1 00:00:48,505 --> 00:00:49,432 lanselot 74 2 00:00:50,674 --> 00:00:51,229 За кого? 3 00:00:52,754 --> 00:00:53,236 За човека който препоръча. 4 00:00:54,084 --> 00:00:55,178 А китариста? 5 00:00:56,821 --> 00:01:00,478 Сам срина две села. Луд е. 6 00:01:01,134 --> 00:01:06,309 Със сигурност си чувал за него Но не си знаел, че говорят за него. Би трябвало да го познаваш. 7 00:01:08,117 --> 00:01:09,356 За мен е. 8 00:01:13,586 --> 00:01:17,173 До момента, в който не трябва да го представя. 9 00:01:17,939 --> 00:01:20,332 Чу ли за кръвопролитието в картела на Барильо? 10 00:01:20,400 --> 00:01:23,904 -Не. -Това беше първият път когато чух за него. 11 00:01:25,059 --> 00:01:29,950 Той беше легенда. Говореше се, че той е най-големият мексиканец. 12 00:01:30,792 --> 00:01:31,613 Беше лъжа. 13 00:01:32,265 --> 00:01:37,369 Той беше между 1,75-1,80 най-много. Не е рекорд, но е по-висок от повечето от нас. 14 00:01:38,370 --> 00:01:41,317 Но Маркес, това беше друга история. 15 00:01:42,933 --> 00:01:45,670 Маркес..., Маркес... 16 00:01:46,104 --> 00:01:47,372 ...генерал Маркес 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,669 Властен... опасен. 18 00:01:53,088 --> 00:01:56,758 Искаше да пречука известния Мариячи. 19 00:02:07,266 --> 00:02:09,600 Наричаха го така, заради китарата му. 20 00:02:11,704 --> 00:02:12,506 Китарата му? 21 00:02:13,429 --> 00:02:16,456 Повярвай ми, на теб също би ти харесало да свириш на нея. 22 00:02:43,111 --> 00:02:48,677 Това е много известна история. Със сигурност са я поукрасили. 23 00:02:48,736 --> 00:02:50,501 Освен това трябва да се чете между редовете. 24 00:03:27,263 --> 00:03:29,585 Може би той не е бил гигантски мексиканец 25 00:03:30,516 --> 00:03:34,031 Но тя беше толкова красива колкото опасна. 26 00:03:34,249 --> 00:03:35,110 Някакво момиче? 27 00:03:36,141 --> 00:03:38,660 Да, едно момиче. 28 00:03:39,319 --> 00:03:41,621 Когато той оставаше без куршуми, aтакуваше тя. 29 00:03:44,622 --> 00:03:47,650 Най карасивата жена която някога си виждал. 30 00:04:32,455 --> 00:04:33,600 Така започнаха проблемите. 31 00:04:33,966 --> 00:04:35,049 Тя беше с Маркес. 32 00:04:36,033 --> 00:04:38,323 Когато той видя, че тя е с Ел Мариячи... 33 00:04:38,811 --> 00:04:39,924 ...полудя. 34 00:04:40,998 --> 00:04:43,396 Хвърли се да преследва Ел Мариячи и се сби с него, 35 00:04:43,847 --> 00:04:44,531 и тогава тя... 36 00:04:47,709 --> 00:04:49,268 ...прониза сърцето му с куршум. 37 00:04:56,775 --> 00:04:58,447 Но той не умря. 38 00:05:00,759 --> 00:05:03,077 Не зная какво стана после, но... 39 00:05:04,079 --> 00:05:07,051 Може би Маркес ги спипа, или картелите... 40 00:05:08,252 --> 00:05:11,430 Но както ти казах, този мъж е един мит, една легенда. 41 00:05:12,384 --> 00:05:15,347 И ако все още е жив, това е човекът който ти трябва. 42 00:05:16,100 --> 00:05:16,350 Добре. 43 00:05:20,000 --> 00:05:21,782 Това наистина е невероятно. 44 00:05:22,714 --> 00:05:24,152 Не съм фантазьор. 45 00:05:25,341 --> 00:05:27,321 А парите които ми дължиш?, това е причината поради която дойдох. 46 00:05:27,729 --> 00:05:29,240 Не намерих куфарче, 47 00:05:29,914 --> 00:05:31,051 достатъчно малко за... 48 00:05:32,132 --> 00:05:33,215 $ 10.000 в брой. 49 00:05:39,063 --> 00:05:40,849 Малък бакшиш. 50 00:05:42,118 --> 00:05:43,331 Само от любопитство. 51 00:05:44,192 --> 00:05:47,094 Предложих ти $ 50.000, защо ми отказа? 52 00:05:47,727 --> 00:05:48,617 Не съм алчен, 53 00:05:49,724 --> 00:05:50,970 Не искам да забогатея лесно. 54 00:05:52,184 --> 00:05:53,054 Освен това... 55 00:05:54,043 --> 00:05:56,628 ...50.000 e много за това което искаше да бъде открито. 56 00:05:57,257 --> 00:06:00,234 Може би би предпочел да ме убиеш а не да ми платиш. 57 00:06:03,106 --> 00:06:03,639 Но 10.000... 58 00:06:04,828 --> 00:06:09,535 ...е една цивилизована сума, приемлива е за двамата. 59 00:06:13,687 --> 00:06:14,980 Също може да е много. 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,949 Би ли ме убил за 10.000? 61 00:06:20,878 --> 00:06:22,010 Не си способен на това. 62 00:06:25,060 --> 00:06:25,905 Не си способен на това. 63 00:06:28,983 --> 00:06:29,682 Напротив способен съм. 64 00:12:45,883 --> 00:12:48,747 Ако бях на твое място, синко, щях да си обърна гърба и да си отида. 65 00:12:49,765 --> 00:12:51,063 Щях да си отида там откъдето дойдох, 66 00:12:51,966 --> 00:12:54,685 вместо да си продавам душата на тези копелета. 67 00:12:57,308 --> 00:12:57,976 Говориш ли английски? 68 00:13:00,088 --> 00:13:00,736 Мисля, че не. 69 00:13:31,845 --> 00:13:33,458 Предствям ви господин Бласко. 70 00:14:31,030 --> 00:14:31,871 їПоръча ли моето печено? 71 00:14:35,100 --> 00:14:36,581 Как се казва? 72 00:14:37,125 --> 00:14:37,677 Наричат го Той, 73 00:14:39,195 --> 00:14:39,920 като местоимението. 74 00:14:41,204 --> 00:14:42,787 Да точно това което означава. Благодаря. 75 00:14:45,165 --> 00:14:46,631 Предупреди картела на Барильо. 76 00:14:47,326 --> 00:14:48,118 Че Той... 77 00:14:48,768 --> 00:14:50,204 ...е излязал от скривалището си. 78 00:14:51,802 --> 00:14:53,500 -Не би трябвало.. -Ти си един мекси-мога... 79 00:14:54,084 --> 00:14:55,627 ...или един мекси-не мога? 80 00:14:59,802 --> 00:15:00,599 Един мекси-мога. 81 00:15:01,885 --> 00:15:02,423 Добре. 82 00:15:04,243 --> 00:15:05,349 Така си и мислех. 83 00:15:14,597 --> 00:15:15,207 Хубава мелодия. 84 00:15:16,192 --> 00:15:17,659 Научих я от брат ми. 85 00:15:19,877 --> 00:15:20,751 Аз го убих. 86 00:15:21,074 --> 00:15:25,275 Добре щеше да бъде да имам тази информация, какъв симпатяга си. 87 00:15:25,700 --> 00:15:26,514 Знаеш ли Той, 88 00:15:27,018 --> 00:15:28,073 ако ми позволиш да те наричам така 89 00:15:29,141 --> 00:15:32,239 поразрових и казват, че картелите... 90 00:15:33,559 --> 00:15:35,350 ...са обявили цена за главата ти. 91 00:15:36,689 --> 00:15:37,386 Не бих искал да съм на твое място. 92 00:15:39,135 --> 00:15:39,722 Кажи ми, 93 00:15:39,910 --> 00:15:42,496 Има ли някой, който да не желае смъртта ти? 94 00:15:44,518 --> 00:15:45,792 Кажи ми. 95 00:15:47,289 --> 00:15:48,357 Трябва да убия един човек. 96 00:15:50,500 --> 00:15:51,957 Ел, 97 00:15:52,175 --> 00:15:54,820 Трябва да опиташ това защото е, прасе в пибил 98 00:15:55,640 --> 00:15:59,288 Печено прасе. Нищо специално, но е моето любимо ястие. 99 00:15:59,868 --> 00:16:05,443 Поръчвам си го със текила и лимон във всяка дупка в която отида 100 00:16:05,269 --> 00:16:06,098 и честно казано... 101 00:16:06,947 --> 00:16:08,484 ...това е най доброто, което съм опитвал. 102 00:16:10,226 --> 00:16:11,966 Наистина е доста добро. 103 00:16:12,723 --> 00:16:14,872 Толкова е вкусно, че когато го изям, 104 00:16:15,252 --> 00:16:18,711 ще платя сметката, ще отида в кухнята и ще убия готвача 105 00:16:19,578 --> 00:16:20,517 защото така правя аз: 106 00:16:21,065 --> 00:16:22,533 възстановявам баланса на тази страна 107 00:16:22,910 --> 00:16:24,991 и това, от което се нуждая, е, 108 00:16:25,702 --> 00:16:27,838 да ми помогнеш да поддържам баланса. 109 00:16:28,076 --> 00:16:29,359 Като убием готвача? 110 00:16:29,603 --> 00:16:31,839 Не. Това ще го направя аз. Моята кола стои отзад при всички положения. 111 00:16:32,838 --> 00:16:33,630 Ти... 112 00:16:35,592 --> 00:16:36,563 ...ще убиеш Маркес. 113 00:16:36,950 --> 00:16:38,186 спомняш ли си го? 114 00:16:38,244 --> 00:16:39,482 Генерал Маркес 115 00:16:42,068 --> 00:16:46,272 Картелът на Барильо му плаща за да убие президента, 116 00:16:46,446 --> 00:16:47,618 за да опита да направи държавен преврат. 117 00:16:48,321 --> 00:16:48,785 Да опита? 118 00:16:49,468 --> 00:16:51,591 О не. Президентът ще умре, защото 119 00:16:51,956 --> 00:16:55,093 той е тази част от прасето, която трябва да бъде унищожена. 120 00:16:56,074 --> 00:16:59,500 Казвам "да опита" защото, не искаме Маркес да завземе властта. 121 00:16:59,577 --> 00:17:02,620 Нуждая се от теб за да пречукаш Маркес 122 00:17:02,814 --> 00:17:03,941 след като убие президента. 123 00:17:04,266 --> 00:17:05,207 Разбираш ли? 124 00:17:06,253 --> 00:17:07,062 Защо аз? 125 00:17:07,456 --> 00:17:09,676 Честно казано, защото няма за какво да живееш. 126 00:17:10,123 --> 00:17:14,223 В известен смисъл си мъртъв и Маркес е човекът, който те уби. 127 00:17:14,802 --> 00:17:17,131 Върни му услугата. 128 00:17:18,107 --> 00:17:18,602 Иди в църквата, 129 00:17:19,217 --> 00:17:21,979 говори с моята колежка Саломе в 3:00 часа. 130 00:17:22,388 --> 00:17:27,196 Ако сключим сделката, аз ще те намеря после. 131 00:17:35,900 --> 00:17:37,185 Имах ли право? 132 00:17:39,450 --> 00:17:39,932 Струва ми се че не. 133 00:17:59,698 --> 00:18:04,026 При последното товарене на оръжие което спипахме Изчезна Санчес, 134 00:18:04,645 --> 00:18:06,649 Отстранен си. 135 00:18:07,761 --> 00:18:08,529 Кой иска да бъде доброволец? 136 00:18:10,618 --> 00:18:12,551 Добре, твоят Гомес, твой е. 137 00:18:14,334 --> 00:18:17,054 Със кампанията на президента срещу Барильо, 138 00:18:17,511 --> 00:18:20,274 Неговата дейност минава на първи план. 139 00:18:20,947 --> 00:18:22,132 Големи пари, 140 00:18:22,483 --> 00:18:25,193 Разпространяване на слухове за завземане на валстта. 141 00:18:25,888 --> 00:18:27,252 Нуждая се от нови лидери, 142 00:18:27,702 --> 00:18:28,639 силни и решителни. 143 00:18:29,678 --> 00:18:32,279 Това е ключова заповед на президента. 144 00:18:32,756 --> 00:18:33,467 Кой го желае? 145 00:18:35,758 --> 00:18:37,485 Ромеро, твой е. 146 00:18:37,936 --> 00:18:40,230 Изберете си няколко помощници. 147 00:18:40,809 --> 00:18:42,417 Това е всичко, могат да си отидат. 148 00:19:19,630 --> 00:19:24,429 г-н Президент, историята показва, че не е толкова важно, колко са силни нашите войски, 149 00:19:25,391 --> 00:19:30,070 има нужда от волята на народа, за да се превземе една провинция. 150 00:19:31,591 --> 00:19:33,300 Как можем да се състезаваме с Барильо? 151 00:19:33,970 --> 00:19:36,193 -Той е господар на Кулиакон. -Не познава хората си. 152 00:19:36,895 --> 00:19:41,065 Купил е много къщи и ферми в северен Кулиакон. 153 00:19:41,765 --> 00:19:44,335 и после ги е подарил на хората си. 154 00:19:46,500 --> 00:19:50,952 -Той е герой за тях. -Също така е убиец и наркотрафикант. 155 00:19:51,379 --> 00:19:55,090 Опитва да се направи на мъченик, да спечели народа но... 156 00:19:56,137 --> 00:19:57,623 ...хората не са толкова доверчиви. 157 00:19:58,000 --> 00:20:01,910 Хора като Барильо са откраднали душата на народа. 158 00:20:03,321 --> 00:20:05,370 Но мойте хора ще застаната на страната на истината. 159 00:20:07,396 --> 00:20:09,063 Опасявам се, че вече не са вашите хора г-не. 160 00:20:11,200 --> 00:20:13,108 Тогава ще умра борейки се. 161 00:20:15,150 --> 00:20:15,834 Мога ли да разчитам на вас? 162 00:20:20,354 --> 00:20:21,154 До смърт. 163 00:21:37,413 --> 00:21:38,028 Какво става? 164 00:21:40,500 --> 00:21:41,282 Всичко. 165 00:21:51,317 --> 00:21:53,940 От тук. Хайде, хайде, хайде. 166 00:21:57,028 --> 00:22:00,904 Защото ти оказах чест, като взех една хубава стая, на последния етаж, за да можем да виждаме залеза. 167 00:23:09,936 --> 00:23:12,456 Спрете автобуса. Сега. 168 00:24:29,000 --> 00:24:30,268 Кога се изповяда за последен път? 169 00:24:30,393 --> 00:24:31,238 Преди един час. 170 00:24:31,851 --> 00:24:33,050 Името на свещеника? 171 00:24:33,150 --> 00:24:34,425 Сандс. 172 00:24:34,773 --> 00:24:39,135 -Добре. Надявам се да осъществиш твоята поръчка... 173 00:24:39,465 --> 00:24:40,254 Да, знам това. 174 00:24:40,690 --> 00:24:45,691 Ако не си навреме на определените места, ще се лишиш от покровителството което имаш. 175 00:24:46,350 --> 00:24:48,272 Покровителство от което ти определено се нуждаеш. 176 00:24:49,117 --> 00:24:53,676 Ще ти платя, държавните преврати както и изборите не са евтини 177 00:24:53,779 --> 00:24:57,039 Така, че много пари се въртят там. 178 00:24:57,572 --> 00:24:58,230 Освен това... 179 00:24:58,775 --> 00:25:04,282 ...Ще бъдеш свободен човек от Маркес, от Картелите и дори от президента, 180 00:25:04,700 --> 00:25:07,585 който всъщност не ти е голям почитател. 181 00:25:07,591 --> 00:25:08,753 Кога започвам? 182 00:25:09,199 --> 00:25:10,064 Дай ми време. 183 00:25:50,368 --> 00:25:52,486 Това е църква. 184 00:27:51,800 --> 00:27:53,394 Все още си жив? 185 00:27:54,923 --> 00:27:55,390 Все още 186 00:27:56,742 --> 00:28:00,960 Добре. Хората на Барильо не са много любезни, нали? 187 00:28:01,507 --> 00:28:03,850 Въпреки това, току що премина изпитанието. 188 00:28:04,432 --> 00:28:05,873 Ще ти върви. 189 00:28:06,673 --> 00:28:10,869 Събери си екипа и ще ти се обадя, за да ти дам повече инструкции. 190 00:28:11,576 --> 00:28:12,907 Кръгом и навън. 191 00:28:16,657 --> 00:28:18,404 Само патрулирам в моя квартал. 192 00:28:18,952 --> 00:28:20,369 Мексико е моят квартал. 193 00:28:20,600 --> 00:28:21,712 Вървя. 194 00:28:21,974 --> 00:28:24,164 Хвърлям сенки и ги събирам, 195 00:28:24,959 --> 00:28:28,000 Да ме видят на коридата в 5:00 196 00:28:28,382 --> 00:28:28,992 Какво? 197 00:28:30,324 --> 00:28:32,700 За какво ми беше нужно това? За какво ми беше нужна дъвка? 198 00:28:38,385 --> 00:28:39,309 Добре добре. 199 00:28:41,367 --> 00:28:45,593 Това ще ни помогне на двамата за много време напред. 200 00:28:45,973 --> 00:28:47,967 Така че не искам да те виждам повече. 201 00:28:49,250 --> 00:28:50,437 Върви по дяволите. 202 00:29:04,050 --> 00:29:04,631 Здравей. 203 00:29:06,183 --> 00:29:08,553 ЦРУ в комбина с ФБР. 204 00:29:09,765 --> 00:29:13,649 Това може да се нарече сътрудничество между агенти. 205 00:29:13,854 --> 00:29:14,909 Вече напуснах ФБР 206 00:29:15,099 --> 00:29:18,991 един истински агент никога не напуска. Само променя ритъма. 207 00:29:19,500 --> 00:29:20,583 Защо ми се обади? 208 00:29:21,305 --> 00:29:24,046 Беше по петите на Армандо Барильо, 209 00:29:25,146 --> 00:29:28,842 две години подред, когато вършеше спекулации в Сан Антонио. 210 00:29:28,540 --> 00:29:31,022 И си губеше времето. Никога не успяха да го арестуват. 211 00:29:31,387 --> 00:29:33,800 Добре, той... 212 00:29:34,677 --> 00:29:36,116 ...той всъщност... 213 00:29:36,579 --> 00:29:37,852 ...е седнал зад теб. 214 00:29:39,329 --> 00:29:40,148 Знам. 215 00:29:41,059 --> 00:29:43,726 Знам. Върна се и се установи тук преди шест години. 216 00:29:44,459 --> 00:29:45,307 Недосегаем е. 217 00:29:46,285 --> 00:29:50,812 Знаеш ли че много малко агенти са виждали дори веднъж в продължение на цялата си кариера истински престъпник? 218 00:29:51,539 --> 00:29:52,656 ти си виждал двама, 219 00:29:53,883 --> 00:29:57,485 а третият е много близо до теб. 220 00:29:58,299 --> 00:29:59,947 Въпреки че си напуснал, 221 00:30:00,345 --> 00:30:04,616 Това би трябвало много да те ядосва. 222 00:30:05,467 --> 00:30:06,495 Сега съм цивилен. 223 00:30:08,110 --> 00:30:10,044 Не уби ли един твой приятел? Как се казваше? 224 00:30:11,425 --> 00:30:12,374 Ачулета? 225 00:30:16,566 --> 00:30:17,212 Да. 226 00:30:19,703 --> 00:30:24,208 Барильо е мексикански гражданин, не е екстрадиран заради извършени престъпления в САЩ. 227 00:30:24,369 --> 00:30:25,938 Познаваш ли д-р Гевара? 228 00:30:26,575 --> 00:30:27,389 Работи за картела. 229 00:30:28,116 --> 00:30:37,252 Този доктор тъпка приятеля ти с дрога в продължение на две седмици, за да го измъчват повече преди да умре. 230 00:30:39,105 --> 00:30:39,859 Сигурно си го знаел.> 231 00:30:43,274 --> 00:30:44,600 Същият д-р Гевара, 232 00:30:45,205 --> 00:30:46,907 на вечеря с твоята пленница. 233 00:30:47,641 --> 00:30:48,900 Какво си навлякоха? 234 00:30:51,032 --> 00:30:52,995 Две седмици мъчения, 235 00:30:53,285 --> 00:30:53,832 помисли си. 236 00:30:55,000 --> 00:30:56,632 Заради мъртвия ти приятел, 237 00:30:57,494 --> 00:30:59,530 заради работата, която не довърши в Сан Антонио. 238 00:31:00,228 --> 00:31:02,656 А сега, наистина ли ще загубиш още веднъж? 239 00:31:09,614 --> 00:31:13,194 Бих искал да опиташ от свинското... защото е... 240 00:32:35,500 --> 00:32:36,866 Отивам да потърся Фидео. 241 00:32:39,503 --> 00:32:40,325 Доидох за китарата си. 242 00:32:50,100 --> 00:32:51,089 Това е неговата последна нощ. 243 00:32:53,867 --> 00:32:54,441 Ще го изгонят. 244 00:32:58,450 --> 00:32:59,684 Фидео това съм аз. 245 00:33:02,178 --> 00:33:02,800 Продължава ли да пие? 246 00:33:03,845 --> 00:33:04,787 Като казак. 247 00:33:05,823 --> 00:33:07,431 Не се е променил много. 248 00:33:13,442 --> 00:33:15,283 Не съм си помислял, че ще се върнеш за нея. 249 00:33:16,408 --> 00:33:17,060 Аз също. 250 00:33:19,250 --> 00:33:19,896 Хаиде на работа. 251 00:33:21,530 --> 00:33:22,183 Така трябва да бъде. 252 00:33:23,430 --> 00:33:24,049 Така трябва да бъде. 253 00:33:29,358 --> 00:33:30,503 Той ще ни е нужен, така че... 254 00:33:32,463 --> 00:33:33,053 ...кафе? 255 00:33:33,900 --> 00:33:34,551 Много кафе. 256 00:33:36,848 --> 00:33:41,000 Понякога е нужна революция, за да се прочисти системата 257 00:33:41,215 --> 00:33:44,161 Една гигантска клизма. 258 00:33:44,472 --> 00:33:47,431 Поради което излиза, че съм цял експерт. 259 00:33:49,224 --> 00:33:51,736 Коридите. харесват ли ти? 260 00:33:53,139 --> 00:33:54,389 Забиват му разни неща на бика, 261 00:33:54,622 --> 00:33:56,700 бодат го,бият го. 262 00:33:56,680 --> 00:33:57,709 Бикът е ранен. 263 00:33:58,406 --> 00:33:59,557 Бикът е уморен, 264 00:34:00,400 --> 00:34:01,715 преди "матадорът", 265 00:34:02,835 --> 00:34:04,691 да направи и крачка на арената. Сега... 266 00:34:05,147 --> 00:34:05,979 Това победа ли е? 267 00:34:05,147 --> 00:34:08,031 Естествено. 268 00:34:09,396 --> 00:34:10,763 Знаеш ли тайната на успеха? 269 00:34:11,190 --> 00:34:14,284 Спортното творчество, или по-точно... 270 00:34:21,491 --> 00:34:23,072 ...човек трябва да управлява играта. 271 00:34:25,929 --> 00:34:27,009 Иди да печелиш. 272 00:34:39,659 --> 00:34:42,178 Президентът ще изнесе реч по случай Денят на мъртвите, 273 00:34:43,070 --> 00:34:44,406 в град Колиакон 274 00:34:44,726 --> 00:34:48,989 Ще бъде сам в главната сграда, в центъра на площада. 275 00:34:50,399 --> 00:34:51,870 Ще можещ да го достигнеш лесно, ако... 276 00:34:53,480 --> 00:34:54,657 някой ти помогне да влезеш. 277 00:34:55,142 --> 00:34:55,716 Вярно. 278 00:34:56,000 --> 00:34:57,221 Ти си този, който може да го направи. 279 00:34:58,263 --> 00:35:00,169 Аз не съм принцът, 280 00:35:01,311 --> 00:35:03,515 аз съм мъжът, който стои зад принца. 281 00:35:03,884 --> 00:35:06,313 -Виждам. -Той не е първият принц, на който служа. 282 00:35:06,641 --> 00:35:08,285 Нито първият, когото ще предам. 283 00:35:10,100 --> 00:35:11,866 Ти си прекрасен предател. Харесваш ми. 284 00:35:12,843 --> 00:35:13,376 Правя, каквото мога. 285 00:35:15,768 --> 00:35:16,742 Останалото накрая. 286 00:35:18,760 --> 00:35:19,634 Добре, добре. 287 00:35:27,559 --> 00:35:28,823 Все едно и също. 288 00:37:21,907 --> 00:37:24,252 От колко време се занимаваш с бизнес? 289 00:37:25,852 --> 00:37:26,698 От много време. 290 00:37:28,319 --> 00:37:29,346 В известен смисъл, 291 00:37:29,814 --> 00:37:34,800 почти изпитвам мъничко уважение към теб. Почти. 292 00:37:36,704 --> 00:37:37,885 Но трябва да престанеш с глупостите. 293 00:37:38,659 --> 00:37:41,337 Имаш ли информацията за Барильо? 294 00:37:42,268 --> 00:37:43,836 Имам, това което ти трябва, 295 00:37:44,832 --> 00:37:48,047 само се наслаждавам на тази временна позиция на силатa. 296 00:37:49,160 --> 00:37:49,757 Изнервя ли те? 297 00:37:50,751 --> 00:37:55,708 Знаеш ли, че да укриваш официална информация от федерален агент е тежко престъпление, 298 00:37:56,046 --> 00:37:59,787 особено, когато този офицер щедро ти е платил и 299 00:38:00,128 --> 00:38:05,262 не би се поколебал да махне превръзката на окото ти и да те ръга в дупката, докато умреш. 300 00:38:14,113 --> 00:38:14,687 Добре съм,махай се. 301 00:38:17,981 --> 00:38:19,068 Добре съм,махай се. 302 00:38:19,864 --> 00:38:21,789 Разкарай се, курво. Остави ме сам. 303 00:38:24,540 --> 00:38:25,637 Тази глупост ти коства живота. 304 00:38:46,000 --> 00:38:47,292 Ще ми помогнете ли? 305 00:39:06,384 --> 00:39:07,599 Зная, че го криеш някъде. 306 00:39:08,000 --> 00:39:09,603 Някъде. 307 00:39:14,900 --> 00:39:15,424 Много добре. 308 00:39:17,080 --> 00:39:17,830 Време e да се изцапаш. 309 00:39:36,354 --> 00:39:38,409 Мисля, че трябва да ти благодаря, че не си го натикал в задника си. 310 00:39:43,400 --> 00:39:44,285 Обаче... 311 00:39:54,500 --> 00:39:55,548 ти липсва oколо литър. 312 00:40:14,000 --> 00:40:15,081 Ще си платиш заради това ченге. 313 00:40:15,500 --> 00:40:17,169 Защо не става моят ключ? 314 00:40:17,440 --> 00:40:18,102 Прекалено е малък 315 00:40:22,256 --> 00:40:23,067 Дръпни се назад. 316 00:40:23,200 --> 00:40:24,516 Донесох ти подарък. 317 00:40:25,300 --> 00:40:26,409 Все още съм ти сърдита. 318 00:40:26,803 --> 00:40:29,500 Повярвай ми, доста усилия ми коства да го намеря. 319 00:40:31,788 --> 00:40:33,044 Приближи се и ще ти бъда благодарна. 320 00:40:36,300 --> 00:40:37,797 Опитваш се да ми теглиш куршума? 321 00:40:37,875 --> 00:40:38,706 Казах, приближи се. 322 00:40:40,398 --> 00:40:45,594 А съветът ти гарантира едно арестуване и една препоръка, 323 00:40:46,829 --> 00:40:48,529 докато твоята агенция се корумпира. 324 00:40:48,500 --> 00:40:49,368 Впечатлена съм. 325 00:40:50,191 --> 00:40:51,417 А после какво? 326 00:40:51,550 --> 00:40:52,696 Ще ме изслушаш ли? 327 00:40:53,248 --> 00:40:55,590 Кажи ми го и ще стрелям в мишената. 328 00:40:57,096 --> 00:40:59,553 Новият президент е въпросът. 329 00:41:00,158 --> 00:41:01,743 Иска да унищожи картела на Барильо. 330 00:41:02,613 --> 00:41:05,049 А Барильо подготви контраатака, 331 00:41:05,810 --> 00:41:08,800 като използва генерал Маркес. 332 00:41:09,297 --> 00:41:11,309 Иска Маркес да направи преврат, 333 00:41:11,982 --> 00:41:14,353 докато президентът е на посещение в Кулиакон. 334 00:41:15,478 --> 00:41:18,251 Сега, аз имам човек вътре, 335 00:41:18,762 --> 00:41:21,143 само за да съм уверен, че Маркес няма да завземе властта. 336 00:41:21,374 --> 00:41:23,682 Последното парченце от пъзела... 337 00:41:25,843 --> 00:41:26,357 ...е Барильо. 338 00:41:26,828 --> 00:41:32,128 Щом ти го съветваш, няма да се хвърли в битката. 339 00:41:33,248 --> 00:41:36,364 Когато свърши тази оздравителна революция, 340 00:41:37,590 --> 00:41:40,168 ще си отида спокойно, 341 00:41:41,101 --> 00:41:46,104 с двадесетте милиона песоси, които Барильо е подготвил, за да плати на Маркес за работата. 342 00:41:45,998 --> 00:41:47,432 А ти искаш ли да дойда с теб? 343 00:41:47,597 --> 00:41:48,619 Ще арестуваш Барильо... 344 00:41:48,987 --> 00:41:51,600 ...с информацията, която имаш,а после... 345 00:41:51,800 --> 00:41:54,104 ще се присъединиш към мен и метежът е готов. 00:41:55,100 --> 00:41:56,100 Ти си луд. Много луд. 346 00:41:59,037 --> 00:42:00,737 Ще се видим след два дни 347 00:42:01,223 --> 00:42:02,162 при Ла Пилета. 348 00:42:02,568 --> 00:42:03,251 В 10 вечерта. 349 00:42:04,024 --> 00:42:06,214 Донеси само това, което е важно. 350 00:42:10,000 --> 00:42:11,614 Още нещо. 351 00:42:11,872 --> 00:42:14,706 Може би нещата ще станат сериозни, така че... 352 00:42:16,889 --> 00:42:17,411 Разбираш ли? 353 00:42:17,717 --> 00:42:18,307 Както винаги. 354 00:42:19,303 --> 00:42:20,407 Искам ключовете си обратно. 355 00:42:32,032 --> 00:42:33,529 Проба, едно, две, проба. 356 00:43:12,583 --> 00:43:14,673 Здравей. Чуваш ли ме сега? 357 00:43:16,436 --> 00:43:17,900 Проклети камбани. 358 00:43:18,690 --> 00:43:20,511 Събра ли багажа си? 359 00:43:21,700 --> 00:43:22,520 знаеш, че съм го събрал. 360 00:43:23,800 --> 00:43:24,798 защо ме накара да те следвам? 361 00:43:26,147 --> 00:43:29,286 Да кажем, че е гаранция за изпълнението. 362 00:43:30,032 --> 00:43:33,645 защото Кукуй освен всичко осигурява защита. 363 00:43:33,700 --> 00:43:35,061 От какво? От комарите ли? 364 00:43:36,052 --> 00:43:38,252 Аз не бих се забъркал с него. 365 00:43:38,216 --> 00:43:39,935 Той е нервен тип, 366 00:43:40,215 --> 00:43:42,390 и не би бил щастлив ако убиеш хората му. 367 00:43:44,103 --> 00:43:45,930 Между другото, имам следващата ти поръчка. 368 00:43:57,800 --> 00:43:59,227 Вие ли сте мариячи? 369 00:44:14,601 --> 00:44:17,025 Това е задният вход, обърнете внимание. 370 00:44:54,300 --> 00:44:55,642 Добре. 371 00:45:17,725 --> 00:45:19,029 Опасявах се, че няма да можеш да достигнеш до него. 372 00:45:19,377 --> 00:45:20,014 Шегуваш ли се? 373 00:46:21,500 --> 00:46:23,455 Питам се колко ли ще ни платят за тези боклуци? 374 00:46:25,888 --> 00:46:27,092 Човек, който не желае нищо, 375 00:46:28,089 --> 00:46:29,832 е непобедим... каброн. 376 00:46:42,100 --> 00:46:45,080 Няма ли да му кажеш, че това е последното ти ядене? 377 00:47:12,036 --> 00:47:16,407 Свирим за Президента, а не ми стигат дори за текила. 378 00:47:17,559 --> 00:47:19,229 Беше мъж на честта. 379 00:47:19,500 --> 00:47:20,398 По дяволите честта. 380 00:47:21,500 --> 00:47:22,336 Нуждая се от парите. 381 00:47:22,377 --> 00:47:23,249 Плащането е утре. 382 00:47:23,634 --> 00:47:24,697 Ще има достатъчно за всички, 383 00:47:25,573 --> 00:47:26,749 дори и за теб, Лоренцо. 384 00:47:27,257 --> 00:47:29,119 Защо си заинтересован от тази сделка? 385 00:47:29,329 --> 00:47:30,143 Какво ще спечелиш ти? 386 00:47:31,364 --> 00:47:32,279 Само отмъщението си, 387 00:47:34,134 --> 00:47:35,524 моя закъснял реванш. 388 00:47:41,957 --> 00:47:43,017 Отивайте да се упражнявате. 389 00:47:44,300 --> 00:47:45,335 Да се упражняваме? 390 00:47:46,779 --> 00:47:49,024 Да се упражняваме да свирим или да стреляме? 391 00:47:49,700 --> 00:47:50,785 Ти какво мислиш? 392 00:47:52,308 --> 00:47:52,871 Аз не мисля, 393 00:47:53,575 --> 00:47:54,079 аз пия. 394 00:48:02,918 --> 00:48:03,381 Да, здравей. 395 00:48:03,808 --> 00:48:06,240 Преследвам Барильо и д-р Гевара. 396 00:48:06,504 --> 00:48:08,300 О, Агент Рамирес, 397 00:48:08,708 --> 00:48:09,875 Отново сте на работа. 398 00:48:10,152 --> 00:48:11,310 Добре дошъл в стадото. 399 00:48:11,445 --> 00:48:13,317 Не виждам нищо незаконно за сега, 400 00:48:14,165 --> 00:48:17,500 само това че д-р Гевара ще извърши една операция на 2 -ри ноември. 401 00:48:17,853 --> 00:48:19,191 Денят на мъртвите. 402 00:48:19,574 --> 00:48:20,599 Това е утре. 403 00:48:20,980 --> 00:48:25,500 Също така идентифицирахме един от групата, Били Чамберс, един дезертьор. 404 00:48:25,878 --> 00:48:27,614 Търсим го от известно време. 405 00:48:28,237 --> 00:48:30,194 Били Чамберс, така ли, сигурен ли си? 406 00:48:31,054 --> 00:48:32,283 Залагам значката си. 407 00:48:32,674 --> 00:48:37,201 Не зная какво ще си навлекат, но ти гарантирам, че ще стане утре. 408 00:48:37,560 --> 00:48:40,053 Затова ще ти дам един съвет. 409 00:48:40,623 --> 00:48:41,540 Какво ще се случи утре? 410 00:48:41,600 --> 00:48:43,400 Ако видиш възможност, използвай я. 411 00:48:43,600 --> 00:48:44,483 Какво знаеш? 412 00:48:44,572 --> 00:48:46,216 Не е достатъчно, влизай вътре. 413 00:48:54,000 --> 00:48:57,841 Не знам нищо. Сега ли да влизам? Не знам. 414 00:48:59,994 --> 00:49:01,995 Трябва да се движа, а нямам план. 415 00:49:05,739 --> 00:49:06,504 Къде отиваш, глупако? 416 00:49:12,010 --> 00:49:13,493 Били Чамберс е на път. 417 00:49:18,000 --> 00:49:19,060 Къде отиваш? 418 00:49:23,700 --> 00:49:24,653 Ще купува тако. 419 00:49:26,100 --> 00:49:27,397 Това е много лесно. 420 00:49:27,765 --> 00:49:28,907 Къде са останалите? 421 00:49:30,533 --> 00:49:31,643 Това е капан. 422 00:49:32,960 --> 00:49:34,325 Мирише ми на капан. 423 00:49:42,000 --> 00:49:43,086 Ще вляза в действие. 00:49:55,000 --> 00:49:56,111 Мръсник. 424 00:50:20,543 --> 00:50:21,121 Били Чамберс. 425 00:50:24,350 --> 00:50:25,440 Зависи за кого попита. 426 00:50:25,737 --> 00:50:26,705 Помислих си, че си ти. 427 00:50:28,536 --> 00:50:29,413 Остави ме да платя това. 428 00:50:30,002 --> 00:50:30,710 Добре, благодаря. 429 00:50:33,400 --> 00:50:34,718 О,Свети Боже. 430 00:50:35,700 --> 00:50:36,516 Наистина ли? 431 00:50:37,202 --> 00:50:37,754 Да, наистина. 432 00:50:39,424 --> 00:50:41,369 защо се забавиха толкова? 433 00:50:44,057 --> 00:50:45,179 Спокойно, приятелю, 434 00:50:47,060 --> 00:50:48,262 няма да имаш нужда от това. 435 00:50:48,794 --> 00:50:49,651 Дори и да не вярваш, 436 00:50:50,222 --> 00:50:51,413 готов съм да си тръгна. 437 00:50:52,513 --> 00:50:53,891 Първо да поговорим там. 438 00:50:57,000 --> 00:50:57,984 След теб. 439 00:51:03,876 --> 00:51:05,461 Човече, аз само искам да си отида. 440 00:51:06,500 --> 00:51:09,471 От 8 години се крия тук, в Мексико. 441 00:51:11,874 --> 00:51:12,724 8 проклети години. 442 00:51:14,000 --> 00:51:14,977 Боже. 443 00:51:15,593 --> 00:51:18,620 работя за картела от 4 години. 444 00:51:19,000 --> 00:51:21,890 Нямам нищо, само това, което нося. 445 00:51:22,277 --> 00:51:23,436 Не мога да отида никъде, 446 00:51:23,860 --> 00:51:25,473 здраво са ме приклещили. 447 00:51:27,736 --> 00:51:32,438 Ще те поставя под надзора и закрилата на ФБР 448 00:51:32,764 --> 00:51:37,687 докато те отведа в САЩ, където ще бъдеш съден за престъпленията си. 449 00:51:38,856 --> 00:51:39,553 В САЩ? 450 00:51:42,621 --> 00:51:45,920 Нещата, които картелът ме е задължил да правя. 451 00:51:46,775 --> 00:51:47,604 Не могат да бъдат доверявани. 452 00:51:47,683 --> 00:51:49,542 наистина ли не знаеш какво си навлича Барильо? 453 00:51:50,692 --> 00:51:51,754 Аз съм от най- приближените му хора, 454 00:51:53,074 --> 00:51:53,892 истински близките му, 455 00:51:55,400 --> 00:51:57,012 но копелето не казва нищо. 456 00:51:58,246 --> 00:52:00,123 Можеш ли да се приближиш до Барильо? 457 00:52:07,200 --> 00:52:08,543 Нуждая се от твоята помощ 458 00:52:14,100 --> 00:52:15,527 Тогава извади ме оттук. 459 00:52:16,134 --> 00:52:17,753 Ще те извадя оттук. 460 00:52:19,500 --> 00:52:20,554 Добре. 461 00:52:57,547 --> 00:52:59,900 Навсякъде има хора от картела. 462 00:53:02,833 --> 00:53:04,547 Сандс казва, че си под закрила. 463 00:53:05,502 --> 00:53:07,070 Аз не работя за Сандс. 464 00:53:08,266 --> 00:53:11,355 Аз съм мекси- мога. Мога да правя това, което поискам. 465 00:53:12,700 --> 00:53:14,603 Тогава аз също не работя за Сандс. 466 00:53:15,300 --> 00:53:16,132 Сбогом. 467 00:53:16,408 --> 00:53:17,680 За твоята глава има обявена цена... 468 00:53:18,428 --> 00:53:19,393 ...а аз искам да спечеля. 469 00:53:19,805 --> 00:53:21,851 Кажи на Барильо всичко, което знаеш. 470 00:53:22,454 --> 00:53:23,997 Може би само ще ти отреже ръцете. 471 00:53:24,621 --> 00:53:25,752 А ако не го направи? 472 00:53:26,220 --> 00:53:28,193 спомняш ли си за старецът, който убих в селото ти? 473 00:53:29,492 --> 00:53:31,088 а ако убия всички в селото ти? 474 00:53:33,907 --> 00:53:34,512 Би ли го направил? 475 00:53:36,128 --> 00:53:38,279 Аз? Те биха го направили. 476 00:53:41,404 --> 00:53:42,840 Тогава не ми остава друго освен... 477 00:53:44,827 --> 00:53:45,866 ...да убия всички. 478 00:53:58,300 --> 00:54:01,448 Ти ще бъдеш последният. 479 00:56:10,742 --> 00:56:12,436 Ще бъдеш в безсъзнание няколко дни, 480 00:56:14,213 --> 00:56:15,766 и ще имаш ужасни кошмари. 481 00:56:51,500 --> 00:56:55,743 Представям Ви ... г-н Кукуй 482 00:56:59,245 --> 00:57:01,594 разкарай този идиот оттук. 483 00:57:03,431 --> 00:57:05,166 Да му счупя ли пръстите? 484 00:57:05,535 --> 00:57:07,654 Не, отрежи му ги. 485 00:57:09,855 --> 00:57:11,202 Шегувам се. 486 00:57:11,395 --> 00:57:12,206 Аз не 487 00:57:21,479 --> 00:57:22,624 Седни, моля те. 488 00:57:25,770 --> 00:57:30,079 И така, ти си този, който ни доведе... 489 00:57:30,815 --> 00:57:31,613 ...Ел Мариачи. 490 00:57:33,032 --> 00:57:34,273 Човекът, за когото работя, 491 00:57:34,799 --> 00:57:35,432 г-н Сандс, 492 00:57:36,743 --> 00:57:40,439 иска да използва ел Мариячи, за да убие генерал Маркес. 493 00:57:40,932 --> 00:57:42,662 Искаш ли да се присъедниш към нас? 494 00:57:43,379 --> 00:57:44,264 Нещата вървят така. 495 00:57:45,352 --> 00:57:47,577 Тук е стръвта и тук е цената. 496 00:57:48,709 --> 00:57:50,470 Услуга за услуга. 497 00:57:53,192 --> 00:57:54,769 Ел мариачи ли е сделката? 498 00:57:56,501 --> 00:57:57,480 Ти си сделката. 499 00:58:14,234 --> 00:58:15,383 Този не ми влиза в работата. 500 01:01:39,000 --> 01:01:39,961 Защо? 501 01:01:41,177 --> 01:01:43,113 Опитен стрелец. Въздържател. 502 01:01:46,000 --> 01:01:47,124 Пристигнаха. 503 01:02:10,152 --> 01:02:13,199 Тези негодници блокираха всички входове. 504 01:02:13,130 --> 01:02:14,229 Нека на връщане минем по друг път. 505 01:02:16,429 --> 01:02:18,353 По заповед на президента, 506 01:02:19,223 --> 01:02:20,599 Кой, по дяволите, си мисли, че е? 507 01:02:21,719 --> 01:02:23,016 Знам, че иска да се отърве от мен 508 01:02:24,920 --> 01:02:28,690 Аз ше се отърва от него и дори ще го заместя. 509 01:02:29,554 --> 01:02:33,665 После просто ще изчезна. 510 01:02:55,000 --> 01:02:56,830 Да не заспивам напълно. 511 01:03:02,318 --> 01:03:04,021 Хората ми да чакат отвън. 512 01:03:47,986 --> 01:03:51,234 Барильо и д-р Гевара вече трябва да са вътре в сградата. 513 01:03:52,059 --> 01:03:55,069 Дали са влезли отзад или през мазето? 514 01:03:57,030 --> 01:03:58,386 Трябва да са... 515 01:03:58,530 --> 01:03:59,508 ...към средата на операцията. 516 01:04:05,100 --> 01:04:06,211 Федерални агенти. 517 01:04:08,688 --> 01:04:09,533 Сега всичко се проваля. 518 01:06:09,000 --> 01:06:14,053 Ако Барильо искаше да изглежда неузнаваем, постигна го. 519 01:06:17,875 --> 01:06:19,767 Загубата на тъкан, 520 01:06:21,462 --> 01:06:24,587 поради недовършеното възстановяване на лицето, 521 01:06:25,397 --> 01:06:27,265 беше ненужна поради смъртта. 522 01:07:00,143 --> 01:07:01,019 Променили са тялото. 523 01:07:42,519 --> 01:07:43,054 Барильо. 524 01:07:49,363 --> 01:07:49,734 ФБР 525 01:07:52,414 --> 01:07:54,554 Беше от ФБР. Доведете го. 526 01:08:00,249 --> 01:08:03,992 Не мога да правя всичко сам. Искам някой да влезе с мен. 527 01:08:04,410 --> 01:08:07,559 Не. Изгубих своя човек, трябва да е умрял 528 01:08:07,533 --> 01:08:11,064 а Кукуй поради амбицията си, ме предаде и изчезна. 529 01:08:12,190 --> 01:08:14,347 Мисля, че картелът ме преследва. 530 01:08:15,372 --> 01:08:16,464 Слушай. 531 01:08:16,491 --> 01:08:20,819 Хората ми ще заловят Маркес, но нямат оръжие. 532 01:08:21,800 --> 01:08:23,169 Искам да ме разбереш. 533 01:08:23,521 --> 01:08:27,653 Не трябва да оплитаме конците. представи си, че това е гала танцът. Става ли? 534 01:08:29,039 --> 01:08:29,689 Здравей, 535 01:08:30,566 --> 01:08:31,335 Здравей, тук ли си? 536 01:08:32,376 --> 01:08:34,616 Добре, сега ме е страх. 537 01:08:49,000 --> 01:08:53,000 Искам свинско на пибил и текила с лимон. 538 01:09:02,175 --> 01:09:03,998 Слушайте, трябва ми друга телефонна линия, 539 01:09:05,001 --> 01:09:06,205 тази вече не е сигурна 540 01:09:06,854 --> 01:09:08,573 става ли? Благодаря. 541 01:09:10,046 --> 01:09:12,512 Ще бъда тук в "Ла вака воландо". 542 01:09:13,343 --> 01:09:14,046 Точно така. 543 01:09:14,779 --> 01:09:16,920 "Летящата крава" 544 01:09:21,000 --> 01:09:23,440 не го очакваше, нали? 545 01:10:39,300 --> 01:10:43,590 Съжалявам, скъпа. Казах ти, че планът ти не ме интересува. 546 01:10:44,442 --> 01:10:45,181 Прекалено малък е. 547 01:10:49,299 --> 01:10:50,027 Боже мой. 548 01:10:50,852 --> 01:10:51,666 Това ли е Барильо? 549 01:10:52,634 --> 01:10:53,826 Това е новият Барильо, 550 01:10:54,169 --> 01:10:56,753 другият умря нa операционната маса преди няколко часа. 551 01:10:56,910 --> 01:10:59,640 на какъв картел ти хрумна да се провъзгласиш за шефка? 552 01:11:01,284 --> 01:11:02,316 Аз съм неговата дъщеря. 553 01:11:06,000 --> 01:11:08,957 От дълго време разследваш делата ми. 554 01:11:09,173 --> 01:11:10,587 Ще направя федерално известие, 555 01:11:11,331 --> 01:11:13,374 а да ме убиете ще бъде прекалено. 556 01:11:13,672 --> 01:11:17,165 Върху вас ще се изсипят всички моряци от района. 557 01:11:17,309 --> 01:11:20,400 това е само едно предупреждение, господине, трябва да знаете това 558 01:11:21,562 --> 01:11:23,028 Имаш късмет.. 559 01:11:23,931 --> 01:11:27,055 ...че нищо от това, което си направил не заслужава смъртна присъда. 560 01:11:27,412 --> 01:11:30,337 Единственото, което си направил, е че си гледал много. 561 01:11:32,940 --> 01:11:36,447 Ще се подсигурим, за да не се случи отново. 562 01:12:06,352 --> 01:12:08,311 Прекалено преувеличено за един парад. 563 01:12:08,847 --> 01:12:10,543 Идват войски от юг, господине. 564 01:12:10,968 --> 01:12:11,580 На кого? 565 01:12:12,181 --> 01:12:13,241 На Емилио Маркес, господине. 566 01:12:14,371 --> 01:12:15,031 Какво ще правим? 567 01:12:15,460 --> 01:12:17,055 Ще останем. Това е цяла крепост, 568 01:12:17,755 --> 01:12:21,348 това ще е по-лесно, отколкото да рискуваме да излезем. 569 01:12:23,479 --> 01:12:25,342 Как така крепост, Николас? Ела тук. 570 01:12:27,619 --> 01:12:29,254 не се приближавайте до прозорците, господине. 571 01:12:29,899 --> 01:12:30,952 Оставете всичко на мен. 572 01:12:47,050 --> 01:12:48,485 Името ми е Джефри Сандс. 573 01:12:49,960 --> 01:12:52,314 Работя за ЦРУ. работя за ЦРУ. 574 01:12:53,193 --> 01:12:58,039 Аз правя сделките, направлявам ги и виждам как се провалят. 575 01:13:05,100 --> 01:13:06,386 Живея луд живот. 576 01:13:29,000 --> 01:13:30,911 Извини ме за дъвките ти. 577 01:13:31,664 --> 01:13:35,180 Слушай, ще ти дам това... 578 01:13:38,519 --> 01:13:39,554 ...щом ти си моите очи. 579 01:13:42,867 --> 01:13:45,505 Искам да кажа... "това". 580 01:13:46,561 --> 01:13:48,216 Заведи ме до центъра на града. 581 01:13:52,559 --> 01:13:56,872 Не мога да го различа, днес имам лош ден. Виждаш ли някого? 582 01:14:01,868 --> 01:14:05,847 Добре, добре. Чуй, виждал ли си някоя от тези? 583 01:14:09,840 --> 01:14:10,416 Използвал ли си някоя? 584 01:14:12,020 --> 01:14:13,818 Не го прави, много са опасни. 585 01:14:14,133 --> 01:14:19,716 Но сега искам да се прицелиш в този лош човек, който ни преследва и да го простреляш в главата. 586 01:14:21,922 --> 01:14:23,970 О, да, да го убия. 587 01:14:24,330 --> 01:14:24,820 Близо ли е? 588 01:14:27,987 --> 01:14:29,205 Добре, убий го. 589 01:14:31,280 --> 01:14:31,988 Убий шибаняка. 590 01:14:33,211 --> 01:14:35,057 Прати го директно на Бродуей. 591 01:14:37,900 --> 01:14:38,596 Какво? 592 01:14:40,351 --> 01:14:41,078 Добре. Хайде. 593 01:14:46,677 --> 01:14:47,473 Ляво или дясно? 594 01:14:54,840 --> 01:14:55,989 Мое дясно или твое? 595 01:15:23,595 --> 01:15:24,019 Извинявай. 596 01:15:41,000 --> 01:15:42,155 Погледни ме в очите 597 01:15:44,647 --> 01:15:45,331 и после ме убий. 598 01:16:03,948 --> 01:16:04,795 Добро момче. 599 01:16:05,582 --> 01:16:06,307 Сега вече наистина мислиш. 600 01:16:08,235 --> 01:16:12,000 Заведи ме на центъра където сигурно все още има повече пари. 601 01:17:20,672 --> 01:17:23,893 В миналото се опълчвах на злото отдолу, 602 01:17:25,320 --> 01:17:26,186 сега знам, че... 603 01:17:27,845 --> 01:17:28,751 се започва отгоре. 604 01:17:30,320 --> 01:17:31,051 Президентът, 605 01:17:31,991 --> 01:17:33,165 е добър човек. 606 01:17:35,695 --> 01:17:36,488 Изчезвам за малко, 607 01:17:37,048 --> 01:17:37,783 ще се видим след пет минути. 608 01:19:03,200 --> 01:19:04,884 Не прави нищо. 609 01:19:19,353 --> 01:19:20,092 не ми харесват военните. 610 01:19:33,000 --> 01:19:34,284 Излизайте. 611 01:19:34,662 --> 01:19:36,016 Защо спираме? 612 01:19:36,277 --> 01:19:37,215 Не можем да продължим по-нататък. 613 01:19:38,094 --> 01:19:39,788 Защо, какво става?. 614 01:19:40,073 --> 01:19:41,164 Има корида. Вижте. 615 01:19:41,274 --> 01:19:44,065 Не мога да виждам, проклетнико, нямам очи. 616 01:19:46,566 --> 01:19:48,169 Тогава слушай, шибаняко, 617 01:19:48,634 --> 01:19:51,897 искат да свалят президента. Голям хаос. 618 01:19:53,698 --> 01:19:54,420 Трябва да слезете сега. 619 01:20:02,082 --> 01:20:05,040 Задръжте си парите, аз не мърдам оттук. 620 01:20:09,000 --> 01:20:10,477 Добре. 621 01:21:48,740 --> 01:21:49,967 По дяволите. А сега какво? 622 01:21:50,721 --> 01:21:52,144 -Чувал ли си за куршуми дум- дум? -Да 623 01:21:53,211 --> 01:21:54,068 Тези са най- добрите. 624 01:22:22,798 --> 01:22:23,313 Добро решение 625 01:22:36,507 --> 01:22:37,997 -Готов ли си? -Да. -Да тръгваме. 626 01:23:26,222 --> 01:23:29,776 Г-н Президент, тук не сме на сигурно място. Да тръгваме. 627 01:23:48,054 --> 01:23:49,997 Има среща с генерал Маркес, господине. 628 01:24:42,667 --> 01:24:44,467 Мисля, че се нуждае от защита. 629 01:24:48,428 --> 01:24:49,172 Кои сте Вие? 630 01:24:50,654 --> 01:24:51,601 Синове на Мексико, господине. 631 01:25:02,000 --> 01:25:04,345 Срещу сградата ли се намираме? 632 01:25:15,504 --> 01:25:16,189 Добре, 633 01:25:18,000 --> 01:25:19,912 до тук сме, дете. 634 01:25:24,000 --> 01:25:25,083 Не те чувам да бягаш. 635 01:26:59,153 --> 01:27:01,877 Кой би искал да ме убие? Аз само искам да помагам? 636 01:27:02,000 --> 01:27:02,787 За какво говори? 637 01:27:03,138 --> 01:27:04,714 Елате тук. Нека да ви покажа нещо. 638 01:27:05,412 --> 01:27:05,958 Вижте това, виждате ли го? 639 01:27:08,718 --> 01:27:11,439 Добре. Не гледайте много отблизо, г-н президент. 640 01:27:11,761 --> 01:27:13,168 Хората Ви са тук отвън 641 01:27:13,382 --> 01:27:14,995 и се бият за Вас. Не вярвате ли? 642 01:27:15,358 --> 01:27:16,561 Седнете,свалете си сакото. 643 01:27:16,818 --> 01:27:17,616 -Това също ли? -Да. 644 01:27:19,500 --> 01:27:20,464 Облечете това. 645 01:27:53,100 --> 01:27:53,765 Това подкуп ли е? 646 01:27:54,480 --> 01:27:56,064 Това са парите, които някой е платил, за да бъдете убит. 647 01:27:56,315 --> 01:27:58,072 Да, но сега ще ти спасят живота. 648 01:28:00,104 --> 01:28:01,851 Да, ще ти дам нещо за сина ти. 649 01:30:57,206 --> 01:30:57,813 Жалък нещастник, 650 01:31:00,700 --> 01:31:01,287 изправи се. 651 01:31:09,100 --> 01:31:10,446 виждаш ли нещо, което ти харесва? 652 01:31:25,500 --> 01:31:26,311 Не. 653 01:31:52,399 --> 01:31:55,622 Спомняте ли си за един човек на име Ачулета? 654 01:31:56,634 --> 01:31:57,033 Защо? 655 01:31:58,800 --> 01:32:02,278 Представям Ви агент Хорхе Рамирес 656 01:32:05,632 --> 01:32:08,263 Вие сте измъчвали и убили агент Ачулета, 657 01:32:09,294 --> 01:32:10,043 той беше мой приятел. 658 01:32:11,544 --> 01:32:12,485 той беше и мой приятел. 659 01:32:13,569 --> 01:32:14,942 Агент Рамирес, 660 01:32:15,839 --> 01:32:18,298 трябва да се придържате към известни правила. 661 01:32:19,464 --> 01:32:20,512 Аз съм се оттеглил. 662 01:32:22,223 --> 01:32:24,670 Правилата не означават нищо за мен, но при теб не е така. 663 01:32:25,869 --> 01:32:26,685 Г-н Чамберс? 664 01:32:26,841 --> 01:32:27,552 Да, господине. 665 01:32:28,466 --> 01:32:29,791 Там ли ще останете? 666 01:32:30,877 --> 01:32:33,346 Всичко друго ще Ви струва прекалено скъпо. 667 01:32:38,600 --> 01:32:39,853 Нямам друг избор. 668 01:33:47,000 --> 01:33:48,435 намери ли своя човек? 669 01:33:49,400 --> 01:33:50,222 Един от тях. 670 01:33:52,800 --> 01:33:55,058 И това ако не се нарича сътрудничество между агенции. 671 01:33:56,300 --> 01:33:57,426 Не знам какво е. 672 01:34:03,700 --> 01:34:04,643 Върви по дяволите. 673 01:34:36,681 --> 01:38:40,681 lanselot74