1 00:00:08,000 --> 00:00:10,719 10,5 ПО СКАЛАТА НА РИХТЕР 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,278 Докъде стигна? - 6,5. 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,589 6,8. 4 00:01:47,880 --> 00:01:50,440 Засилва се. 7,0. 5 00:02:09,760 --> 00:02:12,399 7,4. 6 00:02:21,280 --> 00:02:24,636 7,7. - Къде е епицентърът? 7 00:02:26,160 --> 00:02:28,720 В центъра на Сиатъл! 8 00:02:41,320 --> 00:02:43,959 7,9. 9 00:04:52,240 --> 00:04:54,800 Д- р Хил. 10 00:04:54,920 --> 00:04:57,832 С какъв магнитуд е? Тръгвам. 11 00:05:00,200 --> 00:05:02,430 7,9. 12 00:05:02,560 --> 00:05:07,156 Няма такава активност от Денали. Вторичните вълни са извън скалата. 13 00:05:07,280 --> 00:05:10,750 Конструкция, проектирана за 9,1, бе срутена от 7,9. 14 00:05:11,800 --> 00:05:14,075 Ще ти звънна пак. 15 00:05:14,200 --> 00:05:17,749 Подземна газова кухина се разкъса на 15 м под улицата 16 00:05:17,880 --> 00:05:21,668 и предизвика хлътването на земята под целия център. 17 00:05:22,680 --> 00:05:26,912 От Пасифика до бреговата линия всичко е блокирано от наводнение. 18 00:05:27,120 --> 00:05:32,513 Пойнт Дифайънс Парк е отцепен. Мостът Такома Нароус е поразен. 19 00:05:44,160 --> 00:05:47,470 Вторичен трус. 4,6. - 4,9. 20 00:05:47,720 --> 00:05:52,510 Да уточним къде е хипоцентърът. - Следим активни странични трусове. 21 00:05:52,680 --> 00:05:57,310 Плочите Горда и Хуан де Фюка. Искам инфрачервените показания. 22 00:05:57,480 --> 00:06:00,631 Не Порда. Разломната зона не е до езерото Шаста. 23 00:06:00,760 --> 00:06:04,799 Епицентърът е на 260 км източно от нас. Вероятно Елънсбърг. 24 00:06:04,920 --> 00:06:09,152 Локално е. Има субдукция на Северноамериканската плоча. 25 00:06:09,280 --> 00:06:13,068 Местните разломи са раздробени, но явлението е по-дълбоко. 26 00:06:13,200 --> 00:06:17,318 През май открих следи от разседи в централен Вашингтон. 27 00:06:17,520 --> 00:06:20,876 С тази апаратура няма да можем да открием разлом. 28 00:06:21,000 --> 00:06:26,836 Искам графики на засегнатите райони. Търсим и взаимодействащи разседи. 29 00:06:26,960 --> 00:06:30,794 Спешно ни трябват сателитни снимки. - Разбрано. 30 00:06:30,920 --> 00:06:34,071 Новини от Денвър? - Още чакаме геоложката служба. 31 00:06:34,200 --> 00:06:38,910 Ще уточним разломната зона. Набери геологичната лаборатория. 32 00:06:40,680 --> 00:06:42,636 Какво правиш, Сам? 33 00:06:42,800 --> 00:06:48,113 Аз отговарям тук. Не се разпореждай. - Какъв бе твоят план? 34 00:06:48,240 --> 00:06:52,995 Не е важно чий план е по-удачен, а кой е шефът. 35 00:06:53,240 --> 00:06:57,153 Хората очакват бързи отговори. - И ще ги получат. 36 00:06:57,280 --> 00:07:00,238 Къде са термичните показания? Живо, живо! 37 00:07:03,880 --> 00:07:06,553 Много ще те заболи, Рой. 38 00:07:09,680 --> 00:07:12,797 Свършено е с теб. Край. - Покажи ми какво можеш. 39 00:07:14,000 --> 00:07:16,468 Дръж се здраво, Рой. 40 00:07:16,960 --> 00:07:19,349 Не ме бутай. 41 00:07:20,800 --> 00:07:23,268 Отбих те! 42 00:07:24,280 --> 00:07:27,829 Днес с всички средства ли играеш? - Има ли друг начин? 43 00:07:27,960 --> 00:07:32,636 Водя с две точки. Какво ще направиш? - Ти как мислиш? 44 00:07:32,800 --> 00:07:36,998 Ще гониш тройката. Използваш далечна стрелба, когато си отчаян. 45 00:07:37,120 --> 00:07:39,554 Кой е отчаян? 46 00:07:39,720 --> 00:07:41,756 Ти. Страшно си отчаян. 47 00:07:41,880 --> 00:07:46,112 Опитваш да вникнеш в съзнанието ми. - В него съм още от Харвард. 48 00:07:46,240 --> 00:07:49,710 Ясен съм ти, защото сме бивши съквартиранти? 49 00:07:49,840 --> 00:07:52,308 Като бял ден. 50 00:07:52,560 --> 00:07:55,154 На ти тогава. 51 00:07:56,520 --> 00:07:59,114 Три точки. 52 00:08:00,720 --> 00:08:05,316 Прав бях. Беше отчаян. Винаги прибягваш до далечната стрелба. 53 00:08:05,480 --> 00:08:07,789 Но победих. 54 00:08:07,960 --> 00:08:10,633 Извади късмет. - Друг път! 55 00:08:11,120 --> 00:08:14,351 Да? - Г-н президент, имаше земетресение. 56 00:08:14,880 --> 00:08:17,553 Къде? - В Сиатъл. 57 00:08:18,400 --> 00:08:22,916 Какво е положението? - Кулата Спейс Нийдъл се е срутила. 58 00:08:28,640 --> 00:08:31,154 САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ 59 00:08:31,320 --> 00:08:34,835 Ще хванем задръстването. - Спокойно, Кларк. Идва. 60 00:08:35,000 --> 00:08:37,309 Преди половин час каза същото. 61 00:08:37,440 --> 00:08:39,908 Пак ли започваш? - Какво да започвам? 62 00:08:40,040 --> 00:08:44,318 След 4 г. водиш щерка си на къмпинг. - Сега го правя, нали? 63 00:08:44,440 --> 00:08:47,989 А чия беше идеята? - Не се карайте! Моля ви! 64 00:08:48,160 --> 00:08:53,029 Не се караме. С майка ти си говорим. - Добре че има разводи. 65 00:08:54,160 --> 00:08:57,197 В този вид ли ще ходиш на къмпинг? 66 00:08:57,760 --> 00:09:00,320 Да. 67 00:09:01,120 --> 00:09:05,159 Това ли е целият ти багаж? - Музиката ми е важна. 68 00:09:05,320 --> 00:09:08,153 Не й ли помогна да се приготви? 69 00:09:08,400 --> 00:09:11,836 Да тръгваме. Заболя ме главата от вас. Чао. 70 00:09:12,000 --> 00:09:14,673 Приятно прекарване. - Да, бе. 71 00:09:21,240 --> 00:09:25,199 Не го приемай лично. Такава си е. - Мрази ме, нали? 72 00:09:25,800 --> 00:09:28,792 Питай нея. - Тръгваме ли? Хайде! 73 00:09:28,960 --> 00:09:33,556 Тръгваме. Само за момент. - За малко да забравя нещо. 74 00:09:37,320 --> 00:09:40,232 Това ще й потрябва. - Благодаря. 75 00:09:42,120 --> 00:09:46,955 Не я пришпорвай. Доста време мина. - Ще ти звънна, щом стигнем. 76 00:09:58,200 --> 00:10:00,668 Чао. 77 00:10:08,040 --> 00:10:11,794 Губернатор Уилямс. - Във Вашингтон имаше земетресение. 78 00:10:11,920 --> 00:10:15,469 Молят за помощта на Калифорния. - Веднага идвам. 79 00:10:16,600 --> 00:10:20,070 Болниците преместиха пациентите във външни заведения. 80 00:10:20,200 --> 00:10:23,033 Почти целият пазар Пайк Плейс е наводнен. 81 00:10:23,200 --> 00:10:27,876 200 души са тежко ранени след срутването на монорелсата в центъра. 82 00:10:28,000 --> 00:10:30,275 Мемориалният стадион е разрушен. 83 00:10:30,400 --> 00:10:34,996 Заради задръстване автомобилистите се стичат към центъра. 84 00:10:35,120 --> 00:10:38,192 Движението към и от Сий-Так бе спряно. 85 00:10:38,360 --> 00:10:44,037 Този трус е по-тежък от Нортридж. Районът ще търпи последствията 5 г. 86 00:10:44,160 --> 00:10:48,517 Как ще се отрази на нацията? - Сега е сензацията на седмицата. 87 00:10:48,720 --> 00:10:50,915 Всички следят новините, 88 00:10:51,040 --> 00:10:56,114 но финансовите последици ще засегнат лавинообразно всички щати. 89 00:10:56,240 --> 00:10:59,869 Какви мерки взима губернаторът? - Потушава пожарите. 90 00:11:00,000 --> 00:11:04,710 Как го приема в личен план? - Покрусен е. 91 00:11:05,400 --> 00:11:09,188 Не са били подготвени. - Да му помогнем. 92 00:11:10,600 --> 00:11:13,512 Да разбере, че не е сам в бедата. 93 00:11:13,640 --> 00:11:17,519 Ще подкрепим хората в тази трагедия с всички сили. 94 00:11:18,440 --> 00:11:22,638 Имате среща с немския посланик. - Насрочи я за друг ден. 95 00:11:22,840 --> 00:11:26,992 Няма да остане доволен. Вече два пъти я отменяте. 96 00:11:27,120 --> 00:11:29,793 И го правя отново. 97 00:11:30,840 --> 00:11:34,628 Народът ми е на първо място. - Намерете безопасно място. 98 00:11:34,760 --> 00:11:38,719 Не изпадайте в паника. Пуснете радиото или телевизора. 99 00:11:39,880 --> 00:11:43,429 ГЕОЛОЖКА ЛАБОРАТОРИЯ НА ЩАТА ВАШИНГТОН 100 00:11:43,560 --> 00:11:47,030 Извинявай, ако съм прекалила. Просто... 101 00:11:47,160 --> 00:11:52,075 Дойдох, а не понасям... - Да не дърпаш конците. Маниачка си. 102 00:11:52,200 --> 00:11:56,637 Тъкмо това ти харесвам. - Надявам се да е комплимент. 103 00:12:00,280 --> 00:12:04,512 Сам, извинявай, че бях толкова рязък с теб. 104 00:12:05,440 --> 00:12:08,750 Приемаш ли извинението ми? 105 00:12:08,920 --> 00:12:11,559 Недей, недей, недей. 106 00:12:11,680 --> 00:12:14,399 Какъв е проблемът? 107 00:12:15,680 --> 00:12:18,399 Ти препоръча Маршал. - Стига, Сам. 108 00:12:18,560 --> 00:12:22,712 Не е публикувал нищо, а аз съм по-опитна. 109 00:12:22,840 --> 00:12:26,594 Да, гениална сии Маршал не може да се мери с теб, но... 110 00:12:26,720 --> 00:12:31,396 Но? - Всичките ти колеги мислят така. 111 00:12:31,520 --> 00:12:34,512 Нима? Слушам те. 112 00:12:36,400 --> 00:12:38,994 Те са на мнение... - Какво? 113 00:12:39,200 --> 00:12:43,478 Че си твърде целенасочена. - Така ли? Я пак? 114 00:12:43,600 --> 00:12:48,674 Не умееш да работиш в екип, а и теориите ти са доста радикални. 115 00:12:48,840 --> 00:12:51,718 Плашиш хората. - Ясно. 116 00:12:52,400 --> 00:12:55,278 Прекалено си амбициозна. 117 00:12:55,560 --> 00:12:59,314 Не виждаш цялостната картина. - Това не бях го чувала. 118 00:12:59,440 --> 00:13:03,877 Няма да бъда толкова компетентна, за да не плаша колегите. 119 00:13:09,280 --> 00:13:11,999 ЛОС АНДЖЕЛИС, КАЛИФОРНИЯ 120 00:13:19,160 --> 00:13:21,720 Здравей. 121 00:13:22,680 --> 00:13:26,798 Огнестрелна рана? - До аортата. Куршумът още е вътре. 122 00:13:27,080 --> 00:13:30,959 Инжектира ли хепарин? - Преди 2 мин. Следи налягането. 123 00:13:32,160 --> 00:13:35,277 С Джил сдобрихте ли се? - Не е твоя работа. 124 00:13:35,400 --> 00:13:38,198 Значи не сте. 125 00:13:38,640 --> 00:13:42,076 Много благодаря. Отдръпни се. - Твой е, Зак. 126 00:13:43,720 --> 00:13:46,917 Натискай артерията, много кърви. 127 00:13:47,200 --> 00:13:50,670 Настоява да върна поршето! - Тампон. 128 00:13:50,840 --> 00:13:55,436 Ще го върнеш ли? - Не. Три месеца търсих тоя цвят. 129 00:13:55,560 --> 00:13:58,518 Не можеш ли да я убедиш? - Иска нова къща. 130 00:13:58,680 --> 00:14:01,558 Просто трябва да поговорите. 131 00:14:02,000 --> 00:14:05,879 Ще изчакам да й мине. Накрая ще се предаде. 132 00:14:06,080 --> 00:14:09,470 Сигурен ли си? Да промием перикардия. 133 00:14:10,000 --> 00:14:12,036 Да спра ли кървенето? - Не. 134 00:14:12,200 --> 00:14:14,839 Защо? - Виж ЕКП-то. 135 00:14:14,960 --> 00:14:18,270 Вадя куршума и обгарям вената. - Да се подсигурим. 136 00:14:18,440 --> 00:14:22,274 Куршумът е заседнал във вена. Владея положението. 137 00:14:22,400 --> 00:14:26,552 Ако ти трябва помощ, поискай я. Не се прави на вълк единак. 138 00:14:26,680 --> 00:14:29,592 Нима? Боже, приключих. 139 00:14:30,040 --> 00:14:35,672 Тампон. Спестихме на тоя нещастник загуба на кръв и белези от рани. 140 00:14:36,520 --> 00:14:38,988 Налага се да поговорим. 141 00:14:40,560 --> 00:14:46,192 Хиляди са изчезналите в най-голямата беда от век насам на Западния бряг. 142 00:14:46,440 --> 00:14:50,319 Движението в района на Сиатъл е почти изцяло спряно... 143 00:14:51,840 --> 00:14:56,436 Разломите са активирани от голям. Епицентър - 15 км южно от Елънсбърг. 144 00:14:56,560 --> 00:15:01,634 Потвърждение от университета? - Не. Денвър и Спокейн потвърдиха. 145 00:15:05,800 --> 00:15:09,349 Беше права. По-сериозно е, отколкото мислех. 146 00:15:09,680 --> 00:15:12,672 Да окажем помощ на жертвите в тази трагедия. 147 00:15:12,880 --> 00:15:16,077 Като ми асистираш, се правиш на каубой. 148 00:15:16,200 --> 00:15:18,270 Накъде биеш? - Ние сме екип. 149 00:15:18,480 --> 00:15:20,789 Справих се. - А ако не беше? 150 00:15:20,920 --> 00:15:23,718 Щеше ли да искаш помощ? - Не се е случвало. 151 00:15:23,840 --> 00:15:27,958 Ако куршумът бе заседнал в аортата, пациентът щеше да умре. 152 00:15:28,080 --> 00:15:34,394 Единствената реалност е, че бях прав и го отървах от вътрешен кръвоизлив. 153 00:15:34,520 --> 00:15:38,593 Кого искаш да впечатлиш? - Не те разбирам. 154 00:15:38,720 --> 00:15:41,029 Перчиш се. - Как щеше да постъпиш? 155 00:15:41,160 --> 00:15:45,597 Според правилника. - Той щеше да загуби още литър кръв. 156 00:15:45,880 --> 00:15:48,952 Какво ти тежи? - Защо никога не искаш помощ? 157 00:15:49,080 --> 00:15:52,789 Нямам нужда от такава. - Всеки се нуждае понякога. 158 00:15:53,080 --> 00:15:56,834 Някой ден ще оплетеш конците и ще затриеш пациент. 159 00:15:58,960 --> 00:16:01,520 Много поздрави на Джил. 160 00:16:04,080 --> 00:16:06,992 Най-после ангелите дойдоха да те вземат. 161 00:16:09,760 --> 00:16:11,830 Ало? - Аз съм. 162 00:16:11,960 --> 00:16:14,952 Какво искаш, Оуен? - Много поздрави от Зак. 163 00:16:15,120 --> 00:16:18,237 Не се обаждаш за това. - Трябва да поговорим. 164 00:16:18,360 --> 00:16:21,716 Да беше се сетил, преди да купиш колата. 165 00:16:22,080 --> 00:16:24,878 Няма ли да се примириш? - Не мога, Оуен. 166 00:16:25,040 --> 00:16:28,953 Заслужил съм си я. Какво лошо има? - Мен не ме ли броиш? 167 00:16:29,080 --> 00:16:33,392 Или децата? Прескачаме се в тази къща. 168 00:16:33,600 --> 00:16:37,070 Тя ми харесва. - Знаеш, че е прекалено малка. 169 00:16:37,200 --> 00:16:41,990 Мамо! В Сиатъл е имало земетресение. - Говоря по телефона. 170 00:16:42,400 --> 00:16:45,631 Много хора са го отнесли. - Чух. 171 00:16:48,000 --> 00:16:52,835 Вашингтонският и Университетът на Пюджит Саунд са затворени. 172 00:16:53,000 --> 00:16:56,993 В Сиатъл са изчезнали 2000 души. - Господи! 173 00:16:57,280 --> 00:17:00,397 Какво се е случило? - Земетресението. 174 00:17:00,560 --> 00:17:03,836 Имало е земетресение? - В Сиатъл. Виждаш ли? 175 00:17:03,960 --> 00:17:07,396 Ето. За това говоря. - За кое? 176 00:17:07,680 --> 00:17:12,754 Погълнат си само от себе си и не виждаш нищо наоколо, даже нас. 177 00:17:13,000 --> 00:17:17,232 Не се обадих, за да се караме. - Върни колата и толкоз. 178 00:17:17,560 --> 00:17:19,994 Джил, чакай... 179 00:17:20,160 --> 00:17:22,435 Военните започнаха операция... 180 00:17:33,800 --> 00:17:36,155 Господи! 181 00:17:36,760 --> 00:17:39,752 Престанете или ще загазите. - Чупката. 182 00:17:40,760 --> 00:17:43,479 Доволна ли си вече? - Да, защо? 183 00:17:43,680 --> 00:17:47,912 Пътуваме по-малко от час, а вече спряхме да починем. 184 00:17:48,120 --> 00:17:52,272 Бързаш ли? - Да не стигнем къмпинга по тъмно. 185 00:17:52,840 --> 00:17:55,229 Не разбирам защо си припрян. - Не съм. 186 00:17:55,400 --> 00:17:57,994 Щом не си, защо ме притискаш? 187 00:17:59,440 --> 00:18:02,432 Да сменим темата. - Хубаво. Сменяме я. 188 00:18:07,880 --> 00:18:10,792 80 КИЛОМЕТРА ИЗТОЧНО ОТ РЕДИНГ, КАЛИФОРНИЯ 189 00:18:35,680 --> 00:18:39,514 Сеизмична активност в северна Калифорния. 190 00:18:52,960 --> 00:18:57,078 Активност в северна Калифорния. Съобщиха за вторичен трус 8,4. 191 00:18:57,240 --> 00:19:00,869 По-силен е от първия. Няма логика. 192 00:19:17,520 --> 00:19:21,433 Усетен е и южно от Сан Бернардино. - Вторичен ли е? 193 00:19:21,560 --> 00:19:24,552 Не откриваме хипоцентър и нова разломна зона. 194 00:19:24,680 --> 00:19:28,468 А Портланд, Лос Анджелис? - Същото. Нищо. 195 00:20:19,360 --> 00:20:22,193 Боб, ще сторим всичко, за да ви помогнем. 196 00:20:22,320 --> 00:20:25,949 Разбирам колко ви е трудно. Разчитайте на нас. 197 00:20:26,760 --> 00:20:30,514 Извинете, губернаторе, отново ви търсят на втора линия. 198 00:20:30,640 --> 00:20:35,589 Боб, извинявай, изчакай за момент. Говоря с губернатора на Вашингтон. 199 00:20:36,040 --> 00:20:38,554 Мисля, че е важно. 200 00:20:41,000 --> 00:20:43,594 Губернатор Уилямс. 201 00:20:44,320 --> 00:20:47,073 До Рединг? Преди малко? 202 00:20:49,080 --> 00:20:51,674 Сигурни ли сте? 203 00:20:54,680 --> 00:20:57,752 Цял влак е изчезнал близо до Рединг. 204 00:20:57,920 --> 00:21:01,037 Просто ей така? - До другия сеизмичен район. 205 00:21:01,160 --> 00:21:03,833 Моля? 206 00:21:06,440 --> 00:21:09,477 Увеличи. - Няма проблеми. 207 00:21:10,840 --> 00:21:13,957 По-близо до тази линия. - Потово. 208 00:21:21,760 --> 00:21:24,638 Разпечатай го. - Добре. 209 00:21:26,880 --> 00:21:31,237 Във влака са пътували 120 души. Спасителите издирват оцелели. 210 00:21:31,400 --> 00:21:35,598 Татко, би ли пуснал пак музиката ми? - Сериозно е. 211 00:21:35,760 --> 00:21:38,832 Не се стягай. Било е вторичен трус. 212 00:21:39,040 --> 00:21:41,474 Вероятно има пострадали. 213 00:21:41,640 --> 00:21:47,829 Имай си своите преживявания, но понякога мисли и за другите. 214 00:21:49,280 --> 00:21:52,477 Това за родителски съвет ли минава? - Да. 215 00:21:53,200 --> 00:21:56,670 Кой си ти, че да ми даваш съвети? - Твой баща. 216 00:21:56,800 --> 00:22:00,031 А защо не се държиш като баща и не си до мен? 217 00:22:00,160 --> 00:22:04,039 Какво ще рече това? - Включи го в списъка си със задачи. 218 00:22:04,200 --> 00:22:07,033 Няма да се отървеш толкова лесно. 219 00:22:07,200 --> 00:22:09,839 Защо ли изобщо се старая! 220 00:22:11,720 --> 00:22:15,110 Не се изненадвам, че го казваш. Господи! 221 00:22:17,160 --> 00:22:22,075 Ще дадете ли изявление за влака? - Първо да научим всички факти. 222 00:22:22,200 --> 00:22:25,954 Къде е Рейчъл? - Джими, обсъдихме го сутринта. 223 00:22:26,280 --> 00:22:29,317 Отлагаме 2 г. Не искаш ли деца? 224 00:22:29,440 --> 00:22:33,433 Искам, но сега не е подходящият момент. 225 00:22:33,640 --> 00:22:37,155 Кога ще бъде? Моментът никога няма да е подходящ. 226 00:22:40,120 --> 00:22:43,078 Рейчъл... Обичам те. 227 00:22:45,520 --> 00:22:47,954 Обичам те. 228 00:22:48,360 --> 00:22:52,911 Сега не мога да говоря. Да приказваме, като се прибера. 229 00:22:53,080 --> 00:22:56,516 Рейчъл, къде си? - Трябва да затварям. 230 00:22:59,680 --> 00:23:02,672 Рейчъл, къде си? - Идвам. 231 00:23:03,240 --> 00:23:05,231 Рейчъл? А, ето те. 232 00:23:05,400 --> 00:23:07,436 Нещо ново? - Не. 233 00:23:07,600 --> 00:23:12,913 Спасителните операции в Сиатъл? - Чух се с губернатора на Вашингтон. 234 00:23:13,080 --> 00:23:17,198 Вторичен трус със степен 8,4? Доста хора не вярват. 235 00:23:17,600 --> 00:23:23,118 Ще свикам пресконференция, щом науча нещо повече. Да не всяваме паника. 236 00:23:23,480 --> 00:23:26,711 Ще се съвземем, но е нужно време. 237 00:23:30,720 --> 00:23:33,280 Може ли да поговорим? - Какво има? 238 00:23:33,400 --> 00:23:37,712 Ако не е било вторичен трус? Може да е ново земетресение. 239 00:23:39,160 --> 00:23:44,712 Две едно след друго? Невъзможно. - Както и по-силен вторичен трус. 240 00:23:44,960 --> 00:23:47,428 Къде е хипоцентърът? - Не знам. 241 00:23:47,600 --> 00:23:51,957 Няма логика. - Може би подценяваме дълбочината. 242 00:23:52,120 --> 00:23:55,669 Как така? - Разработвам нова теория. 243 00:23:55,800 --> 00:23:57,995 Каква? - Рано е да я споделям. 244 00:23:58,120 --> 00:24:01,078 Няма да е лошо, щом я обмисляш. 245 00:24:02,000 --> 00:24:05,595 Изследвам Сан Андреас и другите разломни линии, 246 00:24:05,720 --> 00:24:09,998 свързани със Северноамериканската плоча - Сан Ясинто, Пинто... 247 00:24:10,120 --> 00:24:12,270 Чел съм книгата ти. 248 00:24:12,520 --> 00:24:17,548 Докато ги разучавах, открих нещо и заключих, че има още няколко. 249 00:24:17,760 --> 00:24:20,911 По-дълбоки. Под 700 километра. 250 00:24:21,080 --> 00:24:25,949 700-километровите са най-дълбоките. - Убедена съм, че има и други. 251 00:24:27,760 --> 00:24:30,194 Два тук. 252 00:24:31,160 --> 00:24:33,594 Четири тук. 253 00:24:33,920 --> 00:24:39,358 Защо никой друг не ги е открил? - Няма апарати за такава дълбочина. 254 00:24:39,480 --> 00:24:42,756 Екстраполираме въз основа на това, което виждаме. 255 00:24:42,880 --> 00:24:46,190 И тези теоретични разломи си взаимодействат? 256 00:24:46,320 --> 00:24:49,835 Един с друг и с други известни. Възможно е. 257 00:24:49,960 --> 00:24:54,078 Няма да те лъжа. Прекалено е. - А как трус от 8,4 е вторичен? 258 00:24:54,240 --> 00:24:57,789 Не можем да намерим разломната линия, но тя съществува. 259 00:24:57,920 --> 00:25:02,357 Няма да уведомя геоложката служба. - Погледни модела. 260 00:25:02,560 --> 00:25:06,314 Ами ако двете земетресения се захранват едно от друго? 261 00:25:06,440 --> 00:25:08,556 Верижна реакция. 262 00:25:08,680 --> 00:25:13,595 Само предполагам, но ако теорията ми е вярна, ще последват още. 263 00:25:13,800 --> 00:25:17,395 7,9. Имаме 8,4. Какво следва? 264 00:25:19,520 --> 00:25:26,232 Влак бе обявен за изчезнал секунди щом връзката с него се разпадна. 265 00:25:26,360 --> 00:25:28,794 Това е истински кошмар. 266 00:25:28,960 --> 00:25:33,715 В един ден две земетресения на 1300 км едно от друго? 267 00:25:34,880 --> 00:25:37,599 Не съм специалист, но имаме въпроси. 268 00:25:37,800 --> 00:25:41,588 Определят второто земетресение като вторичен трус. 269 00:25:41,760 --> 00:25:44,991 Кои? Вече потвърдихме ли информацията? 270 00:25:45,120 --> 00:25:49,033 Идва от различни източници. Нищо не е потвърдено. 271 00:25:49,160 --> 00:25:54,632 Повечето експерти само гадаят. - Сега нямаме нужда от това. 272 00:25:55,480 --> 00:26:00,156 Хората навън са уплашени и се питат какво става. 273 00:26:00,400 --> 00:26:05,599 Някой трябва да им отговори. Нуждаем се от лице на екипа. 274 00:26:06,840 --> 00:26:12,119 Човек, към когото да се обърнат. - Държим връзка с двама губернатори. 275 00:26:12,320 --> 00:26:17,440 И с кметовете. Нужно е време. - Няма да режем червената лента. 276 00:26:17,600 --> 00:26:22,754 Докато лявата ръка разбере какво прави дясната, ще бъде късно. 277 00:26:25,440 --> 00:26:28,637 Свържи ме с Нолан. Той ни трябва. 278 00:26:29,000 --> 00:26:32,436 А губернаторите? - Излъчиха ли някого? 279 00:26:33,760 --> 00:26:36,354 Още не. - А аз - да. 280 00:26:36,520 --> 00:26:40,593 Ако не са съгласни с избора ми, да ми се обадят. 281 00:26:40,840 --> 00:26:43,798 Имат ми телефона. 282 00:26:45,080 --> 00:26:49,312 Би ли ме свързал с г-н Нолан? - Веднага. 283 00:26:53,560 --> 00:26:56,313 Да, г-н президент. Разбирам. 284 00:26:56,520 --> 00:26:59,034 Рой, нужна ни е оперативна база. 285 00:26:59,200 --> 00:27:03,716 Ще организирам център за овладяване. - Свикай най-добрите. 286 00:27:03,840 --> 00:27:08,470 Сеизмолози, геолози. Да разнищим проблема бързо. 287 00:27:08,760 --> 00:27:12,036 Кого имаш предвид? - В момента съставям списък. 288 00:27:12,200 --> 00:27:15,078 Докладвай директно на мен. 289 00:27:15,440 --> 00:27:19,115 Какъв подход да изберем? - Да свикаме пресконференция. 290 00:27:19,280 --> 00:27:24,229 Да посрещнем смело бедствието. - Нека разберат, че ти командваш. 291 00:27:24,680 --> 00:27:27,592 Потов ли си? - Готов съм, Пол. 292 00:27:28,280 --> 00:27:32,637 Щеше да ми кажеш, ако не си, нали? - Не, нямаше. 293 00:27:34,960 --> 00:27:37,713 Топката е в твоето поле, приятелю. 294 00:27:37,960 --> 00:27:41,111 Ако някой може да се справи, това си ти. 295 00:27:42,280 --> 00:27:45,113 Разбирам. Благодаря. 296 00:27:46,160 --> 00:27:49,232 Няма да ви разочаровам, г- н президент. 297 00:28:03,720 --> 00:28:06,439 Няма да тръгнем скоро. - Какво става? 298 00:28:06,560 --> 00:28:09,677 Не чу ли за земетресенията? - Пледах новини. 299 00:28:09,800 --> 00:28:14,157 Болниците не смогват. С хеликоптер извозват насам ранените. 300 00:28:14,280 --> 00:28:17,670 До час ще са тук. - Изкарах двойна смяна. 301 00:28:17,840 --> 00:28:20,354 Имам нужда от теб. 302 00:28:20,840 --> 00:28:23,115 Добре. - Сигурен бях. 303 00:28:23,240 --> 00:28:25,754 Засега не знаят откъде да започнат. 304 00:28:25,920 --> 00:28:31,278 Опитват да спасят хората, да намалят броя на ранените и починалите. 305 00:28:31,440 --> 00:28:35,513 Затова ли татко е в болницата? Помага на ранените? 306 00:28:36,080 --> 00:28:38,230 Много хора се нуждаят от помощ. 307 00:28:38,360 --> 00:28:42,751 Надявам се земетресенията да спрат, та татко да се прибере. 308 00:28:43,000 --> 00:28:45,912 И аз, Калвин. И аз. 309 00:28:55,280 --> 00:28:57,430 Какво става? - Не знам. 310 00:28:57,600 --> 00:29:00,478 Заради двете опустошителни земетресения 311 00:29:00,640 --> 00:29:04,633 северен Вашингтон и Калифорния са бедстващи райони. 312 00:29:04,760 --> 00:29:09,788 Рой Нолан е директор на Федералната агенция за бедствия и аварии (ФАБА). 313 00:29:09,960 --> 00:29:13,589 П- н Нолан ще координира специален разследващ екип, 314 00:29:13,720 --> 00:29:15,915 за да се установят причините. 315 00:29:16,040 --> 00:29:21,160 Мислех, че поне ти ще знаеш нещо. - Сега съм зает. 316 00:29:21,280 --> 00:29:25,239 Мога ли да ти помогна? - Кажи ми какво става, татко. 317 00:29:25,440 --> 00:29:28,955 Не мога. Обявихме извънредно положение. 318 00:29:29,080 --> 00:29:32,550 За нищо не те моля. Бъди откровен с мен. 319 00:29:32,720 --> 00:29:35,473 Нямам време. Страшно съм натоварен. 320 00:29:35,600 --> 00:29:39,832 Ще ми кажеш ли, като се освободиш? - Не обещавам нищо. 321 00:29:40,000 --> 00:29:44,039 Ще ти кажа, когато мога. - Не бива да се чувстваш отговорен. 322 00:29:44,160 --> 00:29:47,755 Моля? - Трябва да затварям. Дочуване. 323 00:29:53,400 --> 00:29:56,358 Какво става? - Не знам. Играем им по свирката. 324 00:29:56,520 --> 00:29:59,353 Рой Нолан е повикал точно нас? - Да. 325 00:29:59,480 --> 00:30:01,789 Защо? - Ще го питаме, като стигнем. 326 00:30:01,960 --> 00:30:03,916 Къде? - Лос Анджелис. 327 00:30:04,040 --> 00:30:06,838 Нямах време да си събера багажа. 328 00:30:11,840 --> 00:30:14,638 Съпругът ти Джими пак те търси. 329 00:30:16,280 --> 00:30:20,956 Предай му, че ще му звънна по-късно. - Обажда се за четвърти път. 330 00:30:21,080 --> 00:30:24,595 Кажи му само, че ще говорим, като се прибера. 331 00:30:39,200 --> 00:30:43,990 Супер. Може да висим тук с часове. Ами ако ми се допишка? 332 00:30:44,720 --> 00:30:48,872 Спирахме преди малко. - Пардон, че не спазвам графика ти. 333 00:30:49,040 --> 00:30:51,998 Добре. Ще оправим нещата. 334 00:30:52,560 --> 00:30:54,790 Моля? 335 00:30:55,480 --> 00:30:58,631 Какви ги вършиш? - Ходеше ти се до тоалетната. 336 00:30:58,800 --> 00:31:03,316 Даже не знаем къде отиваме. - Тогава си седи и се отпусни. 337 00:31:03,560 --> 00:31:07,394 Татко, моля те! Само да чуе мама какво правиш. 338 00:31:11,400 --> 00:31:14,790 Това ми липсваше. - Татко! Господи! 339 00:31:15,040 --> 00:31:17,395 Има път. 340 00:31:21,360 --> 00:31:25,433 Накъде да тръгнем? - Не знам. Да опитаме натам. 341 00:31:26,480 --> 00:31:29,119 Не, натам. - Добре. 342 00:31:36,720 --> 00:31:39,951 Трябва да знаем с какво си имаме работа. 343 00:31:40,280 --> 00:31:42,874 Ще продължат ли вторичните трусове? 344 00:31:43,000 --> 00:31:45,753 Ако да, с какъв магнитуд? 345 00:31:46,920 --> 00:31:50,390 Днес сте тук, защото сте най-способните. 346 00:31:50,560 --> 00:31:54,235 Нацията разчита на вещината и знанията ви. 347 00:31:54,640 --> 00:31:58,553 Ще имате достъп до най-модерното оборудване, 348 00:31:58,760 --> 00:32:03,356 а ако липсва нещо, което ви трябва, уведомете ме. 349 00:32:05,440 --> 00:32:08,318 Имате ли въпроси? 350 00:32:11,080 --> 00:32:13,833 Да се залавяме. 351 00:32:31,840 --> 00:32:33,990 Тампон, моля. 352 00:32:34,120 --> 00:32:38,238 Баща ти сподели ли някоя тайна? - Винаги казва едно и също. 353 00:32:38,400 --> 00:32:40,834 Нищо. - Какъв му е проблемът? 354 00:32:40,960 --> 00:32:43,554 Избягва всичко. Тампон. 355 00:32:44,280 --> 00:32:49,434 Далеч от очите, далеч от сърцето. Ако не е належащо, не се занимава. 356 00:32:49,560 --> 00:32:52,632 В това число влизам и аз. Дренаж. 357 00:32:53,080 --> 00:32:56,311 Но не е болка за умиране. Свиквам. 358 00:32:56,760 --> 00:32:59,513 Не дойде на погребението на майка ми. 359 00:32:59,720 --> 00:33:03,599 Вече не идва на рождените ми дни и за Коледа. 360 00:33:03,760 --> 00:33:07,389 Съчувствам ти. - Няма защо. Примирил съм се. 361 00:33:08,040 --> 00:33:10,873 Татко избягва всичко. 362 00:33:13,800 --> 00:33:16,633 Де да беше така и с тъща ми. 363 00:33:21,680 --> 00:33:25,434 Д- р Хил, това е за вас. - Благодаря. 364 00:33:28,720 --> 00:33:32,110 Има ли друго? - Нека се представя. Зоуи Камерън. 365 00:33:32,240 --> 00:33:34,959 Завършвам Калифорнийския университет. 366 00:33:35,120 --> 00:33:38,317 Ако мога да помогна с нещо, насреща съм. 367 00:33:38,440 --> 00:33:41,273 Добре. Благодаря, Зоуи. 368 00:33:41,560 --> 00:33:44,597 Погледни. - Какво е това? 369 00:33:44,800 --> 00:33:47,633 Виж тъмните петна. 370 00:33:47,880 --> 00:33:50,917 Облаци прах. - От какво? 371 00:33:51,200 --> 00:33:53,475 Явно идват от тук. 372 00:33:53,600 --> 00:33:56,353 Какво има там? 373 00:33:56,520 --> 00:33:59,159 Монт Рено. 374 00:33:59,280 --> 00:34:02,192 Какво мислиш? - Показанията за Монт Рено. 375 00:34:02,320 --> 00:34:04,595 Преди и след последния трус. 376 00:34:04,720 --> 00:34:09,032 Джордан? - Имай търпение. Май напипах нещо. 377 00:34:17,200 --> 00:34:20,078 Вторичният трус в Рединг е случайност. 378 00:34:20,200 --> 00:34:23,875 Аномалия в зоната на субдукция на Тихоокеанската плоча, 379 00:34:24,000 --> 00:34:26,833 засилена от влажното време в региона. 380 00:34:27,120 --> 00:34:30,192 Може да не е вторичен трус. - Моля? 381 00:34:30,360 --> 00:34:34,069 Ами ако е земетресение със свой епицентър? 382 00:34:34,240 --> 00:34:37,630 Земетресение? - Слушаме ви. 383 00:34:41,240 --> 00:34:43,959 Да погледнем фактите. 384 00:34:45,320 --> 00:34:50,030 Първото земетресение е тук. Елънсбърг, близо до Сиатъл. 385 00:34:50,160 --> 00:34:53,391 Второто е тук, до Рединг. 386 00:34:54,000 --> 00:34:58,790 Откъде знаете, че е земетресение? - Вижте тези тъмни петна. 387 00:34:58,960 --> 00:35:02,111 Облаци прах. Откъде идват според вас? 388 00:35:03,880 --> 00:35:08,112 Монт Рено. Преди вторичния трус, както го наричате, 389 00:35:08,240 --> 00:35:13,553 възвишението е високо 535 м, а след него - 529 м. 390 00:35:14,280 --> 00:35:18,637 Спаднало е с близо 10 метра. При вторичен трус не става така. 391 00:35:18,800 --> 00:35:22,315 Само дълбоко земетресение може да размести възвишение. 392 00:35:22,440 --> 00:35:26,319 Второто земетресение е предизвикано от това в Сиатъл? 393 00:35:26,480 --> 00:35:30,712 Може да е верижна реакция, причинена от същия разлом. 394 00:35:30,880 --> 00:35:36,591 Свръх-разсед, който ще свърже всички разломи по Западното крайбрежие. 395 00:35:37,480 --> 00:35:41,189 В последните две земетресения има нещо сходно. 396 00:35:41,360 --> 00:35:45,114 Тектоничната активност е от край до край и при двете. 397 00:35:45,240 --> 00:35:50,314 Разседът е дълбок и е само въпрос на време да се разкъса отново. 398 00:35:50,560 --> 00:35:54,633 Според теорията ви да очакваме голямото земетресение? 399 00:35:54,760 --> 00:35:56,910 Не бива да го изключваме. 400 00:35:57,080 --> 00:36:02,154 Да огледаме всички възможности. Това е работата ни. Затова сме тук. 401 00:36:03,160 --> 00:36:06,436 Вашата теория определено е интересна. 402 00:36:07,720 --> 00:36:10,518 Друг иска ли да гадае? 403 00:36:11,640 --> 00:36:13,870 Има ясно изразен модел. 404 00:36:14,040 --> 00:36:19,398 Вторичните трусове са усетени до Сан Бернардино. Огромна зона. 405 00:36:19,560 --> 00:36:23,678 Ако съм права, разломите ще продължат на юг 406 00:36:23,840 --> 00:36:27,628 и ще взаимодействат с други разседи с нарастващ магнитуд. 407 00:36:27,800 --> 00:36:30,951 Обществото заслужава да знае какво го чака. 408 00:36:31,120 --> 00:36:35,830 Няма да създаваме паника въз основа на недоказана теория. 409 00:36:37,480 --> 00:36:40,199 Позволете ми да я докажа. 410 00:36:42,080 --> 00:36:46,790 Благодаря, д-р Хил. Това е всичко. - Загуба на ценно време. 411 00:36:47,000 --> 00:36:51,755 Г- н Нолан, предлагам нещо разумно. - Ще бъда в кабинета си. 412 00:36:54,720 --> 00:36:57,234 По-бавно. - Търсят само извинения. 413 00:36:57,360 --> 00:37:02,115 Не успяваш да намериш подход. - Искат само да успокоят обществото. 414 00:37:02,240 --> 00:37:07,792 Не се връзвай. Успокой се. - Ще им избоде очите. Да ги отворят! 415 00:37:07,920 --> 00:37:10,798 Аз съм на твоя страна. - Пролича си. 416 00:37:10,960 --> 00:37:15,033 Постигни съгласие, преди да изложиш подобна радикална теория. 417 00:37:15,200 --> 00:37:20,558 Не уцели нито момента, нито мястото. И за мен второто беше земетресение. 418 00:37:20,760 --> 00:37:23,593 Но не вярваш, че има разлом? 419 00:37:25,480 --> 00:37:29,871 Първо трябва да изясним фактите. - Прав ти път, Джордан. 420 00:37:40,320 --> 00:37:43,073 Зоната на здрача. - Какво? 421 00:37:43,640 --> 00:37:46,200 Тези птици над нас. 422 00:37:48,600 --> 00:37:52,718 Странно е. Какво правят? - Не знам. 423 00:37:53,680 --> 00:37:57,116 Като че не могат да решат накъде да летят. 424 00:37:58,760 --> 00:38:02,673 Татко, какво става? - Не знам. Затвори прозореца. 425 00:38:18,800 --> 00:38:21,473 По-добре да обърнем. 426 00:38:23,560 --> 00:38:26,358 Отпред става нещо. 427 00:38:37,280 --> 00:38:39,874 Чакай в колата. - Не. 428 00:38:41,680 --> 00:38:46,310 Какво се е случило? - Не знам. Мостът се е срутил. 429 00:38:51,280 --> 00:38:54,192 ГРАД БРАУНИНП, НАСЕЛЕНИЕ 2477 ДУШИ 430 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 Необяснимо е. 431 00:39:02,400 --> 00:39:04,960 Внимавай къде стъпваш. 432 00:39:09,600 --> 00:39:12,273 Къде е Браунинг? 433 00:39:14,720 --> 00:39:16,915 Изчезнал е. 434 00:39:20,680 --> 00:39:23,148 Чакай. Чуй. 435 00:39:23,360 --> 00:39:27,353 Какво? - Това е кънтри музика. 436 00:39:27,680 --> 00:39:30,956 Радиото е. - Не, спрях го. 437 00:39:36,640 --> 00:39:39,598 Татко, чувала съм тая тъпа песен. 438 00:39:40,360 --> 00:39:42,954 Да, определено е кънтри. 439 00:39:44,480 --> 00:39:46,948 Идва от долу. 440 00:39:48,080 --> 00:39:51,038 Къде отиваш? - Слизам да проверя. 441 00:39:51,200 --> 00:39:54,476 Защо? - Ако има някого, ще му помогна. 442 00:39:54,640 --> 00:39:57,279 Татко, там няма никого. 443 00:39:57,680 --> 00:40:00,353 А ако има? 444 00:40:00,720 --> 00:40:03,280 Сега ще се върна. - Идвам с теб. 445 00:40:03,440 --> 00:40:08,070 Не. Оставаш тук. Прави каквото ти казвам, ако обичаш! 446 00:40:08,240 --> 00:40:10,959 Добре! - Моля те. 447 00:40:35,680 --> 00:40:38,990 Виждаш ли нещо? - Не, още не. 448 00:40:44,440 --> 00:40:47,352 Чува се по-силно. 449 00:40:51,840 --> 00:40:54,559 Май съм точно отгоре. 450 00:41:06,680 --> 00:41:09,478 Тук определено има нещо! 451 00:41:17,240 --> 00:41:20,869 Татко, да се махаме! - Ей сега идвам! 452 00:41:46,440 --> 00:41:49,000 Какво виждаш? 453 00:41:51,920 --> 00:41:54,229 Аманда, върни се в пикапа. - Защо? 454 00:41:54,360 --> 00:41:58,751 Не спори с мен. Качвай се в пикапа. - Добре. Отивам. 455 00:42:16,720 --> 00:42:20,030 Татко, какво видя долу? 456 00:42:24,000 --> 00:42:28,869 Мъртви са, нали? Семейството от бензиностанцията. Засипани са. 457 00:42:29,760 --> 00:42:33,309 Затова пътят свърши и няма град. Погребани са живи. 458 00:42:33,440 --> 00:42:37,319 Така е. Защо ме лъжеш? Можеше да сме ние! 459 00:42:37,440 --> 00:42:40,113 Аманда... 460 00:42:41,360 --> 00:42:44,989 Миличка, ела. Взе ли си инхалатора? 461 00:42:45,920 --> 00:42:48,354 В раницата ли е? 462 00:42:48,520 --> 00:42:51,080 В раницата ли е? 463 00:42:51,200 --> 00:42:53,919 Тук? 464 00:42:56,680 --> 00:42:59,069 Вдишвай дълбоко. 465 00:42:59,240 --> 00:43:01,595 Давай. Пак! 466 00:43:02,240 --> 00:43:04,800 По-добре ли си? 467 00:43:05,560 --> 00:43:07,994 Ела, ела. 468 00:43:08,160 --> 00:43:10,754 Успокой се. 469 00:43:10,920 --> 00:43:16,836 Татко, искам да се прибирам. - Ще се помъчим да стигнем вкъщи. 470 00:43:21,760 --> 00:43:24,115 Благодаря. 471 00:43:24,880 --> 00:43:27,633 Да уведомим близките на пътниците от влака. 472 00:43:27,760 --> 00:43:31,753 Засега операцията е спасителна, не за изваждане на трупове. 473 00:43:45,680 --> 00:43:48,240 Рейчъл? - Да, губернаторе? 474 00:43:48,960 --> 00:43:52,953 Бившият ми съпруг и дъщеря ми са на къмпинг на север. 475 00:43:53,120 --> 00:43:55,714 Не мога да се свържа с тях. 476 00:43:56,360 --> 00:44:00,353 Разбирам. Веднага ще проверя. - Благодаря. 477 00:44:12,080 --> 00:44:14,799 Това е твърде крайно, Рой. - Така е. 478 00:44:14,960 --> 00:44:18,589 Още земетресения? Може ли да се предсказват? 479 00:44:19,280 --> 00:44:22,909 При обичайни обстоятелства - не. 480 00:44:23,160 --> 00:44:27,438 Но реши да го споделиш? - Държа да знаеш всички варианти. 481 00:44:27,600 --> 00:44:31,752 Благодаря за откровеността. Е, чия е тази идея? 482 00:44:32,040 --> 00:44:36,192 На член на екипа. Д- р Хил е убедена в теорията си. 483 00:44:36,880 --> 00:44:41,431 Направила е новаторски проучвания и е документирала откритията си. 484 00:44:41,560 --> 00:44:46,031 А другите членове на екипа? - Не я приемат. 485 00:44:46,160 --> 00:44:49,948 А ти вярваш ли й? - Основава се на екстраполация. 486 00:44:50,120 --> 00:44:53,157 На онова, което не можем да видим. 487 00:44:54,600 --> 00:44:57,273 Няма категорични доказателства. 488 00:44:57,440 --> 00:45:00,955 Какво ти подсказва интуицията? - Вече не знам. 489 00:45:01,080 --> 00:45:06,598 Не можем да разпространяваме теории и да плашим до смърт обществото, 490 00:45:07,200 --> 00:45:12,433 но ако теорията й е вярна и хората са в опасност, не я пренебрегвай. 491 00:45:12,560 --> 00:45:15,677 Какво да правя? - Намери доказателствата. 492 00:45:15,880 --> 00:45:20,556 Веднага се заемам. - Нито дума на никого извън групата. 493 00:45:20,680 --> 00:45:23,478 Да не всяваме паника. 494 00:45:24,120 --> 00:45:26,680 Разбирам, г-н президент. 495 00:45:35,800 --> 00:45:39,110 Чудесно. - Не е било вторичен трус. 496 00:45:39,280 --> 00:45:43,592 Докато не открия доказателства, думите ми нямат тежест. 497 00:45:44,800 --> 00:45:49,396 Какъв е този модел? - От край до край. Преди труса. 498 00:45:50,240 --> 00:45:53,835 А това тук? - Предшестващата активност. 499 00:45:55,840 --> 00:45:58,513 Чакай малко. 500 00:45:59,240 --> 00:46:02,038 Не е от край до край. Това е страничен трус. 501 00:46:02,200 --> 00:46:04,998 Какво означава? - Виж как се застъпват. 502 00:46:05,120 --> 00:46:09,955 Между тези от край до край има два пъти по-голямо разстояние. 503 00:46:10,520 --> 00:46:14,911 Извинете, но не разбирам. - Вторичните имат същия модел. 504 00:46:15,080 --> 00:46:17,753 Това е съвсем различно. 505 00:46:18,360 --> 00:46:21,636 Това е друго земетресение. Благодаря ти. 506 00:46:22,440 --> 00:46:25,000 За нищо. 507 00:46:25,880 --> 00:46:28,758 Г- н Нолан, може ли да поговорим? - Да. 508 00:46:28,880 --> 00:46:32,634 Изследвахме труса до Рединг. Има епицентър. 509 00:46:33,280 --> 00:46:36,033 Открили сте епицентър? - Следи от него. 510 00:46:36,200 --> 00:46:40,478 Разломът е дълбок за апаратурата ни. Трябва да отидем на място. 511 00:46:41,000 --> 00:46:44,117 Ще го докажете ли? - Ще измерим магнитното поле, 512 00:46:44,240 --> 00:46:47,516 радиоактивен газ, отклонения в нивото на водата... 513 00:46:47,640 --> 00:46:50,200 Да или не? 514 00:46:50,560 --> 00:46:53,358 Да, мога да го докажа. 515 00:46:55,560 --> 00:46:59,997 Ако теорията се окаже сапунен мехур, няма да ви се отрази добре. 516 00:47:00,200 --> 00:47:02,714 Наясно съм. 517 00:47:02,840 --> 00:47:05,559 Но държите да отидете? - Да. 518 00:47:06,560 --> 00:47:10,917 Ще докладвате само на мен. Ясно? - Да. Благодаря. 519 00:47:15,560 --> 00:47:19,519 Загубихме цял район в подножието на Монт Рено. 520 00:47:19,640 --> 00:47:22,791 Кои градове? - Браунинг е изравнен със земята. 521 00:47:22,920 --> 00:47:25,514 Опитваме се да пратим спасителни екипи. 522 00:47:25,640 --> 00:47:29,030 Защо се бавят? - Прахът е гъст за хеликоптер. 523 00:47:29,160 --> 00:47:34,359 Магистрала Nо5 е спряна от Сакраменто до Орегон заради сринати участъци. 524 00:47:34,480 --> 00:47:37,313 Да спасят всички оцелели. 525 00:47:39,360 --> 00:47:43,638 Свържи се с Вашингтон. Ще обявя извънредно положение. 526 00:47:49,640 --> 00:47:52,200 Какво има от другата страна? 527 00:47:53,880 --> 00:47:57,839 Сам, къде отиваш? - Нолан ми даде разрешение. 528 00:47:57,960 --> 00:48:01,032 Заминавам за Рединг. - Така ли? 529 00:48:01,160 --> 00:48:04,948 Нещо против? - Не, но не мислех, че той... 530 00:48:05,080 --> 00:48:09,198 Ще повярва? Не е тесногръд като теб. - Сам, чакай... 531 00:48:11,840 --> 00:48:16,072 Може ли да дойда с теб? - И да си изцапаш ръцете? Не бива. 532 00:48:16,200 --> 00:48:20,113 Затънах в служебните интриги... - Съвсем малко. 533 00:48:22,520 --> 00:48:26,433 Добре, заслужавам си го, но мога да ти помогна. 534 00:48:31,560 --> 00:48:34,358 Ако дойдеш, аз ще дърпам конците. - Добре. 535 00:48:34,520 --> 00:48:37,830 Ще приемаш ли нареждания от мен? - Да. 536 00:48:40,160 --> 00:48:42,720 Събери си багажа. 537 00:48:49,280 --> 00:48:53,159 Фокстрот, тук Танго, до екип 4-1-5. 538 00:48:53,440 --> 00:48:56,159 Ривърсайд, чувате ли? Край. 539 00:49:11,920 --> 00:49:14,878 Близо ли сме? - На 25-30 километра. 540 00:49:15,920 --> 00:49:20,630 Ще намерим ли разломната линия тук? - Определено ще опитаме. 541 00:49:22,000 --> 00:49:25,788 Любопитно ми е как. - Уж си чел книгата ми. 542 00:49:26,280 --> 00:49:31,479 Никога не се предаваш. - Грешиш, че само се заяждам с теб. 543 00:49:31,640 --> 00:49:34,916 Щях да кажа, че това харесвам у теб. 544 00:49:37,440 --> 00:49:40,238 Иначе нямаше да съм тук. 545 00:49:47,200 --> 00:49:50,715 СЕВЕРНА КАЛИФОРНИЯ, НАЦИОНАЛЕН ПАРК ЛАСЕН 546 00:50:01,560 --> 00:50:03,835 Така. 547 00:50:04,000 --> 00:50:08,278 Най-големият разлом е тук. - Има и по-лесен начин. 548 00:50:08,440 --> 00:50:11,591 Убедена съм, но няма да е толкова забавно. 549 00:50:12,840 --> 00:50:18,631 Проби от почвата и магнитното поле. - Дирим радиационен газ. Тензометър. 550 00:50:19,600 --> 00:50:23,195 Радвам се, че не си забравил всичко. - Не се заяждай. 551 00:50:23,320 --> 00:50:26,517 Чухме за изчезнали градове в северна Калифорния. 552 00:50:26,640 --> 00:50:30,235 Каквато и да е причината, екипът ми разнищва нещата. 553 00:50:30,360 --> 00:50:35,912 Цели градове в северна Калифорния са останали без комуникации. 554 00:50:36,080 --> 00:50:40,358 Каква е оценката на щетите от второто земетресение? 555 00:50:40,840 --> 00:50:43,638 Още не разполагаме с цифрите, 556 00:50:43,800 --> 00:50:46,598 но няма да си зариваме главите в пясъка. 557 00:50:46,720 --> 00:50:49,553 Щом екипът ми анализира данните 558 00:50:49,720 --> 00:50:53,190 и направи точна оценка, ще изнесем цифрите. 559 00:50:54,240 --> 00:50:57,038 Вероятно вече имате обща представа. 560 00:50:57,200 --> 00:51:02,274 Трябва да внимаваме каква информация даваме, особено в този момент. 561 00:51:02,400 --> 00:51:05,790 Тоест положението е тежко. - Как позна? 562 00:51:05,920 --> 00:51:09,196 Виж го. Лавира като боксьор категория "перо". 563 00:51:09,640 --> 00:51:12,279 Тези теории са неоснователни. 564 00:51:12,440 --> 00:51:15,512 Новина за голямо земетресение е сензация, 565 00:51:15,640 --> 00:51:18,712 но не бива да си играем с трагедията. 566 00:51:18,920 --> 00:51:22,310 По-важно е да ограничим щетите. - Изглежда уверен. 567 00:51:22,480 --> 00:51:26,792 Това работи. Майка ми не печелеше споровете им. 568 00:51:27,040 --> 00:51:30,749 От получените данни съдя, че заплахата е зад нас. 569 00:51:30,960 --> 00:51:33,474 Пресконференцията приключи. 570 00:51:33,720 --> 00:51:37,599 Знае нещо, което не казва. Имам лошо предчувствие. 571 00:51:46,560 --> 00:51:50,712 Не разбирам. Досега трябваше да сме открили нещо. 572 00:51:52,320 --> 00:51:54,914 Може би сме сбъркали района. - Не. 573 00:51:55,080 --> 00:51:57,799 Активността е документирана тук. 574 00:51:58,280 --> 00:52:02,796 Ако не открием доказателства, Нолан няма да ни подкрепи. 575 00:52:02,920 --> 00:52:07,835 Ще загубим доверието на колегите. - Няма нужда да ми напомняш. 576 00:52:10,640 --> 00:52:13,837 Пропускаме нещо. - Да, доказателство. 577 00:52:16,360 --> 00:52:18,316 Започваме твърде мащабно. 578 00:52:18,480 --> 00:52:23,076 В какъв смисъл? - Проверихме големите разломни зони. 579 00:52:23,200 --> 00:52:25,350 Останахме с празни ръце. 580 00:52:25,520 --> 00:52:28,478 Ще имаме повече късмет с малките? - Помисли. 581 00:52:28,640 --> 00:52:34,192 При дълбок разлом каква активност ще стигне до повърхността? 582 00:52:34,920 --> 00:52:37,388 Каквато можем да регистрираме? 583 00:52:38,120 --> 00:52:41,078 Погледни по-големите зони. 584 00:52:41,440 --> 00:52:45,319 Не са от нашия разлом, а от тези, засегнати от него. 585 00:52:45,480 --> 00:52:47,436 Затова са на повърхността, 586 00:52:47,600 --> 00:52:51,957 но малките райони не са от Сан Андреас или Сан Ясинто. 587 00:52:52,080 --> 00:52:55,356 Отклоняват се от тях. - Затова са толкова малки. 588 00:52:55,520 --> 00:53:00,640 Дълбоките не оставят следи. Земята поема активността, преди да избие. 589 00:53:00,800 --> 00:53:04,713 Значи малките разклонения са краят на пътя. 590 00:53:05,040 --> 00:53:09,352 Изкрещи през 700 километра земя, да видим кой ще те чуе. 591 00:53:10,320 --> 00:53:13,437 Защо имам чувството, че си го опитвала? 592 00:53:23,840 --> 00:53:27,753 Загубихме се, нали? - Спи спокойно, миличка. 593 00:53:27,920 --> 00:53:32,789 Вече се наспах. - Не искам пак да се караме. 594 00:53:34,480 --> 00:53:38,439 Пътуването уж щеше да е забавно. - О, забравих. 595 00:53:40,880 --> 00:53:44,589 Какво правиш? - Обаждам се на мама. Нещо против? 596 00:53:44,760 --> 00:53:47,672 Не, нищо. Само дето вече опитах. 597 00:53:50,280 --> 00:53:52,840 Господи! Естествено. 598 00:54:10,560 --> 00:54:12,755 Дръж се. 599 00:54:33,120 --> 00:54:35,588 Какво беше това? - Не знам. 600 00:54:36,840 --> 00:54:39,638 Татко! - Потъваме. 601 00:54:40,840 --> 00:54:43,115 Потъваме ли? Какво? 602 00:54:43,240 --> 00:54:45,913 Плаващ пясък? - Да, може би. 603 00:54:46,080 --> 00:54:48,640 Татко. Карай! 604 00:54:50,200 --> 00:54:52,555 Господи! Нямаш ли 4х4? 605 00:54:52,680 --> 00:54:55,194 Включено е. Просто не помага. 606 00:54:55,520 --> 00:54:59,274 Боже! Какво ще правим? - Не знам. Да се измъкнем. 607 00:55:00,800 --> 00:55:02,995 Не мога да отворя вратата! - И аз. 608 00:55:03,120 --> 00:55:05,759 Не бива да оставаме тук. - Успокой се. 609 00:55:05,920 --> 00:55:10,596 Ще умрем като онова семейство! - Ще отворя твоя прозорец. 610 00:55:10,760 --> 00:55:14,275 Какво? Не. Не искам. - Излез. Спокойно. 611 00:55:15,160 --> 00:55:18,755 Бързо, Аманда. Ще се справиш. Давай! 612 00:55:18,920 --> 00:55:21,639 Покатери се, миличка. Давай. 613 00:55:21,960 --> 00:55:24,918 Катери се! - Не искам да умра! 614 00:55:25,480 --> 00:55:28,074 Хайде, татко, идвай! 615 00:55:28,760 --> 00:55:31,320 Татко, след мен! 616 00:55:31,600 --> 00:55:34,160 Аманда! 617 00:55:34,280 --> 00:55:37,158 Татко! - Отдалечи се от колата! 618 00:55:38,120 --> 00:55:40,554 Татко! 619 00:55:43,440 --> 00:55:45,715 Татко! Не! 620 00:55:45,920 --> 00:55:48,480 Татко! 621 00:56:21,880 --> 00:56:24,713 Не те намирам! Татко! 622 00:56:24,880 --> 00:56:27,440 Татко, къде си? 623 00:56:27,880 --> 00:56:30,269 Татко! Хайде! 624 00:56:30,440 --> 00:56:32,795 Моля те! 625 00:56:33,000 --> 00:56:35,116 Недей. Татко! 626 00:56:35,280 --> 00:56:37,874 Татко, моля те. 627 00:56:39,240 --> 00:56:41,515 Татко, къде си? 628 00:56:47,400 --> 00:56:49,595 Аманда! 629 00:56:53,880 --> 00:56:56,314 Татко, виждам те! 630 00:56:57,760 --> 00:56:59,955 Татко! 631 00:57:02,800 --> 00:57:05,155 Татко! 632 00:57:05,920 --> 00:57:08,514 Хайде. Държа те. Давай. 633 00:57:08,720 --> 00:57:11,518 Татко, идвай! Държа те. Хайде! 634 00:57:12,200 --> 00:57:14,760 Бързо! 635 00:57:15,840 --> 00:57:18,070 Давай. 636 00:57:27,360 --> 00:57:31,239 Татко, не ме изоставяй повече. - Няма. 637 00:57:32,240 --> 00:57:34,913 Хайде! Да се махаме. 638 00:57:37,840 --> 00:57:42,595 Губим си времето. - Върху разломно разклонение сме. 639 00:57:43,400 --> 00:57:45,550 Хубава теория. 640 00:57:45,800 --> 00:57:49,475 Някога да си бил прав, но чакаш и другите да загреят? 641 00:57:49,600 --> 00:57:52,034 Заради такива приказки загазваш. 642 00:57:52,160 --> 00:57:56,711 Ако греша, ще се зарадваш. - Няма да откриеш нищо. 643 00:57:56,840 --> 00:58:00,389 А защо дойде с мен? - Трябва ни нова стратегия. 644 00:58:00,520 --> 00:58:04,274 Нямам друга стратегия. Само тази ми е, Джордан. 645 00:58:04,440 --> 00:58:07,159 Аз не съм ти враг. 646 00:58:07,920 --> 00:58:12,630 Това, което търсим, не е тук. - Да си тръгваме ли? Хайде. 647 00:58:12,840 --> 00:58:16,435 Стига, Сам. - Не мога да изляза на глава с теб. 648 00:58:16,600 --> 00:58:19,353 Да говорим като възрастни хора. 649 00:58:20,840 --> 00:58:23,400 Какво има? 650 00:58:24,840 --> 00:58:27,400 Погледни. 651 00:58:32,640 --> 00:58:35,757 Какво е станало според теб? - Не знам. 652 00:58:36,560 --> 00:58:40,473 Не виждам рани. - Но е странно. Умрели са на място. 653 00:58:41,520 --> 00:58:44,034 Вероятно. 654 00:58:46,240 --> 00:58:51,633 Животните са отровени. Разкъсани газови кухини. Отровни газове. 655 00:59:01,920 --> 00:59:04,070 Не! 656 00:59:04,200 --> 00:59:06,873 Бързо! 657 00:59:16,280 --> 00:59:18,555 Затвори вратата. - Мислиш, че... 658 00:59:18,680 --> 00:59:20,750 Да. Вдигни си прозореца. 659 00:59:20,920 --> 00:59:24,037 Газовите кухини обикновено са дълбоки. 660 00:59:24,160 --> 00:59:29,029 Донесе противогазите, нали? - Доказва теорията за дълбочината. 661 00:59:29,160 --> 00:59:32,436 Къде са противогазите? - Ще се сетя. 662 00:59:32,560 --> 00:59:35,836 Къде са? - Вие ми се свят. 663 00:59:36,000 --> 00:59:38,673 Къде са? Джордан! 664 00:59:38,840 --> 00:59:41,718 Джордан, дръж се. Не заспивай. 665 00:59:53,840 --> 00:59:56,434 Джордан! По дяволите! 666 00:59:56,880 --> 00:59:59,314 Събуди се! 667 00:59:59,720 --> 01:00:02,439 Сложи си го. 668 01:00:38,120 --> 01:00:41,635 Удари ли ме? - Мислех, че съм те изпуснала. 669 01:00:44,240 --> 01:00:46,800 Благодаря. Задължен съм ти. 670 01:01:04,480 --> 01:01:07,677 Да съпоставим пробите с плочата Горда. 671 01:01:07,840 --> 01:01:13,119 Искам термични образи, анализирани с известните разломни разклонения. 672 01:01:17,240 --> 01:01:20,073 Сам, извинявай за преди. 673 01:01:21,680 --> 01:01:25,753 Задето не ти повярвах. - Знаех, че ще се осъзнаеш. 674 01:01:25,960 --> 01:01:29,396 Ако убедим и другите, може би ще имаме шанс. 675 01:01:35,920 --> 01:01:40,232 Самолетът ви е готов. Пристига в Сан Франциско в 18 ч. 676 01:01:40,400 --> 01:01:44,393 Пресконференцията с кмета Сполдинг е час по-късно. 677 01:01:44,600 --> 01:01:48,354 Разумно ли е да пътувате сега? - Не мога да се крия тук. 678 01:01:48,520 --> 01:01:53,548 А и хората от щата трябва да виждат лидерите си, сега повече от всякога. 679 01:01:56,200 --> 01:01:58,634 Какво има, Дона? 680 01:02:00,280 --> 01:02:05,400 Опитвахме цял ден. Не успяхме да се свържем със семейството ви. 681 01:02:09,080 --> 01:02:11,913 Разбирам. - Няма да се откажем. 682 01:02:13,560 --> 01:02:16,120 Благодаря. 683 01:02:16,360 --> 01:02:19,830 Пубернаторе, простете, че ще бъда откровена. 684 01:02:19,960 --> 01:02:23,589 Кларк няма да допусне Аманда да пострада. 685 01:02:23,800 --> 01:02:27,156 Знам, но всичко може да им се е случило. 686 01:02:27,320 --> 01:02:31,393 Не биваше да ги пускам. Сега щяха да са в безопасност. 687 01:02:31,520 --> 01:02:34,432 Не сте подозирали, че това ще се случи. 688 01:02:34,560 --> 01:02:37,518 Трябвало е да останат само двамата. 689 01:02:37,800 --> 01:02:40,473 Така е, аз... 690 01:02:43,520 --> 01:02:46,273 Ще се върнат живи и здрави. 691 01:02:50,480 --> 01:02:53,040 Надявам се. 692 01:02:54,200 --> 01:02:56,873 Благодаря, Дона. 693 01:03:02,360 --> 01:03:04,874 Татко, загубих си инхалатора. 694 01:03:06,920 --> 01:03:09,434 Ще измислим нещо, миличка. 695 01:03:10,240 --> 01:03:13,596 Как? Кога? - Не знам. 696 01:03:15,280 --> 01:03:17,840 Всяко нещо по реда си. 697 01:03:20,360 --> 01:03:22,874 Няма да оцелеем тук. 698 01:03:26,000 --> 01:03:29,629 Просто раздроби мислено пътя на части. 699 01:03:29,760 --> 01:03:33,958 Виждаш ли завоя пред нас? - Да. 700 01:03:36,080 --> 01:03:39,470 Мисли само как ще стигнеш там. 701 01:03:40,520 --> 01:03:43,034 И после какво? 702 01:03:43,520 --> 01:03:46,910 Ще решаваме какво, щом стигнем завоя. 703 01:03:48,680 --> 01:03:53,708 Ето как раздробяването улеснява. - Не се получава. Пак си е гадно. 704 01:03:53,880 --> 01:03:56,713 Да, пак си е гадно. 705 01:04:03,000 --> 01:04:06,037 Какво е това? - Екстраполация. 706 01:04:06,600 --> 01:04:11,230 Въведох последните два епицентъра. А сега и газовите кухини. 707 01:04:13,120 --> 01:04:15,873 Разломът е дълбок. По-сериозно е. 708 01:04:16,000 --> 01:04:18,468 Ще ми покажеш ли? 709 01:04:19,840 --> 01:04:22,229 Разседът взаимодейства със Сан Андреас 710 01:04:22,400 --> 01:04:26,313 и с големите разломни линии до Баха, Калифорния. 711 01:04:28,160 --> 01:04:31,709 Тоест ако си права, следващото земетресение... 712 01:04:33,160 --> 01:04:35,833 ще бъде точно тук. 713 01:04:36,320 --> 01:04:38,834 Сан Франциско. 714 01:04:43,840 --> 01:04:46,229 Сан Франциско? 715 01:04:46,640 --> 01:04:52,158 Доколко е реална тази информация? - Достатъчно достоверна прогноза е. 716 01:04:53,560 --> 01:04:56,597 Неубедително. - Имам проби от почвата и данни, 717 01:04:56,720 --> 01:05:01,919 че два разлома са взаимодействали, видяхме и разкъсаните газови кухини. 718 01:05:02,080 --> 01:05:06,517 Земетресението явно е било дълбоко. Не се съмнявам в това. 719 01:05:06,680 --> 01:05:09,638 Но искате да приема мнима разломна линия? 720 01:05:09,760 --> 01:05:11,876 Да евакуирам милиони хора 721 01:05:12,160 --> 01:05:16,517 въз основа на проби от почвата и разкъсани газови кухини? 722 01:05:16,640 --> 01:05:21,077 Ето картата на термичната активност. Полемите разломи са опасни. 723 01:05:21,200 --> 01:05:23,919 Трябва веднага да евакуирате хората. 724 01:05:24,080 --> 01:05:28,039 Ако в Сан Франциско има трус с магнитуда на последните две, 725 01:05:28,200 --> 01:05:30,998 чака ни страшно бедствие. 726 01:05:31,120 --> 01:05:35,716 Но ако грешите, а признавате, че има вероятност да грешите, 727 01:05:35,920 --> 01:05:40,152 евакуацията ще всее паника и мнозина ще загинат. 728 01:05:40,280 --> 01:05:43,431 Трябва да успокояваме, а не да стряскаме. 729 01:05:43,600 --> 01:05:47,991 Трябва да представяме фактите, стряскащи или не. 730 01:05:48,160 --> 01:05:51,994 Факти, противоречащи на другите данни, събрани от екипа. 731 01:05:52,160 --> 01:05:56,676 П- н Нолан, моля се на Бог да греша, но едва ли. 732 01:05:56,800 --> 01:06:00,110 Разломната линия е нестабилна и пак ще се разкъса. 733 01:06:00,240 --> 01:06:03,471 Твърде вероятно е да стане в гъсто населен район. 734 01:06:03,640 --> 01:06:06,200 Трябва да се подготвим. 735 01:06:06,640 --> 01:06:09,757 Съжалявам, нямаме достатъчно основания. 736 01:06:10,920 --> 01:06:13,559 Не мога да подкрепя теорията ви. 737 01:06:13,960 --> 01:06:18,238 Благодаря за усилията, ще го вземем предвид, но... 738 01:06:18,960 --> 01:06:21,713 Няма да предприемете нищо. 739 01:06:24,040 --> 01:06:29,194 Напротив. Ще си върша работата така, както вие вършите вашата. 740 01:06:29,360 --> 01:06:33,239 Ще предам на началниците си, нека те да решат. 741 01:06:33,400 --> 01:06:37,791 Президентът и съветниците му? - Нека изслушат д-р Хил. 742 01:06:38,000 --> 01:06:41,913 Не е толкова просто. Имаме и други опасения. 743 01:06:43,760 --> 01:06:48,515 Че може да сбъркате и да признаете. - Прекалявате, д-р Фишър. 744 01:06:48,640 --> 01:06:54,317 Ако се окаже, че е можело да спасите милиони хора, а не сте го сторили? 745 01:06:54,440 --> 01:06:59,070 Спрете, преди да се забъркате в каша, от която няма измъкване. 746 01:07:15,080 --> 01:07:18,231 Всичко беше напразно. - Свърши си работата. 747 01:07:18,400 --> 01:07:23,030 Може би си прав за мен. Не знам как да постигна съгласие. 748 01:07:24,040 --> 01:07:27,749 Нямаше време. - Трябва да го убедя. 749 01:07:31,600 --> 01:07:34,273 Благодаря, че ме подкрепи. 750 01:07:35,680 --> 01:07:38,911 Той е глупак, щом не желае да те чуе. 751 01:07:42,240 --> 01:07:46,916 Подслушах, без да искам. В Сан Франциско ли ще е следващото? 752 01:07:47,720 --> 01:07:49,950 Да. 753 01:07:50,080 --> 01:07:54,119 Сигурна ли сте? - Залагам живота си. 754 01:07:54,720 --> 01:07:57,314 О, не! 755 01:08:10,960 --> 01:08:13,520 КМЕТСТВОТО НА САН ФРАНЦИСКО 756 01:08:13,720 --> 01:08:16,553 Джуди. - Обявили сте извънредно положение. 757 01:08:16,720 --> 01:08:20,599 Противоречи на изявлението на Ф АБА. Ще има ли нов трус? 758 01:08:20,760 --> 01:08:24,833 Не зная, но днес щатът бе поразен от силно земетресение. 759 01:08:25,000 --> 01:08:27,389 Реагираме, както ни позволяват силите. 760 01:08:27,520 --> 01:08:32,833 Стремим се да се възстановим от тази трагедия с помощ от правителството. 761 01:08:33,480 --> 01:08:37,519 Марвин? - Колко са изчезналите и загиналите? 762 01:08:37,680 --> 01:08:42,515 Още не сме уточнили броя. Вероятно цифрата ще е висока. 763 01:08:42,640 --> 01:08:47,919 Това е лошата новина. Добрата е, че ще преодолеем това препятствие. 764 01:08:48,080 --> 01:08:52,153 Следващият въпрос. - Кога ще се възстанови щатът? 765 01:08:52,320 --> 01:08:56,996 Независимо кога, ще се съвземем. Отново ще стъпим на крака. 766 01:08:57,160 --> 01:09:02,996 Как приемате огромните щети? - Важните в случая са хората. 767 01:09:03,120 --> 01:09:09,389 Първата ни задача е да се погрижим за безопасността на всеки човек. 768 01:09:09,520 --> 01:09:12,239 Ще върнем любимите си хора вкъщи, 769 01:09:12,400 --> 01:09:17,349 дори ако трябва лично да надзиравам спасяването на пострадалите. 770 01:09:17,480 --> 01:09:20,153 Имате думата ми. 771 01:09:20,280 --> 01:09:24,193 Вярно ли е, че сте загубили връзка със семейството си? 772 01:09:44,160 --> 01:09:46,276 Да, вярно е... 773 01:09:46,440 --> 01:09:51,833 Но във Вашингтон и Калифорния има много хора, 774 01:09:52,440 --> 01:09:55,159 които са далеч от близките си. 775 01:09:55,520 --> 01:09:59,672 Всички сме засегнати по един или друг начин. Благодаря. 776 01:10:13,040 --> 01:10:15,474 Благодаря. - Оттук. 777 01:11:12,600 --> 01:11:14,795 Господи! 778 01:11:20,520 --> 01:11:23,273 7,9! 8,9! 779 01:11:24,520 --> 01:11:26,909 9,2! 780 01:11:27,040 --> 01:11:30,316 Къде е? - В Сан Франциско! 781 01:11:36,040 --> 01:11:38,508 Рейчъл! 782 01:11:46,320 --> 01:11:49,153 Трой Келър от тв хеликоптер 1. Невероятно. 783 01:11:49,320 --> 01:11:52,039 Не вярвам на очите си. 784 01:11:52,200 --> 01:11:54,919 Мостът се люлее. Движи се. 785 01:12:01,880 --> 01:12:04,678 Губернаторе! Насам! - Кмете! 786 01:12:06,800 --> 01:12:09,155 Кмете! 787 01:12:09,840 --> 01:12:12,718 Посподи! - Насам! Бързо! Да бягаме! 788 01:12:28,000 --> 01:12:31,231 Като че ли мостът ще се срине в залива. 789 01:12:33,960 --> 01:12:38,033 Цялата конструкция ще поддаде. Чупи се! Прекършва се! 790 01:12:44,520 --> 01:12:47,353 Колите падат във водата. Чудовищно! 791 01:13:09,880 --> 01:13:12,155 Пазете се! 792 01:13:31,400 --> 01:13:34,198 Божичко! Срина се. 793 01:13:35,600 --> 01:13:39,912 Подпорите пропадат навътре. Конструкцията се свлича във водата. 794 01:13:42,560 --> 01:13:46,838 Ако някой оцелее, ще бъде цяло чудо. 795 01:13:47,760 --> 01:13:50,718 Мостът Полдън Пейт вече не съществува. 796 01:13:50,840 --> 01:13:53,638 Г- н Нолан, президентът. 797 01:14:02,360 --> 01:14:07,070 Имаше доказателство, а не звънна? - Да, трябваше да действам по-рано. 798 01:14:08,600 --> 01:14:12,195 Поемам пълната отговорност. - Не търся виновник. 799 01:14:12,360 --> 01:14:17,354 Трябва да вземем мерки и ако д-р Хил смята, че още сме в опасност, 800 01:14:17,480 --> 01:14:20,074 искам да я изслушам. - Разбирам. 801 01:14:20,280 --> 01:14:24,558 Не се съмнявай в себе си. Бъди човекът, когото назначих. 802 01:14:27,240 --> 01:14:29,834 Ще бъда откровен, г-н президент. 803 01:14:29,960 --> 01:14:33,669 Засега не знам откъде да започна. 804 01:14:35,720 --> 01:14:39,190 Вярвай на интуицията си. Това е добро начало. 805 01:14:51,520 --> 01:14:54,034 Татко, гладна съм. 806 01:14:55,080 --> 01:14:58,197 И аз, миличка. Да минем оттук. 807 01:15:01,040 --> 01:15:03,508 Хващаш ли нещо по радиото? 808 01:15:04,680 --> 01:15:07,274 Чакай. Май долавям нещо. 809 01:15:07,880 --> 01:15:10,474 Земетресението е с магнитуд 9,2. 810 01:15:10,600 --> 01:15:13,433 Изчезнали са много хора... - Сан Франциско. 811 01:15:13,560 --> 01:15:18,031 Мостът Голдън Пейт се срути. Центърът на Сан Франциско е сринат. 812 01:15:18,200 --> 01:15:22,113 Губернатор Уилямс и кметът Сполдинг са били в кметството, 813 01:15:22,240 --> 01:15:25,073 когато то е рухнало, погребвайки хората. 814 01:15:25,200 --> 01:15:28,715 Все още са в неизвестност. - Господи! Мама. 815 01:15:30,680 --> 01:15:33,274 Всичко ще бъде наред. 816 01:15:43,720 --> 01:15:49,955 Намери ли близките в Сан Франциско? - Казах им да бягат, но няма връзка. 817 01:15:50,560 --> 01:15:53,233 Спасили са се. Повярвай ми. 818 01:15:53,400 --> 01:15:58,394 Телефоните са блокирани. Вероятно няма да е скоро, но ще се обадят. 819 01:15:59,080 --> 01:16:02,390 Г- н Нолан иска да говори с вас. - Добре. 820 01:16:03,320 --> 01:16:05,834 Ще се обадят. 821 01:16:07,520 --> 01:16:10,193 Предупредихте ме. Да бях ви послушал. 822 01:16:10,360 --> 01:16:15,673 Това не е краят. Досега не е нищо, сравнено с онова, което предстои. 823 01:16:17,880 --> 01:16:19,836 Слушам ви. 824 01:16:19,960 --> 01:16:23,669 Трусовете са дълбоки и хипоцентърът се локализира трудно. 825 01:16:23,800 --> 01:16:27,349 Можем да гадаем въз основа на зоните на активност, 826 01:16:27,520 --> 01:16:30,990 най-вече на съответстващите на последните три труса. 827 01:16:31,120 --> 01:16:33,190 Да проследим верижната реакция. 828 01:16:33,320 --> 01:16:37,233 Започнахме с магнитуд 7,9 около Сиатъл и Елънсбърг, 829 01:16:37,400 --> 01:16:39,630 през 8,4 до Рединг 830 01:16:39,800 --> 01:16:42,837 и 9,2 в Сан Франциско. 831 01:16:42,960 --> 01:16:47,078 Това ни води до следващото разломно разклонение. Тук. 832 01:16:49,880 --> 01:16:52,030 Разседът Сан Андреас? 833 01:16:52,160 --> 01:16:57,598 Вероятно ни чака сеизмично явление, по-мащабно от всички досегашни. 834 01:16:57,760 --> 01:17:02,629 Ако разкъсването се осъществи, ще отнесе брега на Калифорния. 835 01:17:11,360 --> 01:17:13,510 С колко време разполагаме? 836 01:17:13,680 --> 01:17:16,911 Степента и разстоянието между земетресенията 837 01:17:17,080 --> 01:17:22,200 и интензивността на вторичните трусове сочат, че ни остават дни. 838 01:17:22,320 --> 01:17:27,792 Покажете данните! - Дами и господа, да я изслушаме. 839 01:17:29,360 --> 01:17:32,238 Няма да спрем разкъсването на главния разлом, 840 01:17:32,400 --> 01:17:35,392 но ще спрем взаимодействие със Сан Андреас, 841 01:17:35,600 --> 01:17:38,558 като предизвикаме прекъсване. 842 01:17:38,720 --> 01:17:41,473 Как предлагате да стане? 843 01:17:42,160 --> 01:17:44,958 Като стабилизираме разломната линия. 844 01:17:45,120 --> 01:17:49,193 И как ще го постигнем? - Като я разтопим. 845 01:17:49,920 --> 01:17:55,517 С достатъчно топлина. Да разтопим пластовете в основата на плочите. 846 01:17:55,680 --> 01:17:58,353 И как ще произведем тази топлина? 847 01:17:59,240 --> 01:18:01,834 Има само един начин. 848 01:18:03,840 --> 01:18:06,354 Ядрена експлозия. 849 01:18:07,680 --> 01:18:10,638 Топлината, излъчена от ядрените взривове, 850 01:18:10,800 --> 01:18:13,997 разположени на разклоненията, ще разтопят линията. 851 01:18:14,120 --> 01:18:17,237 Това е лудост. - Нека говори. 852 01:18:17,480 --> 01:18:21,439 Както казах, главният разлом ще се разкъса, 853 01:18:21,680 --> 01:18:26,595 но верижната реакция ще се прекъсне и ще спре при Сан Андреас. 854 01:18:26,720 --> 01:18:28,711 Как да открием разклоненията? 855 01:18:28,840 --> 01:18:32,071 Като изолираме районите с най-голяма активност. 856 01:18:32,240 --> 01:18:37,678 После ще изберем рискованите места. - Това са няколко ядрени експлозии. 857 01:18:37,840 --> 01:18:41,833 Не зачитате ли опасността от радиация? Радиоактивния прах? 858 01:18:42,000 --> 01:18:45,231 Знаем за ядрените опити в Невада през 50-те г. 859 01:18:45,400 --> 01:18:50,793 Взривовете ще са подземни, външните поражения ще са минимални. 860 01:18:51,040 --> 01:18:55,158 А ако нещо се обърка? - Има ли риск? Категорично. 861 01:18:55,600 --> 01:18:59,479 Но ако успеем, ще спасим 50 милиона души. 862 01:19:02,600 --> 01:19:05,068 Убеден ли си? - Да, г-н президент. 863 01:19:06,080 --> 01:19:10,232 Ще използваш ядрени глави? - Само така ще разтопим разлома. 864 01:19:10,360 --> 01:19:13,557 Какви са гаранциите, че планът ще успее? 865 01:19:13,680 --> 01:19:17,195 Бих искал да ви дам гаранции, но не мога. 866 01:19:17,360 --> 01:19:19,999 Несигурно е. - Вярвам, че ще успеем. 867 01:19:20,120 --> 01:19:24,477 Залозите са високи. Какви са другите варианти? 868 01:19:24,720 --> 01:19:28,918 Ако имаше такива, повярвайте ми, щях да ви ги представя. 869 01:19:29,200 --> 01:19:32,670 Нямаш ли резервен план? - Не и в тази ситуация. 870 01:19:32,920 --> 01:19:36,993 Разгледахме всички варианти, но няма да помогнат. 871 01:19:37,440 --> 01:19:42,036 Струва ми се твърде крайна мярка. - Положението я изисква. 872 01:19:42,280 --> 01:19:44,475 Нужни са крайни мерки. 873 01:19:44,600 --> 01:19:48,195 С цялото ми уважение, трябва да решите веднага. 874 01:19:48,360 --> 01:19:52,035 Нямаме време за анализи. - Да се доверя сляпо? 875 01:19:52,440 --> 01:19:57,036 Досега д-р Хил не сбърка. Няма защо сега да се съмняваме в нея. 876 01:19:58,800 --> 01:20:01,678 Ще ти се обадя, щом взема решение. - Добре. 877 01:20:25,440 --> 01:20:30,798 Сан Франциско още се люлее от земетресението 9,2 от сутринта. 878 01:20:30,920 --> 01:20:33,753 Координират се усилията... 879 01:20:33,880 --> 01:20:36,633 Извинете, г-н президент. 880 01:20:40,200 --> 01:20:45,593 Съгласувах го с Пентагона. Не могат да потвърдят безопасността на плана. 881 01:20:45,760 --> 01:20:49,719 С цялото ми уважение, г- н президент, нечувано е. 882 01:20:50,160 --> 01:20:54,119 Само това ни остана. Нямаме друг вариант. 883 01:20:54,280 --> 01:20:57,033 Ако успеем, ще спасим милиони хора. 884 01:20:57,200 --> 01:21:00,476 Може ли да говоря откровено? - Разбира се. 885 01:21:01,360 --> 01:21:04,875 Знам, че г-н Нолан ви е много добър приятел... 886 01:21:05,040 --> 01:21:10,320 Допускате ли отношенията ви с него да влияят на преценката ви? 887 01:21:10,355 --> 01:21:13,835 Имам доверие на Рой. - С риск ядрените глави 888 01:21:13,960 --> 01:21:17,111 да влошат нещата и да костват още човешки животи? 889 01:21:17,240 --> 01:21:19,674 Със скръстени ръце ли да стоим? 890 01:21:19,800 --> 01:21:23,759 Нека да вярвам и да сбъркам, отколкото да не вярвам в нищо. 891 01:21:23,920 --> 01:21:26,480 Обадете се на Рой. 892 01:21:26,640 --> 01:21:29,871 Кажете му, че ще следваме плана на д-р Хил. 893 01:21:30,040 --> 01:21:34,632 Нареждам евакуацията на цялото западно крайбрежие... 894 01:21:35,000 --> 01:21:38,436 И разполагането на ядрените глави. - Слушам. 895 01:21:38,560 --> 01:21:41,438 Свикайте пресконференция. 896 01:21:43,200 --> 01:21:48,399 По Западното крайбрежие мобилизират войски, което предизвиква опасения. 897 01:21:48,560 --> 01:21:52,438 Мнозина предполагат, че развръщането на войски... 898 01:21:52,560 --> 01:21:57,588 Националната гвардия е мобилизирана в някои по-тежко засегнати райони... 899 01:21:57,720 --> 01:22:02,111 Президентът моли всички американци да се сплотят в трудния момент. 900 01:22:02,240 --> 01:22:07,394 Ескалира в мащабна военна операция, всявайки опасения, че цивилните... 901 01:22:07,520 --> 01:22:13,156 Белият дом отказа информация преди речта и събуди тревога... 902 01:22:13,280 --> 01:22:18,877 Висши служители не коментираха разполагането на ядрени бойни глави. 903 01:22:19,000 --> 01:22:22,879 Бъдещата география на Западното крайбрежие е несигурна... 904 01:22:23,200 --> 01:22:28,797 Икономическите щети се изчисляват, но районът ще се съвзема с години. 905 01:22:28,960 --> 01:22:33,713 Речта на президента Холистър е утре. Милиони се надяват... 906 01:22:33,840 --> 01:22:38,789 Дами и господа, президентът на Съединените американски щати. 907 01:22:40,040 --> 01:22:45,956 Вчера Западното крайбрежие претърпя три опустошителни земетресения. 908 01:22:46,960 --> 01:22:52,918 Бедствията разтърсиха основите на столици, градове и провинцията. 909 01:22:54,040 --> 01:22:59,876 Бе оказана федерална помощ и обещавам, че няма да спрем дотук. 910 01:23:00,560 --> 01:23:03,233 Имаме основания да смятаме, 911 01:23:03,920 --> 01:23:07,469 че друга голяма група хора са изложени на опасност. 912 01:23:07,600 --> 01:23:12,913 Ако не сме сбъркали в заключенията, цяла южна Калифорния 913 01:23:13,600 --> 01:23:17,354 ще бъде поразена от четвърто, катастрофално земетресение, 914 01:23:17,520 --> 01:23:21,513 което ще предизвика ефекта на доминото по цялото крайбрежие.