1 00:00:02,000 --> 00:00:03,700 Досега… 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,150 Прехвърлиха ме. - Аз съм Гречън Суифт. 3 00:00:08,450 --> 00:00:12,200 Някакъв агент има пръст в убийството на Ник Огъстин. 4 00:00:12,350 --> 00:00:14,500 Сериозно ли? - Не беше Баркли. 5 00:00:14,650 --> 00:00:17,100 Гаранция. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,800 Идваш да ме видиш ли? - Не се закачай. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,300 Трябва да говори с мен. - Ами? 8 00:00:24,500 --> 00:00:28,650 Откога излизаш с шерифа? Разбирам от тези работи. 9 00:00:38,800 --> 00:00:41,900 Гаджето ти предаде ли ти съобщението ми? 10 00:00:42,100 --> 00:00:44,150 Бойд ще получи нова пратка. 11 00:00:44,300 --> 00:00:49,900 Свързал се е с мексиканците. По дяволите! 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,300 Идвам с мир. - Какво искаш? 13 00:00:52,450 --> 00:00:55,750 Имам поръчка за вас. - Каква? 14 00:01:03,800 --> 00:01:06,750 Къде отивате? - Да изкараме малко пари. 15 00:01:06,900 --> 00:01:09,650 Докато се върнем, ти си шефът. 16 00:01:09,850 --> 00:01:12,900 Естествено, че е навит. Вече е голям мъж. 17 00:01:13,100 --> 00:01:15,450 Грижи се за Челси. - Добре ли си? 18 00:01:15,600 --> 00:01:19,750 Напоследък си особен. - Нищо ми няма. 19 00:01:19,900 --> 00:01:22,900 Ще се погрижа за всичко. - Добре. 20 00:01:46,200 --> 00:01:51,100 Има още пет минути. - Знам. 21 00:01:51,350 --> 00:01:56,100 Гаджето ми няма да дойде. В началото всички идват. 22 00:01:56,250 --> 00:01:59,150 После изникват разни спешни случаи. 23 00:01:59,350 --> 00:02:03,450 Миналата седмица гаджето ми е спукало гума. 24 00:02:03,650 --> 00:02:06,900 Затова трябва да разчиташ на Небесната майчица. 25 00:02:07,100 --> 00:02:09,350 Тя няма да те върже. 26 00:02:09,500 --> 00:02:13,800 Религията не ме вълнува. - Искаш ли да останеш жива? 27 00:02:31,950 --> 00:02:34,350 Тук няма никого. - По-тихо! 28 00:02:34,500 --> 00:02:36,800 Я не ми нареждай. Ти полудя ли? 29 00:02:36,950 --> 00:02:39,600 Викайте колкото искате. Джони го няма. 30 00:02:39,750 --> 00:02:44,650 Сигурно в момента пресича границата. Мамка му! 31 00:02:46,650 --> 00:02:49,400 Какво ще правиш? - Обичайното. 32 00:02:49,600 --> 00:02:53,550 Ще ида до Мексико да си взема 25-те кг хероин. 33 00:02:53,700 --> 00:02:56,200 А какво да правим с тези типове? 34 00:03:31,200 --> 00:03:36,000 ПРАВЕДЕН 35 00:03:40,750 --> 00:03:43,550 Отивам до барчето. Да ти донеса нещо? 36 00:03:43,650 --> 00:03:46,350 Правят супер сандвичи. - Аз съм на кафе. 37 00:03:46,550 --> 00:03:49,400 Както искаш. - С кого да говоря за парите? 38 00:03:49,600 --> 00:03:53,450 От наградата ли? Шериф Гивънс ще се заеме. Шефът нареди. 39 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 Извинете? - Изчакайте за момент. 40 00:03:56,750 --> 00:04:01,300 Мислех, че знаеш. Затова си тук толкова рано. 41 00:04:01,500 --> 00:04:05,300 Мислех, че ти е казал. - Няма проблеми. 42 00:04:07,250 --> 00:04:11,500 Заповядайте, господин… - Салмерън. Лари Салмерън. 43 00:04:11,950 --> 00:04:15,750 Е, пари от наградата… - От игра на табла. 44 00:04:15,900 --> 00:04:19,400 Игра на табла… - Взехте ми близо 250 бона. 45 00:04:19,600 --> 00:04:23,350 Пари от игра на табла. - Чували ли сте за Фалафел? 46 00:04:23,550 --> 00:04:26,900 Винаги съм мислел, че е като храна за кучета. 47 00:04:27,050 --> 00:04:30,750 Г-н Фалафел е играч на табла. 48 00:04:30,900 --> 00:04:33,450 Писаха за него в списанията. 49 00:04:33,600 --> 00:04:37,800 Може да се убедите сам, ако обичате да четете. 50 00:04:37,950 --> 00:04:41,650 Мисля, че съм достоен съперник по печалби. 51 00:04:41,800 --> 00:04:46,200 Печалби, които ми отнехте, като закрихте любимия ми сайт. 52 00:04:46,400 --> 00:04:48,950 Не помня да съм закривал сайт наскоро. 53 00:04:49,100 --> 00:04:53,050 Вие арестувахте Чарлс Монро. Конфискувахте имуществото му. 54 00:04:53,200 --> 00:04:57,450 Чакай малко. Какво общо има Монро с този случай? 55 00:04:57,600 --> 00:04:59,800 Той е собственикът на сайта. 56 00:05:00,000 --> 00:05:03,250 Сега стана ли ви ясно, шерифе? 57 00:05:03,400 --> 00:05:07,200 Кой е сайтът? - "КИ Табла". В Кентъки. 58 00:05:07,350 --> 00:05:11,600 Монро имаше един гениален компютърен специалист. 59 00:05:11,800 --> 00:05:13,900 Готово. - Както ви казах. 60 00:05:14,100 --> 00:05:18,850 Затворили сте сайта и… - Правописът на "шериф" е сбъркан. 61 00:05:20,750 --> 00:05:25,200 Някой те пържи, Лари. Ние не бихме сбъркали името си. 62 00:05:25,400 --> 00:05:29,650 Престъпление е да имитираш федерална служба. 63 00:05:29,900 --> 00:05:35,450 Сигурно е работа на ФБР. Да, може просто да си тръгнеш. 64 00:05:35,650 --> 00:05:39,550 И го остави да си тръгне? - Трябваше да го подгоня. 65 00:05:39,750 --> 00:05:42,700 И да го прострелям, за да остави диря. 66 00:05:42,850 --> 00:05:47,000 Парите са на агенцията. Повикай го да поговорим. 67 00:05:47,250 --> 00:05:51,750 Предвид че научих за какво отговарям в движение, 68 00:05:51,900 --> 00:05:54,100 смятам, че се държах добре. 69 00:05:54,250 --> 00:05:56,450 Не му ли каза, Тим? 70 00:05:56,600 --> 00:06:00,400 Отговаряш за посетителите. - По заповед на шефа. 71 00:06:00,600 --> 00:06:06,950 Монро има гениален програмист, който явно не следи правописа. 72 00:06:07,150 --> 00:06:12,000 Ти Си. - Ти Си, Ти Джей, Ей Си Ди Си. 73 00:06:12,200 --> 00:06:15,650 Мислим, че е прибрал парите, сложил е знака 74 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 и е духнал. 75 00:06:18,200 --> 00:06:21,150 Значи посетителят не говореше глупости. 76 00:06:21,300 --> 00:06:23,550 Ще проверя базата данни. 77 00:06:23,750 --> 00:06:28,800 Вече си го ядосал. По-добре се заеми с Ти Си. 78 00:06:28,950 --> 00:06:33,800 Сигурна ли си? Ами ако влезе друг посетител? 79 00:06:33,950 --> 00:06:38,750 Предвид досегашните ти дела надали има какво да оплескаме. 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,700 Аз ли поемам табладжията? 81 00:06:42,850 --> 00:06:46,000 Падам си повече по крибидж. - Действай. 82 00:06:46,150 --> 00:06:48,900 Слушам. 83 00:06:50,650 --> 00:06:53,750 Гледай играта де. Все едно играя сама. 84 00:06:53,950 --> 00:06:56,000 Аз играя срещу момичето. 85 00:07:02,200 --> 00:07:05,400 Опонентът ми може да е четиригодишен румънец. 86 00:07:05,550 --> 00:07:10,050 Тъпанар! - Полека. Моделът е професионален. 87 00:07:10,200 --> 00:07:12,950 Кой е? - Нов клиент. Отвори му. 88 00:07:13,100 --> 00:07:16,300 Нямаш ли си работа? - Казаха, че е спешно. 89 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 Върви да отвориш! 90 00:07:23,650 --> 00:07:26,100 Здрасти. Ти Си тук ли е? 91 00:07:26,250 --> 00:07:29,100 По дяволите, Кендис. Заповядайте. 92 00:07:29,250 --> 00:07:32,950 Ти ли си Кемп? - Тя помага ли ти за сайтовете? 93 00:07:33,150 --> 00:07:36,050 Не. Аз програмирам, тя ми прави сандвичи. 94 00:07:36,200 --> 00:07:40,350 Атака за отказ на услуга? - Какво? 95 00:07:41,550 --> 00:07:43,800 По-добре си приказвай с Лари. 96 00:07:44,000 --> 00:07:48,250 Ти ли си г-н Флеминг, който контролираше "КИ Табла"? 97 00:07:54,850 --> 00:07:59,050 Понечи да вземе тейзъра. Можеш ли да повярваш? 98 00:07:59,200 --> 00:08:03,800 Май се налага да използвам едносрични думи. 99 00:08:03,950 --> 00:08:07,500 Ти закри сайта и ме обра. Искам си парите. 100 00:08:07,650 --> 00:08:09,800 Федералните са виновни. - Не. 101 00:08:09,950 --> 00:08:13,400 Приятелят ми е специалист по връщане на дългове. 102 00:08:13,600 --> 00:08:16,600 Научих го по трудния начин преди 3 г. 103 00:08:16,750 --> 00:08:19,300 Моят съвет е да платиш, 104 00:08:19,450 --> 00:08:23,700 преди с приятелката ти да сте изревали. 105 00:08:23,900 --> 00:08:26,700 Казах ти, федералните закриха сайта. 106 00:08:26,850 --> 00:08:29,250 "Животът на главореза", а? 107 00:08:31,100 --> 00:08:36,550 Това може би ще изчисти тази ръчичка. 108 00:08:36,800 --> 00:08:41,300 Той взе кинтите. - Майка му стара, Кендис! 109 00:08:41,450 --> 00:08:45,600 По-умна е от теб. - Парите сега са нули и единици. 110 00:08:45,750 --> 00:08:48,150 Не ги държа тук. 111 00:08:48,350 --> 00:08:52,300 Ако започнете да ни биете, няма да видите и долар. 112 00:08:52,450 --> 00:08:56,200 Добре. Записах разговора ни на телефона. 113 00:08:56,400 --> 00:08:59,800 Ще повикам ченгетата, за да чуят изповедта ти. 114 00:08:59,950 --> 00:09:04,700 Ще ми върнат 250 бона, а на теб ще ти скъсат задника в пандиза. 115 00:09:04,900 --> 00:09:08,200 250 бона? А ти ще ми дадеш само 5000? 116 00:09:08,350 --> 00:09:14,000 Разбрали сме се. Записах те как заплашваш момичето. 117 00:09:20,200 --> 00:09:23,100 250 бона, а? 118 00:09:23,200 --> 00:09:27,200 Молим Те за прошка, 119 00:09:27,350 --> 00:09:32,600 защото в своето злощастие сме осквернили телата си 120 00:09:32,750 --> 00:09:38,550 с алкохол, наркотици, насилие или мъже. 121 00:09:38,700 --> 00:09:44,600 А сме търсили нещо, което винаги е било пред нас. 122 00:09:44,750 --> 00:09:49,250 Небесна майчице. Мамче… 123 00:09:49,450 --> 00:09:51,750 Чуваш ни, когато те викаме. 124 00:09:51,900 --> 00:09:57,450 Амин! - Амин! 125 00:10:01,650 --> 00:10:03,800 Имаш ли цигари? 126 00:10:03,950 --> 00:10:08,700 Ако имах, щях да пуша. Аз съм Ейва. 127 00:10:08,850 --> 00:10:12,900 Знам коя си. Пени се опитва да те вербува, откакто дойде. 128 00:10:13,100 --> 00:10:16,900 Но ти не й даваш шанс. - Религията не ми е помагала. 129 00:10:17,050 --> 00:10:19,600 Естествено. Жена с твоята красота 130 00:10:19,750 --> 00:10:24,150 се оправя добре, без да мисли за душата си. 131 00:10:24,300 --> 00:10:27,950 Вече не съм навън. - Не. 132 00:10:28,150 --> 00:10:31,100 Не си навън, миличка. 133 00:10:31,250 --> 00:10:35,000 Слушах те. Каза смислени неща. 134 00:10:35,150 --> 00:10:39,700 Мислиш ли, че не знам защо сега ми се подмазваш? 135 00:10:42,200 --> 00:10:46,350 Искаш защита, убежище. 136 00:10:46,500 --> 00:10:51,250 Искаш да не позволя на онези кучки да те ритат или да те нарежат. 137 00:10:51,400 --> 00:10:56,450 И какво, ако е така? - Поне си честна. 138 00:10:59,150 --> 00:11:04,900 Това, което проповядвам и казвам в молитвите си, е истина. 139 00:11:06,800 --> 00:11:11,500 Не мисля, че си готова да чуеш тези неща. 140 00:11:11,650 --> 00:11:15,750 Готова съм да… - Няма нищо. Разбирам. 141 00:11:18,650 --> 00:11:23,450 Това не са 70-те г. - религиозни свободи. 142 00:11:23,600 --> 00:11:29,750 Не ни закачат, защото ние вкарваме дрогата. 143 00:11:33,600 --> 00:11:39,650 Не ги подкрепям, никоя от нас не се друса, но осигуряваме дрога. 144 00:11:40,900 --> 00:11:44,050 Затова не ни закачат. 145 00:11:44,200 --> 00:11:49,250 Навита ли си? - Какво ще трябва да правя? 146 00:11:49,450 --> 00:11:53,250 Днес имаме пратка. Пени ще ти покаже. 147 00:11:53,400 --> 00:11:57,950 Имам чувството, че е опасно. Само затова ми го предлагате. 148 00:11:58,100 --> 00:12:04,200 Има си своите минуси. Казах ти, Пени ще те вкара в час. 149 00:12:06,050 --> 00:12:08,200 Или може пак да зяпаш вратата 150 00:12:08,350 --> 00:12:12,450 и да чакаш някой мъж да дойде да те спаси. 151 00:12:13,800 --> 00:12:16,050 Дайте ми една цигара. 152 00:12:21,500 --> 00:12:26,250 Нещо за сметката на Печения? - Вика, че сме взели всичко. 153 00:12:26,450 --> 00:12:29,650 Лъже. Утре си идвам и ще го разприказваме. 154 00:12:29,800 --> 00:12:35,150 Ще си вземем своето. Няма проблем да изкъртя някой зъб. 155 00:12:35,300 --> 00:12:39,450 Как е в Мексико? Госпожици и вкуснотии, а? 156 00:12:39,600 --> 00:12:43,550 Мръсно е. - Искаш да кажеш нещо на Краудър? 157 00:12:43,700 --> 00:12:46,300 Аз ще карам. - Джей? 158 00:12:46,400 --> 00:12:50,000 Става ми лошо. - Ще затварям, Джей. 159 00:13:03,700 --> 00:13:10,700 Къде е г-н Краудър? - Аз съм. Просто съм друг Краудър. 160 00:13:10,800 --> 00:13:14,900 Бойд ли те праща? - Идвам да вдигна офертата. 161 00:13:15,050 --> 00:13:19,400 Искам да говоря с г-н Юн. Можеш ли да го уредиш? 162 00:13:24,250 --> 00:13:26,450 Носиш ли сухото? 163 00:13:26,600 --> 00:13:31,850 Първо ще се видя с г-н Юн, после ще ви покажа парите. 164 00:13:32,050 --> 00:13:35,000 Добре. Качвай се. 165 00:13:37,150 --> 00:13:40,000 Не. Само ти. 166 00:13:51,950 --> 00:13:54,600 Цената за достъп. 167 00:14:03,400 --> 00:14:06,250 Г-це Кроу? - Здравей. 168 00:14:06,600 --> 00:14:09,000 При мен ли си дошла? 169 00:14:13,050 --> 00:14:15,750 Ще те попитам нещо. 170 00:14:15,900 --> 00:14:20,000 По какво си пада Рейлън? - Моля? 171 00:14:20,150 --> 00:14:27,000 Чудя се какви неща го възбуждат. 172 00:14:27,200 --> 00:14:30,450 Шегуваш ли се? Защото, ако не е така… 173 00:14:30,650 --> 00:14:35,200 Звучиш като някое скапано кънтри: "Дойдох да ти отмъкна гаджето." 174 00:14:35,500 --> 00:14:41,000 Точно такива песни не можеш да си избиеш от главата. 175 00:14:41,200 --> 00:14:44,300 Значи говориш сериозно? Добре. 176 00:14:44,500 --> 00:14:47,800 Няма да научиш нещо повече за Рейлън. 177 00:14:48,000 --> 00:14:52,300 Съжалявам, че си се разкарала заради тази простотия. 178 00:14:52,500 --> 00:14:57,350 Не идвам при теб, а при шефката ти, Алисън. 179 00:15:21,050 --> 00:15:27,100 Съжалявам за предпазните мерки. Г-н Юн държи мястото в тайна. 180 00:15:27,250 --> 00:15:32,750 Няма нужда от извинения. "Моят дом - моята крепост". 181 00:15:41,500 --> 00:15:45,100 Ще ти върнем пистолета след края на сделката. 182 00:15:45,300 --> 00:15:50,200 Мислех, че сме приятели. - И ние така мислехме. 183 00:15:57,150 --> 00:16:00,200 Сега ще дойде. 184 00:16:03,000 --> 00:16:07,800 Погледни се. Дори лешоядите отиват на юг през зимата. 185 00:16:07,900 --> 00:16:12,900 Как беше в Мемфис? - Не се застояхме твърде дълго. 186 00:16:13,150 --> 00:16:15,550 Кажи ми как Печения те светна. 187 00:16:15,700 --> 00:16:18,850 Някои отговори се получават в отвъдното. 188 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 Хубавото е, че скоро ще разбереш. 189 00:16:23,500 --> 00:16:28,500 Колко пари носиш в сака? 700-800 хиляди долара? 190 00:16:29,700 --> 00:16:32,000 Не аз съм човекът с проблемите. 191 00:16:32,200 --> 00:16:34,500 Толкова години съм в бизнеса, 192 00:16:34,650 --> 00:16:37,650 но такова нещо виждам за пръв път. 193 00:16:37,800 --> 00:16:42,300 Г-н Юн, съжалявам за тези злощастни обстоятелства. 194 00:16:42,500 --> 00:16:46,100 Ако ми дадете пет минути насаме с това лайно, 195 00:16:46,250 --> 00:16:51,750 ще елиминирам пречките по пътя. 196 00:16:51,900 --> 00:16:55,700 Братовчед ви твърди, че разполага с големи средства. 197 00:16:55,850 --> 00:16:57,900 Дава 40 бона за килограм. 198 00:16:58,050 --> 00:17:02,700 Не виждам куфарче. Кинтите в задника ли си ги заврял? 199 00:17:02,900 --> 00:17:05,550 Ще ги докара с едно обаждане. - Г-н Юн, 200 00:17:05,700 --> 00:17:09,950 ако е твърде хубаво, за да е истина, по-често е така. 201 00:17:10,100 --> 00:17:13,800 Не купувам само хероин, Бойд. Инвестирам в нещо друго. 202 00:17:14,000 --> 00:17:17,700 Какво? Ще те оправи с ръка ли? 203 00:17:17,900 --> 00:17:24,150 Купувам живота ти. - Г-н Юн, имахме уговорка. 204 00:17:24,300 --> 00:17:28,050 Наясно съм със славата на мексиканските картели. 205 00:17:28,200 --> 00:17:31,650 Но и селяците в Кентъки имат репутация. 206 00:17:31,850 --> 00:17:34,550 Ще поема риска. 207 00:17:34,750 --> 00:17:39,100 Но докато куфарчето не дойде, няма да рискувам. 208 00:17:40,400 --> 00:17:43,450 Ако парите му са толкова, ще го предпочета. 209 00:17:43,650 --> 00:17:47,650 Ако са по-малко, ще взема твоите. 210 00:17:54,350 --> 00:17:58,000 Колко време ще отнеме? - Парите са в криптовалута. 211 00:17:58,150 --> 00:18:00,850 Пръснати са в мрежата. 212 00:18:01,050 --> 00:18:03,200 Това не е отговор. 213 00:18:03,350 --> 00:18:07,550 Трябват ми 6-8 часа, за да ги обърна в банкноти. 214 00:18:07,800 --> 00:18:12,400 Отпред паркира един тип, който прилича на ченге. Защо ли? 215 00:18:12,600 --> 00:18:17,050 Приятелят ти май е успял да се обади. Върви си. 216 00:18:17,250 --> 00:18:21,200 Благодаря за съвета. Хайде, ставай. 217 00:18:21,350 --> 00:18:24,800 Разкарай ченгето и ми се обади за парите. 218 00:18:24,900 --> 00:18:28,900 Имаш осем часа, преди да започна да я режа. 219 00:18:29,150 --> 00:18:32,150 При това съм щедър. 220 00:18:33,650 --> 00:18:35,750 Идвай. 221 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 Как си? - Моля? 222 00:18:41,300 --> 00:18:43,700 Попитах как си. - Познавам ли те? 223 00:18:43,900 --> 00:18:46,300 Аз съм зам.-шериф Рейлън Гивънс. 224 00:18:46,400 --> 00:18:50,850 Аз съм д-р Ричард Кимбъл. - Всичко е наред, така ли? 225 00:18:51,000 --> 00:18:53,800 Да. Закъсняваме, така че ако може… 226 00:18:53,950 --> 00:18:56,600 Приятен ден. - Вършете Божията работа. 227 00:19:13,450 --> 00:19:16,750 Ти Си Флеминг? Зам.-шериф Рейлън Гивънс. 228 00:19:16,950 --> 00:19:19,650 Ще ти задам няколко въпроса. - Зает съм. 229 00:19:19,800 --> 00:19:22,600 Не попита какви. - Ще ви посетя утре. 230 00:19:22,750 --> 00:19:25,300 Ще вляза и ще поговорим. 231 00:19:25,500 --> 00:19:30,850 Ще нахълташ просто така? Хубаво тогава. 232 00:19:31,050 --> 00:19:35,950 Изглеждаш ми стреснат. Има ли връзка с идиота, когото срещнах? 233 00:19:36,100 --> 00:19:42,100 Спешен случай. Дойде неканен. Ще ме претърсиш ли на голо? 234 00:19:42,250 --> 00:19:45,500 Ще те питам за един сайт на Монро. 235 00:19:45,650 --> 00:19:49,050 Мисля, че трябва да дойдеш с мен. 236 00:19:54,600 --> 00:19:56,900 Майка му стара! 237 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 По дяволите! 238 00:20:30,800 --> 00:20:34,000 Колко крака имаше човекът? 239 00:20:34,100 --> 00:20:36,950 Един. Плюс протезата. 240 00:20:37,100 --> 00:20:40,700 Когато е скочил през прозореца и е избягал. 241 00:20:40,900 --> 00:20:43,000 Беше учудващо пъргав. 242 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 А човекът на стълбите? - Да? 243 00:20:45,750 --> 00:20:48,050 Дали е замесен? - Да. Защо не? 244 00:20:48,200 --> 00:20:51,800 Еднокракият компютърджия, посетителят днес… 245 00:20:51,950 --> 00:20:56,150 Ти си в серия. - И Арт не ми пили на главата? 246 00:20:56,300 --> 00:20:58,600 Как изпуска случая? 247 00:20:58,750 --> 00:21:02,250 Съобщението в сайта е сменено с връзка към блога. 248 00:21:02,400 --> 00:21:05,500 Голяма публикация как е заковал шерифа. 249 00:21:05,650 --> 00:21:08,350 Ще го намеря. - Не. С Тим ще се заемем. 250 00:21:08,500 --> 00:21:11,500 Ти намери онзи задник от стълбището. 251 00:21:11,650 --> 00:21:15,750 Пичът си хвърли крака и ми показа среден пръст. 252 00:21:15,900 --> 00:21:18,500 Страхотен е. Нека го спипам! 253 00:21:18,650 --> 00:21:20,750 Друг път. 254 00:21:20,950 --> 00:21:23,900 И това ли идва от шефа? - Ти как мислиш? 255 00:21:24,100 --> 00:21:26,800 Като намерим хлапето, ще ти се обадим. 256 00:21:26,950 --> 00:21:31,350 Ще тръпна в очакване. 257 00:21:31,500 --> 00:21:36,750 Крис беше, нали? Мога ли да отговоря на публикацията? 258 00:21:36,950 --> 00:21:40,950 Не. Технологията за пращане на отговор е много стара. 259 00:21:46,000 --> 00:21:49,100 Как заковах шерифа? 260 00:21:53,000 --> 00:21:55,850 Продължавай да пишеш, утре ще те хвана. 261 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 Здравей, Алисън. Временно уволнена ли? Защо? 262 00:22:04,650 --> 00:22:07,500 Уенди Кроу ли? Мислех, че си е отишла. 263 00:22:10,750 --> 00:22:15,850 Наистина ли имаш парите? - Имам ги, повярвай ми. 264 00:22:16,050 --> 00:22:20,350 Предполагам, че Печения е в окаяно състояние. 265 00:22:20,500 --> 00:22:22,750 Имал е и по-добри дни. 266 00:22:24,550 --> 00:22:28,200 Само това ли ще ми кажеш? 267 00:22:28,400 --> 00:22:31,900 Няма ли да използваш дарбата си, за да се измъкнеш? 268 00:22:32,050 --> 00:22:34,150 Един мъдрец е казал: 269 00:22:34,300 --> 00:22:40,350 "Какво е да умреш? Да си гол на студа и да пукаш от жега." 270 00:22:40,500 --> 00:22:43,400 Този живот свършва само по един начин. 271 00:22:43,600 --> 00:22:48,650 Отдавна съм в мир със себе си. 272 00:22:48,800 --> 00:22:53,400 Аз съм човекът, който ти осигурява това спокойствие. 273 00:22:54,900 --> 00:22:59,000 Помня как ми носеше шест бири. 274 00:22:59,200 --> 00:23:03,450 Отношенията ни невинаги са били кофти. 275 00:23:03,550 --> 00:23:09,550 Помним различни неща. - Какво става с Джена Райт? 276 00:23:09,750 --> 00:23:15,550 Много си падаше по нея. Помня, че ти я отстъпих. 277 00:23:15,750 --> 00:23:20,250 Така е. А после я изчука. 278 00:23:20,400 --> 00:23:24,000 Не бях виновен, че ти можеше само да се целуваш. 279 00:23:24,150 --> 00:23:28,900 Даде ми само две седмици. - Не съм ти виновен. 280 00:23:31,650 --> 00:23:37,050 Ще изчакам две седмици преди да си поиграя с годеницата ти. 281 00:23:39,600 --> 00:23:43,500 Добре е нещата да остават в семейството. 282 00:24:18,150 --> 00:24:21,200 Избираме теб. 283 00:24:24,300 --> 00:24:28,000 Само не го убивай от тази страна на границата. 284 00:24:28,350 --> 00:24:32,900 Ясно. - Пак ще повторя. 285 00:24:34,500 --> 00:24:39,050 Мъртвите американци тук ни създават проблеми. 286 00:24:39,200 --> 00:24:43,700 Съжалявам, че не стана. - Аз съжалявам повече. 287 00:24:51,150 --> 00:24:54,300 Тя прегледа всяко дело, в което съм участвала, 288 00:24:54,500 --> 00:24:57,100 и очерта лошото ми поведение. 289 00:24:57,200 --> 00:25:01,650 После ме закопа с някакъв тъп арест за трева отпреди пет години. 290 00:25:01,800 --> 00:25:05,750 И последният проблем си ти. Връзката ни не се харесва. 291 00:25:05,950 --> 00:25:08,600 Особено след като зашлеви Дани Кроу. 292 00:25:08,800 --> 00:25:10,950 Рейчъл беше, не аз. 293 00:25:11,100 --> 00:25:15,200 Звънни да обясниш на шефката ми. Всичко ще се промени. 294 00:25:15,400 --> 00:25:18,800 Мога да си взема две седмици отпуска. 295 00:25:18,900 --> 00:25:21,700 Много смешно. - Ще ти се реванширам. 296 00:25:21,850 --> 00:25:24,600 О, да. Може ли сметката? 297 00:25:24,750 --> 00:25:27,350 Разбира се. - Благодаря. 298 00:25:27,500 --> 00:25:30,450 Ще се видя с приятели. Искат да ме ободрят. 299 00:25:30,650 --> 00:25:36,900 Защо не ти дойда на гости с бутилка бърбън? Какво? 300 00:25:37,050 --> 00:25:42,900 Ще използва женските си оръжия. - Нека опита. 301 00:25:43,050 --> 00:25:47,500 Няма шансове или… - Не е мой тип. 302 00:25:47,600 --> 00:25:51,300 Престъпно семейство, татуировка на задника… 303 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Татуировка на задника ли? 304 00:25:54,150 --> 00:25:57,800 Съжалявам, картата ви беше отхвърлена. 305 00:25:58,000 --> 00:26:01,850 Странно. - Пишеше да се унищожи. 306 00:26:02,050 --> 00:26:05,100 Аз съм зам.-шериф, не съм я откраднал. 307 00:26:05,250 --> 00:26:08,150 Трябва да я унищожа. 308 00:26:08,350 --> 00:26:12,250 Но ти я върна обратно. - Искам да си платите сметката. 309 00:26:12,400 --> 00:26:15,000 Заповядай. - Благодаря. 310 00:26:16,450 --> 00:26:18,650 Ще ти ги върна. 311 00:26:18,800 --> 00:26:22,050 Е? - Обади се. 312 00:26:22,200 --> 00:26:27,500 Може да звънят от банката или е някоя татуирана мацка. 313 00:26:31,200 --> 00:26:36,400 Гивънс. - Проблеми с кредитната карта? 314 00:26:36,600 --> 00:26:39,150 Как е животът като беглец, Ти Си? 315 00:26:39,300 --> 00:26:41,350 Дано си на среща. 316 00:26:41,550 --> 00:26:45,000 Какво е усещането да те направят на маймуна? 317 00:26:45,150 --> 00:26:48,200 Откъде имаш номера ми? - Спец съм от малък. 318 00:26:48,350 --> 00:26:51,650 Което ще рече, че не си правил много секс. 319 00:26:51,850 --> 00:26:54,300 Източих сметките ти. 320 00:26:54,500 --> 00:26:57,550 Ако си искаш парите, престани да ме тормозиш. 321 00:26:57,750 --> 00:27:00,250 Няма да ме хванеш. - Майтапиш ли се? 322 00:27:00,400 --> 00:27:06,350 Имаме специален отряд за хора като теб - инвалиди. 323 00:27:06,450 --> 00:27:11,000 Вече си се отказал. Пийваш си бира в бара. 324 00:27:11,200 --> 00:27:14,950 Няколко бири. Алкохолик ли си? - Утре ще те спипам. 325 00:27:15,100 --> 00:27:18,000 Но може и тази вечер. - Ела ме хвани. 326 00:27:18,150 --> 00:27:20,750 Обаждането е било през интернет. 327 00:27:20,850 --> 00:27:23,650 Използвал е мрежата на хотела. 328 00:27:23,800 --> 00:27:27,300 Доста тъп ход, а? - Изпразнил е сметките ти. 329 00:27:27,450 --> 00:27:29,700 Изобщо не е тъп. 330 00:27:29,850 --> 00:27:36,000 Крис проследи сигнала. - Приключих ли? 331 00:27:36,200 --> 00:27:40,250 Специалният отряд е на път. - Кажи им да ме изчакат. 332 00:27:40,400 --> 00:27:44,200 Обещах на Ти Си да го заловя довечера. 333 00:27:51,950 --> 00:27:54,150 Здрасти, Уенди. - Какво става? 334 00:27:54,350 --> 00:27:56,550 Трябва да поговорим. - Виж, 335 00:27:56,750 --> 00:27:59,600 трябва да отида в Лексингтън. 336 00:27:59,800 --> 00:28:03,800 Важно ли е? - Не. 337 00:28:03,950 --> 00:28:06,050 Ще говорим по-късно. 338 00:28:07,800 --> 00:28:10,900 Пусни бутилката! 339 00:28:11,050 --> 00:28:13,250 Нямаше никого. Какво да правя? 340 00:28:13,450 --> 00:28:17,400 Върви да ти направят чекия. Сега ще дойда. 341 00:28:25,550 --> 00:28:28,550 Да? - Чичо Джак? Кендъл е. 342 00:28:28,700 --> 00:28:31,950 Не питай кой Кендъл. Смешката е изтъркана. 343 00:28:32,100 --> 00:28:36,550 Как си, дечко? - Добре съм. Горе-долу. 344 00:28:36,750 --> 00:28:39,900 Къде живееш сега? Близо ли е до Кентъки? 345 00:28:49,000 --> 00:28:53,400 Това е Ейва. Ще ме замества от другата седмица. 346 00:28:53,550 --> 00:28:58,100 Майлъм видя ли те? - Какво? Аз боклук ли съм? 347 00:28:58,250 --> 00:29:02,900 Не, Пени, просто тя е нова. 348 00:29:03,150 --> 00:29:05,950 Приятно ми е, Райнър. - Професионално. 349 00:29:06,100 --> 00:29:09,500 Здрасти, Райнър. 350 00:29:09,700 --> 00:29:13,300 Нямаше нужда. - Знам. Ти си Ейва Краудър, нали? 351 00:29:13,450 --> 00:29:15,700 Точно така. - Виждал съм те тук. 352 00:29:15,850 --> 00:29:19,550 Нямам търпение да работим заедно. 353 00:29:19,750 --> 00:29:23,000 Е, Пени, това ще е прощално чукане. 354 00:29:23,200 --> 00:29:26,550 Занеси нещата на Джудит. Аз идвам след малко. 355 00:29:26,700 --> 00:29:30,350 Бързо свършва. 356 00:29:30,550 --> 00:29:34,400 Всеки път ли е така? - Споко. Свестен е. 357 00:29:34,600 --> 00:29:37,250 Голям му е, но се свиква. 358 00:29:48,500 --> 00:29:52,100 Заповядай, Ейва. 359 00:29:57,050 --> 00:30:01,850 Не можеш ли да останеш за малко? 360 00:30:02,000 --> 00:30:06,800 Трябва да вървя. - Хубаво. 361 00:30:24,500 --> 00:30:30,200 Не съм се возил на платноходка. Бил съм на моторна лодка. 362 00:30:30,400 --> 00:30:33,150 Но надали е много сложно. 363 00:30:33,300 --> 00:30:36,700 Ами ти? Обичаш ли морето? 364 00:30:36,850 --> 00:30:39,750 Не, тъпо е. 365 00:30:39,950 --> 00:30:44,200 Не си ходила на море. - Родена съм във Вирджиния Бийч. 366 00:30:44,350 --> 00:30:50,550 Да. Може да се отбием при родителите ти. 367 00:30:50,700 --> 00:30:53,550 Ще ги запознаеш с новото си гадже. 368 00:30:53,700 --> 00:30:56,100 Той поне не е инвалид. 369 00:30:56,250 --> 00:30:58,800 Говорим за вълка… 370 00:31:04,250 --> 00:31:06,750 Щатски шерифи! - Защо ме удари? 371 00:31:10,550 --> 00:31:12,750 Къде е Флеминг? - Откъде да знам? 372 00:31:12,850 --> 00:31:15,700 Обадил се е оттук. - Няма го. 373 00:31:15,900 --> 00:31:19,450 По дяволите! Дойдох само заради него. 374 00:31:22,450 --> 00:31:29,150 Да, чух те и първия път. Добре. 375 00:31:31,600 --> 00:31:33,950 Разбра ли какво говедо е Крис? 376 00:31:34,150 --> 00:31:37,200 Каза, че Ти Си е направил така, 377 00:31:37,400 --> 00:31:39,750 че да изглежда, че се обажда оттук. 378 00:31:39,950 --> 00:31:44,000 Бъзика телефоните от малък. - Закопа ни. 379 00:31:44,150 --> 00:31:47,900 Той или дебелият ти нараниха ръката? 380 00:31:48,050 --> 00:31:51,400 Не се оплаквам. - Не ти ли е омръзнало? 381 00:31:51,550 --> 00:31:55,150 Не. Аз също не си поплювам. 382 00:31:55,350 --> 00:31:57,700 Но ще ви кажа къде е той. 383 00:31:57,850 --> 00:32:04,100 От време на време се занимавам с кодовете. Доста съм добра. 384 00:32:04,250 --> 00:32:11,100 Кемп влезе и се заяде. Ти Си каза, че правя сандвичи. 385 00:32:11,250 --> 00:32:15,150 Тогава реших, че е голямо лайно. 386 00:32:17,550 --> 00:32:22,800 Бабо, казах ти вече! - Изненадан съм, че си в мазето. 387 00:32:23,000 --> 00:32:26,400 Няма прозорец за бягство. - Тази кучка! 388 00:32:26,550 --> 00:32:30,700 Баба ти е много печена. - Каза, че не те е виждала. 389 00:32:30,800 --> 00:32:33,750 Кендис те изпя. Хайде, тръгвай. 390 00:32:35,550 --> 00:32:40,750 Не, ще задържим това. Може да се използва като оръжие. 391 00:32:50,550 --> 00:32:54,100 Не мога да повярвам. Направих всичко, за да я спася. 392 00:32:54,300 --> 00:32:57,200 Каза, че си обидил компютърните й умения. 393 00:32:57,350 --> 00:33:01,450 Какви умения? Гола вода е като програмист. 394 00:33:01,600 --> 00:33:06,100 Как загуби крака си? - Имах рак на 14 г. 395 00:33:06,250 --> 00:33:09,150 Колко години ще ми дадат? - Не знам. 396 00:33:09,300 --> 00:33:14,700 Само ще те заведа в затвора. - Трябваше да духна с парите. 397 00:33:14,850 --> 00:33:17,950 Май вече си обиколил магазините. 398 00:33:18,100 --> 00:33:22,550 Имаш предвид техниката ли? Спечелил съм си я. 399 00:33:22,650 --> 00:33:27,800 "Познай цената"? - Аз съм номер седем. Сещаш се… 400 00:33:27,950 --> 00:33:34,050 Разни радиопредавания дават награди. Седмото обаждане печели. 401 00:33:34,200 --> 00:33:39,200 Винаги се обаждам седми. - Защото си спец по телефоните. 402 00:33:39,350 --> 00:33:44,600 Ще ти върна парите, само да ми дадат компютър. 403 00:33:44,750 --> 00:33:48,850 И смяташ, че ще кажа някоя добра дума за теб ли? 404 00:33:49,000 --> 00:33:53,650 Не знам. А ако те науча как да се обаждаш седми? 405 00:34:02,350 --> 00:34:05,400 Парите са в шкафа. Ще съдят Кемп за убийство. 406 00:34:05,600 --> 00:34:07,650 Чудесно. 407 00:34:09,100 --> 00:34:13,300 Арт поръча да ти кажа, че номерът с Дарил няма да мине. 408 00:34:13,400 --> 00:34:16,400 Сестрата е подала жалба в съда. 409 00:34:16,650 --> 00:34:20,800 Съдията е отсъдил, че Дарил има право да ходи където иска. 410 00:34:31,700 --> 00:34:34,600 Не се чувствай длъжен да почукаш. 411 00:34:34,800 --> 00:34:38,000 Да се върна ли? - Не, така и така си влязъл. 412 00:34:38,150 --> 00:34:40,900 Залови ли своя човек? - Ти знаеш. 413 00:34:41,050 --> 00:34:46,250 Чудесно. Приключихме за днес. Беше ми приятно да побъбрим. 414 00:34:46,400 --> 00:34:50,050 Арт? - Какво? 415 00:34:51,300 --> 00:34:53,550 Така ли ще бъде занапред? 416 00:34:53,750 --> 00:34:56,400 Докато се пенсионираш, 417 00:34:56,550 --> 00:34:58,950 ще ми препредават заповедите ти. 418 00:34:59,200 --> 00:35:03,200 А ако е така? - Не знам какво търся тук. 419 00:35:03,400 --> 00:35:07,850 Не ми трябват тези простотии. Да обслужвам гражданите? 420 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 Ако не ти изнася, можеш да напуснеш. 421 00:35:11,250 --> 00:35:17,250 Няма да напусна. Ще се отнасяш с мен като със зам.-шериф! 422 00:35:17,350 --> 00:35:19,850 Или ме премести. 423 00:35:21,000 --> 00:35:25,250 Ще звънна на Дан утре и ще го питам за свободно място. 424 00:35:25,400 --> 00:35:31,600 Имах предвид където и да е, само да се спася от тази простотия. 425 00:35:31,800 --> 00:35:36,050 Колкото може по-скоро. - Хубаво. 426 00:35:36,200 --> 00:35:39,450 Трябва да свърша някои неща. 427 00:35:39,650 --> 00:35:42,000 Така че ме извини, 428 00:35:42,200 --> 00:35:45,900 че не мога да се заема, докато висиш в кабинета ми. 429 00:35:46,050 --> 00:35:48,450 Взех си отпуска. 430 00:35:48,600 --> 00:35:52,150 От утре. Отивам да видя детето си. 431 00:35:52,300 --> 00:35:57,000 Като се върна, ще е или едното, или другото. 432 00:35:58,050 --> 00:36:02,200 Отиваш при детето, а? Този път ти ли плащаш? 433 00:36:02,650 --> 00:36:07,550 Не, шефе, спечелих от радиосъстезание. 434 00:36:28,550 --> 00:36:31,950 Хванали са водопроводчика с дрога, като е излизал. 435 00:36:32,100 --> 00:36:35,250 По дяволите. - Правилно. 436 00:36:35,400 --> 00:36:37,750 Мълчи си. 437 00:36:37,950 --> 00:36:42,850 Когато научат, че няма хероин, ще стане страшно. 438 00:36:43,200 --> 00:36:49,400 А ако уредя да не свършва? Това променя нещата. 439 00:36:49,550 --> 00:36:54,250 Можеш да намериш хероин? - Точно така. 440 00:36:56,300 --> 00:36:59,050 Погледни. 441 00:36:59,200 --> 00:37:02,150 Една мацка ми отхапа месо. 442 00:37:02,350 --> 00:37:05,250 После й изкъртих четири зъба. 443 00:37:05,350 --> 00:37:09,700 Това ми е от една арийка. Изпилена четка за зъби. 444 00:37:09,850 --> 00:37:13,400 Не Гречън. Стана, преди да дойде. 445 00:37:13,600 --> 00:37:16,900 Можех да умра. 446 00:37:17,050 --> 00:37:22,300 Твърде съм стара. А ти не си пригодена. 447 00:37:22,450 --> 00:37:26,450 И аз имам белези. 448 00:37:26,600 --> 00:37:30,800 Можеш да намериш дрога? Дано не ме лъжеш. 449 00:37:33,850 --> 00:37:38,950 Най-трудното е не да набавиш дрога, а да я вкараш в затвора. 450 00:37:41,700 --> 00:37:44,550 Сигурно е случайно, 451 00:37:44,700 --> 00:37:51,050 че Райнър го хванаха точно когато ви запознах. 452 00:37:51,200 --> 00:37:55,400 Дано не си рискувала живота на всички, 453 00:37:55,550 --> 00:37:59,150 за да се спасиш от едно чукане с охраната. 454 00:38:10,300 --> 00:38:14,850 Ако можеш да намериш дрога, аз имам начин да я вкарам. 455 00:38:27,600 --> 00:38:30,950 Не ти ли писна да оправяш кашите на Дарил? 456 00:38:31,150 --> 00:38:33,700 Той ми е брат. - Вашето семейство 457 00:38:33,950 --> 00:38:36,550 не държи толкова на лоялността. 458 00:38:36,750 --> 00:38:40,850 Така ли? Защо шофирах чак от Маями? 459 00:38:41,000 --> 00:38:45,050 За да върна братчето си, след като ни го взе ли? 460 00:38:45,200 --> 00:38:49,100 Ако те беше грижа за Кендъл, сега щеше да си в Маями. 461 00:38:49,300 --> 00:38:54,100 Както ти сега си при щерка си във Флорида? 462 00:38:54,200 --> 00:38:57,300 Знаеш, че имам дете, а? - Да. Проучих те. 463 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 Аз теб - също. 464 00:38:59,800 --> 00:39:04,000 Водиш се студентка в някакъв скапан университет. 465 00:39:04,150 --> 00:39:06,450 Но не успяваш да завършиш. 466 00:39:06,650 --> 00:39:11,200 Защото Дарил те дърпа назад. 467 00:39:13,750 --> 00:39:16,500 Признавам си… 468 00:39:16,700 --> 00:39:22,150 Злоупотребите ти с власт са направо неустоими. 469 00:39:27,400 --> 00:39:30,050 Помогни ми да пипна Дарил. 470 00:39:31,800 --> 00:39:35,500 Ако е на топло, няма да обърква живота ти. 471 00:39:35,650 --> 00:39:40,400 Ще завършиш право. - Мислиш ли, че ще го предам? 472 00:39:40,600 --> 00:39:43,900 Понякога е по-добре да се пуснеш и да се спасиш. 473 00:39:44,150 --> 00:39:48,250 Дарил го знае много добре. Иначе защо уби Дили? 474 00:39:48,400 --> 00:39:52,950 Какво? - Какво ти е казал? 475 00:39:53,150 --> 00:39:56,100 Че живее в някоя уютна ферма? 476 00:40:00,750 --> 00:40:03,400 Все едно… - Това ли е предложението? 477 00:40:03,550 --> 00:40:06,450 Това е предложението. - Окончателно ли? 478 00:40:06,600 --> 00:40:08,800 Или искаш да преговаряме още? 479 00:40:09,000 --> 00:40:13,950 В стаята си имам маса и два стола. Както и пиене, ако имаш нужда. 480 00:40:17,750 --> 00:40:21,150 Не ми отговаряй веднага. 481 00:40:21,350 --> 00:40:24,750 Помисли си седмица-две. 482 00:40:24,900 --> 00:40:29,550 Ще платиш ли ти? Имам проблеми с кредитната си карта. 483 00:40:48,200 --> 00:40:50,350 Хайде. 484 00:40:50,950 --> 00:40:56,150 Твоите хора ще искат ли тази чест? Ще покажа на Бойд какво е загубил. 485 00:41:03,500 --> 00:41:07,100 Смачкайте ги! - Долу! 486 00:41:07,250 --> 00:41:11,650 Не ме гледай! На земята! 487 00:41:11,850 --> 00:41:14,450 Долу! - Не поглеждай! 488 00:41:14,600 --> 00:41:17,100 През цялото време си знаел. 489 00:41:17,250 --> 00:41:22,800 На някои хора още им пука с какви хора правят бизнес. 490 00:41:23,000 --> 00:41:27,400 Защо просто не ме уби? - Искахме да вземем парите ти. 491 00:41:27,600 --> 00:41:32,800 И както каза човекът, никакви трупове в Мексико. 492 00:41:32,950 --> 00:41:39,450 Останалите можете да приемете първоначалното споразумение. 493 00:41:39,600 --> 00:41:43,100 Вкарвате стоката в САЩ и се връщате при Печения. 494 00:41:43,300 --> 00:41:48,200 Какво ще кажете? - Звучи добре. 495 00:41:48,400 --> 00:41:53,600 Офертата надали важи за мен. - Не, братовчеде. 496 00:41:53,800 --> 00:41:59,850 Никога не успя да проумееш, че има лидери и последователи. 497 00:42:00,000 --> 00:42:04,450 Когато не водиш и не следваш никого, умираш сам в пустинята. 498 00:42:04,750 --> 00:42:10,550 Но не в тази пустиня. Сложете това лайно в камиона. 499 00:42:13,750 --> 00:42:16,450 Недей! 500 00:42:16,600 --> 00:42:21,350 Не! Какви ги вършите, бе, хора? 501 00:42:21,500 --> 00:42:23,650 Нападна ме. - Защо стреля? 502 00:42:23,850 --> 00:42:26,650 Нямах друг избор. 503 00:42:28,900 --> 00:42:31,300 Успех с разчистването. 504 00:42:51,850 --> 00:42:55,550 Нямах избор, Бойд. - Мълчи сега. 505 00:43:02,600 --> 00:43:05,300 Предай на г-н Юн, че имаме проблем. 506 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 Участваха: ТИМЪТИ ОЛИФАНТ НИК СИЪРСИ 507 00:43:14,100 --> 00:43:16,550 ДЖЕРИ БЪРНС ДЖОЕЛ КАРТЪР 508 00:43:16,650 --> 00:43:19,300 ДЖЕЙКЪБ ПИТС ЕРИКА ТЕЙЗЪЛ 509 00:43:19,400 --> 00:43:21,850 УОЛТЪН ГОГИНС 510 00:43:22,650 --> 00:43:25,650 Превод: Кати Бобева "Ес Ди Ай медия"