1 00:01:00,875 --> 00:01:05,770 Е М А Н У Е Л А 2 00:01:07,078 --> 00:01:11,078 Превод: avrames 3 00:02:46,640 --> 00:02:50,680 Ало? Ти ли си Емануела? 4 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 Здравей, Мари. 5 00:02:54,920 --> 00:02:57,360 Да, аз заминавам. 6 00:02:59,920 --> 00:03:02,360 Днес в 10. 7 00:03:03,280 --> 00:03:06,200 Да бързам. 8 00:03:07,920 --> 00:03:11,080 Разбира се ти можеш да дойдеш. 9 00:03:11,320 --> 00:03:14,480 Не нито Кристина нито някой друг. Ела сама. 10 00:03:14,720 --> 00:03:18,880 Добре. Довиждане 11 00:03:30,760 --> 00:03:34,960 Към 5 часа ти ще бъдеш наред. - Да, но когато си самотен... 12 00:03:35,200 --> 00:03:38,560 В живота няма самота. Това е като плаване с кораб: 13 00:03:38,800 --> 00:03:41,880 Вълненията, любовта ти се струват нереални. 14 00:03:42,720 --> 00:03:46,360 Всичко е позволено! - Да, но не всичко е възможно. 15 00:03:46,600 --> 00:03:49,680 Грешиш. Много хора се чукат в самолета. 16 00:03:49,920 --> 00:03:54,200 Аз не се осмелявам! Но многo се осмеляват. 17 00:04:03,440 --> 00:04:08,960 Но ако това което казваш е истина, не се ли страхуваш че, твоята жена... 18 00:04:09,200 --> 00:04:12,200 Не, не съм се оженил за нея, за да я ограничавам... 19 00:04:12,440 --> 00:04:15,440 или да я държа в клетка... 20 00:04:15,680 --> 00:04:20,640 Поради това тя обича да се люби и го прави великолепно! 21 00:04:20,880 --> 00:04:23,440 Не си ли мислил че, някой може да се възползова то това? 22 00:04:23,640 --> 00:04:28,680 Вече и казах че, не ревнувам. Ревноста е в миналото. 23 00:04:31,360 --> 00:04:35,880 Видяли тези момичета? Красиви и невинни. 24 00:04:36,120 --> 00:04:38,680 Това не е чудно. За това са учили. 25 00:04:38,880 --> 00:04:43,680 Те ще направят всичко за което помолиш? - Дори повече. Срещу съответното заплащане. 26 00:04:43,920 --> 00:04:47,480 Това ме притеснява. Не обичам да плащам за това. 27 00:04:47,720 --> 00:04:50,360 Чувставам се излъган. 28 00:04:50,560 --> 00:04:52,840 Това е толква лесно. 29 00:05:00,720 --> 00:05:04,880 Тръгвам за аерогарата. Ще се видим в 5 часа в посолството. 30 00:05:37,400 --> 00:05:42,800 Винаги едни и същи лица. Бивши авантюристи, дипломати. 31 00:05:43,920 --> 00:05:47,360 Те и без това ще се запознаят с теб. Показах им твои фотографии. 32 00:05:47,600 --> 00:05:52,440 Ти си им показвал мои фотографии? Разбира се. 33 00:05:53,360 --> 00:05:56,520 Харесва ми да ги гледам, и показвам сам. 34 00:05:56,760 --> 00:06:01,480 Второто е по възможно. Гордея се с теб. 35 00:06:07,080 --> 00:06:11,840 Кажи ми.Този фотограф... Какво? 36 00:06:12,080 --> 00:06:16,320 Правила ли си любов с него? 37 00:06:16,560 --> 00:06:19,920 О, Жан. Дори не се е приближавал до мен. 38 00:06:20,160 --> 00:06:24,120 Страно. Аз мислих че, художниците винаги спят със своите модели 39 00:06:24,360 --> 00:06:28,960 преди да направят портрет. Или след това. 40 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 Горкия! Той сигурно те желае много. 41 00:06:31,600 --> 00:06:36,160 Изобщо. Той е гей. 42 00:07:09,400 --> 00:07:11,760 Чакай малко. 43 00:07:54,160 --> 00:07:59,280 Какво стана скъпа? Да се махаме от тук. Това беше ужасно. 44 00:07:59,480 --> 00:08:02,960 Това дете с кокошката. Тази бедност! Ненавиждам тази страна. 45 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Няма нищо скъпа. 46 00:08:07,480 --> 00:08:12,840 Добре дошла в Тайланд. Успокой се. 47 00:08:15,560 --> 00:08:21,800 Ще видиш че ще ти хареса домът ни. 48 00:08:22,040 --> 00:08:25,760 Всеки ден идвам по този път в посолството. 49 00:08:26,000 --> 00:08:27,640 На теб няма да ти се налага. 50 00:08:53,000 --> 00:08:55,160 Влизай малката. 51 00:08:57,960 --> 00:09:02,800 Това са Тими и Вини, нашите готвачки. 52 00:09:03,320 --> 00:09:05,800 Не, не така. Ето така! 53 00:09:08,200 --> 00:09:11,520 А това са Ап и Нои, нашите слугини. 54 00:09:14,200 --> 00:09:18,160 Многа са мили. Ти ли ги избра? - Да. Това е Джон. 55 00:09:18,400 --> 00:09:22,960 Нашият иконом. Да разгледаме къщата. 56 00:09:24,560 --> 00:09:29,000 Тя е на повече от 100 години. Принадлежи на принцесата. 57 00:09:29,240 --> 00:09:33,600 Охажвах я три месеца, преди да ми позволи да я взема. 58 00:09:33,840 --> 00:09:35,760 Прекрасна е. 59 00:09:37,680 --> 00:09:39,880 Просто прекрасна! 60 00:09:41,320 --> 00:09:45,480 През живота си не съм виждала нещо подобно. Невероятно. 61 00:11:09,240 --> 00:11:12,320 Тези малките момичета. Харесват ли ти правил ли си любов с тях? 62 00:11:12,560 --> 00:11:15,280 Няма жена която да се сръвни с теб! 63 00:11:15,520 --> 00:11:18,640 Казваш го само за да ми стане приятно. 64 00:11:18,880 --> 00:11:22,560 Приятно ми е. Приятно ми е... 65 00:11:22,800 --> 00:11:26,480 Приятно ми е... 66 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 Без значение. Ще обзавеждам домът ни. 67 00:13:05,600 --> 00:13:07,640 Аз съм толква щастлива с Жан. 68 00:13:07,880 --> 00:13:12,640 След няколко месеца сама ще се увериш. Нашит единствен враг тек е - скуката! 69 00:13:12,880 --> 00:13:16,200 И единственото оръжие против него е сексът. 70 00:13:16,440 --> 00:13:21,720 И ти това ще правиш. Какво, Жан внезапно стана ревнив? 71 00:13:21,960 --> 00:13:24,280 Не тов е мой избор. 72 00:13:24,520 --> 00:13:28,480 Жан ще се радва да ме спдели с неговите приятели. 73 00:13:29,080 --> 00:13:31,880 Аз никога не разказвам на мъжа си за това. Но и него не го притеснява особенно много. 74 00:13:32,120 --> 00:13:34,920 Точно, Ричард изглежда толква самодоволен. 75 00:13:35,480 --> 00:13:38,240 Здравейте момичета. Позволте ми да ви представя Емануела. 76 00:13:38,480 --> 00:13:41,600 Емануела, ти пропусна огромно събитие. 77 00:13:41,840 --> 00:13:46,600 Военен кораб. 78 00:13:46,840 --> 00:13:52,120 Целият екипаж умело маневрираше! 79 00:13:52,360 --> 00:13:55,280 Защо не дойде? Щеше да се ползваш с голям успех. 80 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 Бях на разходка в Патайе, със съпруга ми. 81 00:13:58,400 --> 00:14:02,560 Жан специално те заведе до там. - Не мисля така. 82 00:14:02,800 --> 00:14:06,480 Ти загуби много. Такива събития са много редки в Бангкок. 83 00:14:06,720 --> 00:14:11,560 Не се прибрах два дни. За мое щастие мъжът ми е много зает. 84 00:14:11,800 --> 00:14:15,640 Има толква много работа в посолството? Хареса ли ти къщата? 85 00:14:15,880 --> 00:14:20,280 Да, великолепна е. Жан я е обзавел сам. 86 00:14:20,520 --> 00:14:22,880 И то много добре. Ти откъде знаеш? 87 00:14:23,120 --> 00:14:27,160 Жан ме покани, докато ти беше в Париж. 88 00:14:27,680 --> 00:14:31,280 В Париж? Трябжа да ни разкажеш за твоите похождения. 89 00:14:31,520 --> 00:14:35,720 Не се безпокой можеш да ни се довериш. Ние сме като гроб. 90 00:14:36,120 --> 00:14:38,040 Какво искате да знаете? 91 00:14:38,280 --> 00:14:42,600 Може да прозвучи глупаво, но аз нито веднъж не изневерх на Жан в Париж. 92 00:14:42,840 --> 00:14:46,560 Наистина?Да. Невероятно. 93 00:14:55,400 --> 00:14:59,760 Наистина ли е толква вярна на мъжа си? - Боя се че, да. 94 00:15:12,880 --> 00:15:15,280 А,това си ти? Изпалши ме. 95 00:15:15,520 --> 00:15:21,000 Аз винаги плаша по малко. Всички много те харесаха. 96 00:15:22,760 --> 00:15:25,880 Но не се очудвам че, послъга малко. 97 00:15:26,120 --> 00:15:27,440 За какво? 98 00:15:27,680 --> 00:15:29,920 Че никога не си изнаверявала на мъжа си? 99 00:15:30,160 --> 00:15:36,120 Не, аз никога не съм изневерявала. В смисъл че, не съм го лъгала. 100 00:15:39,520 --> 00:15:41,440 Коя е тя? 101 00:15:44,160 --> 00:15:47,160 Казва се Би. Тя не е от нашето обкръжение. 102 00:15:47,400 --> 00:15:50,760 И ти никога не си му изневерявяла с жена? 103 00:15:51,000 --> 00:15:52,920 Нима с жена се смята за изневяра? 104 00:15:53,160 --> 00:15:57,560 Опитай с мен. Така ще разбереш дали се смята или не. 105 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 Беше ми приятно да поплувам с теб. Може ли да дойда у вас? 106 00:17:16,240 --> 00:17:18,160 Знаеш ли адреса? 107 00:17:18,400 --> 00:17:22,880 Да. Ще се видим утре. Казвам се Мари-Анж. 108 00:17:26,880 --> 00:17:30,440 Здравей. Здарвей. Ти ли си Жан. 109 00:17:30,680 --> 00:17:33,720 Мари-Ан. Казвам се Мари-Анж. Приятелка съм на Емануела. 110 00:17:33,960 --> 00:17:36,720 Моята съпруга крие от мен че, има толква красиви приятелки. 111 00:17:36,960 --> 00:17:40,640 Аз от много скоро съм нейна приятелка. Тя ме покани да дойда. 112 00:17:40,880 --> 00:17:45,880 Тя е в стаята. Влизай. 113 00:17:47,600 --> 00:17:50,200 Надявам се да се видим. 114 00:18:30,880 --> 00:18:34,840 А, ти ли си. Не те чух да влизаш. 115 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 Ти си красива. Кой е снимал? 116 00:18:38,160 --> 00:18:41,200 Един фотограф. Приятел на Жан. 117 00:18:41,440 --> 00:18:44,200 Имаш ли други? Други? 118 00:18:44,440 --> 00:18:49,840 Фотографии, в които правиш любов. Разбира се че, не. 119 00:18:50,480 --> 00:18:54,440 Занеш ли защо смуча близалка? Сгурно ти харесва. 120 00:18:54,640 --> 00:18:58,560 Не, защото това възбужда възрастните мъже. Да беше видяла твоя. 121 00:18:58,800 --> 00:19:00,920 Но той не е възрастен! На колко е? 122 00:19:01,160 --> 00:19:03,720 32. Видя ли. 123 00:19:03,920 --> 00:19:07,720 Ти спеше ли? В такъв час? - Да. Спах. 124 00:19:07,960 --> 00:19:11,640 Това се казва спалня! Колко лягат тук? 125 00:19:11,880 --> 00:19:15,320 Това са две двойни спални. 126 00:19:15,560 --> 00:19:18,280 Не слушай какво говорят жените. 127 00:19:18,480 --> 00:19:23,520 те не правят и една десета от това което казват. 128 00:19:23,760 --> 00:19:26,920 За какво говориш? За вчера, при басейна. 129 00:19:27,160 --> 00:19:30,240 Хайде да излезем на въздух. 130 00:19:31,120 --> 00:19:34,800 Домът ви е много уютен и красив. 131 00:19:35,040 --> 00:19:37,760 Много мило от твоя старна, а за какво дойде. 132 00:19:38,000 --> 00:19:42,080 Имаш ли нужда от нещо? 133 00:19:42,320 --> 00:19:45,400 Не от нищо. Просто те избрах. Избра ме? 134 00:19:45,640 --> 00:19:47,560 Извинявай. 135 00:19:52,520 --> 00:19:58,480 О! Френски Списания. Жан ги донесе от посолството. 136 00:19:58,720 --> 00:20:03,120 Твоят мъж ми харесва. Трябжа да ми дадеш негова снимка. 137 00:21:17,480 --> 00:21:20,400 Харесва ми да се докосвам. Приятно е нали? 138 00:21:20,640 --> 00:21:23,080 На теб приятно ли ти е? - Не. 139 00:21:23,320 --> 00:21:28,680 Не ти е приятно? Приятно ми е, но не сега и не така. 140 00:21:28,920 --> 00:21:33,160 Не казвай само че, си шокирана? Не. По скоро изненадана. 141 00:21:33,400 --> 00:21:36,760 Толква си малка. Правя това от дванадесет годишна. 142 00:21:37,000 --> 00:21:40,200 Никой не ме е учил. Ръцете ми сами го направиха. 143 00:21:40,440 --> 00:21:43,640 Мисля че, това е напълно нормално. А ти? 144 00:21:43,880 --> 00:21:45,800 Как беше при теб за първи път с мъж? 145 00:21:46,040 --> 00:21:50,200 Първият беше Жан ден след като се запознахме. 146 00:21:50,440 --> 00:21:53,240 Срещнахме се у приятели на моите родители. 147 00:21:53,480 --> 00:21:58,200 Останахме насаме той задаваше разни въпроси. Както ти. 148 00:21:58,440 --> 00:22:01,240 На другия ден ме покани на разходка с колата. 149 00:22:01,480 --> 00:22:04,240 Той спря в гората Фонтенбло. 150 00:22:04,480 --> 00:22:07,160 Облада ме направо в колата. 151 00:22:07,400 --> 00:22:11,440 В кола не е много удобно, но, в общо взето нормално. 152 00:22:11,680 --> 00:22:16,080 11% от момичетата губят девственоста си в колата. 153 00:22:18,600 --> 00:22:21,720 И какво се промени когато се оженихте? 154 00:22:21,960 --> 00:22:27,080 Нищо. Отначало ми се стуваше старнно да правя любов през ноща. 155 00:22:27,280 --> 00:22:29,440 После Жан замина... 156 00:22:29,680 --> 00:22:32,560 Той не се ли стахуваше да те остави в Париж? 157 00:22:32,800 --> 00:22:38,600 Не, той винаги ми казва че, съм свободна. Мога да правя каквото си пожелая. 158 00:22:38,840 --> 00:22:41,480 Това ме плаши. 159 00:22:44,440 --> 00:22:50,160 Значи вчера каза истината. Ти никога не си му изневерявала? 160 00:22:50,400 --> 00:22:56,080 Не, аз казах че, не съм му изневерявала в Париж. 161 00:23:02,000 --> 00:23:06,360 Аз казах че, не съм му изневерявала в Париж. 162 00:28:50,440 --> 00:28:53,680 Какво прави днес скъпа? Нищо. 163 00:28:53,920 --> 00:29:00,160 Всичките ми приятелки са в Бангкок. Какво мога да правя сама? 164 00:29:00,880 --> 00:29:03,440 Има много занимания. 165 00:29:03,680 --> 00:29:06,920 Тенис, голф, скуош... 166 00:29:07,480 --> 00:29:11,000 Може да се разходиш с лодка по каналите. Да видиш Пагодата. 167 00:29:11,240 --> 00:29:14,240 Може да правиш любов. Дори когато ти не си с мен? 168 00:29:14,480 --> 00:29:19,840 Ти не си моя собственост. Твоята красота принадлежи на теб. 169 00:29:21,160 --> 00:29:23,800 Обичам те. 170 00:29:31,000 --> 00:29:34,760 Ако това е истинска любов, Колко ли далече можем да отидем? 171 00:29:35,000 --> 00:29:38,320 Истинската любов няма измерения. 172 00:29:38,560 --> 00:29:43,000 Желаеш ли ме? Никога не съм те желал така. 173 00:29:43,240 --> 00:29:47,160 А аз искам много повече. Не мога да го обясня? 174 00:29:47,400 --> 00:29:51,800 Чувствам че, любовта трябва да е нещо много по важно. 175 00:29:52,040 --> 00:29:54,320 По ярко от, това да правиш секс. 176 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 Сигурен съм че, отговорът не е заключен във физическата страна. 177 00:29:57,680 --> 00:30:01,880 Може би, той в твоя разум, в твоя интелект. 178 00:30:02,120 --> 00:30:09,480 Друг начин да достигнеш любовта? Не толква любовта.Всичко. 179 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 Искам да пия. 180 00:30:35,320 --> 00:30:38,040 Трябва да е от, Мари-Анж. Тя ме обърка така. 181 00:30:38,240 --> 00:30:42,280 Защо Мари-Анж? Тя е толква отворена. 182 00:30:42,480 --> 00:30:45,360 Искаш да кажеш че,едно малко момиче ти откри тайните на любовта? 183 00:30:45,600 --> 00:30:50,000 Защо не? Аз трябава да се развивам. 184 00:30:50,240 --> 00:30:55,600 Да се науча да бъда жена, твоя жена. 185 00:30:55,840 --> 00:30:59,240 Мари-Ан е самата невинност. 186 00:30:59,480 --> 00:31:04,960 Струва ми се че, е толкав чиста. 187 00:31:05,200 --> 00:31:09,080 В сравнение с нея аз съм толква комплексирана. 188 00:31:09,280 --> 00:31:16,080 Искаш да правиш секс с нея. За бога направи го! 189 00:31:16,320 --> 00:31:21,920 Не, не е това. Мари-Ан за мен е като... 190 00:31:22,160 --> 00:31:24,720 Като наставник. Както ти. 191 00:31:24,960 --> 00:31:29,360 Тя е много непосредствена. 192 00:31:29,760 --> 00:31:35,560 Защо може да се казва: "Тя има мого красив нос" или "Вчера имах видение"? 193 00:31:35,800 --> 00:31:39,720 Но не може: "Той има огромен член".Или: "Снощи той ме чука отзад". 194 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Това може да се казва, ти вече го каза. 195 00:32:34,360 --> 00:32:39,120 Дръж я ето така, за да не се нараниш. 196 00:32:39,920 --> 00:32:42,200 Ти си много красива! 197 00:32:51,000 --> 00:32:55,520 Да спрем. Краката ми не ме държат вече. 198 00:32:58,040 --> 00:33:02,680 А сега те държат, и изглеждат прекрасно. 199 00:33:02,920 --> 00:33:07,880 Аз умирам.Да продължим друг път. 200 00:33:30,200 --> 00:33:33,960 Цялото ми тяло е мокро. 201 00:34:52,760 --> 00:34:54,840 Естествено, аз съм свободен човек! 202 00:34:55,080 --> 00:34:58,360 Ти можеш да правиш каквото поискаш, и аз също. 203 00:34:58,600 --> 00:35:04,160 Това се отнася за всичките ми мъже. Аз съм първия и единствен. 204 00:35:04,400 --> 00:35:06,960 Говоря за бъдещето. Емануела чу ли това? 205 00:35:07,160 --> 00:35:10,680 Боя се че, някога аз ще бъда още по свободен. 206 00:35:10,920 --> 00:35:16,960 На мен ми достатъчен един мъж. Виж твоята млада приятелка те вика. 207 00:35:17,200 --> 00:35:19,680 Извинете. 208 00:35:23,960 --> 00:35:26,760 Това е Ив за когото ти говорих. 209 00:35:27,000 --> 00:35:31,480 Аз съм във възторг от нашата среща. Жан толква много ми е разказвал. 210 00:35:31,720 --> 00:35:34,200 Мисля че можете заедно да разгледате Бангкок. 211 00:35:34,440 --> 00:35:37,840 Истината е той знае всички пропаднали месат. Това е ужасно!Аз никога не ходя по такива места! 212 00:35:38,080 --> 00:35:42,520 Престани светецо! Той лицемерничи. 213 00:35:42,760 --> 00:35:45,600 Един истински представиртел на лицемерната класа. 214 00:35:45,840 --> 00:35:49,280 Добър вечер, ще ви открадна Емануела. 215 00:35:49,760 --> 00:35:52,760 Имам мъж за теб. Кой ти е казал че, ми трябва мъж? 216 00:35:53,000 --> 00:35:56,400 На теб ти трябва любовник, ако искаш да си истинска жена. 217 00:35:56,640 --> 00:35:58,240 Но аз обичам съпруга си. 218 00:35:58,480 --> 00:36:03,280 Ти си страхотна актриса. Трябва да дадеш представление! 219 00:36:03,880 --> 00:36:08,440 Обещай че, ще направиш това закоето те помоля. Всичко ще е наред. 220 00:36:08,680 --> 00:36:11,400 Ако това удовлетеори въображението ти... Това е той. 221 00:36:11,640 --> 00:36:13,720 Марио, мъжът който намерих за теб. 222 00:36:13,960 --> 00:36:18,720 Но той е много стар! Знанията идват с опита. 223 00:36:19,320 --> 00:36:22,880 Извини ме но аз смятам този отвратителен разговор за приключил. 224 00:36:23,120 --> 00:36:28,800 За теб няма други теми освен за секса? Аз ще се върна към жалкия си живот! Лека нощ! 225 00:36:29,040 --> 00:36:31,160 Расърди се. 226 00:36:31,400 --> 00:36:34,640 Разрешете да ви представя Емануела. 227 00:36:36,000 --> 00:36:40,680 Добр вечер. Боже, каква красива приятелка имаш. 228 00:36:41,080 --> 00:36:45,400 Ако искаш мога да ти я отстъпя. Аз дали искам. 229 00:36:45,640 --> 00:36:48,280 Имате много красиво тяло. 230 00:36:48,520 --> 00:36:50,840 Можете да кажете: "Роклята ви стои много добре". 231 00:36:51,080 --> 00:36:53,520 Аз не съм гола. 232 00:36:54,200 --> 00:36:58,280 Няма занчение гола или не, важно е аз как ви виждам. 233 00:36:58,520 --> 00:37:00,800 Няма ли да се усмихните? 234 00:37:01,040 --> 00:37:04,680 Да отидем да пием по нещо. А после какво? 235 00:37:04,920 --> 00:37:07,960 Мари-Анж ми разказа много за вас. 236 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 Какво толква може да разкаже? 237 00:37:10,440 --> 00:37:13,440 Тя ми разказа за нейните, и съвместните ви, забавления. 238 00:37:13,680 --> 00:37:17,760 Каза ми че, трябва да се поразвеслите. Или предпочитате да не се променяте? 239 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Не за какво. Просто промяна. 240 00:37:21,240 --> 00:37:24,400 Желаете ли да вечеряте днес с мен? 241 00:37:30,920 --> 00:37:36,840 Не ми отговорихте. Възможно е... Ще видим. Извинете. 242 00:37:41,560 --> 00:37:47,000 Как ти се струва Марио? Великолепен е нали? 243 00:37:47,240 --> 00:37:50,200 Не токва неотразим. Обикновените шаблон. 244 00:37:50,440 --> 00:37:52,640 Обича да се слуша как говори. 245 00:37:52,880 --> 00:37:57,840 Защо не ме запознаеш с Би? - Не става. 246 00:38:06,240 --> 00:38:08,480 Ариана, имам молба към теб. 247 00:38:10,160 --> 00:38:12,720 Имаш молба. 248 00:38:12,920 --> 00:38:16,160 Ах ти прелстителко, гола си под роклята! 249 00:38:16,960 --> 00:38:20,560 Првила ли си сексслед скуоша? С кого? 250 00:38:20,800 --> 00:38:24,160 Не съм казала тов. И какво искаш? 251 00:38:24,400 --> 00:38:29,120 Искам да ме запознаеш с Би. Харесвати това непригледно момиче? 252 00:38:29,360 --> 00:38:33,440 Ние с теб сме еднакви. Еднакви деца с еднакви игри. 253 00:38:33,680 --> 00:38:37,160 Не няма даре запозная. За твое добро е! 254 00:38:39,480 --> 00:38:43,560 Може ли да поговоря с теб. Моля, слушам те. 255 00:38:43,800 --> 00:38:46,280 Не тук. Ако може да се срещнем. 256 00:38:46,520 --> 00:38:49,840 Това е невъзможно, утер вечрта заминавам то Бангкок. 257 00:38:50,080 --> 00:38:54,040 А утер през деня свободна ли си? Не работя. 258 00:38:54,240 --> 00:38:58,920 Работите? Сигурно сте единствената тук. А с какво се занимаваш? 259 00:38:59,160 --> 00:39:01,640 Археолог. Казвам се Би. 260 00:39:01,880 --> 00:39:05,600 Аз занам като пчеличката. Затова и работите. 261 00:39:05,840 --> 00:39:08,120 Никога не съм мислила по този начин. 262 00:39:10,440 --> 00:39:14,160 Какво правиш? Това ти отива. 263 00:39:14,400 --> 00:39:17,360 Ако не ти харесва, можеш утре да ми го върнеш. 264 00:39:17,600 --> 00:39:20,800 Сигурно се шегуваш. - Не. Ще се видим утре. 265 00:39:21,040 --> 00:39:23,600 Всъщност къде ще се срещнем? 266 00:39:23,840 --> 00:39:28,040 В 2 часа, на понтона за клонга Ван-Са. 267 00:39:28,280 --> 00:39:30,840 Къде? На каналите. 268 00:39:31,040 --> 00:39:35,600 Добре... Ще го намеря. 269 00:40:18,560 --> 00:40:20,400 "Скъпа Емануела" 270 00:40:20,640 --> 00:40:26,480 "Вие изчезнахте много неочаквано. Ще ви чакам в 9 часа вечерта". 271 00:40:26,720 --> 00:40:30,400 "Моята кола ще ви вземе. Марио." 272 00:41:30,400 --> 00:41:34,480 Насам. Помогни ми. Ето тук. 273 00:41:35,760 --> 00:41:40,120 Извинявай но плановете ми се промрниха, и нямам време за теб. 274 00:41:40,920 --> 00:41:44,520 Вчера се срещнахме случайно. Обикновенно не се показвам навън. 275 00:41:44,760 --> 00:41:48,800 Мой приятел ме покани. Този офицер ли беше твоя приятел? 276 00:41:49,000 --> 00:41:54,280 Да, той толква много ме моли. Искаше да се покаже в новата си униформа. 277 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 Защо ме гледше така вчера? 278 00:41:57,600 --> 00:42:00,160 Защото си много красива. 279 00:42:31,320 --> 00:42:33,360 Искаш ли нещо? 280 00:42:34,720 --> 00:42:39,240 А сега Би, работна пчеличке раскажи ми за себе си. 281 00:42:39,760 --> 00:42:43,800 Това е много сложно. Предпочитам ти да ми разкажеш за себе си. 282 00:42:44,000 --> 00:42:50,600 Струва ми се че, си щастлива с работата си, и никога не скучаеш. 283 00:42:50,840 --> 00:42:52,760 Ако можеше да е така! 284 00:42:53,000 --> 00:42:54,720 Омъжена ли си? 285 00:42:58,600 --> 00:43:01,080 - Не. - Но си влюбена. 286 00:43:01,320 --> 00:43:05,120 Бях. Сега не! Нямам време за това. 287 00:43:05,360 --> 00:43:09,160 Това е както мъжете питат: "Коко ти е заплатата?" 288 00:43:09,400 --> 00:43:16,520 Така и жените питат: "Ти влюбена ли си, омъжена ли си?" Смешно наистина? 289 00:43:17,000 --> 00:43:21,960 Не не е. Мисля че, ми се подиграваш. Не знам какво да кажа. 290 00:43:24,360 --> 00:43:27,080 Тогава не казвай! 291 00:43:29,000 --> 00:43:35,360 А ти защо така ме гледаше вчера? 292 00:43:36,360 --> 00:43:41,360 Защото веднага разбрах че, ти си друга 293 00:43:41,600 --> 00:43:45,480 не като всички жени, които съм срещала в Бангкок. 294 00:43:45,720 --> 00:43:50,120 Света, където безделието е изкуство. 295 00:43:51,720 --> 00:43:55,000 Чувствам се като престъпник, избягъл от затвора. 296 00:43:55,240 --> 00:43:58,520 Скучаеш ли? Какво? 297 00:43:58,760 --> 00:44:00,920 Скука... 298 00:44:02,840 --> 00:44:05,760 Скучно ли ти е в Бангкок? 299 00:44:06,000 --> 00:44:12,000 Възможно е. Не съм мислила за това. Във всеки случай това е минало. 300 00:45:03,440 --> 00:45:06,320 Далече ли ще ходиш? - Два дни път: 301 00:45:06,560 --> 00:45:10,520 Един ден с джип и един с кон. 302 00:45:17,320 --> 00:45:23,040 Беше ми приятно да се срещна с теб. Стархувам се че, няма да се видим повече. 303 00:45:23,280 --> 00:45:26,840 Кога ще се срещнем пак? Кой знае? 304 00:45:27,080 --> 00:45:30,200 Дори не попитах за името ти. Емануела. 305 00:45:30,440 --> 00:45:32,480 Сбогом Емануела. 306 00:45:43,480 --> 00:45:45,880 Забрави си нещо. Оставям ти го. 307 00:45:46,120 --> 00:45:50,680 Моля те. Моля те. Това ми е любимо. 308 00:45:50,920 --> 00:45:53,920 Наистина? Тогава наистина не! 309 00:45:56,040 --> 00:45:58,800 Сбогом Емануела, ти много ми хареса. 310 00:45:59,040 --> 00:46:03,160 Ти си прекрасна кукла. Ще си поиграем друг път. 311 00:46:07,440 --> 00:46:09,880 Какво правиш? 312 00:46:10,120 --> 00:46:14,320 Каквото ми харесва. Аз съм свободна нали така? 313 00:46:14,560 --> 00:46:17,720 Щом ти казваш. 314 00:46:25,720 --> 00:46:31,480 Стана късно, а нея я няма. Трябва да си щастлив. 315 00:46:31,720 --> 00:46:33,680 Ти искаше тя да е свободна: 316 00:46:33,920 --> 00:46:38,320 "Тя не е моя собственост, красотата и не ми принадлежи". Това и получи! 317 00:46:38,560 --> 00:46:42,160 Но всъщност ти не искаше това. 318 00:46:42,400 --> 00:46:46,360 Ти искаш да я ползваш за свое удоволствие, като всички тези момичета. 319 00:46:51,040 --> 00:46:53,760 Кой е там? Влизайте. 320 00:46:55,800 --> 00:46:58,640 Говориш ли френски? Да господине. 321 00:47:02,280 --> 00:47:06,960 Передай на твоя господар че го изпревариха, и вече е късно. Много късно. 322 00:49:15,920 --> 00:49:20,880 Трябва да побързаме ако искаме да стигнем до залез. 323 00:49:21,120 --> 00:49:25,760 Далче ли е? - Не. Но но губим много време. 324 00:49:26,000 --> 00:49:29,600 Така ли мислиш? 325 00:49:32,480 --> 00:49:37,360 Не е важно какво мисля. Да вървим. 326 00:49:52,680 --> 00:49:55,320 Какво да облека? 327 00:49:57,560 --> 00:49:59,960 Дръж... 328 00:54:38,760 --> 00:54:42,600 Каква нощ. 329 00:54:42,840 --> 00:54:49,040 Твоята жена, е прекрасна! 330 00:54:49,280 --> 00:54:54,760 Ако имах такава жена, Нямаше да кисна в бордеите. 331 00:57:07,800 --> 00:57:10,720 Искам да ти кажа нещо. 332 00:57:10,960 --> 00:57:16,760 Казвала съм го вече хиляди пъти, но само на мъже. 333 00:57:17,360 --> 00:57:21,520 Да, мисля че, аз обичам Жан толква силно, колкото това е възможно. 334 00:57:21,760 --> 00:57:24,800 Да, така мисля. 335 00:57:25,560 --> 00:57:30,560 Той винаги казва че, любовта е търсене на нови удоволствия. 336 00:57:30,800 --> 00:57:35,720 С мъже или жени. 337 00:57:35,960 --> 00:57:39,920 Но сега аз чувствам друго. 338 00:57:41,200 --> 00:57:46,800 Когато видях каскадата, си казах, "Каква красота" 339 00:57:48,120 --> 00:57:56,280 И разбрах че, не би бил красив, ако не можех да му казвам "Обичам те". 340 00:57:57,600 --> 00:58:01,080 Ти ми харесваш. 341 00:58:02,760 --> 00:58:08,440 Това означява че, не искам да ти причиня болка. 342 00:58:09,240 --> 00:58:12,040 Но аз не те обичм. 343 00:58:13,760 --> 00:58:15,800 Всичко е наред? 344 00:58:17,680 --> 00:58:19,760 Това не е толква лошо. 345 00:58:24,040 --> 00:58:27,880 Искам да ти разкажа нещо. 346 00:58:28,120 --> 00:58:33,480 Веднъж в училище, аз написах диктовка без гршки. 347 00:58:33,720 --> 00:58:36,600 Гордеех се със себе си. 348 00:58:36,840 --> 00:58:42,280 А учителката ме обвини че, съм преписала. Тя никога не ми вярваше. 349 00:58:42,520 --> 00:58:48,400 Срамувах се. Цели два дни. 350 00:58:50,080 --> 00:58:57,000 Когото ми мина, ми стана мъчно. Мъчно защото толква бързо се успокоих. 351 00:59:48,760 --> 00:59:51,200 Виж ти какъв ерген. 352 00:59:51,640 --> 00:59:54,040 Трябва да поговоря с теб. 353 00:59:54,280 --> 00:59:59,600 Сега нямам какво да ти кажа. Влизай. Ще пиеш ли нещо. 354 01:00:00,880 --> 01:00:03,480 Отивай си в къщи. 355 01:00:03,720 --> 01:00:07,200 И така много си пил. 356 01:00:07,440 --> 01:00:11,200 Жилбер остана с Мартина. Дъщерята на посланика. 357 01:00:11,440 --> 01:00:16,560 Тя не иска да остава сам през ноща. Истната е че, и аз също. 358 01:00:16,760 --> 01:00:22,400 Радвам се да те видя. Дори с такова унило лице. 359 01:00:22,640 --> 01:00:26,160 Къде е Емануела? Не знам. 360 01:00:26,400 --> 01:00:28,480 Но и не я обвинявам. 361 01:00:28,720 --> 01:00:32,280 Ти ли я запозна с Би? Ако ти е удобно да мислиш така. 362 01:00:32,520 --> 01:00:37,400 Тя с Би ли е? Ще се върне. Те винаги се връщат. 363 01:00:37,640 --> 01:00:44,000 Не ми е до шеги Ариана! Ти си станал скучен. 364 01:00:44,240 --> 01:00:46,480 Но това не е цялата истина. 365 01:00:46,720 --> 01:00:50,680 Всъщностти ставаш смешен заради това. 366 01:00:50,880 --> 01:00:53,560 Ще ми помогмеш ли? 367 01:00:56,960 --> 01:00:59,960 Не знам какво да правя. Емануела промени играта. 368 01:01:00,200 --> 01:01:06,120 Тя ми изневерява. Занеш ли наистина си смешен. 369 01:01:06,360 --> 01:01:09,280 Ти правиш точно това, а за какво обвиняваш Емануела. 370 01:01:09,520 --> 01:01:12,080 Показваш чувства! 371 01:01:12,320 --> 01:01:15,240 Какво знаеш ти за чувствата? 372 01:01:18,320 --> 01:01:22,800 Вместо да си тъжен, заеми се да образоваш жена си. 373 01:01:23,040 --> 01:01:28,680 А ако не можеш сам, предостави това на по-опитни хора. 374 01:01:28,920 --> 01:01:35,280 Такива, като Марио. Изглежда тя го заинтересува. 375 01:01:35,520 --> 01:01:40,280 Ариана, ти си кучка. Наистина? 376 01:01:44,720 --> 01:01:47,840 Тогава какво чакаш? 377 01:01:50,040 --> 01:01:52,680 Ах ти, кучко! 378 01:03:11,240 --> 01:03:14,040 Защо си гола? 379 01:03:17,560 --> 01:03:21,680 Не исках да кажа това скъпа. 380 01:03:26,680 --> 01:03:30,760 Вече без игри за възрастни. 381 01:03:32,040 --> 01:03:36,440 Аз не знам как да ги играя. 382 01:03:38,880 --> 01:03:46,320 Опитах се да я заинтересовам... 383 01:03:49,520 --> 01:03:55,040 Но не можах... изобщо. 384 01:03:55,840 --> 01:03:59,400 Успокой се, успокой се, всичко е наред. 385 01:03:59,640 --> 01:04:04,520 Дори по-добре. 386 01:04:04,760 --> 01:04:09,040 Достигна до непознати чувства. 387 01:04:09,280 --> 01:04:12,800 Страстната любов не е за нас. 388 01:04:13,040 --> 01:04:16,920 Много тъжно и унизително е да пречупваш достойнството си пред някой. 389 01:04:17,120 --> 01:04:20,560 Забрави я. 390 01:04:20,800 --> 01:04:23,760 Мисли за някой друг. 391 01:04:24,000 --> 01:04:27,880 Това е единственото решение, тя заслужава това. 392 01:04:28,080 --> 01:04:31,480 Аз ще ти помогна, аз ще ти помогна,. 393 01:04:48,760 --> 01:04:54,160 Бързо! Останаха 10 минути. 394 01:04:55,360 --> 01:04:59,600 Ти правиш ли нещо на време?! Аз правя всичко навреме. 395 01:04:59,840 --> 01:05:02,480 Изчезваш отвреме навреме. 396 01:05:03,040 --> 01:05:09,400 Защо не ме обичш вече? Обичам те, но ти ме разочарова. 397 01:05:11,280 --> 01:05:17,320 Знам защо. Ти ревнуваш. - Ревнувам? Може би заради Би? 398 01:05:17,560 --> 01:05:21,160 Бедната ми, ти наистина нищо не разбра? 399 01:05:21,400 --> 01:05:24,880 Твоята закачка с Би воплъщава всичко, което ненавиждам. 400 01:05:25,120 --> 01:05:33,640 Романтика, разходки на лунна светлина, това не е за мен. 401 01:05:35,960 --> 01:05:42,000 Аз обичам изненадите. Знаеш ли, правих любов с твоя мъж. 402 01:05:42,240 --> 01:05:45,880 Знам, той ми расказал И харесеа ли ти? 403 01:05:46,120 --> 01:05:48,760 Беше изненадващо. Той почти ме изнасили. 404 01:05:48,960 --> 01:05:52,680 Той те изнасили? - Почти. 405 01:05:54,960 --> 01:06:02,640 Какво? - Помогними моля те. Сутиенът ми. 406 01:06:07,400 --> 01:06:12,680 Обичам твоята кожа, толква мека и гладка. 407 01:06:12,880 --> 01:06:15,840 Перестани! Има ли нещо? 408 01:06:16,080 --> 01:06:18,440 Закъсняваме, ти сама го каза. 409 01:06:18,680 --> 01:06:23,960 Можем да поиграем скуош друг път. А сега можем да поиграем нещо друго. 410 01:06:24,440 --> 01:06:26,760 Перестани. 411 01:06:31,320 --> 01:06:34,600 Може ли да ти дам съвет. - Не. 412 01:06:34,840 --> 01:06:37,040 Така или иначе ще ти го кажа. 413 01:06:38,040 --> 01:06:44,640 Ти вървиш в живота, като дете в очакване на първия сняг. 414 01:06:45,560 --> 01:06:49,120 Ти ще се превърнеш в статуя, ако не не станеш личност. 415 01:06:49,360 --> 01:06:55,800 Ако искаш да живееш и забравиш Би, трябва да се учиш. Срещни се с Марио. 416 01:06:56,000 --> 01:06:59,280 Защо всички говорят за този старчок? 417 01:06:59,520 --> 01:07:02,400 Старчок!Той е основателя на еротическата наука. 418 01:07:02,640 --> 01:07:05,000 Еротическа наука? 419 01:07:05,440 --> 01:07:09,160 Когато си млад, да правиш любов е естествено... както да ядеш или дишиш. 420 01:07:09,400 --> 01:07:13,080 А да правиш любов на тази възраст, на която е Марио, това е поезия. 421 01:07:13,320 --> 01:07:17,120 Това е в действителност какво искаш, и как се смоизразяваш. 422 01:07:17,600 --> 01:07:19,440 Това е еротиката! 423 01:07:21,640 --> 01:07:24,440 Срещни се с Марио. 424 01:08:08,040 --> 01:08:14,800 Той не ми харесва. Отвратителн е! Остарелия Дон Жуан 425 01:08:15,680 --> 01:08:19,160 Ти вече обеща на Мари-Анж да направиш всичко което те помоли. 426 01:08:19,400 --> 01:08:21,840 Откъде знаеш за това? 427 01:08:23,560 --> 01:08:27,760 Тя ми каза. Искам да поговоря с Мари-Анж. 428 01:08:28,000 --> 01:08:32,560 Тя е с родителите си в морето. Обещавам че ще се видим с нея. 429 01:08:37,920 --> 01:08:43,040 Ти я видя когато ме нямаше ли? - Да. 430 01:08:45,360 --> 01:08:47,920 За какво си поканил Марио? 431 01:08:48,120 --> 01:08:54,760 Той те покани на вечеря. Поканих го за да му дадеш отговор. 432 01:08:55,000 --> 01:08:59,240 Той прие ли предложението? Разбира се. С удоволствие! 433 01:08:59,480 --> 01:09:03,360 И ти ще ме предадеш на него като жертвено агне. 434 01:09:03,600 --> 01:09:08,320 Ще останеш сам? Не искам да развалям вечерта. 435 01:09:08,560 --> 01:09:14,160 Заминавам за два дни във Виетнам. Ти си прекрасна. 436 01:09:52,200 --> 01:09:54,520 Вие сте великолепна. 437 01:09:55,920 --> 01:09:58,840 Това е най-малкото което мога да направя. 438 01:09:59,240 --> 01:10:02,560 Очаквах ви с трепет. 439 01:10:11,280 --> 01:10:14,640 За бъдещият закон. 440 01:10:14,880 --> 01:10:19,200 Преди да пием, Може ли да ми кажете какъв закон? 441 01:10:19,920 --> 01:10:26,040 Това е закон за нуждата да правим любов без всякъкви ограничения. 442 01:10:26,680 --> 01:10:33,280 Девственоста - не е достойна. Съвокуплението няма ограничение. 443 01:10:34,000 --> 01:10:38,360 Трябва да разширим границите до толква, че, да изчезнат. 444 01:10:38,760 --> 01:10:42,120 И така, за бъдещия закон. 445 01:10:48,320 --> 01:10:52,560 Да се храним. Това също е много важно. 446 01:10:53,120 --> 01:10:56,800 Жан каза че, има нещо по-важно. 447 01:10:58,800 --> 01:11:01,400 И това ще дойде. 448 01:11:30,640 --> 01:11:32,920 Аз не се оплаших. 449 01:11:33,160 --> 01:11:36,720 Браво. Трябва да отхвърлим всички стархове. 450 01:11:36,960 --> 01:11:40,640 Не се стархувай да бъдеш щастлива. 451 01:11:40,880 --> 01:11:44,440 Всички стархове са родени от фалшив морал. 452 01:11:44,680 --> 01:11:51,560 Конформизъм, отказа от живот. Това е лъжа! 453 01:11:59,080 --> 01:12:01,800 Ела тук! 454 01:12:12,560 --> 01:12:17,680 Виж тези крака. Докосни ги! 455 01:12:20,280 --> 01:12:23,200 Разрешавам ти. 456 01:12:55,080 --> 01:12:59,960 Не трябва да отдавате повече от едно нещо. 457 01:13:00,200 --> 01:13:05,080 Вие какво искаре? Каква част от мен желаете? 458 01:13:55,760 --> 01:13:59,960 Разрешете ми да изляза. Какво, да ви разреша да излелете? 459 01:14:00,200 --> 01:14:02,440 Или се заемете с мен както трябва. 460 01:14:02,680 --> 01:14:05,840 Правете с мен любов или ще се върна при мъжа ми. 461 01:14:06,080 --> 01:14:10,120 Вашят мъж го няма сега. Той ви остави на мен. 462 01:14:10,360 --> 01:14:13,080 Но защо? 463 01:14:13,280 --> 01:14:19,360 За да счупите бариерите. Вие влязохте в света на еротизма. 464 01:14:46,440 --> 01:14:49,680 Еротизма, вие как го разбирате? 465 01:14:50,120 --> 01:14:54,480 Това е... как бих го определила? 466 01:14:54,720 --> 01:15:00,280 Култ на чувствените наслаждения? Изобщо не. 467 01:15:01,440 --> 01:15:06,360 Това не е упражнение на чувствата, а, по скоро, движение на душата. 468 01:15:06,600 --> 01:15:12,560 Това е изкуство, училище, помогащо да се очовечят сексуалините действия. 469 01:15:12,800 --> 01:15:18,160 Това е отказ от срама. Това е чесноста. 470 01:15:18,400 --> 01:15:21,640 Ако това е така не е много съблазнително. 471 01:15:21,880 --> 01:15:26,120 Значи, еротиката е противоположна на правенето на любов? 472 01:15:26,360 --> 01:15:31,240 Обикновено тя признава любовта. 473 01:15:32,800 --> 01:15:37,600 Това е усилие, да обогати бедния живот. 474 01:15:41,080 --> 01:15:45,640 Това е победа на мечтата над природата. 475 01:15:45,880 --> 01:15:50,640 Аз предпочам дамисля за любвта просто като за удоволствие. 476 01:15:52,440 --> 01:15:57,120 Имам впредвид несамото правене на любов, но и как се прави. 477 01:15:57,360 --> 01:16:03,240 - Вие имате впредвид 32-те позиции! - Абсурд. 478 01:16:03,480 --> 01:16:11,360 Азиатците през цялото време обсъждат техниката. 479 01:16:12,440 --> 01:16:19,040 Но тялото е необходимо да достигне определено състояние. 480 01:16:20,760 --> 01:16:23,520 Да счупи оковите. 481 01:16:23,760 --> 01:16:28,880 Послушайте древния зов! 482 01:16:29,120 --> 01:16:32,080 Разрушете установените правила. 483 01:16:32,320 --> 01:16:40,120 Изпълнете се с усещане, което никога повече няма да осетите. 484 01:16:54,480 --> 01:17:02,400 Ползвайте нещо нестандартно! 485 01:17:05,200 --> 01:17:10,960 Жена, която забременее в първата брачна нощ, не знае нищо за еротиката! 486 01:17:16,680 --> 01:17:23,160 Вървете след думите и чувствата. 487 01:17:28,240 --> 01:17:33,800 Празна и изплашена, вие можете да ме задоволите... 488 01:17:35,680 --> 01:17:39,560 ... само мъртва. 489 01:17:39,800 --> 01:17:43,000 Защо говорите така? 490 01:18:15,560 --> 01:18:19,640 Изчаках да заспи. И я оставих посред ноща. 491 01:18:19,880 --> 01:18:23,400 Не знам как се добрах до Бангкок. 492 01:18:23,640 --> 01:18:26,840 Би не существува. Тя ви се присъни. 493 01:18:27,080 --> 01:18:31,680 Може би, моя живот до този момент е бил сън. 494 01:18:31,920 --> 01:18:38,520 Това е защото ние на друго място сме обреченина нелепи постъпки. 495 01:18:38,720 --> 01:18:42,520 Наполеон е пркарал половинта от времето на Св. Елена, считая овце. 496 01:18:42,760 --> 01:18:45,760 Не се съгласявайте на всяка цена. 497 01:18:46,360 --> 01:18:50,200 Трябва да сме любопитни. С това всеки е съгласен. 498 01:18:50,440 --> 01:18:55,720 Но когато казват тоеа за секса то е скандално. 499 01:18:56,480 --> 01:19:02,600 Аз съмколекционер, защото това е много респектиращо. 500 01:19:02,840 --> 01:19:05,800 Аз колекционирам ситуации. 501 01:19:06,040 --> 01:19:10,280 Вземете мен. Вие още не ме познавате. 502 01:19:10,520 --> 01:19:15,120 Това е много просто. Позволете ми да ви преведа. 503 01:19:15,360 --> 01:19:20,360 Този момент е винаги един и същ. Аз ще го направя незабелязано. 504 01:19:20,880 --> 01:19:25,560 Истинската любов винаги върви против природата. 505 01:19:25,800 --> 01:19:31,000 Истинската любов е еркция а не оргазъм. 506 01:19:33,680 --> 01:19:37,640 Трябва да сме извън закона. 507 01:19:38,880 --> 01:19:43,240 В третия е силата. 508 01:20:41,000 --> 01:20:45,400 Това е тайландски бокс. Не сте ли гледали по рано? - Не. 509 01:20:45,640 --> 01:20:50,520 Това е дивашки спорт. Ще се убедите в това. 510 01:20:51,760 --> 01:20:55,360 Ще се вълнувате, като никига до сега. 511 01:20:55,600 --> 01:20:59,040 Това е наградата за победителя. 512 01:21:21,480 --> 01:21:24,280 Вие кого предпочитате? 513 01:24:17,480 --> 01:24:24,360 Гордея се като през първия ми мензис тогава бях на 12. 514 01:24:25,680 --> 01:24:31,360 Ненавиждам всички идиоти които не знаят за това. 515 01:24:40,240 --> 01:24:42,560 Аз съм жена. 516 01:25:16,320 --> 01:25:22,400 Деня не е за такива като нас. 517 01:25:23,320 --> 01:25:26,560 Какво още ислате от мен? 518 01:25:28,360 --> 01:25:31,760 Преди всичко се съблечете. 519 01:25:36,720 --> 01:25:39,080 Уморих се. 520 01:25:41,920 --> 01:25:47,120 Не ме ли желаете Марио? Аз желая нещо друго. 521 01:25:47,360 --> 01:25:51,960 Друга Емануела. Която още не познавам. 522 01:25:52,200 --> 01:25:55,560 Която дори вие не познавате. 523 01:25:55,800 --> 01:26:00,800 Трябва да се неизвестното сред безпорядъка от чувства. 524 01:27:05,520 --> 01:27:09,480 Трябва да сме извън закона... 525 01:27:10,320 --> 01:27:15,600 С третия идва силата... 526 01:27:17,000 --> 01:27:20,600 Трябва да сме извън закона. 527 01:27:22,200 --> 01:27:25,520 С третия идва силата. 528 01:27:25,521 --> 01:27:26,521 Превод и редакция от руски език: avrames