:32,299 --> 00:06:36,300 Нямат отваряне, ако не си купиш ключа директно от Хамбург. 54 00:06:37,299 --> 00:06:41,284 Трябва да имат вътрешен човек. - Провери кой е дистрибуторът. 55 00:06:46,289 --> 00:06:49,314 Г-н Драйкоф? 56 00:06:49,314 --> 00:06:53,302 Задръжте тия коли поне месец, ако ще да са на Том Круз. 57 00:07:17,365 --> 00:07:20,372 Понеделник 2:15 ч. 58 00:07:20,372 --> 00:07:23,349 Контрол, перспектива, решителност. 59 00:07:25,375 --> 00:07:29,371 Това са основните качества на състезателя от новото поколение. 60 00:07:31,379 --> 00:07:34,388 Скоростта е вторичен ефект. 61 00:07:34,388 --> 00:07:38,396 Помнете: колата - това сте вие. Вие сте колата! 62 00:07:41,395 --> 00:07:45,386 Дай газ! 63 00:07:49,382 --> 00:07:53,406 Били, загуби цяла секунда. 64 00:08:05,409 --> 00:08:09,408 Томи, така няма да стигнеш далеч. 65 00:08:12,412 --> 00:08:15,424 Настигни ги. 66 00:08:22,438 --> 00:08:24,443 Я виж ти. 67 00:08:24,443 --> 00:08:27,435 Как плащаш на монтьорите? С дъвки и бонбонки? 68 00:08:29,437 --> 00:08:33,442 Какво правиш тук, Атли? Знаеш, че зарязах занаята. 69 00:08:33,442 --> 00:08:37,479 Къде можем да поговорим? Брат ти потъва много жестоко. 70 00:08:39,451 --> 00:08:43,484 Франк, наглеждай хлапетата. 71 00:08:49,491 --> 00:08:53,499 Какво става с Кип? - Оплеска една голяма работа. 72 00:08:54,501 --> 00:08:58,482 Лошо му се пише. - За какво става въпрос? 73 00:08:59,487 --> 00:09:02,499 За автоджамбазка работа. 74 00:09:02,499 --> 00:09:06,500 Кражба на коли. 75 00:09:08,505 --> 00:09:11,498 Откога Кип се занимава с това? 76 00:09:11,498 --> 00:09:14,506 Я не ме будалкай. Ти се изнесе, той дойде в отбора. 77 00:09:17,521 --> 00:09:21,520 Майка ти не ти ли е казала? - Пропуснала е. 78 00:09:23,529 --> 00:09:27,540 Дай нещо да се разхладя. Нали щяхме да говорим някъде? 79 00:09:34,544 --> 00:09:38,554 Кой поръча кражбата? - Нов е. Реймънд Калитри. 80 00:09:40,551 --> 00:09:44,550 Викат му Дърводелеца. Сега той коли и беси в града. 81 00:09:46,561 --> 00:09:50,568 "Дяволът дойде в Лонг Бийч". Много опасен тип. 82 00:09:52,566 --> 00:09:54,559 От тия, най-опасните. 83 00:09:54,559 --> 00:09:58,581 И сега е по петите на брат ми? - До дупка ще го гони. 84 00:10:03,583 --> 00:10:06,585 Аз работя за него. 85 00:10:06,585 --> 00:10:10,593 Пенсионираните автокрадци нямат големи перспективи. 86 00:10:11,592 --> 00:10:15,596 Той ми намира работа. 87 00:10:16,588 --> 00:10:20,599 Да ти призная, Мемфис, тоя ме плаши в червата. 88 00:10:42,933 --> 00:10:45,906 Какво правиш?! 89 00:10:45,906 --> 00:10:48,916 Недей! 90 00:10:54,930 --> 00:10:58,930 Атли Джаксън. 91 00:10:58,930 --> 00:11:01,934 Ясно. Пипнали са Кип. - Закарай ме там. 92 00:11:03,939 --> 00:11:06,967 Автоморга "Екзетър" 93 00:11:31,115 --> 00:11:34,999 Реймънд Калитри, Мемфис Рейнс. 94 00:11:36,991 --> 00:11:41,009 Опитвам се да разбера американците, но тоя бейзбол е пълна скука. 95 00:11:43,991 --> 00:11:48,007 Къде е брат ми? 96 00:11:49,025 --> 00:11:53,018 Мемфис Рейнс - човекът легенда. Атли каза, че си най-добрият. 97 00:11:54,019 --> 00:11:58,021 След като си напуснал занаята, автокражбите намалели с 47% . 98 00:11:58,021 --> 00:12:01,038 Къде е брат ми? 99 00:12:03,022 --> 00:12:05,024 Гордея се с тях. 100 00:12:05,024 --> 00:12:09,028 Мебел в стил от ХIХ век. Махагонова маса. 101 00:12:09,028 --> 00:12:13,035 Поставка за вина от черен орех. Металът е толкова грозен. 102 00:12:13,035 --> 00:12:16,035 Дървото е топло, чисто, естествен материал. 103 00:12:18,042 --> 00:12:22,043 Да гледаш как се прави маса е като да наблюдаваш как расте дете. 104 00:12:22,043 --> 00:12:25,069 Зададох ти въпрос. 105 00:12:25,069 --> 00:12:29,073 Прогониха ни от Англия и Франция, но ние процъфтяваме тук. 106 00:12:30,077 --> 00:12:34,061 Единственото неудобство е, че презираме Америка. 107 00:12:36,064 --> 00:12:40,073 В този списък има 50 коли. 108 00:12:40,073 --> 00:12:43,079 Искам ги на пристанището на кей 14 в 8 сутринта след 4 дни. 109 00:12:45,076 --> 00:12:49,080 Ще получиш 200 000 долара. - Не искам работа, искам брат си. 110 00:12:49,080 --> 00:12:53,096 Кип сам дойде при мен. Брат на прословутия Мемфис Рейнс. 111 00:12:55,107 --> 00:12:59,112 Наех го и му дадох аванс 10 000. - Атли ми каза. 112 00:13:01,109 --> 00:13:05,133 Ако е заради аванса, разбирам. Ще уредя дълга му. 113 00:13:06,128 --> 00:13:10,141 10 000 от мен за теб. - Няма да стане толкова лесно. 114 00:13:12,142 --> 00:13:16,144 Не виждам кое му е сложното. - Трябва да доставя 50 коли. 115 00:13:16,144 --> 00:13:20,155 Това си е твой проблем. - Така ли? 116 00:13:21,152 --> 00:13:25,158 От мен се иска да доставя 50 класни коли. 117 00:13:25,158 --> 00:13:28,164 Ако не успея, южноамериканското ми другарче ще иде при друг. 118 00:13:30,163 --> 00:13:34,156 Ще си каже, че съм задник. Приличам ли ти на задник? 119 00:13:36,160 --> 00:13:40,165 Да. 120 00:13:40,165 --> 00:13:44,171 Тия коли ми трябват. - Аз се пенсионирах. 121 00:13:44,171 --> 00:13:47,175 Къде е брат ми? 122 00:13:51,181 --> 00:13:54,186 Виж какво съм направил. 123 00:13:54,186 --> 00:13:57,192 Първият ми е. 124 00:14:14,201 --> 00:14:18,239 40 тона могат да смажат кола. 125 00:14:26,249 --> 00:14:29,247 Кип? 126 00:14:29,247 --> 00:14:32,254 Кой е? - Мемфис. 127 00:14:32,254 --> 00:14:36,236 Цял ли си? 128 00:14:41,242 --> 00:14:44,268 Пусни го! 129 00:14:44,268 --> 00:14:48,268 Имаш три варианта: 1. Убиваш мен, убиват теб и Кип. 130 00:14:49,275 --> 00:14:53,282 2. Лъжеш, че ще свършиш работата, бягаш с брат си, убивам и двама ви, 131 00:14:55,283 --> 00:14:59,294 и майка ви за назидание. 132 00:14:59,294 --> 00:15:03,294 3. Приемаш, изкарваш мангизи и показваш, че си добър батко. 133 00:15:16,294 --> 00:15:20,298 Петък, в 8:00, колите да са на пристанището. 134 00:15:21,298 --> 00:15:22,305 Измъкни ме! 135 00:15:23,304 --> 00:15:25,308 Помогни ми! 136 00:15:26,305 --> 00:15:30,310 72 часа до крайния срок 137 00:15:32,317 --> 00:15:36,318 Няма нужда да ми готвиш. - Ти ми отърва кожата. 138 00:15:38,328 --> 00:15:40,331 Поне това мога да направя за теб. 139 00:15:42,330 --> 00:15:46,333 Чух, че работиш на бензиностанция. 140 00:15:46,333 --> 00:15:49,353 Водя курс по картинг. 141 00:15:51,341 --> 00:15:54,344 Първо място. 142 00:15:54,344 --> 00:15:57,353 Спомням си. 143 00:15:58,354 --> 00:16:02,360 Много отдавна беше. 144 00:16:11,369 --> 00:16:15,392 Какво сложи вътре? - Помня ли? 145 00:16:21,393 --> 00:16:25,388 Става. 146 00:16:31,421 --> 00:16:35,425 Мама знае ли за това? - Не, изобщо. 147 00:16:36,428 --> 00:16:40,434 Не бива, и без това не й е леко. 148 00:16:40,434 --> 00:16:43,439 Не искам да я притеснявам. 149 00:16:43,439 --> 00:16:46,441 Всичко е под контрол. 150 00:16:46,441 --> 00:16:50,449 Кухнята гори. 151 00:17:03,450 --> 00:17:07,453 Мамка му! Ей, Мемфис... 152 00:17:07,453 --> 00:17:10,455 Радвам се, че си тук. 153 00:17:15,748 --> 00:17:19,753 Здрасти, Фъзи. - Казах ви, че нищо не знам. 154 00:17:19,753 --> 00:17:22,770 Да, ама обичаш да послъгваш. 155 00:17:22,770 --> 00:17:26,759 Ще ме уволнят заради вас. - Лошо, ще те върнат на топло. 156 00:17:27,756 --> 00:17:31,760 Фъзи, не искаме да те уволняват. Трябва ни само малко информация. 157 00:17:33,761 --> 00:17:37,779 Някой е поръчал много класни коли. - Кой? 158 00:17:37,779 --> 00:17:41,780 Идея си нямам. - Ами да питаме шефа ти. 159 00:17:42,779 --> 00:17:46,788 Знам датата на доставката. - Кога е? 160 00:17:46,788 --> 00:17:49,790 В края на седмицата. - Искам име до 48 часа или гориш. 161 00:17:51,795 --> 00:17:54,793 Много ни беше приятно. - И на мен. 162 00:18:00,809 --> 00:18:04,813 Търся Хелън Рейнс. - Хелън, търсят те. 163 00:18:04,813 --> 00:18:08,813 Кой? Как изглежда? - Бомба изглежда. Като сина ти. 164 00:18:10,821 --> 00:18:14,829 Толкова си ми хубав! - Благодаря ти, мамо. 165 00:18:16,832 --> 00:18:20,837 Какво правиш тук? - Атли Джаксън ме търси заради Кип. 166 00:18:23,865 --> 00:18:27,869 Искаш ли да ти помогна? 167 00:18:32,878 --> 00:18:36,882 Кажи на Касълбек да отгатне кой влезе в "Куолити кафе". 168 00:18:37,865 --> 00:18:41,883 Не съм изненадана. Той винаги е искал да е като теб. 169 00:18:44,872 --> 00:18:46,875 Най-после успя. 170 00:18:46,875 --> 00:18:50,888 Но защо? Нали ви пращам пари? 171 00:18:50,888 --> 00:18:53,891 Запозна се с неподходящи хора и се промени. 172 00:18:54,884 --> 00:18:57,887 Загуби... 173 00:18:57,887 --> 00:19:01,915 ... чистотата си. 174 00:19:02,911 --> 00:19:06,924 Кажи ми цялата истина. 175 00:19:06,924 --> 00:19:08,914 Сериозно ли е? - Много. 176 00:19:08,914 --> 00:19:12,915 Можеш ли да го измъкнеш? 177 00:19:13,915 --> 00:19:16,917 Ще трябва да направя някои неща... 178 00:19:16,917 --> 00:19:20,919 ... каквито ти обещах да не върша. 179 00:19:20,919 --> 00:19:24,927 Направи каквото е нужно, Рандал. 180 00:19:34,958 --> 00:19:38,963 Кога пристигна в града? - Снощи. - За какво? 181 00:19:39,969 --> 00:19:43,979 За мача на "Лейкърс". Чух, че Шакил играе за нас. 182 00:19:43,979 --> 00:19:45,981 Ще дойдете ли с мен? 183 00:19:45,981 --> 00:19:47,957 Ако щете. 184 00:19:47,957 --> 00:19:50,956 Рандал, ела тук. Обади ми се един колега. 185 00:19:52,961 --> 00:19:56,972 "Познай кой е в града." Питам кой, а той - Рандал Рейнс. 186 00:19:59,969 --> 00:20:02,975 "Автоджамбазинът? Невъзможно!", викам, а той: 187 00:20:02,975 --> 00:20:06,979 "На бас на 200 долара!" 188 00:20:07,988 --> 00:20:12,015 Много съдържателен разговор... - Най-голямата ирония е, 189 00:20:14,017 --> 00:20:18,024 че преди 2 вечери пипнахме 13 крадени коли за износ. 190 00:20:18,024 --> 00:20:22,032 Веднага се присетих за Рандал Рейнс. 191 00:20:23,032 --> 00:20:27,031 Вярно, липсваше твоят стил, но ми напомни за теб. 192 00:20:29,034 --> 00:20:33,029 И ето че ти цъфна изведнъж. - Току-що пристигнах в града. 193 00:20:35,027 --> 00:20:38,031 Истината е, че имам семейни проблеми. 194 00:20:38,031 --> 00:20:41,044 И мен ме чака семеен проблем, 195 00:20:41,044 --> 00:20:45,040 като кажа на жената, че губя 200 долара заради бас. 196 00:20:45,040 --> 00:20:49,068 А тя е много гадна. - Моля? 197 00:20:49,068 --> 00:20:52,067 Когато поиска. 198 00:20:52,067 --> 00:20:54,077 Ела тук, Рандал. 199 00:20:54,077 --> 00:20:58,078 Свали тия цайси, ако обичаш. 200 00:21:01,086 --> 00:21:05,065 Преди 6 години постъпи умно, като се оттегли. 201 00:21:07,069 --> 00:21:12,089 Ала аз изпуснах много голям шанс за кариерата си, 202 00:21:13,084 --> 00:21:18,086 като не успях да те пипна. - Знам. 203 00:21:18,086 --> 00:21:22,087 Но победата не се цени, ако няма и поражения. 204 00:21:22,087 --> 00:21:26,099 Елинор ли ти го каза? - Това беше удар под кръста. 205 00:21:26,099 --> 00:21:29,103 Слушай какво е удар под кръста. 206 00:21:29,103 --> 00:21:33,107 Пипна ли те да пресичаш неправилно, да не спазваш знаците, 207 00:21:33,107 --> 00:21:37,132 да направиш само една погрешна стъпка, 208 00:21:37,132 --> 00:21:42,122 няма да излезеш от затвора. 209 00:21:43,128 --> 00:21:47,129 Или когато излезеш, вече няма да има коли. 210 00:21:47,129 --> 00:21:52,136 Ще се движим с космически кораби. 211 00:21:52,136 --> 00:21:55,139 Няма да ти хареса. 212 00:21:57,140 --> 00:22:00,143 Коя е Елинор? - Една кола. 213 00:22:00,143 --> 00:22:04,175 Друг път не говори за жена ми. 214 00:22:10,053 --> 00:22:15,044 Извинявай, къде е Ото? - Отзад. 215 00:22:25,044 --> 00:22:30,052 Това ти ли си? Крайно време беше да се отбиеш. 216 00:22:30,052 --> 00:22:34,062 Радвам се да те видя. 217 00:22:34,062 --> 00:22:37,064 Добре изглеждаш. - И ти. 218 00:22:37,064 --> 00:22:39,068 Помниш ли Джуни? - Как си, Джуни? 219 00:22:39,068 --> 00:22:43,072 Добре, благодаря. 220 00:22:43,072 --> 00:22:47,076 Виждаш ми се щастлив. - Така си е. 221 00:22:47,076 --> 00:22:51,087 Какво е станало с гаража? 222 00:22:51,087 --> 00:22:54,086 Нали разфасовахме колите тук? Ти ме научи на занаята. 223 00:22:54,086 --> 00:22:57,095 Какво стана ли? 224 00:22:57,095 --> 00:23:02,101 Остарях. Писна ми да унищожавам. 225 00:23:02,101 --> 00:23:07,107 Наумих си да правя обратното, да ги съживявам. 226 00:23:07,107 --> 00:23:11,113 Поправям ги, връщам ги към живот. 227 00:23:11,113 --> 00:23:15,120 Помниш ли това? - Кое? 228 00:23:16,115 --> 00:23:21,123 Ферари 365, "Дейтона". Ле Ман, 1971 година. 229 00:23:22,126 --> 00:23:27,135 V-образен, 12-цилиндров двигател. - Точно така. 230 00:23:28,133 --> 00:23:31,152 Тук стига 5500 оборота в минута! 231 00:23:31,152 --> 00:23:33,155 Разкажи ми за Реймънд Калитри. 232 00:23:33,155 --> 00:23:38,153 За кого? - Реймънд Калитри. 233 00:23:39,152 --> 00:23:43,167 Веднага се връщам. - Може да говорим и тук. 234 00:23:43,167 --> 00:23:47,183 Реймънд Калитри е чакалът, 235 00:23:47,183 --> 00:23:51,195 който разкъсва вътрешностите на нашия прекрасен град. 236 00:23:52,194 --> 00:23:55,194 Голям задник е, внимавай. 237 00:23:55,194 --> 00:23:58,205 Разбрах за Кип. 238 00:23:58,205 --> 00:24:01,205 Смяташ да се върнеш ли? - Възможно ли е? 239 00:24:01,205 --> 00:24:03,208 Не ми причинявай това. 240 00:24:03,208 --> 00:24:08,197 Моля те, недей. 241 00:24:17,220 --> 00:24:20,220 Колко коли? - 50. 242 00:24:20,220 --> 00:24:24,227 За колко дни? - Три. 243 00:24:24,227 --> 00:24:28,247 Колко човека сте? - Сам съм. 244 00:24:28,247 --> 00:24:32,246 Надявах се на още един. - Няма да стане. 245 00:24:32,246 --> 00:24:36,260 Трябва време за подготовка. - Няма време. 246 00:24:36,260 --> 00:24:40,238 Ще го убият. 247 00:24:52,259 --> 00:24:56,257 Не биваше да идвам тук. 248 00:24:56,257 --> 00:25:00,267 Живееш си добре, няма да ти развалям спокойствието. 249 00:25:03,274 --> 00:25:06,275 Чакай, чакай. 250 00:25:06,275 --> 00:25:10,284 Огледай се. 251 00:25:11,283 --> 00:25:15,308 Вярвам, че всеки има право на втори шанс. 252 00:25:15,308 --> 00:25:20,320 Ще дръпнем една-две жици и ще видим какво ще излезе. 253 00:25:21,317 --> 00:25:24,303 Не гледай мен, а пътя! 254 00:25:24,303 --> 00:25:27,308 Завий! 255 00:25:27,308 --> 00:25:31,324 Спри! 256 00:25:31,753 --> 00:25:33,762 Патка! - Научи се да караш! 257 00:25:35,758 --> 00:25:39,768 Нищо не пипай! 258 00:25:39,768 --> 00:25:40,764 Не! 259 00:25:42,775 --> 00:25:45,777 Не можеш да завиваш, не подаваш мигач, 260 00:25:45,777 --> 00:25:49,785 не можеш нито да сменяш скоростите, нито да паркираш. 261 00:25:49,785 --> 00:25:51,787 Не можеш да караш. 262 00:25:51,787 --> 00:25:56,779 Аз не мога да плувам и си го знам. И затова не влизам в басейна! 263 00:25:57,783 --> 00:26:00,789 Недей сега... 264 00:26:02,797 --> 00:26:04,817 Би ли... 265 00:26:07,800 --> 00:26:11,799 Мемфис! Как си, друже? 266 00:26:11,799 --> 00:26:14,804 Добре, кога? 267 00:26:14,804 --> 00:26:17,813 Добре. - Благодаря ти, приятел. 268 00:26:19,811 --> 00:26:22,843 Дани! 269 00:26:22,843 --> 00:26:27,828 Направи няколко кръгчета. 270 00:26:32,845 --> 00:26:37,854 Търся Франки Фиш. - Той хвърли топа. 271 00:26:37,854 --> 00:26:40,842 Свитнаха го. - Съжалявам. 272 00:26:40,842 --> 00:26:45,861 Търся Хенри Санторо. - Замина за Флорида с Франки Фиш. 273 00:26:45,861 --> 00:26:49,867 Предайте му, че си искам парите! - Търся Дан и Майки. 274 00:26:50,866 --> 00:26:54,878 Те са в "Чино" на топло за 5 г. - Няма да ви кажа кой го търси. 275 00:26:54,878 --> 00:26:59,868 Я се опитай, кретен такъв! - Очевидно сте заета. 276 00:26:59,868 --> 00:27:01,871 Много, много заета. 277 00:27:04,880 --> 00:27:09,883 Само двама останаха. - Я да видя. 278 00:27:10,880 --> 00:27:15,918 Сфинкса и Суей няма да се навият. - Други няма. 279 00:27:19,921 --> 00:27:23,928 Защо аз? - Ти вдигна телефона. 280 00:27:23,928 --> 00:27:26,930 Как ще се обади, като е ням? 281 00:27:26,930 --> 00:27:30,939 На телефона. 282 00:27:44,937 --> 00:27:46,938 Сфинкс, ти ли си? 283 00:27:46,938 --> 00:27:50,954 Натисни единицата, ако си ти. 284 00:27:57,620 --> 00:28:02,619 Суей, ти ли поправи тая спирачка? - Роторите бяха прецакани. 285 00:28:03,626 --> 00:28:06,628 Тоя кара като стара дама. 286 00:28:06,628 --> 00:28:10,636 Провери маслото. 287 00:28:19,627 --> 00:28:23,628 Клиентите се приемат на гишето. - Може ли да говоря с теб? 288 00:28:23,628 --> 00:28:26,638 Говори. 289 00:28:26,638 --> 00:28:30,637 Върнах се, защото... - Колко е часът? 290 00:28:30,637 --> 00:28:35,648 Пет и трийсет. - Чао, закъснявам за работа. 291 00:28:39,655 --> 00:28:44,659 Ти си на работа. - Бачкам на две места. 292 00:28:45,665 --> 00:28:50,666 Ако спазваш закона, се налага да бачкаш двойно. 293 00:28:55,673 --> 00:29:00,684 Суей, още едно от същото. - Изглеждаш все така красива. 294 00:29:01,705 --> 00:29:06,710 А ти - като продавач на библии. - Излекувана си. 295 00:29:06,710 --> 00:29:11,715 Искаш ли да импровизираме? - Може да се позабавляваме. 296 00:29:11,715 --> 00:29:15,717 Наблизо има едно хотелче, където се плаща на час. 297 00:29:16,721 --> 00:29:20,725 Всъщност, имах друго предвид. 298 00:29:20,725 --> 00:29:24,722 Става въпрос за брат ми. Кип има неприятности. 299 00:29:25,731 --> 00:29:30,737 Поел поръчка за 50 коли и оплескал работата. 300 00:29:30,737 --> 00:29:33,740 Какви пари? - Добри са. 301 00:29:33,740 --> 00:29:38,750 50 коли - 200 000 долара. 302 00:29:38,750 --> 00:29:42,769 Не съм в тоя занаят. 303 00:29:44,744 --> 00:29:49,754 Ясно, не биваше да те безпокоя. - Може ли едно питие? 304 00:29:50,754 --> 00:29:54,760 Наложи се да каня и другите. Не ми беше приятно. 305 00:29:54,760 --> 00:29:57,767 Нямал си избор. 306 00:29:57,767 --> 00:29:59,767 Прощавайте. 307 00:30:02,776 --> 00:30:07,775 Ще ми се да помогна на Кип, но вече не съм в играта. 308 00:30:08,779 --> 00:30:11,785 И добре правиш. 309 00:30:12,783 --> 00:30:17,797 Радвам се за теб. - Съжалявам, че ти отказвам. 310 00:30:17,797 --> 00:30:21,801 Нека ви черпя едно. - С удоволствие. 311 00:30:22,801 --> 00:30:27,818 Къде ми е питието? - Къде, наистина? 312 00:30:29,822 --> 00:30:34,831 Рейнс! Мемфис Рейнс! - Познаваме ли се? 313 00:30:34,831 --> 00:30:38,844 И питаш! Не помниш ли, че ти ми съсипа бизнеса, брато? 314 00:30:38,844 --> 00:30:42,849 Джони Би. - Същият. 315 00:30:42,849 --> 00:30:46,857 Какво искаш? - Ще ти кажа какво искам. 316 00:30:46,857 --> 00:30:50,840 Изнасяй се от Лонг Бийч веднага. - Тук съм по семейни дела. 317 00:30:52,839 --> 00:30:57,845 Друго чух аз. Реймънд Калитри те наел за поръчка. 318 00:30:57,845 --> 00:31:02,871 Трябваше да я пусне на мен. - Не беше точно така. 319 00:31:15,888 --> 00:31:20,877 Не барай колата бе, боклук! 320 00:31:32,905 --> 00:31:37,918 Имаш ли нещо да кажеш, преди да умреш? 321 00:31:55,938 --> 00:32:00,937 Сфинкс, Ото ли те прати? 322 00:32:16,910 --> 00:32:19,912 Татко... 323 00:32:19,912 --> 00:32:22,920 Ако не беше починал, щяхме да продаваме коли 324 00:32:22,920 --> 00:32:26,909 като порядъчните хора. 325 00:32:32,918 --> 00:32:35,921 Какво има? 326 00:32:35,921 --> 00:32:39,929 Човек се променя за 6 години. 327 00:32:39,929 --> 00:32:44,949 Не знам какво е станало с теб, та ми говориш за порядъчни хора. 328 00:32:44,949 --> 00:32:49,954 Ти търсеше лесни пари. 329 00:32:52,962 --> 00:32:57,970 Не го правех за парите. 330 00:32:57,970 --> 00:33:02,002 Правех го заради колите. 331 00:33:02,969 --> 00:33:05,982 Блестящото морскосиньо, 332 00:33:05,982 --> 00:33:07,970 слънчево жълто, 333 00:33:07,970 --> 00:33:12,998 червено "Марлборо". 334 00:33:12,998 --> 00:33:16,000 Сякаш се молеха да ги вдигна. 335 00:33:16,000 --> 00:33:18,017 Не можех да откажа. 336 00:33:18,017 --> 00:33:20,984 Взимах я... 337 00:33:20,984 --> 00:33:24,988 ... и отпрашвах към Палм Спрингс. 338 00:33:24,988 --> 00:33:29,000 Това ме правеше щастлив. 339 00:33:29,000 --> 00:33:33,005 Но скоро след това започнаха да стрелят по мен, 340 00:33:34,008 --> 00:33:38,037 да избиват приятелите ми, да ги вкарват зад решетките. 341 00:33:38,037 --> 00:33:41,018 Не можех да продължавам така. 342 00:33:45,019 --> 00:33:48,025 И ни напусна. 343 00:33:48,025 --> 00:33:51,046 Вече нямах брат. 344 00:33:51,046 --> 00:33:54,059 Сега ми даваш съвети... 345 00:33:54,059 --> 00:33:57,063 А аз дори не те познавам. Сега имам друго семейство. 346 00:33:57,063 --> 00:34:02,068 Имам си свои приятели. Те поне няма да ме изоставят. 347 00:34:05,069 --> 00:34:09,063 Като му дойде времето, ще ме разбереш. 348 00:34:09,063 --> 00:34:14,059 Или ще застрелят теб и "семейството" ти, 349 00:34:15,060 --> 00:34:20,070 или ще ви пратят за 5 години в "Коркоран". 350 00:34:23,072 --> 00:34:25,079 Отдел "Автомобилни кражби" 351 00:34:28,085 --> 00:34:33,086 Мерцедесите с електронно заключване са закупени от "Дреснър". 352 00:34:35,088 --> 00:34:39,094 Всички служители са чисти, освен Джеймс Лейкуд. 353 00:34:39,094 --> 00:34:43,127 Лежал е 5 години във "Фолсъм" за измама с автозастраховка. 354 00:34:43,127 --> 00:34:47,134 Сигурно е пропуснал да го спомене пред колегите си. 355 00:34:47,134 --> 00:34:52,140 Не е само това. Джеймс е поръчал дубликати на уж загубени ключове. 356 00:34:53,143 --> 00:34:57,120 42 часа до крайния срок 357 00:34:59,143 --> 00:35:02,150 Списъкът. 358 00:35:02,150 --> 00:35:06,155 Първо започваме да ги издирваме. Виж ти! 359 00:35:06,155 --> 00:35:10,139 "Мустанг Шелби"! Елинор в списъка ли е? 360 00:35:10,139 --> 00:35:13,155 Ото, търсят те. 361 00:35:15,156 --> 00:35:18,161 Паленцето е пораснало. 362 00:35:18,161 --> 00:35:20,167 Ей, Кип, какво ти е пораснало? 363 00:35:21,607 --> 00:35:26,587 Здравей, Ото, отдавна не сме се виждали. 364 00:35:26,587 --> 00:35:28,579 Какво правиш тук? 365 00:35:28,579 --> 00:35:31,595 Дойдохме да говорим с вас. - За какво? 366 00:35:31,595 --> 00:35:36,594 Ще имате нужда от помощ. Решихме да си предложим услугите. 367 00:35:37,591 --> 00:35:42,582 Мама не иска да се замесваш. - От тая работа ще паднат пачки. 368 00:35:43,588 --> 00:35:48,596 Затова ли го правя бе, пикльо? - 4 пенсионирани автоджамбази... 369 00:35:48,596 --> 00:35:51,620 Сам ще кажеш на мама, ако синчето й пострада. 370 00:35:51,620 --> 00:35:55,628 Няма да се справите за 2 дни! 371 00:35:57,632 --> 00:36:00,623 Затова - никакъв бизнес в семейството. 372 00:36:00,623 --> 00:36:05,633 Може да са ни от полза. - Криминалната му кариера приключи. 373 00:36:06,630 --> 00:36:09,649 Животът му ще приключи, ако не се справим. 374 00:36:09,649 --> 00:36:13,645 Няма да успеем сами. Знаеш го. 375 00:36:17,652 --> 00:36:21,655 Бива ли ви за нещо? - И питаш. 376 00:36:22,654 --> 00:36:24,656 Огледалото е електронен експерт. 377 00:36:24,656 --> 00:36:28,658 Знае пинизи, за каквито вие, дъртите, не сте и чували. 378 00:36:29,657 --> 00:36:34,675 Резето кара всичко, дето е с гуми. И с возила без гуми се оправя. 379 00:36:36,675 --> 00:36:40,681 Тоби е компютърен гений. Невероятен е с компютрите. 380 00:36:40,681 --> 00:36:44,672 Какво можеш? - Мога да вляза в компютъра, 381 00:36:44,672 --> 00:36:49,681 да сменя номера, регистрации и всичко, каквото поискаш. 382 00:36:52,697 --> 00:36:55,897 Добре, но ще стане по моя начин. 383 00:36:55,897 --> 00:37:00,480 Аз ще давам заповедите. Ако не щете, прав ви път. 384 00:37:00,480 --> 00:37:04,470 Съгласни сме. - А какво прави тоя пухльо? 385 00:37:04,470 --> 00:37:06,472 Пухльото се казва Фреб. 386 00:37:06,472 --> 00:37:10,489 Той... може да поръчва пици. - Какво?! 387 00:37:10,489 --> 00:37:14,497 Е, и това си иска майсторлък. 388 00:37:14,497 --> 00:37:18,483 Това минава всякакви граници! Няма да говоря без адвокат. 389 00:37:21,490 --> 00:37:26,504 Има право. - Разбира се. 390 00:37:26,504 --> 00:37:30,503 Обади се на адвоката си. Ще те арестуваме за автокражба. 391 00:37:31,502 --> 00:37:36,503 Той ще те изкара под гаранция. - Ще почнем процес. - Добре де. 392 00:37:37,506 --> 00:37:42,519 Един пубер дойде и ми даде по 500 долара на ключ. 393 00:37:42,519 --> 00:37:47,524 Поръчах ги и му ги дадох след няколко дни. 394 00:37:47,524 --> 00:37:51,528 Как се казва? - Не се представи официално. 395 00:37:51,528 --> 00:37:56,534 Едро момче, на боксьорче прилича. 396 00:37:56,534 --> 00:38:00,545 Какво искате от мен? - Ако се появи, да ни се обадиш. 397 00:38:00,545 --> 00:38:04,569 Защо смятате, че ще се появи? - Интуиция. 398 00:38:04,569 --> 00:38:08,582 За да успеем, трябва да действаме по изпитания метод. 399 00:38:08,582 --> 00:38:12,579 Всички коли за една нощ, всички яйца в една кошница. 400 00:38:12,579 --> 00:38:16,589 Ти луд ли си? За една нощ? - Имаш ли по-добра идея? 401 00:38:17,591 --> 00:38:20,588 Да изпипаме работата. - Нямаме време. 402 00:38:20,588 --> 00:38:24,594 Ото, изслушай ме. - Чухме те вече. 403 00:38:24,594 --> 00:38:29,605 Ако почнем да "изпипваме", на втората вечер ще ни сгащят. 404 00:38:30,609 --> 00:38:35,602 Ако вдигнем всичките за една нощ, докато ни усетят, ще сме свършили. 405 00:38:36,603 --> 00:38:41,606 Елементът на изненадата. - Списъкът е много сериозен. 406 00:38:41,606 --> 00:38:46,613 25 от колите не са проблем, но екзотичните се намират трудно. 407 00:38:46,613 --> 00:38:50,630 Новите мерцедеси са с електронно заключване. 408 00:38:50,630 --> 00:38:53,642 Аз уредих това. - В смисъл? 409 00:38:53,642 --> 00:38:57,640 Уредил съм го. - Тогава да се залавяме за работа. 410 00:38:58,648 --> 00:39:03,655 Тоби, влез при застрахователите и ми дай списък на автомобилите. 411 00:39:03,655 --> 00:39:06,632 Имаме адреса на Хилари, Натали и Трейси. 412 00:39:06,632 --> 00:39:10,650 Дони, потърси останалите коли в пътна полиция. 413 00:39:10,650 --> 00:39:13,653 5 грешни отговора, скъсана сте. 414 00:39:13,653 --> 00:39:17,651 Не! Защо? 415 00:39:18,664 --> 00:39:22,672 Нали при опасна близост увеличаваме скоростта? 416 00:39:22,672 --> 00:39:26,677 Ето списъка с 20 коли и адреси. 417 00:39:26,677 --> 00:39:29,678 Струва 100 долара. - Стотачка? 418 00:39:29,678 --> 00:39:34,684 По 5 долара на кола. - Беше по 2 долара! Благодаря. 419 00:39:37,939 --> 00:39:42,957 Казвам се Роджър, сър. Мога ли да ви помогна? 420 00:39:42,957 --> 00:39:46,977 Я, и аз се казвам Роджър. Двама Роджъра Роджър не чакат. 421 00:39:47,981 --> 00:39:50,964 Имам проблем, Роджър. В Ел Ей съм от три месеца. 422 00:39:50,964 --> 00:39:54,967 Имам пари и вкус, но нямам елитна среда. 423 00:39:57,968 --> 00:40:00,975 Едно ферари ще промени нещата. - Може би... 424 00:40:00,975 --> 00:40:04,977 Но видях три от този модел пред "Старбъкс" днес. 425 00:40:07,991 --> 00:40:12,994 Прекалено много чекиджии с пачки има в тоя град. 426 00:40:14,993 --> 00:40:19,998 Виж, ако карах GТВ модел '67-а... 427 00:40:22,020 --> 00:40:26,024 Няма да сте чекиджия, а познавач. 428 00:40:26,024 --> 00:40:31,033 Именно. Шампанското ще се лее, вратите ще се отворят пред мен. 429 00:40:33,020 --> 00:40:38,043 Нямаме такова тук, но мисля, че имаме в склада. 430 00:40:38,043 --> 00:40:42,044 Чудесно. Какво друго имате в склада? 431 00:40:44,051 --> 00:40:46,054 Да, добре. 432 00:40:47,048 --> 00:40:52,057 Обади се г-н Лейкуд. Боксьорчето поръчало 3 ключа. 433 00:40:54,050 --> 00:40:58,054 Ще ги вземе днес. - Това вече е приказка. 434 00:40:58,601 --> 00:40:59,596 Пристанище Лонг Бийч, кей 14 435 00:41:01,600 --> 00:41:06,591 "Ел Спирито де Грациела" отплава в петък, точно в осем. 436 00:41:08,597 --> 00:41:12,624 Всички коли да са на не повече от 45 минути оттам. 437 00:41:12,624 --> 00:41:16,631 Докато активират проследяващите устройства, ще са в контейнери. 438 00:41:26,625 --> 00:41:29,628 Момчета, това е Суей. 439 00:41:29,628 --> 00:41:32,636 Никакви въпроси. Правя го заради Кип. 440 00:41:49,679 --> 00:41:51,681 Момчето се появи. 441 00:41:51,681 --> 00:41:55,685 Червен шевролет "Нова"? - Да. 442 00:41:55,685 --> 00:41:59,663 Като си тръгне, ми дай адресите на собствениците. 443 00:41:59,663 --> 00:42:02,670 Веднага, сър. 444 00:42:03,675 --> 00:42:06,676 Шефът все ми виси на главата. 445 00:42:06,676 --> 00:42:10,680 И трите ли са тук? Благодаря. 446 00:42:24,702 --> 00:42:28,721 Рандал Рейнс, Дони Астрики, Ото Халиуел. 447 00:42:28,721 --> 00:42:31,725 Да им пусна ли опашка? 448 00:42:31,725 --> 00:42:34,727 Ще се измъкнат, много са печени. 449 00:42:34,727 --> 00:42:37,728 Ще ги причакаме до мерцедесите. 450 00:42:37,728 --> 00:42:41,723 Прати хора на адресите. 451 00:42:43,734 --> 00:42:46,734 Следвай плана си, човече. 452 00:42:46,734 --> 00:42:50,743 Аз ще те чакам. 453 00:42:53,747 --> 00:42:58,769 Защо използвате женски имена? - Защо, наистина? 454 00:42:59,777 --> 00:43:04,779 Това е код. Като си говорим за Джейн, Шърли, Люси, Една, 455 00:43:04,779 --> 00:43:08,785 никой няма ни заподозре. - Ето ги. 456 00:43:18,804 --> 00:43:23,804 Имаме адресите на всички дами. Първо ще ги нагледаме. 457 00:43:28,797 --> 00:43:31,800 Ето я. - Красавица. 458 00:43:31,800 --> 00:43:35,803 Леле, че студ. Тия ферарита да не ги охлаждат? 459 00:43:35,803 --> 00:43:39,806 Ние, черните, не обичаме студа. Тропикът по ни допада. 460 00:43:43,819 --> 00:43:47,821 Добре дошли на автомобилното шоу. 461 00:43:47,821 --> 00:43:51,851 Първи въпрос: Кой кара "Файърбърд" модел '73-а? Ото? 462 00:43:51,851 --> 00:43:55,854 Джим Рокфорд в "Досиетата Рокфорд". - Какво кара Коломбо? 463 00:43:55,854 --> 00:43:59,862 Пежо с гюрук. - Цвят? - Сив. 464 00:43:59,862 --> 00:44:02,814 Ти пък откъде знаеш? - Умирах си за тоя сериал. 465 00:44:02,787 --> 00:44:06,790 Три думи ще ви кажа: Живейте си живота. 466 00:44:06,790 --> 00:44:10,778 Това са детинщини, Сфинкс. - Какво пише на номера на Магнъм? 467 00:44:11,779 --> 00:44:15,782 "Робин 1". - Робин не беше ли един дърт педал? 468 00:44:15,782 --> 00:44:18,806 Не, това е Хигинс. 469 00:44:18,806 --> 00:44:23,809 10 точки за шефа. Суей, трите коли на Бил Биксби. 470 00:44:26,812 --> 00:44:31,808 "Корвет" в "Магьосникът", форд пикап в "Невероятният Хълк", 471 00:44:31,808 --> 00:44:36,822 а в "Таткото на Еди" ходеше пеш. 472 00:44:41,973 --> 00:44:45,005 Бинго! - Велик си! 473 00:44:58,011 --> 00:45:03,003 Нещо ново? - Никакво развитие, сър. 474 00:45:06,010 --> 00:45:11,016 Приближава един пикап. Малко е късно за училищни автобуси. 475 00:45:13,022 --> 00:45:16,023 Нещо става там. 476 00:45:20,032 --> 00:45:24,036 Тия двамата са Кип Рейнс... 477 00:45:24,036 --> 00:45:29,051 И Рандал Рейнс. Ако пипнат колата, ще ги задържим. 478 00:45:31,048 --> 00:45:35,050 Вади нещо. - Фотоапарат. 479 00:45:35,050 --> 00:45:39,052 Подготвя удара. Няма да ги закачаме. 480 00:45:39,052 --> 00:45:44,089 Ще се върнат. 481 00:45:46,012 --> 00:45:49,015 Сутринта отиваме при Ото. 482 00:45:49,015 --> 00:45:53,020 Ще видим какво се крие под камъка. 483 00:45:53,020 --> 00:45:58,029 Най-хубавото е за десерт. "Мустанг Шелби" модел '67-а. 484 00:45:59,026 --> 00:46:04,032 Модел GТ-500? - Именно. 485 00:46:06,037 --> 00:46:11,071 Ето я. 486 00:46:11,071 --> 00:46:15,062 Това е Елинор. 487 00:46:15,062 --> 00:46:18,064 Елинор е еднорогът на Мемфис. - Какво е еднорог? 488 00:46:18,064 --> 00:46:22,073 Митично създание - неуловим кон с един рог. 489 00:46:22,073 --> 00:46:27,080 Колата, която не ти се оставя. 490 00:46:31,076 --> 00:46:36,082 Този път ще успеем. Ще мине гладко... 491 00:46:36,082 --> 00:46:40,099 Какво прави? - Говори й. 492 00:46:40,099 --> 00:46:43,106 Те двамата имат богата история. 493 00:46:43,106 --> 00:46:48,112 Няколко пъти щеше да го усмърти. Обърна една на магистралата. 494 00:46:48,112 --> 00:46:51,113 Скочи с нея от кея на Лонг Бийч. 495 00:46:51,113 --> 00:46:55,119 Ще бъде прекрасно. 496 00:46:55,119 --> 00:46:58,121 Като полет. 497 00:47:00,125 --> 00:47:04,124 Утре ще е тежка вечер. Да се прибираме. 498 00:47:04,124 --> 00:47:07,138 Снима ли я? 499 00:47:07,138 --> 00:47:12,142 До утре, Елинор. Ама какво дупе имаш! 500 00:47:13,145 --> 00:47:17,147 Няма ли да хапнем? 501 00:47:17,147 --> 00:47:22,145 Ще те черпя едно мляко с какао. 502 00:47:32,164 --> 00:47:34,162 Излизай от колата. 503 00:47:34,162 --> 00:47:39,168 Бързо! 504 00:47:41,177 --> 00:47:46,190 Защо стрелят по нас? - Подпалих им колата. 505 00:48:05,206 --> 00:48:08,213 Насам. 506 00:48:12,230 --> 00:48:14,231 ЗВЯР 507 00:49:10,712 --> 00:49:15,716 Да не мислиш, че се шегувам? - Джони Би, куките! 508 00:49:16,715 --> 00:49:21,725 За никъде не бързаме. 509 00:49:31,759 --> 00:49:34,745 Ще висим тук цяла нощ. 510 00:49:34,745 --> 00:49:39,776 Виж, патрулка. Аз ще си седя тук, ти ме чакай. 511 00:49:45,779 --> 00:49:48,789 Планът е следният. 512 00:49:48,789 --> 00:49:51,785 Отвън има един голям камион. 513 00:49:53,772 --> 00:49:57,773 Ваш ли е камионът? 514 00:49:57,773 --> 00:50:01,782 Да, мой е. - Супер. 515 00:50:13,604 --> 00:50:18,617 Как мога да се науча да го карам? - Има специална школа. 516 00:50:20,614 --> 00:50:23,624 Да, знам. А трябва ли да... 517 00:50:23,624 --> 00:50:26,638 Ще си поиграем на криеница. 518 00:50:26,638 --> 00:50:29,630 Да ви взема една поничка? - Не, ще тръгвам. 519 00:50:29,630 --> 00:50:33,646 Може би друг път. 520 00:50:52,648 --> 00:50:54,655 Мъртъв си! 521 00:51:13,683 --> 00:51:16,686 Искаш ли? 522 00:51:20,689 --> 00:51:24,698 Имате ли разрешително за оръжие? 523 00:51:25,698 --> 00:51:29,699 24 часа до крайния срок 524 00:51:42,719 --> 00:51:46,727 Само пици съм можел да поръчвам! Сам я вдигнах. 525 00:51:46,727 --> 00:51:50,732 И как по-точно? - Ключовете бяха вътре. 526 00:51:50,732 --> 00:51:55,747 Къде е идеята тогава? - Тая кола не е в списъка. 527 00:51:55,747 --> 00:51:58,760 Няма я в списъка! 528 00:51:58,760 --> 00:52:03,764 Да беше отишъл направо в полицията да им се предадеш! 529 00:52:04,767 --> 00:52:07,767 Намери ли нещо? - Не знам. 530 00:52:07,767 --> 00:52:12,787 Леле, загазихме! - Дай да видя. 531 00:52:14,770 --> 00:52:19,770 Това е хероин. 532 00:52:19,770 --> 00:52:23,781 Откъде я взе? - От Чайнатаун. 533 00:52:23,781 --> 00:52:26,784 Не ти ли хрумна защо са я оставили с ключовете в тоя квартал? 534 00:52:26,784 --> 00:52:29,785 Само идиот би я задигнал! 535 00:52:29,785 --> 00:52:32,794 Върни я. - Не можем. 536 00:52:32,794 --> 00:52:35,795 Успокойте се всички. - Връщай я! 537 00:52:35,795 --> 00:52:37,801 Върни я! - Тихо! 538 00:52:41,803 --> 00:52:46,116 Заслужаваш да те смажа. - Млъквай! 539 00:52:50,821 --> 00:52:54,824 Кой е? - Детектив Касълбек. 540 00:53:08,642 --> 00:53:10,652 По дяволите! 541 00:53:12,654 --> 00:53:16,657 Здравей, Ото. - Радвам се да ви видя. 542 00:53:16,657 --> 00:53:21,676 Много вода изтече. - Да. В отлична форма сте. 543 00:53:21,676 --> 00:53:26,686 Какво става, Рандал? Събираш играчи от всички поколения. 544 00:53:28,688 --> 00:53:30,673 Ето го и Дони. 545 00:53:30,673 --> 00:53:34,687 Как си, Ди? - Радвам се да ви видя. 546 00:53:34,687 --> 00:53:38,690 Да ти призная, Рандал, като ви гледам теб, Ото, Дони... 547 00:53:38,690 --> 00:53:43,691 Направо изпитвам носталгия. - Направихме възпоменателна среща. 548 00:53:44,698 --> 00:53:49,715 Останете, ще има торта, ще пеем лагерни песни. 549 00:53:51,723 --> 00:53:56,725 Какво е това? - Това ли? Нарича се кадилак. 550 00:53:57,730 --> 00:54:01,716 И какво прави тук? - За ремонт е. 551 00:54:01,716 --> 00:54:04,746 Моля? - Ще го освежим. 552 00:54:04,746 --> 00:54:09,753 И онова ли е за ремонт? - Хубава кола, нали? 553 00:54:09,753 --> 00:54:13,739 И оня фиат не е за изхвърляне. Хубава количка. 554 00:54:13,739 --> 00:54:17,760 Тук виждам кадилак "Елдорадо". 555 00:54:17,760 --> 00:54:19,769 Кой плаща... 556 00:54:19,769 --> 00:54:22,773 ... да му освежите кадилака? 557 00:54:22,773 --> 00:54:26,775 Явно има някаква сантиментална стойност за клиента. 558 00:54:29,774 --> 00:54:33,766 Дай ми централата. 559 00:54:35,767 --> 00:54:39,778 Провери номер 329-НRО. 560 00:54:39,778 --> 00:54:43,780 Кадилак, тъмночервен. 561 00:54:47,787 --> 00:54:51,787 Не вярвате ли, че доброто побеждава? 562 00:54:51,787 --> 00:54:55,799 Статистиката го отрича. 563 00:54:55,799 --> 00:54:59,802 Рандал, това Кип ли е? - Брат ми. Много е пораснал, нали? 564 00:55:01,830 --> 00:55:06,831 Номерът е проверен. Автомобилът не се издирва. 565 00:55:06,203 --> 00:55:10,209 Няма подаден сигнал за кражба. 566 00:55:10,209 --> 00:55:15,254 Ясно, благодаря. - Знам какво си мислите. 567 00:55:15,254 --> 00:55:18,247 Тая кола още не е пусната за издирване, 568 00:55:18,247 --> 00:55:21,251 но сигурно е свалил двигателя и ще я продава на части. 569 00:55:21,251 --> 00:55:24,254 Така ли е, Рандал? - Нищо подобно. Като не ми вярвате, 570 00:55:24,254 --> 00:55:29,267 влезте да я пробвате. - Няма да откажа. 571 00:55:30,267 --> 00:55:34,270 Евтино ще ви я продам. 572 00:55:34,270 --> 00:55:37,276 Първият модел с автоматични скорости. 573 00:55:37,276 --> 00:55:40,278 Повече от мен ги разбирате. 574 00:55:40,278 --> 00:55:44,286 Подмазваш ли ми се? - Не, възхищавам се от знанията ви. 575 00:55:46,290 --> 00:55:48,285 Направо пее. - 4,1 литра. 576 00:55:48,285 --> 00:55:53,317 Електронно запалване. - Спец! 577 00:55:56,317 --> 00:56:00,332 Още, още! 578 00:56:00,332 --> 00:56:03,313 Това беше! 579 00:56:03,313 --> 00:56:04,310 Давай! 580 00:56:04,310 --> 00:56:08,320 Бейби, не ставай зла! 581 00:56:08,320 --> 00:56:13,351 Хареса ми. - Който счупи, купи. 582 00:56:14,350 --> 00:56:18,356 Мощна е, наистина. 583 00:56:18,356 --> 00:56:20,359 Добре. 584 00:56:23,345 --> 00:56:26,351 Пак ще намина. 585 00:56:41,999 --> 00:56:46,005 Тази нощ ще е. - Как разбра? 586 00:56:46,005 --> 00:56:51,021 Имаха полицейските кодове на нощната смяна. 587 00:56:52,019 --> 00:56:57,033 Какво щеше да правиш с това? - Да го трупясам. 588 00:56:57,033 --> 00:57:01,039 Нямате право да взимате решения следващите 24 часа. Ясно?! 589 00:57:04,043 --> 00:57:07,035 Куките ни дишат във врата. 590 00:57:07,035 --> 00:57:12,042 Ако се усъмните, че ви дебнат, направо си плюйте на петите. 591 00:57:12,042 --> 00:57:16,045 И разкарайте тая кола! 592 00:57:17,046 --> 00:57:20,048 Дъниш се кофти. Няма да идваш с нас довечера. 593 00:57:20,048 --> 00:57:25,060 Какво? Нали съм в отбора? - Не си. 594 00:57:25,060 --> 00:57:29,064 Искаш да свършиш в пандиза ли? Не ставай глупав. 595 00:57:29,064 --> 00:57:32,066 И какво да правя? 596 00:57:32,066 --> 00:57:36,072 Да си ми виждал ръкавиците? - Не ти трябват. 597 00:57:36,072 --> 00:57:39,079 Нали сме в новата епоха. Скивай. 598 00:57:39,079 --> 00:57:43,094 Какво е това? - Дай лапа. 599 00:57:44,100 --> 00:57:46,098 Не е желе, да не го оближеш. 600 00:57:46,098 --> 00:57:51,099 Новите ти отпечатъци. Елвис се върна. 601 00:57:52,093 --> 00:57:57,106 Гот, а? - И още как. На смърфче мяза. 602 00:58:15,877 --> 00:58:19,884 Опасен съм. 603 00:58:27,894 --> 00:58:32,928 Благодаря ви. 604 00:58:32,928 --> 00:58:36,942 Не губете самообладание, мислете с главата си. 605 00:58:36,942 --> 00:58:40,946 Трябва да успеем. 606 00:58:41,947 --> 00:58:44,946 Дони, пусни "Лоу Райдър". 607 00:59:13,144 --> 00:59:15,146 Палете. 608 00:59:15,146 --> 00:59:19,157 12 часа до крайния срок 609 00:59:29,674 --> 00:59:31,675 Мамка му! 610 00:59:35,714 --> 00:59:38,706 Дай ми батерията. 611 00:59:39,704 --> 00:59:42,714 Велик съм. 612 00:59:42,714 --> 00:59:46,721 Чакай първо да го отворя. К'во ще правим сега? 613 00:59:47,721 --> 00:59:50,729 Що се бъркаш бе? Не ми се меси в работата. 614 00:59:50,729 --> 00:59:55,739 Добре де. Не го приемай лично. 615 00:59:56,742 --> 01:00:00,000 Всичко е по план. 616 01:00:11,390 --> 01:00:16,395 Добър вечер, дами. Няма да откажа една разходка. 617 01:00:16,395 --> 01:00:20,420 Хайде, бързо. 618 01:00:23,411 --> 01:00:28,422 Хайде, скъпа, ти си магьосница. Покажи какво можеш. 619 01:00:53,450 --> 01:00:54,443 Добре ли си? 620 01:00:58,476 --> 01:01:03,486 Ще се справим ли? - Рано е да се каже. 621 01:01:25,512 --> 01:01:29,501 Даяна, Триша, Надин и Роуз пристигат. 622 01:01:29,501 --> 01:01:32,507 Браво, момчета. 623 01:01:51,903 --> 01:01:55,914 Нещо ново? - Тук втори. 624 01:01:55,914 --> 01:01:58,915 Нищо, сър. Съжалявам. 625 01:01:58,915 --> 01:01:59,915 Кучи син! 626 01:02:00,921 --> 01:02:04,923 Няма да паркираш пред мен. 627 01:02:04,923 --> 01:02:06,925 Нищо не виждам. 628 01:02:07,927 --> 01:02:08,925 Ще се преместим. 629 01:02:23,903 --> 01:02:25,903 10 часа до крайния срок 630 01:02:25,903 --> 01:02:29,904 Не те ли гризе съвестта? - Никога. Аз съм Робин Худ. 631 01:02:29,904 --> 01:02:33,910 Крада от богатите и давам на нуждаещите се. 632 01:02:33,910 --> 01:02:37,922 Дони? - Влизай. 633 01:02:37,922 --> 01:02:41,923 Казва се "на бедните". - Клещите! 634 01:02:42,931 --> 01:02:47,945 На нуждаещите се. 635 01:02:47,945 --> 01:02:51,947 Ние се нуждаем от тая кола. 636 01:02:56,961 --> 01:02:58,965 Здравейте, сър. 637 01:02:58,965 --> 01:03:01,952 Ти си нов. - Как познахте? 638 01:03:01,952 --> 01:03:05,963 Погрижи се за колата ми, момче, и аз ще се погрижа за теб. 639 01:03:07,980 --> 01:03:10,986 Я си ги спестете за костюм. 640 01:03:10,986 --> 01:03:13,995 И идете на моден консултант. 641 01:03:13,995 --> 01:03:17,998 Да не чакаш да ти отворя вратата? Я си разкарай дебелия гъз! 642 01:03:21,999 --> 01:03:25,999 Беше си фасулска работа. - Аз съм ветеран. 643 01:03:25,999 --> 01:03:28,005 Слизай или ще стрелям! - Ти се бъзикаш. 644 01:03:28,005 --> 01:03:33,004 Некадърно говедо! С пищов и баба знае. 645 01:03:34,997 --> 01:03:36,999 Нищо не отбираш от кражба! 646 01:03:36,999 --> 01:03:42,025 Хвани някой да те научи. 647 01:03:46,030 --> 01:03:47,019 Стейси. 648 01:04:11,059 --> 01:04:13,073 Шейла. 649 01:04:29,540 --> 01:04:31,524 Лора. 650 01:04:34,532 --> 01:04:36,544 Линдзи. 651 01:04:37,545 --> 01:04:38,545 Рейчъл. 652 01:04:50,558 --> 01:04:52,563 Я гледай. 653 01:05:02,570 --> 01:05:07,604 Появи се. Хитро действа, прикрива се. 654 01:05:07,604 --> 01:05:10,591 Само да я пипне, и ще го задържим. 655 01:05:10,591 --> 01:05:12,600 Ясно. 656 01:05:20,611 --> 01:05:24,606 Какво прави? Защо се размотава? 657 01:05:31,610 --> 01:05:35,618 Свали прозореца и му помахай. 658 01:05:35,618 --> 01:05:39,621 Проследи го. - Ясно. 659 01:05:41,625 --> 01:05:44,647 Изнасяме се. 660 01:05:47,647 --> 01:05:51,654 Гледай, фасулска работа. 661 01:05:54,655 --> 01:05:59,665 Първи, Астрики се появи. - Като влезе в колата, го задръж. 662 01:06:02,671 --> 01:06:06,664 Снощи микробусът беше през 4 къщи, сега е през 2. 663 01:06:07,667 --> 01:06:09,682 Имаме компания. 664 01:06:10,680 --> 01:06:14,683 До колата е. 665 01:06:15,689 --> 01:06:18,682 Птица, върни се. 666 01:06:18,682 --> 01:06:21,709 Задръж, първи. 667 01:06:21,709 --> 01:06:25,709 Къде си? - Пред казиното. 668 01:06:25,709 --> 01:06:27,719 Забивам жената на управителя. 669 01:06:27,719 --> 01:06:31,705 Тия мацки са нечистоплътни. Не ги докосвай. 670 01:06:32,712 --> 01:06:35,712 Всички да се върнат в гаража. 671 01:06:35,712 --> 01:06:39,709 Жена ми ражда? Пристигам в болницата. 672 01:06:39,709 --> 01:06:44,725 Нещо го подплаши. - Жена ми ражда. 673 01:06:44,725 --> 01:06:47,727 Ама това не е моята кола! А, ей там е. 674 01:06:47,727 --> 01:06:50,723 Отдалечи се. 675 01:06:52,732 --> 01:06:55,727 Виждам те. 676 01:06:59,740 --> 01:07:01,743 Спри тук. 677 01:07:16,763 --> 01:07:19,768 Тук втори, загубих ги. 678 01:07:23,792 --> 01:07:27,801 Пак ще търсим Фъзи. 679 01:07:27,801 --> 01:07:32,804 Виж, тия ключове пускат електронен сигнал до транскодера. 680 01:07:33,811 --> 01:07:37,816 Откъде ги взе? - Останаха от предната кражба. 681 01:07:45,823 --> 01:07:47,817 Кой е? 682 01:07:55,812 --> 01:07:58,838 Какво стана? - Откъде взе тези ключове? 683 01:07:58,838 --> 01:08:02,842 Куките ни причакваха до мерцедесите. Откъде са? 684 01:08:02,842 --> 01:08:05,844 Имам човек при дистрибутора. И преди съм го използвал. 685 01:08:05,844 --> 01:08:10,835 Кога? - Ами миналата седмица. 686 01:08:10,835 --> 01:08:15,860 Касълбек е проверил при дистрибуторите и ни е надушил. 687 01:08:16,870 --> 01:08:18,868 Остават ни само 8 часа. 688 01:08:18,868 --> 01:08:23,868 И сега какво? Събрание ли ще правим? 689 01:08:23,868 --> 01:08:27,866 Мемфис, май е време да помислим къде ще крием тия хлапетии. 690 01:08:28,860 --> 01:08:31,869 Ти чуваш ли се бе? - Да го духаш! 691 01:08:31,869 --> 01:08:36,884 Ако не доставим мерцедесите, няма смисъл да вдигаме други коли. 692 01:08:36,884 --> 01:08:41,881 Те искат от нас 50, не 47. 693 01:08:42,882 --> 01:08:46,885 Имаме ключове за мерцедесите от предишната кражба. 694 01:08:46,885 --> 01:08:49,892 Те са в полицията! 695 01:08:49,892 --> 01:08:52,911 Как ще ги вземем оттам? 696 01:08:54,915 --> 01:08:57,912 Вярно! - Луди ли сте? 697 01:08:57,912 --> 01:09:01,934 Тръгваме. - Мемфис, не прави щуротии! 698 01:09:01,934 --> 01:09:03,940 Нали не изглеждам подозрителен? 699 01:09:03,940 --> 01:09:06,945 Ото, кучето ти изяде ключовете! 700 01:09:06,945 --> 01:09:10,925 Обикновено яде регистрационните номера. 701 01:09:11,927 --> 01:09:16,955 Кучето е изяло ключовете? 702 01:09:16,955 --> 01:09:19,959 Как ще ги извадим? - Не е смешно. 703 01:09:19,959 --> 01:09:22,959 Изобщо не си го помисляй. 704 01:09:27,962 --> 01:09:30,969 Тоби, иди до аптеката. 705 01:09:30,969 --> 01:09:34,967 Купи разслабително "Екслакс". - Съвсем изперкахте. 706 01:09:34,967 --> 01:09:38,973 Лошо куче! - Да се залавяме за работа. 707 01:09:53,418 --> 01:09:57,422 Отвори вратата. 708 01:09:57,422 --> 01:10:01,419 Не се прави на рокзвезда. 709 01:10:01,419 --> 01:10:05,436 Какво правим тук? 710 01:10:05,436 --> 01:10:10,447 Ти никакъв не се обади, затова ще поседим тук, докато пропееш. 711 01:10:10,447 --> 01:10:14,447 Трябваше ли да се обаждам? Нали ви казах, че друго не знам. 712 01:10:15,432 --> 01:10:19,433 Смяташ ли, че нарушава условията за предсрочното освобождаване? 713 01:10:19,433 --> 01:10:24,439 Определено, инспекторе. Отказва да сътрудничи на полицията. 714 01:10:31,470 --> 01:10:36,483 Това го научих след пенсионирането. Знаеш ли го? 715 01:10:37,490 --> 01:10:39,482 Не, не отказвам да сътруднича. 716 01:10:40,483 --> 01:10:42,486 Добре де. 717 01:10:42,486 --> 01:10:45,481 Говори се, че Кип Рейнс провалил поръчка. 718 01:10:45,481 --> 01:10:50,474 Много бил затънал. - Чия поръчка? 719 01:10:53,604 --> 01:10:56,613 На Реймънд Калитри. 720 01:10:56,613 --> 01:10:58,616 Браво. 721 01:11:04,623 --> 01:11:06,633 Побързай! 722 01:11:12,639 --> 01:11:15,651 Имаме 6 часа. Кучето свърши ли работата? 723 01:11:15,651 --> 01:11:18,657 Тоби и Фреб го разхождат. 724 01:11:18,657 --> 01:11:21,657 Не ще. Спекло се е. 725 01:11:21,657 --> 01:11:25,669 Хайде бе, куче, разтовари. 726 01:11:25,669 --> 01:11:27,671 Акай бе, куче. 727 01:11:29,674 --> 01:11:34,673 Тая кола е на някое момиче. - Коя би карала "Хемикуда"? 728 01:11:34,673 --> 01:11:36,681 Сега ще видиш коя. 729 01:11:36,681 --> 01:11:41,680 Червило? - В тон е с колата. 730 01:11:43,676 --> 01:11:48,696 Какво следва? Руж, спирала? - Следва да си купя високи обувки 731 01:11:49,691 --> 01:11:54,700 и розово бельо. - Токчета и розово бельо? 732 01:11:54,700 --> 01:11:57,705 Не е лоша идея. 733 01:12:00,714 --> 01:12:04,704 Реймънд Калитри е лежал 5 години за убийство. 734 01:12:04,704 --> 01:12:07,714 Имигрирал е през '98-а. 735 01:12:07,714 --> 01:12:11,739 Рекет, изнудване, пласиране на крадени стоки. 736 01:12:11,739 --> 01:12:14,746 Държи автоморга. 737 01:12:30,757 --> 01:12:33,756 Ще трябва да ги изчакаме. 738 01:12:38,756 --> 01:12:41,760 Имаш ли си някоя? - Не. 739 01:12:41,760 --> 01:12:46,773 Имах едно момиче някога. Беше страхотна. 740 01:12:46,773 --> 01:12:51,769 Тогава защо я остави? 741 01:13:09,824 --> 01:13:13,824 Исках да дойдеш с мен. 742 01:13:13,824 --> 01:13:17,837 И да стана нов човек. 743 01:13:17,837 --> 01:13:22,819 Не исках да пострадаш. Трябваше да оставиш занаята. 744 01:13:22,819 --> 01:13:25,830 Не можех. 745 01:13:25,830 --> 01:13:28,827 Не бях готова. 746 01:13:28,827 --> 01:13:32,836 Но сега си чиста. - Да, без теб не беше същото. 747 01:13:38,844 --> 01:13:43,845 Извинете. - Какво правиш?! Нали го чета! 748 01:13:43,845 --> 01:13:46,873 Мери си приказките. Този случай е на отдел "Убийства". 749 01:13:46,873 --> 01:13:49,873 Три месеца чакахме прокурора да разреши подслушване. 750 01:13:49,873 --> 01:13:54,888 Само ние имаме право да го следим, никой друг. 751 01:13:56,889 --> 01:14:01,903 И още нещо ще ви кажа. Калитри ще бъде съден за убийство! 752 01:14:02,895 --> 01:14:06,888 Кой ви бръсне за слива с вашите автокражби? 753 01:14:08,891 --> 01:14:13,899 Не ми е удобно да ги гледам. - Хайде, хайде. Какво се моткате? 754 01:14:18,914 --> 01:14:23,905 Кое те възбужда повече, сексът или кражбата? 755 01:14:34,918 --> 01:14:37,921 Какво ще кажеш... 756 01:14:37,921 --> 01:14:41,942 ... за секс по време на кражба? - Я, интересна идея. 757 01:14:44,943 --> 01:14:46,949 Малко момичета ще се навият. 758 01:14:46,949 --> 01:14:50,950 Сега ми хрумна. 759 01:14:50,950 --> 01:14:55,959 Не ми отговори на въпроса. 760 01:14:55,959 --> 01:15:00,969 Проблемът е в скоростния лост. 761 01:15:01,966 --> 01:15:03,977 Може да попречи. 762 01:15:03,977 --> 01:15:07,968 А не искаме да повреждаме синхронизатора. 763 01:15:10,973 --> 01:15:12,990 Дроселът... 764 01:15:17,671 --> 01:15:22,675 Помпата на съединителя... 765 01:15:24,675 --> 01:15:29,679 Разпределителният вал... - Не мога. 766 01:15:29,679 --> 01:15:33,682 6-цилиндрови редови двигатели, с тройни карбуратори "Вебер", 767 01:15:34,684 --> 01:15:37,689 които плътно си пасват... 768 01:15:40,697 --> 01:15:44,697 Наш ред е. - Спирачките си ги бива. 769 01:16:00,721 --> 01:16:04,728 Не ще и не ще. - Може да има запек. 770 01:16:04,728 --> 01:16:08,733 Дай му още едно хапче. - Вече взе две. 771 01:16:08,733 --> 01:16:11,739 Ей, дребен. - О, не... 772 01:16:11,739 --> 01:16:15,745 Това е наша територия. Изнасяй се оттук. 773 01:16:15,745 --> 01:16:19,749 Не сме ви искали територията. - Под нивото ви ли е? 774 01:16:19,749 --> 01:16:23,752 Не, за вас си е идеална. - Мислите се за голяма работа? 775 01:16:24,762 --> 01:16:27,768 Да ви посмалим малко? 776 01:16:27,768 --> 01:16:29,790 Пич, ключовете! 777 01:16:29,790 --> 01:16:34,797 Един момент, момчета. 778 01:16:35,796 --> 01:16:39,806 Леле, ще повърна. - Гадост. 779 01:16:39,806 --> 01:16:43,809 Егати откачалките, да ровят в кучешки лайна. 780 01:16:45,111 --> 01:16:48,514 Намерих ги. - Извратеняци! 781 01:16:48,514 --> 01:16:53,046 6 часа до крайния срок 782 01:16:53,046 --> 01:16:57,024 Полицейски паркинг за задържани автомобили 783 01:17:00,683 --> 01:17:05,692 Събуди се, друже. Пак ми вдигнаха волвото с паяка. 784 01:17:15,746 --> 01:17:20,753 Нямаме волво тук. - Как бе? Ченгетата тъй казаха. 785 01:17:21,752 --> 01:17:26,757 Нямаме волво, не разбра ли? 786 01:17:30,742 --> 01:17:33,745 Я си провери пак в папката. 787 01:17:33,745 --> 01:17:36,746 Сфинкс, Суей. 788 01:17:36,746 --> 01:17:40,757 Как тъй го няма, я виж хубаво. 789 01:17:40,757 --> 01:17:45,759 Погледни, няма волво. 790 01:17:45,759 --> 01:17:50,795 Я виж какво имам тук. 791 01:18:02,788 --> 01:18:07,796 Ще прощаваш, пич, ама трябва да тръгвам. Търсят ме. 792 01:18:07,796 --> 01:18:08,793 Хайде, времето е пари. 793 01:18:10,794 --> 01:18:14,828 Това е най-гадният ден в живота ми. 794 01:18:17,830 --> 01:18:22,839 "Детектив Касълбек, стъклените парченца от склада 795 01:18:22,839 --> 01:18:26,842 са от черни крушки, които се продават навсякъде." 796 01:18:31,848 --> 01:18:36,855 За какво им са черни крушки в склад в Лонг Бийч? 797 01:18:41,850 --> 01:18:46,852 Ела с мен. 798 01:18:50,852 --> 01:18:55,864 Виждаш ли това? - Черна крушка ли е? 799 01:18:55,864 --> 01:18:59,869 Именно. Прегледай стената, а аз ще видя другата. 800 01:19:00,882 --> 01:19:03,888 Помниш ли 70-те? - Твърде млад съм, слава богу. 801 01:19:03,888 --> 01:19:06,885 Черните крушки бяха върхът. 802 01:19:06,885 --> 01:19:09,896 Имаше едно специално мастило. 803 01:19:09,896 --> 01:19:13,898 Четеше се само на черна крушка. 804 01:19:13,898 --> 01:19:17,893 И ако искаш да напишеш нещо, така че никой да не го чете... 805 01:19:17,893 --> 01:19:20,912 Като списък с коли. 806 01:19:20,912 --> 01:19:24,915 Ето го! 807 01:19:25,918 --> 01:19:28,911 Нашият списък! 808 01:19:28,911 --> 01:19:32,936 Много са, няма да намерим всички. - Не е нужно. 809 01:19:32,936 --> 01:19:36,929 Ще търсим най-редките. 810 01:19:37,929 --> 01:19:40,937 Прати екип да търсят тези. 811 01:19:40,937 --> 01:19:45,946 Ние с теб ще поемем "Мустанг"-а от '67-а. Малко са в града. 812 01:19:45,946 --> 01:19:49,962 А ако вече го е забърсал? - Ще си го остави за последно. 813 01:19:50,966 --> 01:19:54,944 Защо? - Защото се страхува от него. 814 01:19:55,948 --> 01:19:59,948 3 часа до крайния срок 815 01:20:05,988 --> 01:20:09,989 Как сте, момчета? 816 01:20:09,989 --> 01:20:13,980 Какво правиш тук? - Искам да дойда с вас. 817 01:20:13,980 --> 01:20:16,990 Не сега, тръгвай. 818 01:20:31,181 --> 01:20:32,169 Бързо! 819 01:20:46,188 --> 01:20:50,212 Какво блееш бе? - Повикай полиция, крадат колата! 820 01:20:51,212 --> 01:20:56,216 Резе, какви ги вършиш? - Щях да те оставя, кретен такъв! 821 01:21:07,221 --> 01:21:12,237 Гледай, Сфинкс. Тоя се е кръстил Змия. 822 01:21:12,237 --> 01:21:16,236 Змията ще ходи с автобус на работа утре. 823 01:21:19,243 --> 01:21:24,259 Полиция, взимаме колата за проверка. 824 01:21:30,578 --> 01:21:35,627 Ей това е музика за кола, не вашите задгробни песнопения. 825 01:21:36,630 --> 01:21:38,633 Слушай. 826 01:21:41,649 --> 01:21:44,648 Как е? 827 01:21:49,647 --> 01:21:50,646 Змия! 828 01:21:50,646 --> 01:21:55,660 Махни я от мен! 829 01:22:03,691 --> 01:22:06,699 Ще ме убие! Махни я! 830 01:22:10,196 --> 01:22:14,236 Какво правиш бе! Махни я! 831 01:22:16,235 --> 01:22:21,221 Натисни спирачката! 832 01:22:22,224 --> 01:22:25,226 Леле, пролази ми отзад! 833 01:22:25,226 --> 01:22:27,228 Ще ми влезе в гъза! 834 01:22:48,286 --> 01:22:53,268 2 часа до крайния срок 835 01:22:58,276 --> 01:23:01,280 Обичам тая кола! 836 01:23:01,280 --> 01:23:05,288 Двете дами кацнаха вкъщи. Прибрахме Ванеса и Бернадин. 837 01:23:09,292 --> 01:23:13,295 Колко станаха? - 48. 838 01:23:13,295 --> 01:23:15,295 Огледалото и Сфинкса се сдобили с компания. 839 01:23:15,295 --> 01:23:18,308 Касълбек? - Мисля, че да. 840 01:23:18,308 --> 01:23:22,317 Отървали ли са се? - Да, при Ото са с Дони и Фреб. 841 01:23:23,323 --> 01:23:27,319 А Кип и Резето? - Не са се обадили още. 842 01:23:27,319 --> 01:23:30,324 Загубени в ада. Къде сме? 843 01:23:30,324 --> 01:23:34,336 Откъде се излиза? - Не знаеш ли къде сме? 844 01:23:34,336 --> 01:23:39,335 Кука ли е? - Частна кука. 845 01:23:40,331 --> 01:23:45,342 Намали! - Обръща. 846 01:23:45,342 --> 01:23:47,344 Леле, лошо ни се пише. 847 01:23:47,344 --> 01:23:52,353 Преследвам откраднат кадилак на запад по Хъри Драйв. 848 01:23:53,348 --> 01:23:58,363 Барикадирали са пътя. - Внимавай! 849 01:24:10,377 --> 01:24:13,381 Боли, много ме боли! - Мамка му! 850 01:24:13,381 --> 01:24:17,396 Простреляха го. 851 01:24:18,394 --> 01:24:22,408 Карай към болницата! - В болницата много питат. 852 01:24:22,408 --> 01:24:26,410 В крадена кола сме. 853 01:24:28,411 --> 01:24:33,424 Тая работа не ми харесва. 854 01:24:35,423 --> 01:24:39,425 Какво стана? - Попаднахме на куки. 855 01:24:39,425 --> 01:24:42,424 Той се беше скрил отзад. 856 01:24:42,424 --> 01:24:46,426 Ще го закарам на лекар. Сложете го в колата ми. 857 01:24:47,427 --> 01:24:50,436 Лягай отзад. 858 01:24:51,436 --> 01:24:55,438 Резе, закарайте колата при Ото. 859 01:24:58,442 --> 01:25:03,447 Къде тръгна? - Отивам с него. 860 01:25:06,458 --> 01:25:11,463 Ако нещо се обърка... - Ще се погрижа за Кип. 861 01:25:15,470 --> 01:25:19,471 Да приключваме. 862 01:25:20,635 --> 01:25:23,658 Мустанг Шелби GТ-500 863 01:25:24,639 --> 01:25:26,643 Елинор 864 01:25:26,643 --> 01:25:30,645 1 час до крайния срок 865 01:25:32,662 --> 01:25:36,669 Как е положението? - "Хъмви"-то го няма. 866 01:25:36,669 --> 01:25:38,672 Кадилакът? - Също. Къде отиваме? 867 01:25:38,672 --> 01:25:43,679 Единственото "Шелби" в района е в комплекс в Лонг Бийч. 868 01:26:20,717 --> 01:26:25,745 С теб имаме дълга история, Елинор, и не много весела. 869 01:26:25,745 --> 01:26:29,733 Обещавам ти, че ако се държиш добре, ще се погрижа за теб. 870 01:26:52,761 --> 01:26:56,768 По дяволите! 871 01:26:58,767 --> 01:27:03,779 Два са начините, Рейнс - лесен и труден. 872 01:27:13,792 --> 01:27:15,790 Мисля, че избра трудния. 873 01:27:31,813 --> 01:27:36,827 Преследвам сив "Мустанг Шелби", модел 1967 г. 874 01:27:41,836 --> 01:27:45,838 "Влизането забранено". - Много си наблюдателен. Дръж се! 875 01:27:49,708 --> 01:27:53,719 Заподозреният се движи на изток по 4-а улица. 876 01:27:58,717 --> 01:28:01,726 На север по Мейн. 877 01:28:17,749 --> 01:28:20,753 Назад! 878 01:28:31,766 --> 01:28:34,796 Дайте път! 879 01:28:37,798 --> 01:28:42,806 Ще си играеш с мен, а? 880 01:28:42,806 --> 01:28:45,814 Я да те видя! 881 01:29:53,904 --> 01:29:58,916 Централа, трети попадна във верижна катастрофа на 7-а улица. 882 01:30:32,941 --> 01:30:35,946 До всички, обектът влезе в тунела край магистралата. 883 01:30:35,946 --> 01:30:40,950 Къде е хеликоптерът? - Пратете хеликоптер. 884 01:30:40,950 --> 01:30:45,957 Тук "Еър 1". Обектът се движи на юг със 150 км/ч. 885 01:30:50,968 --> 01:30:55,975 Следвай го неотлъчно. - Разбрано. 886 01:31:01,991 --> 01:31:05,996 Отдалечава се от полицейските коли. - Не го изпускай. 887 01:31:05,996 --> 01:31:10,009 Вдигна на 220. - Не го изпускай! 888 01:31:12,024 --> 01:31:15,008 240... - 260. 889 01:31:15,008 --> 01:31:18,016 Изпуснах го. 890 01:31:18,016 --> 01:31:20,020 Тоя е велик шофьор. - Какво? 891 01:31:20,020 --> 01:31:23,018 Сигурно е заради колата. 892 01:31:25,033 --> 01:31:28,043 Колко е часът? 893 01:31:29,042 --> 01:31:32,042 Седем и половина. 894 01:31:34,027 --> 01:31:38,031 Ще трябва да напуснеш града. 895 01:31:38,031 --> 01:31:42,039 Брат ти е най-великият крадец, но този път няма да успее. 896 01:31:45,052 --> 01:31:49,061 Не съм като Мемфис, да си зарязвам приятелите. 897 01:31:51,063 --> 01:31:54,055 Просиш си шамарите, момче. 898 01:31:55,059 --> 01:32:00,061 Мислиш, че брат ти е духнал? Не е зле да научиш истината. 899 01:32:02,069 --> 01:32:06,097 Кажи ми я. 900 01:32:06,097 --> 01:32:09,088 Майка ти му каза да си върви. 901 01:32:09,088 --> 01:32:14,095 Боеше се, че ако Мемфис е тук, и ти ще поемеш по неговия път. 902 01:32:15,093 --> 01:32:17,095 Тя му каза да си върви. 903 01:32:17,095 --> 01:32:21,101 Направи го заради теб. 904 01:32:21,101 --> 01:32:26,100 Остави всички ни заради теб. 905 01:32:27,097 --> 01:32:30,109 Не е кой знае каква саможертва. 906 01:32:30,109 --> 01:32:34,113 Да оставиш всичко свое, всичко, което си постигнал. 907 01:32:36,117 --> 01:32:40,130 Но какво нещо е животът... Ти все пак тръгна по този път. 908 01:32:41,128 --> 01:32:46,149 Упоих го и заспа. Ще се оправи. 909 01:32:48,152 --> 01:32:53,159 25 минути до крайния срок 910 01:33:14,185 --> 01:33:19,188 Дребна работа, Елинор. Ще те стегнем. 911 01:33:19,188 --> 01:33:22,179 Не, недей! Не ми прави номера. 912 01:33:22,179 --> 01:33:25,203 Не започвай пак. 913 01:33:25,203 --> 01:33:30,198 Хайде, пали! 914 01:33:31,205 --> 01:33:35,209 Нуждая се от теб, Елинор. Не ме оставяй! 915 01:33:42,204 --> 01:33:46,218 Заподозреният се отправи на юг по булевард Хенри Форд. 916 01:33:46,218 --> 01:33:50,224 Да го пресрещнем на Оушън Авеню. 917 01:33:50,224 --> 01:33:52,232 Ето го. 918 01:33:52,232 --> 01:33:55,225 Пипнах те, Рейнс. 919 01:34:42,066 --> 01:34:46,069 Заподозреният се движи на запад, пресрещнете го от изток. 920 01:34:51,081 --> 01:34:56,088 Заподозреният се приближава към вас. 921 01:35:10,105 --> 01:35:13,113 Завива към вас на края на кея. 922 01:36:18,389 --> 01:36:21,394 Провери как е. 923 01:36:21,394 --> 01:36:25,419 Ранен ли си? Облегни се назад. - Нищо ми няма. 924 01:36:25,419 --> 01:36:29,426 Сигурен ли си? Току-що мина през стената. 925 01:36:29,426 --> 01:36:32,429 Контролна кула Лонг Бийч, 926 01:36:32,429 --> 01:36:35,432 полицейски хеликоптер иска разрешение за влизане в зоната. 927 01:36:36,438 --> 01:36:41,441 Отказваме разрешение, самолет се готви за кацане. 928 01:36:41,441 --> 01:36:45,438 Повтарям, не влизайте в зоната на летището. 929 01:36:55,442 --> 01:36:58,468 4 минути до крайния срок 930 01:37:36,719 --> 01:37:41,726 Ето го! 931 01:37:43,731 --> 01:37:45,734 Излез от колата! 932 01:37:48,723 --> 01:37:52,726 Рейнс! 933 01:38:37,272 --> 01:38:41,276 Къде е Мемфис? - Не знам. 934 01:38:41,276 --> 01:38:44,284 Още не е дошъл. 935 01:38:44,284 --> 01:38:48,284 Няма ли го? Часът е осем. 936 01:38:52,306 --> 01:38:56,308 Времето изтече, Атли. Имам само 49 коли, една липсва. 937 01:38:56,308 --> 01:39:00,315 Докарай хлапето. - Кое хлапе? 938 01:39:00,315 --> 01:39:03,318 Били Хлапето. Ти за кой си помисли? 939 01:39:03,318 --> 01:39:08,316 За Кип Рейнс. - Я, как позна! 940 01:39:08,316 --> 01:39:13,347 Ако щеш ми вярвай, не мога да намеря копеленцето. 941 01:39:13,347 --> 01:39:16,348 Намери го. - А ако не успея? 942 01:39:16,348 --> 01:39:19,334 Батето ще го отнесе, все тая. 943 01:39:19,334 --> 01:39:23,334 И двамата са един дол дренки. Драйфа ми се от тях. 944 01:39:24,340 --> 01:39:28,340 Кучи син... 945 01:39:28,340 --> 01:39:30,342 Благодари на брат си. 946 01:39:30,342 --> 01:39:34,354 Току-що зае мястото ти на дръвника. 947 01:39:43,365 --> 01:39:48,369 Съжалявам, приключихме вече. - Нищо подобно, това е 50-ата. 948 01:39:48,369 --> 01:39:53,376 Закъсня, затова се изпарявай. Ако не ти отърва, иди при Калитри. 949 01:40:12,126 --> 01:40:14,130 Закъсня. 950 01:40:14,130 --> 01:40:18,135 Правиш въпрос за 12 минути. 951 01:40:18,135 --> 01:40:20,137 Задигнах ти 50 коли за една нощ. 952 01:40:20,137 --> 01:40:25,155 Уморен съм, скапан съм и заслужавам малко благодарност. 953 01:40:26,516 --> 01:40:31,522 Чаках 50 коли, не 49 и половина. - Нищо й няма. 954 01:40:32,521 --> 01:40:35,552 Една боя... 955 01:40:35,552 --> 01:40:39,555 Малко фибростъкло и е готова. 956 01:40:39,555 --> 01:40:44,550 Струва 60-70 бона. Сложи ги 80. 957 01:40:44,550 --> 01:40:48,553 Извади ги от 200 000, които ми дължиш, и сме на чисто. 958 01:40:49,559 --> 01:40:54,547 Приспадни си 80 000 и край. - Съгласен. 959 01:40:54,547 --> 01:40:58,577 И забравяш за брат ми. - Забравям. 960 01:40:58,577 --> 01:41:01,582 Слагаме точка. 961 01:41:01,582 --> 01:41:04,589 Точка. 962 01:41:10,574 --> 01:41:15,578 Никой не може да ме обижда и да насочва пистолет в главата ми. 963 01:41:16,584 --> 01:41:21,591 Убийте го. Унищожете колата. 964 01:41:29,622 --> 01:41:32,630 Така... 965 01:41:32,630 --> 01:41:36,631 Къде се помещава Калитри? - Автоморга "Екзетър". Ще ходим ли? 966 01:41:36,631 --> 01:41:41,630 От "Убийства" казаха... - По дяволите "Убийства". 967 01:41:57,655 --> 01:42:00,657 Еднорогът... - Какво? 968 01:42:00,657 --> 01:42:02,658 Нищо. 969 01:42:07,660 --> 01:42:09,653 Къде го искаш? 970 01:42:09,653 --> 01:42:12,661 В главата или в сърцето? 971 01:42:12,661 --> 01:42:14,663 В сърцето. - С удоволствие. 972 01:42:15,745 --> 01:42:20,758 Чакайте, момчета, нов план. - Не се бъркай, Атли. 973 01:42:20,758 --> 01:42:24,773 Какво правите? - Не приближавай. 974 01:42:25,761 --> 01:42:30,783 Калитри ме прати да ви питам нещо. 975 01:42:39,805 --> 01:42:44,791 Всичко е наред... - Веднага измъкни брат ми оттук. 976 01:42:48,811 --> 01:42:52,824 Грешка беше, че нае хлапе да ти върши черната работа. 977 01:42:52,824 --> 01:42:56,833 Още по-голяма грешка - нае брат ми. 978 01:42:56,833 --> 01:43:00,825 Но фаталната ти грешка е, че се опита да ме убиеш. 979 01:43:03,825 --> 01:43:07,836 Полека със стола. Остави го. - Да бе, дървото ти е слабост. 980 01:43:07,836 --> 01:43:10,849 Пусни го. 981 01:43:10,849 --> 01:43:13,831 Не! 982 01:44:00,897 --> 01:44:02,903 Ясно. 983 01:45:10,794 --> 01:45:12,819 Господи! 984 01:45:15,802 --> 01:45:19,804 Ти пък кой си? - Полицай! 985 01:45:19,804 --> 01:45:22,810 Недей, ще сбъркаш. - Напротив. 986 01:45:22,810 --> 01:45:25,815 Ако се предадеш, ще ти се размине леко. 987 01:45:25,815 --> 01:45:29,822 Ако ме убиеш, ако убиеш полицай... С теб е свършено. 988 01:45:30,818 --> 01:45:33,825 Нещо си в грешка. Ако те убия, с теб е свършено. 989 01:45:33,825 --> 01:45:36,826 Какво толкова? Ще дават погребението ти по телевизията. 990 01:45:36,826 --> 01:45:41,854 Ще има почести, салюти... Ще връчат на вдовицата знамето. 991 01:45:44,855 --> 01:45:49,872 Най-великият ден в живота ти. 992 01:46:16,893 --> 01:46:20,916 Поставяш ме пред морална дилема. 993 01:46:20,916 --> 01:46:24,910 В града цари хаос след изпълненията ти с Елинор. 994 01:46:24,910 --> 01:46:28,917 Обаче знам защо се върна. 995 01:46:28,917 --> 01:46:30,905 Братската любов... 996 01:46:30,905 --> 01:46:34,935 ... си е братска любов. 997 01:46:35,934 --> 01:46:38,933 Ти ми спаси живота. 998 01:46:38,933 --> 01:46:43,938 Какво да правя? - Ти решаваш, инспекторе. 999 01:46:45,051 --> 01:46:50,058 Дим да те няма, Рандал. Ще те покрия. 1000 01:46:51,060 --> 01:46:56,088 Изчезвай, преди да размисля. 1001 01:46:59,088 --> 01:47:03,076 На 14-и кей има един контейнер. 1002 01:47:03,076 --> 01:47:06,087 Може да му хвърлиш едно око. 1003 01:47:16,118 --> 01:47:21,124 Може ли добрият, симпатичен готвач да получи една биричка? 1004 01:47:21,124 --> 01:47:25,123 Резе, скачай за бира. 1005 01:47:25,123 --> 01:47:28,120 Кльопачката, Мемфис, момчета! Благодаря, господинчо. 1006 01:47:28,120 --> 01:47:32,126 По дяволите! 1007 01:47:32,126 --> 01:47:34,121 Горкият Тоби! 1008 01:47:34,121 --> 01:47:38,128 Сигурно много го боли. - Що и мен не ме заболи така? 1009 01:47:39,124 --> 01:47:41,125 Секси, секси... 1010 01:47:43,127 --> 01:47:47,134 Ако раната му ви е донесла просветление 1011 01:47:47,134 --> 01:47:51,150 и е разкрила мрака, който цари под лустрото на престъпния живот, 1012 01:47:51,150 --> 01:47:54,161 за да ви вдъхнови за промяна, 1013 01:47:54,161 --> 01:47:58,163 то в такъв случай, раната му е знаме на благородството и славата. 1014 01:47:59,162 --> 01:48:04,174 Дано всички имаме това щастие. "Горкият Тоби!", възклицавате вие. 1015 01:48:05,177 --> 01:48:08,170 "Горко нам", възкликвам аз. 1016 01:48:08,170 --> 01:48:11,174 Той проговори! 1017 01:48:11,174 --> 01:48:15,181 А аз мислех, че си от Лонг Бийч. 1018 01:48:15,181 --> 01:48:18,181 Ей, Мемфис! 1019 01:48:20,187 --> 01:48:25,192 Имам нещо за теб. - Какво е това? - Отваряй. 1020 01:48:26,195 --> 01:48:30,209 Ключове... Много мило. Какво да ги правя? 1021 01:48:30,209 --> 01:48:34,229 Ей, я елате насам. 1022 01:48:37,232 --> 01:48:38,218 Всички да дойдат. 1023 01:48:38,218 --> 01:48:42,236 Дами и господа, 1024 01:48:42,236 --> 01:48:46,227 за мен е удоволствие да ви представя... 1025 01:48:46,227 --> 01:48:50,231 Стига бе! - Твоята Елинор. 1026 01:48:51,229 --> 01:48:54,254 Но това е Елинор! - Твоя е. 1027 01:48:54,254 --> 01:48:58,251 За ремонт е, но за няколко седмици ще я направя да лети. 1028 01:49:01,249 --> 01:49:05,256 Нали не си... - Не, не. 1029 01:49:05,256 --> 01:49:08,265 Продадох си мотора. 1030 01:49:08,265 --> 01:49:12,271 Ти ме изумяваш. Купил си ми кола? 1031 01:49:13,274 --> 01:49:17,274 Да, в знак на благодарност... 1032 01:49:17,274 --> 01:49:21,283 ... за всичко. 1033 01:49:24,281 --> 01:49:26,281 Ето така трябва да бъде. 1034 01:49:30,309 --> 01:49:33,311 Няма ли да я пробваш? 1035 01:49:33,311 --> 01:49:37,292 Знам какво направи за мен. Благодаря ти. 1036 01:49:38,297 --> 01:49:41,296 До скоро. 1037 01:49:51,339 --> 01:49:56,332 Идваш ли? - Иска ли питане? 1038 01:50:10,270 --> 01:50:12,613 О, не започвай пак!