1
00:00:48,505 --> 00:00:49,432
lanselot 74
2
00:00:50,674 --> 00:00:51,229
За кого?
3
00:00:52,754 --> 00:00:53,236
За човека който препоръча.
4
00:00:54,084 --> 00:00:55,178
А китариста?
5
00:00:56,821 --> 00:01:00,478
Сам срина две села.
Луд е.
6
00:01:01,134 --> 00:01:06,309
Със сигурност си чувал за него
Но не си знаел, че говорят за него.
Би трябвало да го познаваш.
7
00:01:08,117 --> 00:01:09,356
За мен е.
8
00:01:13,586 --> 00:01:17,173
До момента, в който не трябва да го представя.
9
00:01:17,939 --> 00:01:20,332
Чу ли за кръвопролитието в картела на Барильо?
10
00:01:20,400 --> 00:01:23,904
-Не.
-Това беше първият път когато чух за него.
11
00:01:25,059 --> 00:01:29,950
Той беше легенда.
Говореше се, че той е най-големият мексиканец.
12
00:01:30,792 --> 00:01:31,613
Беше лъжа.
13
00:01:32,265 --> 00:01:37,369
Той беше между 1,75-1,80 най-много.
Не е рекорд, но е по-висок от повечето от нас.
14
00:01:38,370 --> 00:01:41,317
Но Маркес,
това беше друга история.
15
00:01:42,933 --> 00:01:45,670
Маркес...,
Маркес...
16
00:01:46,104 --> 00:01:47,372
...генерал Маркес
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,669
Властен... опасен.
18
00:01:53,088 --> 00:01:56,758
Искаше да пречука известния Мариячи.
19
00:02:07,266 --> 00:02:09,600
Наричаха го така, заради китарата му.
20
00:02:11,704 --> 00:02:12,506
Китарата му?
21
00:02:13,429 --> 00:02:16,456
Повярвай ми,
на теб също би ти харесало да свириш на нея.
22
00:02:43,111 --> 00:02:48,677
Това е много известна история.
Със сигурност са я поукрасили.
23
00:02:48,736 --> 00:02:50,501
Освен това трябва да се чете между редовете.
24
00:03:27,263 --> 00:03:29,585
Може би той не е бил
гигантски мексиканец
25
00:03:30,516 --> 00:03:34,031
Но тя беше толкова красива
колкото опасна.
26
00:03:34,249 --> 00:03:35,110
Някакво момиче?
27
00:03:36,141 --> 00:03:38,660
Да, едно момиче.
28
00:03:39,319 --> 00:03:41,621
Когато той оставаше без куршуми,
aтакуваше тя.
29
00:03:44,622 --> 00:03:47,650
Най карасивата жена
която някога си виждал.
30
00:04:32,455 --> 00:04:33,600
Така започнаха проблемите.
31
00:04:33,966 --> 00:04:35,049
Тя беше с Маркес.
32
00:04:36,033 --> 00:04:38,323
Когато той видя, че тя е с Ел Мариячи...
33
00:04:38,811 --> 00:04:39,924
...полудя.
34
00:04:40,998 --> 00:04:43,396
Хвърли се да преследва Ел Мариячи и се сби с него,
35
00:04:43,847 --> 00:04:44,531
и тогава тя...
36
00:04:47,709 --> 00:04:49,268
...прониза сърцето му с куршум.
37
00:04:56,775 --> 00:04:58,447
Но той не умря.
38
00:05:00,759 --> 00:05:03,077
Не зная какво стана после, но...
39
00:05:04,079 --> 00:05:07,051
Може би Маркес ги спипа,
или картелите...
40
00:05:08,252 --> 00:05:11,430
Но както ти казах, този мъж е
един мит, една легенда.
41
00:05:12,384 --> 00:05:15,347
И ако все още е жив,
това е човекът който ти трябва.
42
00:05:16,100 --> 00:05:16,350
Добре.
43
00:05:20,000 --> 00:05:21,782
Това наистина е невероятно.
44
00:05:22,714 --> 00:05:24,152
Не съм фантазьор.
45
00:05:25,341 --> 00:05:27,321
А парите които ми дължиш?,
това е причината поради която дойдох.
46
00:05:27,729 --> 00:05:29,240
Не намерих куфарче,
47
00:05:29,914 --> 00:05:31,051
достатъчно малко за...
48
00:05:32,132 --> 00:05:33,215
$ 10.000 в брой.
49
00:05:39,063 --> 00:05:40,849
Малък бакшиш.
50
00:05:42,118 --> 00:05:43,331
Само от любопитство.
51
00:05:44,192 --> 00:05:47,094
Предложих ти $ 50.000,
защо ми отказа?
52
00:05:47,727 --> 00:05:48,617
Не съм алчен,
53
00:05:49,724 --> 00:05:50,970
Не искам да забогатея лесно.
54
00:05:52,184 --> 00:05:53,054
Освен това...
55
00:05:54,043 --> 00:05:56,628
...50.000 e много за това което
искаше да бъде открито.
56
00:05:57,257 --> 00:06:00,234
Може би би предпочел да ме убиеш
а не да ми платиш.
57
00:06:03,106 --> 00:06:03,639
Но 10.000...
58
00:06:04,828 --> 00:06:09,535
...е една цивилизована сума,
приемлива е за двамата.
59
00:06:13,687 --> 00:06:14,980
Също може да е много.
60
00:06:17,000 --> 00:06:18,949
Би ли ме убил за 10.000?
61
00:06:20,878 --> 00:06:22,010
Не си способен на това.
62
00:06:25,060 --> 00:06:25,905
Не си способен на това.
63
00:06:28,983 --> 00:06:29,682
Напротив способен съм.
64
00:12:45,883 --> 00:12:48,747
Ако бях на твое място, синко,
щях да си обърна гърба и да си отида.
65
00:12:49,765 --> 00:12:51,063
Щях да си отида там откъдето дойдох,
66
00:12:51,966 --> 00:12:54,685
вместо да си продавам душата
на тези копелета.
67
00:12:57,308 --> 00:12:57,976
Говориш ли английски?
68
00:13:00,088 --> 00:13:00,736
Мисля, че не.
69
00:13:31,845 --> 00:13:33,458
Предствям ви господин Бласко.
70
00:14:31,030 --> 00:14:31,871
їПоръча ли моето печено?
71
00:14:35,100 --> 00:14:36,581
Как се казва?
72
00:14:37,125 --> 00:14:37,677
Наричат го Той,
73
00:14:39,195 --> 00:14:39,920
като местоимението.
74
00:14:41,204 --> 00:14:42,787
Да точно това което означава.
Благодаря.
75
00:14:45,165 --> 00:14:46,631
Предупреди картела на Барильо.
76
00:14:47,326 --> 00:14:48,118
Че Той...
77
00:14:48,768 --> 00:14:50,204
...е излязал от скривалището си.
78
00:14:51,802 --> 00:14:53,500
-Не би трябвало..
-Ти си един мекси-мога...
79
00:14:54,084 --> 00:14:55,627
...или един мекси-не мога?
80
00:14:59,802 --> 00:15:00,599
Един мекси-мога.
81
00:15:01,885 --> 00:15:02,423
Добре.
82
00:15:04,243 --> 00:15:05,349
Така си и мислех.
83
00:15:14,597 --> 00:15:15,207
Хубава мелодия.
84
00:15:16,192 --> 00:15:17,659
Научих я от брат ми.
85
00:15:19,877 --> 00:15:20,751
Аз го убих.
86
00:15:21,074 --> 00:15:25,275
Добре щеше да бъде да имам тази информация,
какъв симпатяга си.
87
00:15:25,700 --> 00:15:26,514
Знаеш ли Той,
88
00:15:27,018 --> 00:15:28,073
ако ми позволиш да те наричам така
89
00:15:29,141 --> 00:15:32,239
поразрових и казват,
че картелите...
90
00:15:33,559 --> 00:15:35,350
...са обявили цена за главата ти.
91
00:15:36,689 --> 00:15:37,386
Не бих искал да съм на твое място.
92
00:15:39,135 --> 00:15:39,722
Кажи ми,
93
00:15:39,910 --> 00:15:42,496
Има ли някой, който да не желае смъртта ти?
94
00:15:44,518 --> 00:15:45,792
Кажи ми.
95
00:15:47,289 --> 00:15:48,357
Трябва да убия един човек.
96
00:15:50,500 --> 00:15:51,957
Ел,
97
00:15:52,175 --> 00:15:54,820
Трябва да опиташ това защото е,
прасе в пибил
98
00:15:55,640 --> 00:15:59,288
Печено прасе.
Нищо специално, но е моето любимо ястие.
99
00:15:59,868 --> 00:16:05,443
Поръчвам си го със текила и лимон
във всяка дупка в която отида
100
00:16:05,269 --> 00:16:06,098
и честно казано...
101
00:16:06,947 --> 00:16:08,484
...това е най доброто, което съм опитвал.
102
00:16:10,226 --> 00:16:11,966
Наистина е доста добро.
103
00:16:12,723 --> 00:16:14,872
Толкова е вкусно, че когато го изям,
104
00:16:15,252 --> 00:16:18,711
ще платя сметката,
ще отида в кухнята и ще убия готвача
105
00:16:19,578 --> 00:16:20,517
защото така правя аз:
106
00:16:21,065 --> 00:16:22,533
възстановявам баланса на тази страна
107
00:16:22,910 --> 00:16:24,991
и това, от което се нуждая, е,
108
00:16:25,702 --> 00:16:27,838
да ми помогнеш да поддържам баланса.
109
00:16:28,076 --> 00:16:29,359
Като убием готвача?
110
00:16:29,603 --> 00:16:31,839
Не. Това ще го направя аз.
Моята кола стои отзад при всички положения.
111
00:16:32,838 --> 00:16:33,630
Ти...
112
00:16:35,592 --> 00:16:36,563
...ще убиеш Маркес.
113
00:16:36,950 --> 00:16:38,186
спомняш ли си го?
114
00:16:38,244 --> 00:16:39,482
Генерал Маркес
115
00:16:42,068 --> 00:16:46,272
Картелът на Барильо му плаща
за да убие президента,
116
00:16:46,446 --> 00:16:47,618
за да опита да направи държавен преврат.
117
00:16:48,321 --> 00:16:48,785
Да опита?
118
00:16:49,468 --> 00:16:51,591
О не. Президентът ще умре, защото
119
00:16:51,956 --> 00:16:55,093
той е тази част от прасето, която трябва да бъде унищожена.
120
00:16:56,074 --> 00:16:59,500
Казвам "да опита" защото, не искаме
Маркес да завземе властта.
121
00:16:59,577 --> 00:17:02,620
Нуждая се от теб за да пречукаш Маркес
122
00:17:02,814 --> 00:17:03,941
след като убие президента.
123
00:17:04,266 --> 00:17:05,207
Разбираш ли?
124
00:17:06,253 --> 00:17:07,062
Защо аз?
125
00:17:07,456 --> 00:17:09,676
Честно казано,
защото няма за какво да живееш.
126
00:17:10,123 --> 00:17:14,223
В известен смисъл си мъртъв
и Маркес е човекът, който те уби.
127
00:17:14,802 --> 00:17:17,131
Върни му услугата.
128
00:17:18,107 --> 00:17:18,602
Иди в църквата,
129
00:17:19,217 --> 00:17:21,979
говори с моята колежка Саломе в 3:00 часа.
130
00:17:22,388 --> 00:17:27,196
Ако сключим сделката, аз ще те намеря после.
131
00:17:35,900 --> 00:17:37,185
Имах ли право?
132
00:17:39,450 --> 00:17:39,932
Струва ми се че не.
133
00:17:59,698 --> 00:18:04,026
При последното товарене на оръжие което спипахме
Изчезна Санчес,
134
00:18:04,645 --> 00:18:06,649
Отстранен си.
135
00:18:07,761 --> 00:18:08,529
Кой иска да бъде доброволец?
136
00:18:10,618 --> 00:18:12,551
Добре, твоят Гомес, твой е.
137
00:18:14,334 --> 00:18:17,054
Със кампанията на президента срещу Барильо,
138
00:18:17,511 --> 00:18:20,274
Неговата дейност минава на първи план.
139
00:18:20,947 --> 00:18:22,132
Големи пари,
140
00:18:22,483 --> 00:18:25,193
Разпространяване на слухове за завземане на валстта.
141
00:18:25,888 --> 00:18:27,252
Нуждая се от нови лидери,
142
00:18:27,702 --> 00:18:28,639
силни и решителни.
143
00:18:29,678 --> 00:18:32,279
Това е ключова заповед на президента.
144
00:18:32,756 --> 00:18:33,467
Кой го желае?
145
00:18:35,758 --> 00:18:37,485
Ромеро, твой е.
146
00:18:37,936 --> 00:18:40,230
Изберете си няколко помощници.
147
00:18:40,809 --> 00:18:42,417
Това е всичко, могат да си отидат.
148
00:19:19,630 --> 00:19:24,429
г-н Президент, историята показва, че не е толкова важно,
колко са силни нашите войски,
149
00:19:25,391 --> 00:19:30,070
има нужда от волята на народа,
за да се превземе една провинция.
150
00:19:31,591 --> 00:19:33,300
Как можем да се състезаваме с Барильо?
151
00:19:33,970 --> 00:19:36,193
-Той е господар на Кулиакон.
-Не познава хората си.
152
00:19:36,895 --> 00:19:41,065
Купил е много къщи и ферми
в северен Кулиакон.
153
00:19:41,765 --> 00:19:44,335
и после ги е подарил на хората си.
154
00:19:46,500 --> 00:19:50,952
-Той е герой за тях.
-Също така е убиец и наркотрафикант.
155
00:19:51,379 --> 00:19:55,090
Опитва да се направи на мъченик, да спечели народа но...
156
00:19:56,137 --> 00:19:57,623
...хората не са толкова доверчиви.
157
00:19:58,000 --> 00:20:01,910
Хора като Барильо са откраднали душата на народа.
158
00:20:03,321 --> 00:20:05,370
Но мойте хора ще застаната на страната на истината.
159
00:20:07,396 --> 00:20:09,063
Опасявам се, че вече не са вашите хора г-не.
160
00:20:11,200 --> 00:20:13,108
Тогава ще умра борейки се.
161
00:20:15,150 --> 00:20:15,834
Мога ли да разчитам на вас?
162
00:20:20,354 --> 00:20:21,154
До смърт.
163
00:21:37,413 --> 00:21:38,028
Какво става?
164
00:21:40,500 --> 00:21:41,282
Всичко.
165
00:21:51,317 --> 00:21:53,940
От тук.
Хайде, хайде, хайде.
166
00:21:57,028 --> 00:22:00,904
Защото ти оказах чест, като взех една хубава стая,
на последния етаж, за да можем да виждаме залеза.
167
00:23:09,936 --> 00:23:12,456
Спрете автобуса.
Сега.
168
00:24:29,000 --> 00:24:30,268
Кога се изповяда за последен път?
169
00:24:30,393 --> 00:24:31,238
Преди един час.
170
00:24:31,851 --> 00:24:33,050
Името на свещеника?
171
00:24:33,150 --> 00:24:34,425
Сандс.
172
00:24:34,773 --> 00:24:39,135
-Добре. Надявам се да осъществиш твоята поръчка...
173
00:24:39,465 --> 00:24:40,254
Да, знам това.
174
00:24:40,690 --> 00:24:45,691
Ако не си навреме на определените места,
ще се лишиш от покровителството което имаш.
175
00:24:46,350 --> 00:24:48,272
Покровителство от което ти определено се нуждаеш.
176
00:24:49,117 --> 00:24:53,676
Ще ти платя, държавните преврати
както и изборите не са евтини
177
00:24:53,779 --> 00:24:57,039
Така, че много пари се въртят там.
178
00:24:57,572 --> 00:24:58,230
Освен това...
179
00:24:58,775 --> 00:25:04,282
...Ще бъдеш свободен човек от Маркес,
от Картелите и дори от президента,
180
00:25:04,700 --> 00:25:07,585
който всъщност не ти е голям почитател.
181
00:25:07,591 --> 00:25:08,753
Кога започвам?
182
00:25:09,199 --> 00:25:10,064
Дай ми време.
183
00:25:50,368 --> 00:25:52,486
Това е църква.
184
00:27:51,800 --> 00:27:53,394
Все още си жив?
185
00:27:54,923 --> 00:27:55,390
Все още
186
00:27:56,742 --> 00:28:00,960
Добре. Хората на Барильо
не са много любезни, нали?
187
00:28:01,507 --> 00:28:03,850
Въпреки това, току що премина изпитанието.
188
00:28:04,432 --> 00:28:05,873
Ще ти върви.
189
00:28:06,673 --> 00:28:10,869
Събери си екипа и ще ти се обадя,
за да ти дам повече инструкции.
190
00:28:11,576 --> 00:28:12,907
Кръгом и навън.
191
00:28:16,657 --> 00:28:18,404
Само патрулирам в моя квартал.
192
00:28:18,952 --> 00:28:20,369
Мексико е моят квартал.
193
00:28:20,600 --> 00:28:21,712
Вървя.
194
00:28:21,974 --> 00:28:24,164
Хвърлям сенки и ги събирам,
195
00:28:24,959 --> 00:28:28,000
Да ме видят на коридата в 5:00
196
00:28:28,382 --> 00:28:28,992
Какво?
197
00:28:30,324 --> 00:28:32,700
За какво ми беше нужно това?
За какво ми беше нужна дъвка?
198
00:28:38,385 --> 00:28:39,309
Добре добре.
199
00:28:41,367 --> 00:28:45,593
Това ще ни помогне на двамата за много време напред.
200
00:28:45,973 --> 00:28:47,967
Така че не искам да те виждам повече.
201
00:28:49,250 --> 00:28:50,437
Върви по дяволите.
202
00:29:04,050 --> 00:29:04,631
Здравей.
203
00:29:06,183 --> 00:29:08,553
ЦРУ в комбина с ФБР.
204
00:29:09,765 --> 00:29:13,649
Това може да се нарече сътрудничество между агенти.
205
00:29:13,854 --> 00:29:14,909
Вече напуснах ФБР
206
00:29:15,099 --> 00:29:18,991
един истински агент никога не напуска.
Само променя ритъма.
207
00:29:19,500 --> 00:29:20,583
Защо ми се обади?
208
00:29:21,305 --> 00:29:24,046
Беше по петите на Армандо Барильо,
209
00:29:25,146 --> 00:29:28,842
две години подред, когато вършеше спекулации в Сан Антонио.
210
00:29:28,540 --> 00:29:31,022
И си губеше времето.
Никога не успяха да го арестуват.
211
00:29:31,387 --> 00:29:33,800
Добре, той...
212
00:29:34,677 --> 00:29:36,116
...той всъщност...
213
00:29:36,579 --> 00:29:37,852
...е седнал зад теб.
214
00:29:39,329 --> 00:29:40,148
Знам.
215
00:29:41,059 --> 00:29:43,726
Знам. Върна се и се установи
тук преди шест години.
216
00:29:44,459 --> 00:29:45,307
Недосегаем е.
217
00:29:46,285 --> 00:29:50,812
Знаеш ли че много малко агенти са виждали дори веднъж
в продължение на цялата си кариера истински престъпник?
218
00:29:51,539 --> 00:29:52,656
ти си виждал двама,
219
00:29:53,883 --> 00:29:57,485
а третият е много близо до теб.
220
00:29:58,299 --> 00:29:59,947
Въпреки че си напуснал,
221
00:30:00,345 --> 00:30:04,616
Това би трябвало много да те ядосва.
222
00:30:05,467 --> 00:30:06,495
Сега съм цивилен.
223
00:30:08,110 --> 00:30:10,044
Не уби ли един твой приятел?
Как се казваше?
224
00:30:11,425 --> 00:30:12,374
Ачулета?
225
00:30:16,566 --> 00:30:17,212
Да.
226
00:30:19,703 --> 00:30:24,208
Барильо е мексикански гражданин, не е екстрадиран
заради извършени престъпления в САЩ.
227
00:30:24,369 --> 00:30:25,938
Познаваш ли д-р Гевара?
228
00:30:26,575 --> 00:30:27,389
Работи за картела.
229
00:30:28,116 --> 00:30:37,252
Този доктор тъпка приятеля ти с дрога в продължение на две седмици,
за да го измъчват повече преди да умре.
230
00:30:39,105 --> 00:30:39,859
Сигурно си го знаел.>
231
00:30:43,274 --> 00:30:44,600
Същият д-р Гевара,
232
00:30:45,205 --> 00:30:46,907
на вечеря с твоята пленница.
233
00:30:47,641 --> 00:30:48,900
Какво си навлякоха?
234
00:30:51,032 --> 00:30:52,995
Две седмици мъчения,
235
00:30:53,285 --> 00:30:53,832
помисли си.
236
00:30:55,000 --> 00:30:56,632
Заради мъртвия ти приятел,
237
00:30:57,494 --> 00:30:59,530
заради работата, която не довърши в Сан Антонио.
238
00:31:00,228 --> 00:31:02,656
А сега, наистина ли ще загубиш още веднъж?
239
00:31:09,614 --> 00:31:13,194
Бих искал да опиташ от свинското...
защото е...
240
00:32:35,500 --> 00:32:36,866
Отивам да потърся Фидео.
241
00:32:39,503 --> 00:32:40,325
Доидох за китарата си.
242
00:32:50,100 --> 00:32:51,089
Това е неговата последна нощ.
243
00:32:53,867 --> 00:32:54,441
Ще го изгонят.
244
00:32:58,450 --> 00:32:59,684
Фидео това съм аз.
245
00:33:02,178 --> 00:33:02,800
Продължава ли да пие?
246
00:33:03,845 --> 00:33:04,787
Като казак.
247
00:33:05,823 --> 00:33:07,431
Не се е променил много.
248
00:33:13,442 --> 00:33:15,283
Не съм си помислял, че ще се върнеш за нея.
249
00:33:16,408 --> 00:33:17,060
Аз също.
250
00:33:19,250 --> 00:33:19,896
Хаиде на работа.
251
00:33:21,530 --> 00:33:22,183
Така трябва да бъде.
252
00:33:23,430 --> 00:33:24,049
Така трябва да бъде.
253
00:33:29,358 --> 00:33:30,503
Той ще ни е нужен, така че...
254
00:33:32,463 --> 00:33:33,053
...кафе?
255
00:33:33,900 --> 00:33:34,551
Много кафе.
256
00:33:36,848 --> 00:33:41,000
Понякога е нужна революция,
за да се прочисти системата
257
00:33:41,215 --> 00:33:44,161
Една гигантска клизма.
258
00:33:44,472 --> 00:33:47,431
Поради което излиза, че съм цял експерт.
259
00:33:49,224 --> 00:33:51,736
Коридите.
харесват ли ти?
260
00:33:53,139 --> 00:33:54,389
Забиват му разни неща на бика,
261
00:33:54,622 --> 00:33:56,700
бодат го,бият го.
262
00:33:56,680 --> 00:33:57,709
Бикът е ранен.
263
00:33:58,406 --> 00:33:59,557
Бикът е уморен,
264
00:34:00,400 --> 00:34:01,715
преди "матадорът",
265
00:34:02,835 --> 00:34:04,691
да направи и крачка на арената. Сега...
266
00:34:05,147 --> 00:34:05,979
Това победа ли е?
267
00:34:05,147 --> 00:34:08,031
Естествено.
268
00:34:09,396 --> 00:34:10,763
Знаеш ли тайната на успеха?
269
00:34:11,190 --> 00:34:14,284
Спортното творчество, или по-точно...
270
00:34:21,491 --> 00:34:23,072
...човек трябва да управлява играта.
271
00:34:25,929 --> 00:34:27,009
Иди да печелиш.
272
00:34:39,659 --> 00:34:42,178
Президентът ще изнесе реч
по случай Денят на мъртвите,
273
00:34:43,070 --> 00:34:44,406
в град Колиакон
274
00:34:44,726 --> 00:34:48,989
Ще бъде сам в главната сграда,
в центъра на площада.
275
00:34:50,399 --> 00:34:51,870
Ще можещ да го достигнеш лесно, ако...
276
00:34:53,480 --> 00:34:54,657
някой ти помогне да влезеш.
277
00:34:55,142 --> 00:34:55,716
Вярно.
278
00:34:56,000 --> 00:34:57,221
Ти си този, който може да го направи.
279
00:34:58,263 --> 00:35:00,169
Аз не съм принцът,
280
00:35:01,311 --> 00:35:03,515
аз съм мъжът, който стои зад принца.
281
00:35:03,884 --> 00:35:06,313
-Виждам.
-Той не е първият принц, на който служа.
282
00:35:06,641 --> 00:35:08,285
Нито първият, когото ще предам.
283
00:35:10,100 --> 00:35:11,866
Ти си прекрасен предател. Харесваш ми.
284
00:35:12,843 --> 00:35:13,376
Правя, каквото мога.
285
00:35:15,768 --> 00:35:16,742
Останалото накрая.
286
00:35:18,760 --> 00:35:19,634
Добре, добре.
287
00:35:27,559 --> 00:35:28,823
Все едно и също.
288
00:37:21,907 --> 00:37:24,252
От колко време се занимаваш с бизнес?
289
00:37:25,852 --> 00:37:26,698
От много време.
290
00:37:28,319 --> 00:37:29,346
В известен смисъл,
291
00:37:29,814 --> 00:37:34,800
почти изпитвам мъничко
уважение към теб. Почти.
292
00:37:36,704 --> 00:37:37,885
Но трябва да престанеш с глупостите.
293
00:37:38,659 --> 00:37:41,337
Имаш ли информацията за Барильо?
294
00:37:42,268 --> 00:37:43,836
Имам, това което ти трябва,
295
00:37:44,832 --> 00:37:48,047
само се наслаждавам на тази временна позиция на силатa.
296
00:37:49,160 --> 00:37:49,757
Изнервя ли те?
297
00:37:50,751 --> 00:37:55,708
Знаеш ли, че да укриваш официална информация
от федерален агент е тежко престъпление,
298
00:37:56,046 --> 00:37:59,787
особено, когато този офицер
щедро ти е платил и
299
00:38:00,128 --> 00:38:05,262
не би се поколебал да махне превръзката на окото ти
и да те ръга в дупката, докато умреш.
300
00:38:14,113 --> 00:38:14,687
Добре съм,махай се.
301
00:38:17,981 --> 00:38:19,068
Добре съм,махай се.
302
00:38:19,864 --> 00:38:21,789
Разкарай се, курво.
Остави ме сам.
303
00:38:24,540 --> 00:38:25,637
Тази глупост ти коства живота.
304
00:38:46,000 --> 00:38:47,292
Ще ми помогнете ли?
305
00:39:06,384 --> 00:39:07,599
Зная, че го криеш някъде.
306
00:39:08,000 --> 00:39:09,603
Някъде.
307
00:39:14,900 --> 00:39:15,424
Много добре.
308
00:39:17,080 --> 00:39:17,830
Време e да се изцапаш.
309
00:39:36,354 --> 00:39:38,409
Мисля, че трябва да ти благодаря,
че не си го натикал в задника си.
310
00:39:43,400 --> 00:39:44,285
Обаче...
311
00:39:54,500 --> 00:39:55,548
ти липсва oколо литър.
312
00:40:14,000 --> 00:40:15,081
Ще си платиш заради това ченге.
313
00:40:15,500 --> 00:40:17,169
Защо не става моят ключ?
314
00:40:17,440 --> 00:40:18,102
Прекалено е малък
315
00:40:22,256 --> 00:40:23,067
Дръпни се назад.
316
00:40:23,200 --> 00:40:24,516
Донесох ти подарък.
317
00:40:25,300 --> 00:40:26,409
Все още съм ти сърдита.
318
00:40:26,803 --> 00:40:29,500
Повярвай ми, доста усилия ми коства да го намеря.
319
00:40:31,788 --> 00:40:33,044
Приближи се и ще ти бъда благодарна.
320
00:40:36,300 --> 00:40:37,797
Опитваш се да ми теглиш куршума?
321
00:40:37,875 --> 00:40:38,706
Казах, приближи се.
322
00:40:40,398 --> 00:40:45,594
А съветът ти гарантира едно арестуване
и една препоръка,
323
00:40:46,829 --> 00:40:48,529
докато твоята агенция се корумпира.
324
00:40:48,500 --> 00:40:49,368
Впечатлена съм.
325
00:40:50,191 --> 00:40:51,417
А после какво?
326
00:40:51,550 --> 00:40:52,696
Ще ме изслушаш ли?
327
00:40:53,248 --> 00:40:55,590
Кажи ми го и ще стрелям в мишената.
328
00:40:57,096 --> 00:40:59,553
Новият президент е въпросът.
329
00:41:00,158 --> 00:41:01,743
Иска да унищожи картела на Барильо.
330
00:41:02,613 --> 00:41:05,049
А Барильо подготви контраатака,
331
00:41:05,810 --> 00:41:08,800
като използва генерал Маркес.
332
00:41:09,297 --> 00:41:11,309
Иска Маркес да направи преврат,
333
00:41:11,982 --> 00:41:14,353
докато президентът е на посещение в Кулиакон.
334
00:41:15,478 --> 00:41:18,251
Сега, аз имам човек вътре,
335
00:41:18,762 --> 00:41:21,143
само за да съм уверен,
че Маркес няма да завземе властта.
336
00:41:21,374 --> 00:41:23,682
Последното парченце от пъзела...
337
00:41:25,843 --> 00:41:26,357
...е Барильо.
338
00:41:26,828 --> 00:41:32,128
Щом ти го съветваш, няма да се хвърли в битката.
339
00:41:33,248 --> 00:41:36,364
Когато свърши тази оздравителна революция,
340
00:41:37,590 --> 00:41:40,168
ще си отида спокойно,
341
00:41:41,101 --> 00:41:46,104
с двадесетте милиона песоси,
които Барильо е подготвил, за да плати
на Маркес за работата.
342
00:41:45,998 --> 00:41:47,432
А ти искаш ли да дойда с теб?
343
00:41:47,597 --> 00:41:48,619
Ще арестуваш Барильо...
344
00:41:48,987 --> 00:41:51,600
...с информацията, която имаш,а после...
345
00:41:51,800 --> 00:41:54,104
ще се присъединиш към мен и метежът е готов.
00:41:55,100 --> 00:41:56,100
Ти си луд. Много луд.
346
00:41:59,037 --> 00:42:00,737
Ще се видим след два дни
347
00:42:01,223 --> 00:42:02,162
при Ла Пилета.
348
00:42:02,568 --> 00:42:03,251
В 10 вечерта.
349
00:42:04,024 --> 00:42:06,214
Донеси само това, което е важно.
350
00:42:10,000 --> 00:42:11,614
Още нещо.
351
00:42:11,872 --> 00:42:14,706
Може би нещата ще станат сериозни,
така че...
352
00:42:16,889 --> 00:42:17,411
Разбираш ли?
353
00:42:17,717 --> 00:42:18,307
Както винаги.
354
00:42:19,303 --> 00:42:20,407
Искам ключовете си обратно.
355
00:42:32,032 --> 00:42:33,529
Проба, едно, две, проба.
356
00:43:12,583 --> 00:43:14,673
Здравей.
Чуваш ли ме сега?
357
00:43:16,436 --> 00:43:17,900
Проклети камбани.
358
00:43:18,690 --> 00:43:20,511
Събра ли багажа си?
359
00:43:21,700 --> 00:43:22,520
знаеш, че съм го събрал.
360
00:43:23,800 --> 00:43:24,798
защо ме накара да те следвам?
361
00:43:26,147 --> 00:43:29,286
Да кажем, че е гаранция за изпълнението.
362
00:43:30,032 --> 00:43:33,645
защото Кукуй освен всичко осигурява защита.
363
00:43:33,700 --> 00:43:35,061
От какво? От комарите ли?
364
00:43:36,052 --> 00:43:38,252
Аз не бих се забъркал с него.
365
00:43:38,216 --> 00:43:39,935
Той е нервен тип,
366
00:43:40,215 --> 00:43:42,390
и не би бил щастлив ако убиеш хората му.
367
00:43:44,103 --> 00:43:45,930
Между другото, имам следващата ти поръчка.
368
00:43:57,800 --> 00:43:59,227
Вие ли сте мариячи?
369
00:44:14,601 --> 00:44:17,025
Това е задният вход, обърнете внимание.
370
00:44:54,300 --> 00:44:55,642
Добре.
371
00:45:17,725 --> 00:45:19,029
Опасявах се, че няма да можеш да достигнеш до него.
372
00:45:19,377 --> 00:45:20,014
Шегуваш ли се?
373
00:46:21,500 --> 00:46:23,455
Питам се колко ли ще ни платят за тези боклуци?
374
00:46:25,888 --> 00:46:27,092
Човек, който не желае нищо,
375
00:46:28,089 --> 00:46:29,832
е непобедим... каброн.
376
00:46:42,100 --> 00:46:45,080
Няма ли да му кажеш, че това е последното ти ядене?
377
00:47:12,036 --> 00:47:16,407
Свирим за Президента,
а не ми стигат дори за текила.
378
00:47:17,559 --> 00:47:19,229
Беше мъж на честта.
379
00:47:19,500 --> 00:47:20,398
По дяволите честта.
380
00:47:21,500 --> 00:47:22,336
Нуждая се от парите.
381
00:47:22,377 --> 00:47:23,249
Плащането е утре.
382
00:47:23,634 --> 00:47:24,697
Ще има достатъчно за всички,
383
00:47:25,573 --> 00:47:26,749
дори и за теб, Лоренцо.
384
00:47:27,257 --> 00:47:29,119
Защо си заинтересован от тази сделка?
385
00:47:29,329 --> 00:47:30,143
Какво ще спечелиш ти?
386
00:47:31,364 --> 00:47:32,279
Само отмъщението си,
387
00:47:34,134 --> 00:47:35,524
моя закъснял реванш.
388
00:47:41,957 --> 00:47:43,017
Отивайте да се упражнявате.
389
00:47:44,300 --> 00:47:45,335
Да се упражняваме?
390
00:47:46,779 --> 00:47:49,024
Да се упражняваме да свирим или да стреляме?
391
00:47:49,700 --> 00:47:50,785
Ти какво мислиш?
392
00:47:52,308 --> 00:47:52,871
Аз не мисля,
393
00:47:53,575 --> 00:47:54,079
аз пия.
394
00:48:02,918 --> 00:48:03,381
Да, здравей.
395
00:48:03,808 --> 00:48:06,240
Преследвам Барильо и д-р Гевара.
396
00:48:06,504 --> 00:48:08,300
О, Агент Рамирес,
397
00:48:08,708 --> 00:48:09,875
Отново сте на работа.
398
00:48:10,152 --> 00:48:11,310
Добре дошъл в стадото.
399
00:48:11,445 --> 00:48:13,317
Не виждам нищо незаконно за сега,
400
00:48:14,165 --> 00:48:17,500
само това че д-р Гевара ще извърши
една операция на 2 -ри ноември.
401
00:48:17,853 --> 00:48:19,191
Денят на мъртвите.
402
00:48:19,574 --> 00:48:20,599
Това е утре.
403
00:48:20,980 --> 00:48:25,500
Също така идентифицирахме един от групата,
Били Чамберс, един дезертьор.
404
00:48:25,878 --> 00:48:27,614
Търсим го от известно време.
405
00:48:28,237 --> 00:48:30,194
Били Чамберс, така ли, сигурен ли си?
406
00:48:31,054 --> 00:48:32,283
Залагам значката си.
407
00:48:32,674 --> 00:48:37,201
Не зная какво ще си навлекат,
но ти гарантирам, че ще стане утре.
408
00:48:37,560 --> 00:48:40,053
Затова ще ти дам един съвет.
409
00:48:40,623 --> 00:48:41,540
Какво ще се случи утре?
410
00:48:41,600 --> 00:48:43,400
Ако видиш възможност, използвай я.
411
00:48:43,600 --> 00:48:44,483
Какво знаеш?
412
00:48:44,572 --> 00:48:46,216
Не е достатъчно, влизай вътре.
413
00:48:54,000 --> 00:48:57,841
Не знам нищо.
Сега ли да влизам? Не знам.
414
00:48:59,994 --> 00:49:01,995
Трябва да се движа, а нямам план.
415
00:49:05,739 --> 00:49:06,504
Къде отиваш, глупако?
416
00:49:12,010 --> 00:49:13,493
Били Чамберс е на път.
417
00:49:18,000 --> 00:49:19,060
Къде отиваш?
418
00:49:23,700 --> 00:49:24,653
Ще купува тако.
419
00:49:26,100 --> 00:49:27,397
Това е много лесно.
420
00:49:27,765 --> 00:49:28,907
Къде са останалите?
421
00:49:30,533 --> 00:49:31,643
Това е капан.
422
00:49:32,960 --> 00:49:34,325
Мирише ми на капан.
423
00:49:42,000 --> 00:49:43,086
Ще вляза в действие.
00:49:55,000 --> 00:49:56,111
Мръсник.
424
00:50:20,543 --> 00:50:21,121
Били Чамберс.
425
00:50:24,350 --> 00:50:25,440
Зависи за кого попита.
426
00:50:25,737 --> 00:50:26,705
Помислих си, че си ти.
427
00:50:28,536 --> 00:50:29,413
Остави ме да платя това.
428
00:50:30,002 --> 00:50:30,710
Добре, благодаря.
429
00:50:33,400 --> 00:50:34,718
О,Свети Боже.
430
00:50:35,700 --> 00:50:36,516
Наистина ли?
431
00:50:37,202 --> 00:50:37,754
Да, наистина.
432
00:50:39,424 --> 00:50:41,369
защо се забавиха толкова?
433
00:50:44,057 --> 00:50:45,179
Спокойно, приятелю,
434
00:50:47,060 --> 00:50:48,262
няма да имаш нужда от това.
435
00:50:48,794 --> 00:50:49,651
Дори и да не вярваш,
436
00:50:50,222 --> 00:50:51,413
готов съм да си тръгна.
437
00:50:52,513 --> 00:50:53,891
Първо да поговорим там.
438
00:50:57,000 --> 00:50:57,984
След теб.
439
00:51:03,876 --> 00:51:05,461
Човече, аз само искам да си отида.
440
00:51:06,500 --> 00:51:09,471
От 8 години се крия тук, в Мексико.
441
00:51:11,874 --> 00:51:12,724
8 проклети години.
442
00:51:14,000 --> 00:51:14,977
Боже.
443
00:51:15,593 --> 00:51:18,620
работя за картела от 4 години.
444
00:51:19,000 --> 00:51:21,890
Нямам нищо, само това, което нося.
445
00:51:22,277 --> 00:51:23,436
Не мога да отида никъде,
446
00:51:23,860 --> 00:51:25,473
здраво са ме приклещили.
447
00:51:27,736 --> 00:51:32,438
Ще те поставя под надзора
и закрилата на ФБР
448
00:51:32,764 --> 00:51:37,687
докато те отведа в САЩ,
където ще бъдеш съден за престъпленията си.
449
00:51:38,856 --> 00:51:39,553
В САЩ?
450
00:51:42,621 --> 00:51:45,920
Нещата, които картелът ме е задължил да правя.
451
00:51:46,775 --> 00:51:47,604
Не могат да бъдат доверявани.
452
00:51:47,683 --> 00:51:49,542
наистина ли не знаеш какво си навлича Барильо?
453
00:51:50,692 --> 00:51:51,754
Аз съм от най- приближените му хора,
454
00:51:53,074 --> 00:51:53,892
истински близките му,
455
00:51:55,400 --> 00:51:57,012
но копелето не казва нищо.
456
00:51:58,246 --> 00:52:00,123
Можеш ли да се приближиш до Барильо?
457
00:52:07,200 --> 00:52:08,543
Нуждая се от твоята помощ
458
00:52:14,100 --> 00:52:15,527
Тогава извади ме оттук.
459
00:52:16,134 --> 00:52:17,753
Ще те извадя оттук.
460
00:52:19,500 --> 00:52:20,554
Добре.
461
00:52:57,547 --> 00:52:59,900
Навсякъде има хора от картела.
462
00:53:02,833 --> 00:53:04,547
Сандс казва, че си под закрила.
463
00:53:05,502 --> 00:53:07,070
Аз не работя за Сандс.
464
00:53:08,266 --> 00:53:11,355
Аз съм мекси- мога. Мога да правя това, което поискам.
465
00:53:12,700 --> 00:53:14,603
Тогава аз също не работя за Сандс.
466
00:53:15,300 --> 00:53:16,132
Сбогом.
467
00:53:16,408 --> 00:53:17,680
За твоята глава има обявена цена...
468
00:53:18,428 --> 00:53:19,393
...а аз искам да спечеля.
469
00:53:19,805 --> 00:53:21,851
Кажи на Барильо всичко, което знаеш.
470
00:53:22,454 --> 00:53:23,997
Може би само ще ти отреже ръцете.
471
00:53:24,621 --> 00:53:25,752
А ако не го направи?
472
00:53:26,220 --> 00:53:28,193
спомняш ли си за старецът, който убих в селото ти?
473
00:53:29,492 --> 00:53:31,088
а ако убия всички в селото ти?
474
00:53:33,907 --> 00:53:34,512
Би ли го направил?
475
00:53:36,128 --> 00:53:38,279
Аз? Те биха го направили.
476
00:53:41,404 --> 00:53:42,840
Тогава не ми остава друго освен...
477
00:53:44,827 --> 00:53:45,866
...да убия всички.
478
00:53:58,300 --> 00:54:01,448
Ти ще бъдеш последният.
479
00:56:10,742 --> 00:56:12,436
Ще бъдеш в безсъзнание няколко дни,
480
00:56:14,213 --> 00:56:15,766
и ще имаш ужасни кошмари.
481
00:56:51,500 --> 00:56:55,743
Представям Ви ... г-н Кукуй
482
00:56:59,245 --> 00:57:01,594
разкарай този идиот оттук.
483
00:57:03,431 --> 00:57:05,166
Да му счупя ли пръстите?
484
00:57:05,535 --> 00:57:07,654
Не, отрежи му ги.
485
00:57:09,855 --> 00:57:11,202
Шегувам се.
486
00:57:11,395 --> 00:57:12,206
Аз не
487
00:57:21,479 --> 00:57:22,624
Седни, моля те.
488
00:57:25,770 --> 00:57:30,079
И така, ти си този, който ни доведе...
489
00:57:30,815 --> 00:57:31,613
...Ел Мариачи.
490
00:57:33,032 --> 00:57:34,273
Човекът, за когото работя,
491
00:57:34,799 --> 00:57:35,432
г-н Сандс,
492
00:57:36,743 --> 00:57:40,439
иска да използва ел Мариячи,
за да убие генерал Маркес.
493
00:57:40,932 --> 00:57:42,662
Искаш ли да се присъедниш към нас?
494
00:57:43,379 --> 00:57:44,264
Нещата вървят така.
495
00:57:45,352 --> 00:57:47,577
Тук е стръвта и тук е цената.
496
00:57:48,709 --> 00:57:50,470
Услуга за услуга.
497
00:57:53,192 --> 00:57:54,769
Ел мариачи ли е сделката?
498
00:57:56,501 --> 00:57:57,480
Ти си сделката.
499
00:58:14,234 --> 00:58:15,383
Този не ми влиза в работата.
500
01:01:39,000 --> 01:01:39,961
Защо?
501
01:01:41,177 --> 01:01:43,113
Опитен стрелец. Въздържател.
502
01:01:46,000 --> 01:01:47,124
Пристигнаха.
503
01:02:10,152 --> 01:02:13,199
Тези негодници блокираха всички входове.
504
01:02:13,130 --> 01:02:14,229
Нека на връщане минем по друг път.
505
01:02:16,429 --> 01:02:18,353
По заповед на президента,
506
01:02:19,223 --> 01:02:20,599
Кой, по дяволите, си мисли, че е?
507
01:02:21,719 --> 01:02:23,016
Знам, че иска да се отърве от мен
508
01:02:24,920 --> 01:02:28,690
Аз ше се отърва от него
и дори ще го заместя.
509
01:02:29,554 --> 01:02:33,665
После просто ще изчезна.
510
01:02:55,000 --> 01:02:56,830
Да не заспивам напълно.
511
01:03:02,318 --> 01:03:04,021
Хората ми да чакат отвън.
512
01:03:47,986 --> 01:03:51,234
Барильо и д-р Гевара вече трябва да са
вътре в сградата.
513
01:03:52,059 --> 01:03:55,069
Дали са влезли отзад или през мазето?
514
01:03:57,030 --> 01:03:58,386
Трябва да са...
515
01:03:58,530 --> 01:03:59,508
...към средата на операцията.
516
01:04:05,100 --> 01:04:06,211
Федерални агенти.
517
01:04:08,688 --> 01:04:09,533
Сега всичко се проваля.
518
01:06:09,000 --> 01:06:14,053
Ако Барильо искаше да изглежда
неузнаваем, постигна го.
519
01:06:17,875 --> 01:06:19,767
Загубата на тъкан,
520
01:06:21,462 --> 01:06:24,587
поради недовършеното възстановяване на лицето,
521
01:06:25,397 --> 01:06:27,265
беше ненужна поради смъртта.
522
01:07:00,143 --> 01:07:01,019
Променили са тялото.
523
01:07:42,519 --> 01:07:43,054
Барильо.
524
01:07:49,363 --> 01:07:49,734
ФБР
525
01:07:52,414 --> 01:07:54,554
Беше от ФБР. Доведете го.
526
01:08:00,249 --> 01:08:03,992
Не мога да правя всичко сам.
Искам някой да влезе с мен.
527
01:08:04,410 --> 01:08:07,559
Не. Изгубих своя човек,
трябва да е умрял
528
01:08:07,533 --> 01:08:11,064
а Кукуй поради амбицията си, ме предаде и изчезна.
529
01:08:12,190 --> 01:08:14,347
Мисля, че картелът ме преследва.
530
01:08:15,372 --> 01:08:16,464
Слушай.
531
01:08:16,491 --> 01:08:20,819
Хората ми ще заловят Маркес,
но нямат оръжие.
532
01:08:21,800 --> 01:08:23,169
Искам да ме разбереш.
533
01:08:23,521 --> 01:08:27,653
Не трябва да оплитаме конците.
представи си, че това е гала танцът. Става ли?
534
01:08:29,039 --> 01:08:29,689
Здравей,
535
01:08:30,566 --> 01:08:31,335
Здравей, тук ли си?
536
01:08:32,376 --> 01:08:34,616
Добре, сега ме е страх.
537
01:08:49,000 --> 01:08:53,000
Искам свинско на пибил и текила с лимон.
538
01:09:02,175 --> 01:09:03,998
Слушайте, трябва ми друга телефонна линия,
539
01:09:05,001 --> 01:09:06,205
тази вече не е сигурна
540
01:09:06,854 --> 01:09:08,573
става ли?
Благодаря.
541
01:09:10,046 --> 01:09:12,512
Ще бъда тук в "Ла вака воландо".
542
01:09:13,343 --> 01:09:14,046
Точно така.
543
01:09:14,779 --> 01:09:16,920
"Летящата крава"
544
01:09:21,000 --> 01:09:23,440
не го очакваше, нали?
545
01:10:39,300 --> 01:10:43,590
Съжалявам, скъпа.
Казах ти, че планът ти не ме интересува.
546
01:10:44,442 --> 01:10:45,181
Прекалено малък е.
547
01:10:49,299 --> 01:10:50,027
Боже мой.
548
01:10:50,852 --> 01:10:51,666
Това ли е Барильо?
549
01:10:52,634 --> 01:10:53,826
Това е новият Барильо,
550
01:10:54,169 --> 01:10:56,753
другият умря нa операционната маса преди няколко часа.
551
01:10:56,910 --> 01:10:59,640
на какъв картел ти хрумна да се провъзгласиш за шефка?
552
01:11:01,284 --> 01:11:02,316
Аз съм неговата дъщеря.
553
01:11:06,000 --> 01:11:08,957
От дълго време разследваш делата ми.
554
01:11:09,173 --> 01:11:10,587
Ще направя федерално известие,
555
01:11:11,331 --> 01:11:13,374
а да ме убиете ще бъде прекалено.
556
01:11:13,672 --> 01:11:17,165
Върху вас ще се изсипят всички моряци от района.
557
01:11:17,309 --> 01:11:20,400
това е само едно предупреждение, господине, трябва да знаете това
558
01:11:21,562 --> 01:11:23,028
Имаш късмет..
559
01:11:23,931 --> 01:11:27,055
...че нищо от това, което си направил
не заслужава смъртна присъда.
560
01:11:27,412 --> 01:11:30,337
Единственото, което си направил, е че си гледал много.
561
01:11:32,940 --> 01:11:36,447
Ще се подсигурим, за да не се случи отново.
562
01:12:06,352 --> 01:12:08,311
Прекалено преувеличено за един парад.
563
01:12:08,847 --> 01:12:10,543
Идват войски от юг, господине.
564
01:12:10,968 --> 01:12:11,580
На кого?
565
01:12:12,181 --> 01:12:13,241
На Емилио Маркес, господине.
566
01:12:14,371 --> 01:12:15,031
Какво ще правим?
567
01:12:15,460 --> 01:12:17,055
Ще останем. Това е цяла крепост,
568
01:12:17,755 --> 01:12:21,348
това ще е по-лесно, отколкото да рискуваме да излезем.
569
01:12:23,479 --> 01:12:25,342
Как така крепост, Николас?
Ела тук.
570
01:12:27,619 --> 01:12:29,254
не се приближавайте до прозорците, господине.
571
01:12:29,899 --> 01:12:30,952
Оставете всичко на мен.
572
01:12:47,050 --> 01:12:48,485
Името ми е Джефри Сандс.
573
01:12:49,960 --> 01:12:52,314
Работя за ЦРУ.
работя за ЦРУ.
574
01:12:53,193 --> 01:12:58,039
Аз правя сделките, направлявам ги и виждам как се провалят.
575
01:13:05,100 --> 01:13:06,386
Живея луд живот.
576
01:13:29,000 --> 01:13:30,911
Извини ме за дъвките ти.
577
01:13:31,664 --> 01:13:35,180
Слушай, ще ти дам това...
578
01:13:38,519 --> 01:13:39,554
...щом ти си моите очи.
579
01:13:42,867 --> 01:13:45,505
Искам да кажа... "това".
580
01:13:46,561 --> 01:13:48,216
Заведи ме до центъра на града.
581
01:13:52,559 --> 01:13:56,872
Не мога да го различа, днес имам лош ден.
Виждаш ли някого?
582
01:14:01,868 --> 01:14:05,847
Добре, добре. Чуй, виждал ли си някоя от тези?
583
01:14:09,840 --> 01:14:10,416
Използвал ли си някоя?
584
01:14:12,020 --> 01:14:13,818
Не го прави, много са опасни.
585
01:14:14,133 --> 01:14:19,716
Но сега искам да се прицелиш в този лош човек,
който ни преследва и да го простреляш в главата.
586
01:14:21,922 --> 01:14:23,970
О, да, да го убия.
587
01:14:24,330 --> 01:14:24,820
Близо ли е?
588
01:14:27,987 --> 01:14:29,205
Добре, убий го.
589
01:14:31,280 --> 01:14:31,988
Убий шибаняка.
590
01:14:33,211 --> 01:14:35,057
Прати го директно на Бродуей.
591
01:14:37,900 --> 01:14:38,596
Какво?
592
01:14:40,351 --> 01:14:41,078
Добре. Хайде.
593
01:14:46,677 --> 01:14:47,473
Ляво или дясно?
594
01:14:54,840 --> 01:14:55,989
Мое дясно или твое?
595
01:15:23,595 --> 01:15:24,019
Извинявай.
596
01:15:41,000 --> 01:15:42,155
Погледни ме в очите
597
01:15:44,647 --> 01:15:45,331
и после ме убий.
598
01:16:03,948 --> 01:16:04,795
Добро момче.
599
01:16:05,582 --> 01:16:06,307
Сега вече наистина мислиш.
600
01:16:08,235 --> 01:16:12,000
Заведи ме на центъра
където сигурно все още има повече пари.
601
01:17:20,672 --> 01:17:23,893
В миналото се опълчвах на злото отдолу,
602
01:17:25,320 --> 01:17:26,186
сега знам, че...
603
01:17:27,845 --> 01:17:28,751
се започва отгоре.
604
01:17:30,320 --> 01:17:31,051
Президентът,
605
01:17:31,991 --> 01:17:33,165
е добър човек.
606
01:17:35,695 --> 01:17:36,488
Изчезвам за малко,
607
01:17:37,048 --> 01:17:37,783
ще се видим след пет минути.
608
01:19:03,200 --> 01:19:04,884
Не прави нищо.
609
01:19:19,353 --> 01:19:20,092
не ми харесват военните.
610
01:19:33,000 --> 01:19:34,284
Излизайте.
611
01:19:34,662 --> 01:19:36,016
Защо спираме?
612
01:19:36,277 --> 01:19:37,215
Не можем да продължим по-нататък.
613
01:19:38,094 --> 01:19:39,788
Защо, какво става?.
614
01:19:40,073 --> 01:19:41,164
Има корида. Вижте.
615
01:19:41,274 --> 01:19:44,065
Не мога да виждам, проклетнико, нямам очи.
616
01:19:46,566 --> 01:19:48,169
Тогава слушай, шибаняко,
617
01:19:48,634 --> 01:19:51,897
искат да свалят президента. Голям хаос.
618
01:19:53,698 --> 01:19:54,420
Трябва да слезете сега.
619
01:20:02,082 --> 01:20:05,040
Задръжте си парите,
аз не мърдам оттук.
620
01:20:09,000 --> 01:20:10,477
Добре.
621
01:21:48,740 --> 01:21:49,967
По дяволите. А сега какво?
622
01:21:50,721 --> 01:21:52,144
-Чувал ли си за куршуми дум- дум?
-Да
623
01:21:53,211 --> 01:21:54,068
Тези са най- добрите.
624
01:22:22,798 --> 01:22:23,313
Добро решение
625
01:22:36,507 --> 01:22:37,997
-Готов ли си?
-Да.
-Да тръгваме.
626
01:23:26,222 --> 01:23:29,776
Г-н Президент, тук не сме на сигурно място.
Да тръгваме.
627
01:23:48,054 --> 01:23:49,997
Има среща с генерал Маркес, господине.
628
01:24:42,667 --> 01:24:44,467
Мисля, че се нуждае от защита.
629
01:24:48,428 --> 01:24:49,172
Кои сте Вие?
630
01:24:50,654 --> 01:24:51,601
Синове на Мексико, господине.
631
01:25:02,000 --> 01:25:04,345
Срещу сградата ли се намираме?
632
01:25:15,504 --> 01:25:16,189
Добре,
633
01:25:18,000 --> 01:25:19,912
до тук сме, дете.
634
01:25:24,000 --> 01:25:25,083
Не те чувам да бягаш.
635
01:26:59,153 --> 01:27:01,877
Кой би искал да ме убие?
Аз само искам да помагам?
636
01:27:02,000 --> 01:27:02,787
За какво говори?
637
01:27:03,138 --> 01:27:04,714
Елате тук. Нека да ви покажа нещо.
638
01:27:05,412 --> 01:27:05,958
Вижте това, виждате ли го?
639
01:27:08,718 --> 01:27:11,439
Добре. Не гледайте много отблизо, г-н президент.
640
01:27:11,761 --> 01:27:13,168
Хората Ви са тук отвън
641
01:27:13,382 --> 01:27:14,995
и се бият за Вас. Не вярвате ли?
642
01:27:15,358 --> 01:27:16,561
Седнете,свалете си сакото.
643
01:27:16,818 --> 01:27:17,616
-Това също ли?
-Да.
644
01:27:19,500 --> 01:27:20,464
Облечете това.
645
01:27:53,100 --> 01:27:53,765
Това подкуп ли е?
646
01:27:54,480 --> 01:27:56,064
Това са парите, които някой е платил, за да бъдете убит.
647
01:27:56,315 --> 01:27:58,072
Да, но сега ще ти спасят живота.
648
01:28:00,104 --> 01:28:01,851
Да, ще ти дам нещо за сина ти.
649
01:30:57,206 --> 01:30:57,813
Жалък нещастник,
650
01:31:00,700 --> 01:31:01,287
изправи се.
651
01:31:09,100 --> 01:31:10,446
виждаш ли нещо, което ти харесва?
652
01:31:25,500 --> 01:31:26,311
Не.
653
01:31:52,399 --> 01:31:55,622
Спомняте ли си за един човек на име Ачулета?
654
01:31:56,634 --> 01:31:57,033
Защо?
655
01:31:58,800 --> 01:32:02,278
Представям Ви агент Хорхе Рамирес
656
01:32:05,632 --> 01:32:08,263
Вие сте измъчвали и убили агент Ачулета,
657
01:32:09,294 --> 01:32:10,043
той беше мой приятел.
658
01:32:11,544 --> 01:32:12,485
той беше и мой приятел.
659
01:32:13,569 --> 01:32:14,942
Агент Рамирес,
660
01:32:15,839 --> 01:32:18,298
трябва да се придържате към известни правила.
661
01:32:19,464 --> 01:32:20,512
Аз съм се оттеглил.
662
01:32:22,223 --> 01:32:24,670
Правилата не означават нищо за мен,
но при теб не е така.
663
01:32:25,869 --> 01:32:26,685
Г-н Чамберс?
664
01:32:26,841 --> 01:32:27,552
Да, господине.
665
01:32:28,466 --> 01:32:29,791
Там ли ще останете?
666
01:32:30,877 --> 01:32:33,346
Всичко друго ще Ви струва прекалено скъпо.
667
01:32:38,600 --> 01:32:39,853
Нямам друг избор.
668
01:33:47,000 --> 01:33:48,435
намери ли своя човек?
669
01:33:49,400 --> 01:33:50,222
Един от тях.
670
01:33:52,800 --> 01:33:55,058
И това ако не се нарича сътрудничество между агенции.
671
01:33:56,300 --> 01:33:57,426
Не знам какво е.
672
01:34:03,700 --> 01:34:04,643
Върви по дяволите.
673
01:34:36,681 --> 01:38:40,681
lanselot74