1
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
Досега…
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,150
Прехвърлиха ме.
- Аз съм Гречън Суифт.
3
00:00:08,450 --> 00:00:12,200
Някакъв агент има пръст
в убийството на Ник Огъстин.
4
00:00:12,350 --> 00:00:14,500
Сериозно ли?
- Не беше Баркли.
5
00:00:14,650 --> 00:00:17,100
Гаранция.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,800
Идваш да ме видиш ли?
- Не се закачай.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,300
Трябва да говори с мен.
- Ами?
8
00:00:24,500 --> 00:00:28,650
Откога излизаш с шерифа?
Разбирам от тези работи.
9
00:00:38,800 --> 00:00:41,900
Гаджето ти предаде ли ти
съобщението ми?
10
00:00:42,100 --> 00:00:44,150
Бойд ще получи нова пратка.
11
00:00:44,300 --> 00:00:49,900
Свързал се е с мексиканците.
По дяволите!
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,300
Идвам с мир.
- Какво искаш?
13
00:00:52,450 --> 00:00:55,750
Имам поръчка за вас.
- Каква?
14
00:01:03,800 --> 00:01:06,750
Къде отивате?
- Да изкараме малко пари.
15
00:01:06,900 --> 00:01:09,650
Докато се върнем, ти си шефът.
16
00:01:09,850 --> 00:01:12,900
Естествено, че е навит.
Вече е голям мъж.
17
00:01:13,100 --> 00:01:15,450
Грижи се за Челси.
- Добре ли си?
18
00:01:15,600 --> 00:01:19,750
Напоследък си особен.
- Нищо ми няма.
19
00:01:19,900 --> 00:01:22,900
Ще се погрижа за всичко.
- Добре.
20
00:01:46,200 --> 00:01:51,100
Има още пет минути.
- Знам.
21
00:01:51,350 --> 00:01:56,100
Гаджето ми няма да дойде.
В началото всички идват.
22
00:01:56,250 --> 00:01:59,150
После изникват
разни спешни случаи.
23
00:01:59,350 --> 00:02:03,450
Миналата седмица
гаджето ми е спукало гума.
24
00:02:03,650 --> 00:02:06,900
Затова трябва да разчиташ
на Небесната майчица.
25
00:02:07,100 --> 00:02:09,350
Тя няма да те върже.
26
00:02:09,500 --> 00:02:13,800
Религията не ме вълнува.
- Искаш ли да останеш жива?
27
00:02:31,950 --> 00:02:34,350
Тук няма никого.
- По-тихо!
28
00:02:34,500 --> 00:02:36,800
Я не ми нареждай.
Ти полудя ли?
29
00:02:36,950 --> 00:02:39,600
Викайте колкото искате.
Джони го няма.
30
00:02:39,750 --> 00:02:44,650
Сигурно в момента
пресича границата. Мамка му!
31
00:02:46,650 --> 00:02:49,400
Какво ще правиш?
- Обичайното.
32
00:02:49,600 --> 00:02:53,550
Ще ида до Мексико
да си взема 25-те кг хероин.
33
00:02:53,700 --> 00:02:56,200
А какво да правим с тези типове?
34
00:03:31,200 --> 00:03:36,000
ПРАВЕДЕН
35
00:03:40,750 --> 00:03:43,550
Отивам до барчето.
Да ти донеса нещо?
36
00:03:43,650 --> 00:03:46,350
Правят супер сандвичи.
- Аз съм на кафе.
37
00:03:46,550 --> 00:03:49,400
Както искаш.
- С кого да говоря за парите?
38
00:03:49,600 --> 00:03:53,450
От наградата ли? Шериф Гивънс
ще се заеме. Шефът нареди.
39
00:03:53,600 --> 00:03:56,600
Извинете?
- Изчакайте за момент.
40
00:03:56,750 --> 00:04:01,300
Мислех, че знаеш.
Затова си тук толкова рано.
41
00:04:01,500 --> 00:04:05,300
Мислех, че ти е казал.
- Няма проблеми.
42
00:04:07,250 --> 00:04:11,500
Заповядайте, господин…
- Салмерън. Лари Салмерън.
43
00:04:11,950 --> 00:04:15,750
Е, пари от наградата…
- От игра на табла.
44
00:04:15,900 --> 00:04:19,400
Игра на табла…
- Взехте ми близо 250 бона.
45
00:04:19,600 --> 00:04:23,350
Пари от игра на табла.
- Чували ли сте за Фалафел?
46
00:04:23,550 --> 00:04:26,900
Винаги съм мислел,
че е като храна за кучета.
47
00:04:27,050 --> 00:04:30,750
Г-н Фалафел е играч на табла.
48
00:04:30,900 --> 00:04:33,450
Писаха за него в списанията.
49
00:04:33,600 --> 00:04:37,800
Може да се убедите сам,
ако обичате да четете.
50
00:04:37,950 --> 00:04:41,650
Мисля, че съм достоен
съперник по печалби.
51
00:04:41,800 --> 00:04:46,200
Печалби, които ми отнехте,
като закрихте любимия ми сайт.
52
00:04:46,400 --> 00:04:48,950
Не помня
да съм закривал сайт наскоро.
53
00:04:49,100 --> 00:04:53,050
Вие арестувахте Чарлс Монро.
Конфискувахте имуществото му.
54
00:04:53,200 --> 00:04:57,450
Чакай малко. Какво общо
има Монро с този случай?
55
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
Той е собственикът на сайта.
56
00:05:00,000 --> 00:05:03,250
Сега стана ли ви ясно, шерифе?
57
00:05:03,400 --> 00:05:07,200
Кой е сайтът?
- "КИ Табла". В Кентъки.
58
00:05:07,350 --> 00:05:11,600
Монро имаше един гениален
компютърен специалист.
59
00:05:11,800 --> 00:05:13,900
Готово.
- Както ви казах.
60
00:05:14,100 --> 00:05:18,850
Затворили сте сайта и…
- Правописът на "шериф" е сбъркан.
61
00:05:20,750 --> 00:05:25,200
Някой те пържи, Лари.
Ние не бихме сбъркали името си.
62
00:05:25,400 --> 00:05:29,650
Престъпление е да имитираш
федерална служба.
63
00:05:29,900 --> 00:05:35,450
Сигурно е работа на ФБР.
Да, може просто да си тръгнеш.
64
00:05:35,650 --> 00:05:39,550
И го остави да си тръгне?
- Трябваше да го подгоня.
65
00:05:39,750 --> 00:05:42,700
И да го прострелям,
за да остави диря.
66
00:05:42,850 --> 00:05:47,000
Парите са на агенцията.
Повикай го да поговорим.
67
00:05:47,250 --> 00:05:51,750
Предвид че научих
за какво отговарям в движение,
68
00:05:51,900 --> 00:05:54,100
смятам, че се държах добре.
69
00:05:54,250 --> 00:05:56,450
Не му ли каза, Тим?
70
00:05:56,600 --> 00:06:00,400
Отговаряш за посетителите.
- По заповед на шефа.
71
00:06:00,600 --> 00:06:06,950
Монро има гениален програмист,
който явно не следи правописа.
72
00:06:07,150 --> 00:06:12,000
Ти Си.
- Ти Си, Ти Джей, Ей Си Ди Си.
73
00:06:12,200 --> 00:06:15,650
Мислим, че е прибрал парите,
сложил е знака
74
00:06:15,800 --> 00:06:18,000
и е духнал.
75
00:06:18,200 --> 00:06:21,150
Значи посетителят
не говореше глупости.
76
00:06:21,300 --> 00:06:23,550
Ще проверя базата данни.
77
00:06:23,750 --> 00:06:28,800
Вече си го ядосал.
По-добре се заеми с Ти Си.
78
00:06:28,950 --> 00:06:33,800
Сигурна ли си?
Ами ако влезе друг посетител?
79
00:06:33,950 --> 00:06:38,750
Предвид досегашните ти дела
надали има какво да оплескаме.
80
00:06:40,150 --> 00:06:42,700
Аз ли поемам табладжията?
81
00:06:42,850 --> 00:06:46,000
Падам си повече по крибидж.
- Действай.
82
00:06:46,150 --> 00:06:48,900
Слушам.
83
00:06:50,650 --> 00:06:53,750
Гледай играта де.
Все едно играя сама.
84
00:06:53,950 --> 00:06:56,000
Аз играя срещу момичето.
85
00:07:02,200 --> 00:07:05,400
Опонентът ми може да е
четиригодишен румънец.
86
00:07:05,550 --> 00:07:10,050
Тъпанар!
- Полека. Моделът е професионален.
87
00:07:10,200 --> 00:07:12,950
Кой е?
- Нов клиент. Отвори му.
88
00:07:13,100 --> 00:07:16,300
Нямаш ли си работа?
- Казаха, че е спешно.
89
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
Върви да отвориш!
90
00:07:23,650 --> 00:07:26,100
Здрасти. Ти Си тук ли е?
91
00:07:26,250 --> 00:07:29,100
По дяволите, Кендис. Заповядайте.
92
00:07:29,250 --> 00:07:32,950
Ти ли си Кемп?
- Тя помага ли ти за сайтовете?
93
00:07:33,150 --> 00:07:36,050
Не. Аз програмирам,
тя ми прави сандвичи.
94
00:07:36,200 --> 00:07:40,350
Атака за отказ на услуга?
- Какво?
95
00:07:41,550 --> 00:07:43,800
По-добре си приказвай с Лари.
96
00:07:44,000 --> 00:07:48,250
Ти ли си г-н Флеминг,
който контролираше "КИ Табла"?
97
00:07:54,850 --> 00:07:59,050
Понечи да вземе тейзъра.
Можеш ли да повярваш?
98
00:07:59,200 --> 00:08:03,800
Май се налага да използвам
едносрични думи.
99
00:08:03,950 --> 00:08:07,500
Ти закри сайта и ме обра.
Искам си парите.
100
00:08:07,650 --> 00:08:09,800
Федералните са виновни.
- Не.
101
00:08:09,950 --> 00:08:13,400
Приятелят ми е специалист
по връщане на дългове.
102
00:08:13,600 --> 00:08:16,600
Научих го
по трудния начин преди 3 г.
103
00:08:16,750 --> 00:08:19,300
Моят съвет е да платиш,
104
00:08:19,450 --> 00:08:23,700
преди с приятелката ти
да сте изревали.
105
00:08:23,900 --> 00:08:26,700
Казах ти,
федералните закриха сайта.
106
00:08:26,850 --> 00:08:29,250
"Животът на главореза", а?
107
00:08:31,100 --> 00:08:36,550
Това може би
ще изчисти тази ръчичка.
108
00:08:36,800 --> 00:08:41,300
Той взе кинтите.
- Майка му стара, Кендис!
109
00:08:41,450 --> 00:08:45,600
По-умна е от теб.
- Парите сега са нули и единици.
110
00:08:45,750 --> 00:08:48,150
Не ги държа тук.
111
00:08:48,350 --> 00:08:52,300
Ако започнете да ни биете,
няма да видите и долар.
112
00:08:52,450 --> 00:08:56,200
Добре. Записах разговора ни
на телефона.
113
00:08:56,400 --> 00:08:59,800
Ще повикам ченгетата,
за да чуят изповедта ти.
114
00:08:59,950 --> 00:09:04,700
Ще ми върнат 250 бона, а на теб
ще ти скъсат задника в пандиза.
115
00:09:04,900 --> 00:09:08,200
250 бона?
А ти ще ми дадеш само 5000?
116
00:09:08,350 --> 00:09:14,000
Разбрали сме се. Записах те
как заплашваш момичето.
117
00:09:20,200 --> 00:09:23,100
250 бона, а?
118
00:09:23,200 --> 00:09:27,200
Молим Те за прошка,
119
00:09:27,350 --> 00:09:32,600
защото в своето злощастие
сме осквернили телата си
120
00:09:32,750 --> 00:09:38,550
с алкохол, наркотици,
насилие или мъже.
121
00:09:38,700 --> 00:09:44,600
А сме търсили нещо,
което винаги е било пред нас.
122
00:09:44,750 --> 00:09:49,250
Небесна майчице. Мамче…
123
00:09:49,450 --> 00:09:51,750
Чуваш ни, когато те викаме.
124
00:09:51,900 --> 00:09:57,450
Амин!
- Амин!
125
00:10:01,650 --> 00:10:03,800
Имаш ли цигари?
126
00:10:03,950 --> 00:10:08,700
Ако имах, щях да пуша.
Аз съм Ейва.
127
00:10:08,850 --> 00:10:12,900
Знам коя си. Пени се опитва
да те вербува, откакто дойде.
128
00:10:13,100 --> 00:10:16,900
Но ти не й даваш шанс.
- Религията не ми е помагала.
129
00:10:17,050 --> 00:10:19,600
Естествено. Жена с твоята красота
130
00:10:19,750 --> 00:10:24,150
се оправя добре,
без да мисли за душата си.
131
00:10:24,300 --> 00:10:27,950
Вече не съм навън.
- Не.
132
00:10:28,150 --> 00:10:31,100
Не си навън, миличка.
133
00:10:31,250 --> 00:10:35,000
Слушах те. Каза смислени неща.
134
00:10:35,150 --> 00:10:39,700
Мислиш ли, че не знам
защо сега ми се подмазваш?
135
00:10:42,200 --> 00:10:46,350
Искаш защита, убежище.
136
00:10:46,500 --> 00:10:51,250
Искаш да не позволя на онези кучки
да те ритат или да те нарежат.
137
00:10:51,400 --> 00:10:56,450
И какво, ако е така?
- Поне си честна.
138
00:10:59,150 --> 00:11:04,900
Това, което проповядвам
и казвам в молитвите си, е истина.
139
00:11:06,800 --> 00:11:11,500
Не мисля, че си готова
да чуеш тези неща.
140
00:11:11,650 --> 00:11:15,750
Готова съм да…
- Няма нищо. Разбирам.
141
00:11:18,650 --> 00:11:23,450
Това не са 70-те г. -
религиозни свободи.
142
00:11:23,600 --> 00:11:29,750
Не ни закачат,
защото ние вкарваме дрогата.
143
00:11:33,600 --> 00:11:39,650
Не ги подкрепям, никоя от нас
не се друса, но осигуряваме дрога.
144
00:11:40,900 --> 00:11:44,050
Затова не ни закачат.
145
00:11:44,200 --> 00:11:49,250
Навита ли си?
- Какво ще трябва да правя?
146
00:11:49,450 --> 00:11:53,250
Днес имаме пратка.
Пени ще ти покаже.
147
00:11:53,400 --> 00:11:57,950
Имам чувството, че е опасно.
Само затова ми го предлагате.
148
00:11:58,100 --> 00:12:04,200
Има си своите минуси.
Казах ти, Пени ще те вкара в час.
149
00:12:06,050 --> 00:12:08,200
Или може пак да зяпаш вратата
150
00:12:08,350 --> 00:12:12,450
и да чакаш някой мъж
да дойде да те спаси.
151
00:12:13,800 --> 00:12:16,050
Дайте ми една цигара.
152
00:12:21,500 --> 00:12:26,250
Нещо за сметката на Печения?
- Вика, че сме взели всичко.
153
00:12:26,450 --> 00:12:29,650
Лъже. Утре си идвам
и ще го разприказваме.
154
00:12:29,800 --> 00:12:35,150
Ще си вземем своето.
Няма проблем да изкъртя някой зъб.
155
00:12:35,300 --> 00:12:39,450
Как е в Мексико?
Госпожици и вкуснотии, а?
156
00:12:39,600 --> 00:12:43,550
Мръсно е.
- Искаш да кажеш нещо на Краудър?
157
00:12:43,700 --> 00:12:46,300
Аз ще карам.
- Джей?
158
00:12:46,400 --> 00:12:50,000
Става ми лошо.
- Ще затварям, Джей.
159
00:13:03,700 --> 00:13:10,700
Къде е г-н Краудър?
- Аз съм. Просто съм друг Краудър.
160
00:13:10,800 --> 00:13:14,900
Бойд ли те праща?
- Идвам да вдигна офертата.
161
00:13:15,050 --> 00:13:19,400
Искам да говоря с г-н Юн.
Можеш ли да го уредиш?
162
00:13:24,250 --> 00:13:26,450
Носиш ли сухото?
163
00:13:26,600 --> 00:13:31,850
Първо ще се видя с г-н Юн,
после ще ви покажа парите.
164
00:13:32,050 --> 00:13:35,000
Добре. Качвай се.
165
00:13:37,150 --> 00:13:40,000
Не. Само ти.
166
00:13:51,950 --> 00:13:54,600
Цената за достъп.
167
00:14:03,400 --> 00:14:06,250
Г-це Кроу?
- Здравей.
168
00:14:06,600 --> 00:14:09,000
При мен ли си дошла?
169
00:14:13,050 --> 00:14:15,750
Ще те попитам нещо.
170
00:14:15,900 --> 00:14:20,000
По какво си пада Рейлън?
- Моля?
171
00:14:20,150 --> 00:14:27,000
Чудя се какви неща
го възбуждат.
172
00:14:27,200 --> 00:14:30,450
Шегуваш ли се?
Защото, ако не е така…
173
00:14:30,650 --> 00:14:35,200
Звучиш като някое скапано кънтри:
"Дойдох да ти отмъкна гаджето."
174
00:14:35,500 --> 00:14:41,000
Точно такива песни не можеш
да си избиеш от главата.
175
00:14:41,200 --> 00:14:44,300
Значи говориш сериозно? Добре.
176
00:14:44,500 --> 00:14:47,800
Няма да научиш
нещо повече за Рейлън.
177
00:14:48,000 --> 00:14:52,300
Съжалявам, че си се разкарала
заради тази простотия.
178
00:14:52,500 --> 00:14:57,350
Не идвам при теб,
а при шефката ти, Алисън.
179
00:15:21,050 --> 00:15:27,100
Съжалявам за предпазните мерки.
Г-н Юн държи мястото в тайна.
180
00:15:27,250 --> 00:15:32,750
Няма нужда от извинения.
"Моят дом - моята крепост".
181
00:15:41,500 --> 00:15:45,100
Ще ти върнем пистолета
след края на сделката.
182
00:15:45,300 --> 00:15:50,200
Мислех, че сме приятели.
- И ние така мислехме.
183
00:15:57,150 --> 00:16:00,200
Сега ще дойде.
184
00:16:03,000 --> 00:16:07,800
Погледни се. Дори лешоядите
отиват на юг през зимата.
185
00:16:07,900 --> 00:16:12,900
Как беше в Мемфис?
- Не се застояхме твърде дълго.
186
00:16:13,150 --> 00:16:15,550
Кажи ми как Печения те светна.
187
00:16:15,700 --> 00:16:18,850
Някои отговори
се получават в отвъдното.
188
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Хубавото е, че скоро ще разбереш.
189
00:16:23,500 --> 00:16:28,500
Колко пари носиш в сака?
700-800 хиляди долара?
190
00:16:29,700 --> 00:16:32,000
Не аз съм човекът с проблемите.
191
00:16:32,200 --> 00:16:34,500
Толкова години съм в бизнеса,
192
00:16:34,650 --> 00:16:37,650
но такова нещо
виждам за пръв път.
193
00:16:37,800 --> 00:16:42,300
Г-н Юн, съжалявам
за тези злощастни обстоятелства.
194
00:16:42,500 --> 00:16:46,100
Ако ми дадете пет минути
насаме с това лайно,
195
00:16:46,250 --> 00:16:51,750
ще елиминирам
пречките по пътя.
196
00:16:51,900 --> 00:16:55,700
Братовчед ви твърди,
че разполага с големи средства.
197
00:16:55,850 --> 00:16:57,900
Дава 40 бона за килограм.
198
00:16:58,050 --> 00:17:02,700
Не виждам куфарче.
Кинтите в задника ли си ги заврял?
199
00:17:02,900 --> 00:17:05,550
Ще ги докара с едно обаждане.
- Г-н Юн,
200
00:17:05,700 --> 00:17:09,950
ако е твърде хубаво,
за да е истина, по-често е така.
201
00:17:10,100 --> 00:17:13,800
Не купувам само хероин, Бойд.
Инвестирам в нещо друго.
202
00:17:14,000 --> 00:17:17,700
Какво? Ще те оправи с ръка ли?
203
00:17:17,900 --> 00:17:24,150
Купувам живота ти.
- Г-н Юн, имахме уговорка.
204
00:17:24,300 --> 00:17:28,050
Наясно съм със славата
на мексиканските картели.
205
00:17:28,200 --> 00:17:31,650
Но и селяците в Кентъки
имат репутация.
206
00:17:31,850 --> 00:17:34,550
Ще поема риска.
207
00:17:34,750 --> 00:17:39,100
Но докато куфарчето
не дойде, няма да рискувам.
208
00:17:40,400 --> 00:17:43,450
Ако парите му са толкова,
ще го предпочета.
209
00:17:43,650 --> 00:17:47,650
Ако са по-малко, ще взема твоите.
210
00:17:54,350 --> 00:17:58,000
Колко време ще отнеме?
- Парите са в криптовалута.
211
00:17:58,150 --> 00:18:00,850
Пръснати са в мрежата.
212
00:18:01,050 --> 00:18:03,200
Това не е отговор.
213
00:18:03,350 --> 00:18:07,550
Трябват ми 6-8 часа,
за да ги обърна в банкноти.
214
00:18:07,800 --> 00:18:12,400
Отпред паркира един тип,
който прилича на ченге. Защо ли?
215
00:18:12,600 --> 00:18:17,050
Приятелят ти май е успял
да се обади. Върви си.
216
00:18:17,250 --> 00:18:21,200
Благодаря за съвета.
Хайде, ставай.
217
00:18:21,350 --> 00:18:24,800
Разкарай ченгето
и ми се обади за парите.
218
00:18:24,900 --> 00:18:28,900
Имаш осем часа,
преди да започна да я режа.
219
00:18:29,150 --> 00:18:32,150
При това съм щедър.
220
00:18:33,650 --> 00:18:35,750
Идвай.
221
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
Как си?
- Моля?
222
00:18:41,300 --> 00:18:43,700
Попитах как си.
- Познавам ли те?
223
00:18:43,900 --> 00:18:46,300
Аз съм зам.-шериф Рейлън Гивънс.
224
00:18:46,400 --> 00:18:50,850
Аз съм д-р Ричард Кимбъл.
- Всичко е наред, така ли?
225
00:18:51,000 --> 00:18:53,800
Да. Закъсняваме,
така че ако може…
226
00:18:53,950 --> 00:18:56,600
Приятен ден.
- Вършете Божията работа.
227
00:19:13,450 --> 00:19:16,750
Ти Си Флеминг?
Зам.-шериф Рейлън Гивънс.
228
00:19:16,950 --> 00:19:19,650
Ще ти задам няколко въпроса.
- Зает съм.
229
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
Не попита какви.
- Ще ви посетя утре.
230
00:19:22,750 --> 00:19:25,300
Ще вляза и ще поговорим.
231
00:19:25,500 --> 00:19:30,850
Ще нахълташ просто така?
Хубаво тогава.
232
00:19:31,050 --> 00:19:35,950
Изглеждаш ми стреснат. Има ли
връзка с идиота, когото срещнах?
233
00:19:36,100 --> 00:19:42,100
Спешен случай. Дойде неканен.
Ще ме претърсиш ли на голо?
234
00:19:42,250 --> 00:19:45,500
Ще те питам за един сайт на Монро.
235
00:19:45,650 --> 00:19:49,050
Мисля, че трябва да дойдеш с мен.
236
00:19:54,600 --> 00:19:56,900
Майка му стара!
237
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
По дяволите!
238
00:20:30,800 --> 00:20:34,000
Колко крака имаше човекът?
239
00:20:34,100 --> 00:20:36,950
Един. Плюс протезата.
240
00:20:37,100 --> 00:20:40,700
Когато е скочил през прозореца
и е избягал.
241
00:20:40,900 --> 00:20:43,000
Беше учудващо пъргав.
242
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
А човекът на стълбите?
- Да?
243
00:20:45,750 --> 00:20:48,050
Дали е замесен?
- Да. Защо не?
244
00:20:48,200 --> 00:20:51,800
Еднокракият компютърджия,
посетителят днес…
245
00:20:51,950 --> 00:20:56,150
Ти си в серия.
- И Арт не ми пили на главата?
246
00:20:56,300 --> 00:20:58,600
Как изпуска случая?
247
00:20:58,750 --> 00:21:02,250
Съобщението в сайта
е сменено с връзка към блога.
248
00:21:02,400 --> 00:21:05,500
Голяма публикация
как е заковал шерифа.
249
00:21:05,650 --> 00:21:08,350
Ще го намеря.
- Не. С Тим ще се заемем.
250
00:21:08,500 --> 00:21:11,500
Ти намери
онзи задник от стълбището.
251
00:21:11,650 --> 00:21:15,750
Пичът си хвърли крака
и ми показа среден пръст.
252
00:21:15,900 --> 00:21:18,500
Страхотен е. Нека го спипам!
253
00:21:18,650 --> 00:21:20,750
Друг път.
254
00:21:20,950 --> 00:21:23,900
И това ли идва от шефа?
- Ти как мислиш?
255
00:21:24,100 --> 00:21:26,800
Като намерим хлапето,
ще ти се обадим.
256
00:21:26,950 --> 00:21:31,350
Ще тръпна в очакване.
257
00:21:31,500 --> 00:21:36,750
Крис беше, нали? Мога ли
да отговоря на публикацията?
258
00:21:36,950 --> 00:21:40,950
Не. Технологията за пращане
на отговор е много стара.
259
00:21:46,000 --> 00:21:49,100
Как заковах шерифа?
260
00:21:53,000 --> 00:21:55,850
Продължавай да пишеш,
утре ще те хвана.
261
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
Здравей, Алисън.
Временно уволнена ли? Защо?
262
00:22:04,650 --> 00:22:07,500
Уенди Кроу ли?
Мислех, че си е отишла.
263
00:22:10,750 --> 00:22:15,850
Наистина ли имаш парите?
- Имам ги, повярвай ми.
264
00:22:16,050 --> 00:22:20,350
Предполагам, че Печения
е в окаяно състояние.
265
00:22:20,500 --> 00:22:22,750
Имал е и по-добри дни.
266
00:22:24,550 --> 00:22:28,200
Само това ли ще ми кажеш?
267
00:22:28,400 --> 00:22:31,900
Няма ли да използваш дарбата си,
за да се измъкнеш?
268
00:22:32,050 --> 00:22:34,150
Един мъдрец е казал:
269
00:22:34,300 --> 00:22:40,350
"Какво е да умреш? Да си гол
на студа и да пукаш от жега."
270
00:22:40,500 --> 00:22:43,400
Този живот свършва
само по един начин.
271
00:22:43,600 --> 00:22:48,650
Отдавна съм в мир със себе си.
272
00:22:48,800 --> 00:22:53,400
Аз съм човекът,
който ти осигурява това спокойствие.
273
00:22:54,900 --> 00:22:59,000
Помня как ми носеше шест бири.
274
00:22:59,200 --> 00:23:03,450
Отношенията ни
невинаги са били кофти.
275
00:23:03,550 --> 00:23:09,550
Помним различни неща.
- Какво става с Джена Райт?
276
00:23:09,750 --> 00:23:15,550
Много си падаше по нея.
Помня, че ти я отстъпих.
277
00:23:15,750 --> 00:23:20,250
Така е. А после я изчука.
278
00:23:20,400 --> 00:23:24,000
Не бях виновен,
че ти можеше само да се целуваш.
279
00:23:24,150 --> 00:23:28,900
Даде ми само две седмици.
- Не съм ти виновен.
280
00:23:31,650 --> 00:23:37,050
Ще изчакам две седмици
преди да си поиграя с годеницата ти.
281
00:23:39,600 --> 00:23:43,500
Добре е нещата
да остават в семейството.
282
00:24:18,150 --> 00:24:21,200
Избираме теб.
283
00:24:24,300 --> 00:24:28,000
Само не го убивай
от тази страна на границата.
284
00:24:28,350 --> 00:24:32,900
Ясно.
- Пак ще повторя.
285
00:24:34,500 --> 00:24:39,050
Мъртвите американци тук
ни създават проблеми.
286
00:24:39,200 --> 00:24:43,700
Съжалявам, че не стана.
- Аз съжалявам повече.
287
00:24:51,150 --> 00:24:54,300
Тя прегледа всяко дело,
в което съм участвала,
288
00:24:54,500 --> 00:24:57,100
и очерта лошото ми поведение.
289
00:24:57,200 --> 00:25:01,650
После ме закопа с някакъв тъп арест
за трева отпреди пет години.
290
00:25:01,800 --> 00:25:05,750
И последният проблем си ти.
Връзката ни не се харесва.
291
00:25:05,950 --> 00:25:08,600
Особено
след като зашлеви Дани Кроу.
292
00:25:08,800 --> 00:25:10,950
Рейчъл беше, не аз.
293
00:25:11,100 --> 00:25:15,200
Звънни да обясниш на шефката ми.
Всичко ще се промени.
294
00:25:15,400 --> 00:25:18,800
Мога да си взема
две седмици отпуска.
295
00:25:18,900 --> 00:25:21,700
Много смешно.
- Ще ти се реванширам.
296
00:25:21,850 --> 00:25:24,600
О, да. Може ли сметката?
297
00:25:24,750 --> 00:25:27,350
Разбира се.
- Благодаря.
298
00:25:27,500 --> 00:25:30,450
Ще се видя с приятели.
Искат да ме ободрят.
299
00:25:30,650 --> 00:25:36,900
Защо не ти дойда на гости
с бутилка бърбън? Какво?
300
00:25:37,050 --> 00:25:42,900
Ще използва женските си оръжия.
- Нека опита.
301
00:25:43,050 --> 00:25:47,500
Няма шансове или…
- Не е мой тип.
302
00:25:47,600 --> 00:25:51,300
Престъпно семейство,
татуировка на задника…
303
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Татуировка на задника ли?
304
00:25:54,150 --> 00:25:57,800
Съжалявам,
картата ви беше отхвърлена.
305
00:25:58,000 --> 00:26:01,850
Странно.
- Пишеше да се унищожи.
306
00:26:02,050 --> 00:26:05,100
Аз съм зам.-шериф,
не съм я откраднал.
307
00:26:05,250 --> 00:26:08,150
Трябва да я унищожа.
308
00:26:08,350 --> 00:26:12,250
Но ти я върна обратно.
- Искам да си платите сметката.
309
00:26:12,400 --> 00:26:15,000
Заповядай.
- Благодаря.
310
00:26:16,450 --> 00:26:18,650
Ще ти ги върна.
311
00:26:18,800 --> 00:26:22,050
Е?
- Обади се.
312
00:26:22,200 --> 00:26:27,500
Може да звънят от банката
или е някоя татуирана мацка.
313
00:26:31,200 --> 00:26:36,400
Гивънс.
- Проблеми с кредитната карта?
314
00:26:36,600 --> 00:26:39,150
Как е животът като беглец, Ти Си?
315
00:26:39,300 --> 00:26:41,350
Дано си на среща.
316
00:26:41,550 --> 00:26:45,000
Какво е усещането
да те направят на маймуна?
317
00:26:45,150 --> 00:26:48,200
Откъде имаш номера ми?
- Спец съм от малък.
318
00:26:48,350 --> 00:26:51,650
Което ще рече,
че не си правил много секс.
319
00:26:51,850 --> 00:26:54,300
Източих сметките ти.
320
00:26:54,500 --> 00:26:57,550
Ако си искаш парите,
престани да ме тормозиш.
321
00:26:57,750 --> 00:27:00,250
Няма да ме хванеш.
- Майтапиш ли се?
322
00:27:00,400 --> 00:27:06,350
Имаме специален отряд
за хора като теб - инвалиди.
323
00:27:06,450 --> 00:27:11,000
Вече си се отказал.
Пийваш си бира в бара.
324
00:27:11,200 --> 00:27:14,950
Няколко бири. Алкохолик ли си?
- Утре ще те спипам.
325
00:27:15,100 --> 00:27:18,000
Но може и тази вечер.
- Ела ме хвани.
326
00:27:18,150 --> 00:27:20,750
Обаждането е било
през интернет.
327
00:27:20,850 --> 00:27:23,650
Използвал е мрежата на хотела.
328
00:27:23,800 --> 00:27:27,300
Доста тъп ход, а?
- Изпразнил е сметките ти.
329
00:27:27,450 --> 00:27:29,700
Изобщо не е тъп.
330
00:27:29,850 --> 00:27:36,000
Крис проследи сигнала.
- Приключих ли?
331
00:27:36,200 --> 00:27:40,250
Специалният отряд е на път.
- Кажи им да ме изчакат.
332
00:27:40,400 --> 00:27:44,200
Обещах на Ти Си
да го заловя довечера.
333
00:27:51,950 --> 00:27:54,150
Здрасти, Уенди.
- Какво става?
334
00:27:54,350 --> 00:27:56,550
Трябва да поговорим.
- Виж,
335
00:27:56,750 --> 00:27:59,600
трябва да отида в Лексингтън.
336
00:27:59,800 --> 00:28:03,800
Важно ли е?
- Не.
337
00:28:03,950 --> 00:28:06,050
Ще говорим по-късно.
338
00:28:07,800 --> 00:28:10,900
Пусни бутилката!
339
00:28:11,050 --> 00:28:13,250
Нямаше никого. Какво да правя?
340
00:28:13,450 --> 00:28:17,400
Върви да ти направят чекия.
Сега ще дойда.
341
00:28:25,550 --> 00:28:28,550
Да?
- Чичо Джак? Кендъл е.
342
00:28:28,700 --> 00:28:31,950
Не питай кой Кендъл.
Смешката е изтъркана.
343
00:28:32,100 --> 00:28:36,550
Как си, дечко?
- Добре съм. Горе-долу.
344
00:28:36,750 --> 00:28:39,900
Къде живееш сега?
Близо ли е до Кентъки?
345
00:28:49,000 --> 00:28:53,400
Това е Ейва. Ще ме замества
от другата седмица.
346
00:28:53,550 --> 00:28:58,100
Майлъм видя ли те?
- Какво? Аз боклук ли съм?
347
00:28:58,250 --> 00:29:02,900
Не, Пени, просто тя е нова.
348
00:29:03,150 --> 00:29:05,950
Приятно ми е, Райнър.
- Професионално.
349
00:29:06,100 --> 00:29:09,500
Здрасти, Райнър.
350
00:29:09,700 --> 00:29:13,300
Нямаше нужда.
- Знам. Ти си Ейва Краудър, нали?
351
00:29:13,450 --> 00:29:15,700
Точно така.
- Виждал съм те тук.
352
00:29:15,850 --> 00:29:19,550
Нямам търпение
да работим заедно.
353
00:29:19,750 --> 00:29:23,000
Е, Пени, това ще е
прощално чукане.
354
00:29:23,200 --> 00:29:26,550
Занеси нещата на Джудит.
Аз идвам след малко.
355
00:29:26,700 --> 00:29:30,350
Бързо свършва.
356
00:29:30,550 --> 00:29:34,400
Всеки път ли е така?
- Споко. Свестен е.
357
00:29:34,600 --> 00:29:37,250
Голям му е, но се свиква.
358
00:29:48,500 --> 00:29:52,100
Заповядай, Ейва.
359
00:29:57,050 --> 00:30:01,850
Не можеш ли да останеш за малко?
360
00:30:02,000 --> 00:30:06,800
Трябва да вървя.
- Хубаво.
361
00:30:24,500 --> 00:30:30,200
Не съм се возил на платноходка.
Бил съм на моторна лодка.
362
00:30:30,400 --> 00:30:33,150
Но надали е много сложно.
363
00:30:33,300 --> 00:30:36,700
Ами ти? Обичаш ли морето?
364
00:30:36,850 --> 00:30:39,750
Не, тъпо е.
365
00:30:39,950 --> 00:30:44,200
Не си ходила на море.
- Родена съм във Вирджиния Бийч.
366
00:30:44,350 --> 00:30:50,550
Да. Може да се отбием
при родителите ти.
367
00:30:50,700 --> 00:30:53,550
Ще ги запознаеш
с новото си гадже.
368
00:30:53,700 --> 00:30:56,100
Той поне не е инвалид.
369
00:30:56,250 --> 00:30:58,800
Говорим за вълка…
370
00:31:04,250 --> 00:31:06,750
Щатски шерифи!
- Защо ме удари?
371
00:31:10,550 --> 00:31:12,750
Къде е Флеминг?
- Откъде да знам?
372
00:31:12,850 --> 00:31:15,700
Обадил се е оттук.
- Няма го.
373
00:31:15,900 --> 00:31:19,450
По дяволите!
Дойдох само заради него.
374
00:31:22,450 --> 00:31:29,150
Да, чух те и първия път. Добре.
375
00:31:31,600 --> 00:31:33,950
Разбра ли какво говедо е Крис?
376
00:31:34,150 --> 00:31:37,200
Каза, че Ти Си е направил така,
377
00:31:37,400 --> 00:31:39,750
че да изглежда,
че се обажда оттук.
378
00:31:39,950 --> 00:31:44,000
Бъзика телефоните от малък.
- Закопа ни.
379
00:31:44,150 --> 00:31:47,900
Той или дебелият
ти нараниха ръката?
380
00:31:48,050 --> 00:31:51,400
Не се оплаквам.
- Не ти ли е омръзнало?
381
00:31:51,550 --> 00:31:55,150
Не. Аз също не си поплювам.
382
00:31:55,350 --> 00:31:57,700
Но ще ви кажа къде е той.
383
00:31:57,850 --> 00:32:04,100
От време на време се занимавам
с кодовете. Доста съм добра.
384
00:32:04,250 --> 00:32:11,100
Кемп влезе и се заяде.
Ти Си каза, че правя сандвичи.
385
00:32:11,250 --> 00:32:15,150
Тогава реших, че е голямо лайно.
386
00:32:17,550 --> 00:32:22,800
Бабо, казах ти вече!
- Изненадан съм, че си в мазето.
387
00:32:23,000 --> 00:32:26,400
Няма прозорец за бягство.
- Тази кучка!
388
00:32:26,550 --> 00:32:30,700
Баба ти е много печена.
- Каза, че не те е виждала.
389
00:32:30,800 --> 00:32:33,750
Кендис те изпя. Хайде, тръгвай.
390
00:32:35,550 --> 00:32:40,750
Не, ще задържим това.
Може да се използва като оръжие.
391
00:32:50,550 --> 00:32:54,100
Не мога да повярвам.
Направих всичко, за да я спася.
392
00:32:54,300 --> 00:32:57,200
Каза, че си обидил
компютърните й умения.
393
00:32:57,350 --> 00:33:01,450
Какви умения?
Гола вода е като програмист.
394
00:33:01,600 --> 00:33:06,100
Как загуби крака си?
- Имах рак на 14 г.
395
00:33:06,250 --> 00:33:09,150
Колко години ще ми дадат?
- Не знам.
396
00:33:09,300 --> 00:33:14,700
Само ще те заведа в затвора.
- Трябваше да духна с парите.
397
00:33:14,850 --> 00:33:17,950
Май вече си обиколил магазините.
398
00:33:18,100 --> 00:33:22,550
Имаш предвид техниката ли?
Спечелил съм си я.
399
00:33:22,650 --> 00:33:27,800
"Познай цената"?
- Аз съм номер седем. Сещаш се…
400
00:33:27,950 --> 00:33:34,050
Разни радиопредавания дават награди.
Седмото обаждане печели.
401
00:33:34,200 --> 00:33:39,200
Винаги се обаждам седми.
- Защото си спец по телефоните.
402
00:33:39,350 --> 00:33:44,600
Ще ти върна парите,
само да ми дадат компютър.
403
00:33:44,750 --> 00:33:48,850
И смяташ, че ще кажа
някоя добра дума за теб ли?
404
00:33:49,000 --> 00:33:53,650
Не знам. А ако те науча
как да се обаждаш седми?
405
00:34:02,350 --> 00:34:05,400
Парите са в шкафа.
Ще съдят Кемп за убийство.
406
00:34:05,600 --> 00:34:07,650
Чудесно.
407
00:34:09,100 --> 00:34:13,300
Арт поръча да ти кажа,
че номерът с Дарил няма да мине.
408
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
Сестрата е подала жалба в съда.
409
00:34:16,650 --> 00:34:20,800
Съдията е отсъдил, че Дарил
има право да ходи където иска.
410
00:34:31,700 --> 00:34:34,600
Не се чувствай длъжен да почукаш.
411
00:34:34,800 --> 00:34:38,000
Да се върна ли?
- Не, така и така си влязъл.
412
00:34:38,150 --> 00:34:40,900
Залови ли своя човек?
- Ти знаеш.
413
00:34:41,050 --> 00:34:46,250
Чудесно. Приключихме за днес.
Беше ми приятно да побъбрим.
414
00:34:46,400 --> 00:34:50,050
Арт?
- Какво?
415
00:34:51,300 --> 00:34:53,550
Така ли ще бъде занапред?
416
00:34:53,750 --> 00:34:56,400
Докато се пенсионираш,
417
00:34:56,550 --> 00:34:58,950
ще ми препредават заповедите ти.
418
00:34:59,200 --> 00:35:03,200
А ако е така?
- Не знам какво търся тук.
419
00:35:03,400 --> 00:35:07,850
Не ми трябват тези простотии.
Да обслужвам гражданите?
420
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Ако не ти изнася,
можеш да напуснеш.
421
00:35:11,250 --> 00:35:17,250
Няма да напусна. Ще се отнасяш
с мен като със зам.-шериф!
422
00:35:17,350 --> 00:35:19,850
Или ме премести.
423
00:35:21,000 --> 00:35:25,250
Ще звънна на Дан утре
и ще го питам за свободно място.
424
00:35:25,400 --> 00:35:31,600
Имах предвид където и да е,
само да се спася от тази простотия.
425
00:35:31,800 --> 00:35:36,050
Колкото може по-скоро.
- Хубаво.
426
00:35:36,200 --> 00:35:39,450
Трябва да свърша някои неща.
427
00:35:39,650 --> 00:35:42,000
Така че ме извини,
428
00:35:42,200 --> 00:35:45,900
че не мога да се заема,
докато висиш в кабинета ми.
429
00:35:46,050 --> 00:35:48,450
Взех си отпуска.
430
00:35:48,600 --> 00:35:52,150
От утре. Отивам да видя детето си.
431
00:35:52,300 --> 00:35:57,000
Като се върна,
ще е или едното, или другото.
432
00:35:58,050 --> 00:36:02,200
Отиваш при детето, а?
Този път ти ли плащаш?
433
00:36:02,650 --> 00:36:07,550
Не, шефе, спечелих
от радиосъстезание.
434
00:36:28,550 --> 00:36:31,950
Хванали са водопроводчика
с дрога, като е излизал.
435
00:36:32,100 --> 00:36:35,250
По дяволите.
- Правилно.
436
00:36:35,400 --> 00:36:37,750
Мълчи си.
437
00:36:37,950 --> 00:36:42,850
Когато научат, че няма хероин,
ще стане страшно.
438
00:36:43,200 --> 00:36:49,400
А ако уредя да не свършва?
Това променя нещата.
439
00:36:49,550 --> 00:36:54,250
Можеш да намериш хероин?
- Точно така.
440
00:36:56,300 --> 00:36:59,050
Погледни.
441
00:36:59,200 --> 00:37:02,150
Една мацка ми отхапа месо.
442
00:37:02,350 --> 00:37:05,250
После й изкъртих четири зъба.
443
00:37:05,350 --> 00:37:09,700
Това ми е от една арийка.
Изпилена четка за зъби.
444
00:37:09,850 --> 00:37:13,400
Не Гречън. Стана, преди да дойде.
445
00:37:13,600 --> 00:37:16,900
Можех да умра.
446
00:37:17,050 --> 00:37:22,300
Твърде съм стара.
А ти не си пригодена.
447
00:37:22,450 --> 00:37:26,450
И аз имам белези.
448
00:37:26,600 --> 00:37:30,800
Можеш да намериш дрога?
Дано не ме лъжеш.
449
00:37:33,850 --> 00:37:38,950
Най-трудното е не да набавиш
дрога, а да я вкараш в затвора.
450
00:37:41,700 --> 00:37:44,550
Сигурно е случайно,
451
00:37:44,700 --> 00:37:51,050
че Райнър го хванаха
точно когато ви запознах.
452
00:37:51,200 --> 00:37:55,400
Дано не си рискувала
живота на всички,
453
00:37:55,550 --> 00:37:59,150
за да се спасиш
от едно чукане с охраната.
454
00:38:10,300 --> 00:38:14,850
Ако можеш да намериш дрога,
аз имам начин да я вкарам.
455
00:38:27,600 --> 00:38:30,950
Не ти ли писна
да оправяш кашите на Дарил?
456
00:38:31,150 --> 00:38:33,700
Той ми е брат.
- Вашето семейство
457
00:38:33,950 --> 00:38:36,550
не държи толкова на лоялността.
458
00:38:36,750 --> 00:38:40,850
Така ли?
Защо шофирах чак от Маями?
459
00:38:41,000 --> 00:38:45,050
За да върна братчето си,
след като ни го взе ли?
460
00:38:45,200 --> 00:38:49,100
Ако те беше грижа за Кендъл,
сега щеше да си в Маями.
461
00:38:49,300 --> 00:38:54,100
Както ти сега си
при щерка си във Флорида?
462
00:38:54,200 --> 00:38:57,300
Знаеш, че имам дете, а?
- Да. Проучих те.
463
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
Аз теб - също.
464
00:38:59,800 --> 00:39:04,000
Водиш се студентка
в някакъв скапан университет.
465
00:39:04,150 --> 00:39:06,450
Но не успяваш да завършиш.
466
00:39:06,650 --> 00:39:11,200
Защото Дарил те дърпа назад.
467
00:39:13,750 --> 00:39:16,500
Признавам си…
468
00:39:16,700 --> 00:39:22,150
Злоупотребите ти с власт
са направо неустоими.
469
00:39:27,400 --> 00:39:30,050
Помогни ми да пипна Дарил.
470
00:39:31,800 --> 00:39:35,500
Ако е на топло,
няма да обърква живота ти.
471
00:39:35,650 --> 00:39:40,400
Ще завършиш право.
- Мислиш ли, че ще го предам?
472
00:39:40,600 --> 00:39:43,900
Понякога е по-добре
да се пуснеш и да се спасиш.
473
00:39:44,150 --> 00:39:48,250
Дарил го знае много добре.
Иначе защо уби Дили?
474
00:39:48,400 --> 00:39:52,950
Какво?
- Какво ти е казал?
475
00:39:53,150 --> 00:39:56,100
Че живее в някоя уютна ферма?
476
00:40:00,750 --> 00:40:03,400
Все едно…
- Това ли е предложението?
477
00:40:03,550 --> 00:40:06,450
Това е предложението.
- Окончателно ли?
478
00:40:06,600 --> 00:40:08,800
Или искаш да преговаряме още?
479
00:40:09,000 --> 00:40:13,950
В стаята си имам маса и два стола.
Както и пиене, ако имаш нужда.
480
00:40:17,750 --> 00:40:21,150
Не ми отговаряй веднага.
481
00:40:21,350 --> 00:40:24,750
Помисли си седмица-две.
482
00:40:24,900 --> 00:40:29,550
Ще платиш ли ти? Имам проблеми
с кредитната си карта.
483
00:40:48,200 --> 00:40:50,350
Хайде.
484
00:40:50,950 --> 00:40:56,150
Твоите хора ще искат ли тази чест?
Ще покажа на Бойд какво е загубил.
485
00:41:03,500 --> 00:41:07,100
Смачкайте ги!
- Долу!
486
00:41:07,250 --> 00:41:11,650
Не ме гледай! На земята!
487
00:41:11,850 --> 00:41:14,450
Долу!
- Не поглеждай!
488
00:41:14,600 --> 00:41:17,100
През цялото време си знаел.
489
00:41:17,250 --> 00:41:22,800
На някои хора още им пука
с какви хора правят бизнес.
490
00:41:23,000 --> 00:41:27,400
Защо просто не ме уби?
- Искахме да вземем парите ти.
491
00:41:27,600 --> 00:41:32,800
И както каза човекът,
никакви трупове в Мексико.
492
00:41:32,950 --> 00:41:39,450
Останалите можете да приемете
първоначалното споразумение.
493
00:41:39,600 --> 00:41:43,100
Вкарвате стоката в САЩ
и се връщате при Печения.
494
00:41:43,300 --> 00:41:48,200
Какво ще кажете?
- Звучи добре.
495
00:41:48,400 --> 00:41:53,600
Офертата надали важи за мен.
- Не, братовчеде.
496
00:41:53,800 --> 00:41:59,850
Никога не успя да проумееш,
че има лидери и последователи.
497
00:42:00,000 --> 00:42:04,450
Когато не водиш и не следваш
никого, умираш сам в пустинята.
498
00:42:04,750 --> 00:42:10,550
Но не в тази пустиня.
Сложете това лайно в камиона.
499
00:42:13,750 --> 00:42:16,450
Недей!
500
00:42:16,600 --> 00:42:21,350
Не! Какви ги вършите, бе, хора?
501
00:42:21,500 --> 00:42:23,650
Нападна ме.
- Защо стреля?
502
00:42:23,850 --> 00:42:26,650
Нямах друг избор.
503
00:42:28,900 --> 00:42:31,300
Успех с разчистването.
504
00:42:51,850 --> 00:42:55,550
Нямах избор, Бойд.
- Мълчи сега.
505
00:43:02,600 --> 00:43:05,300
Предай на г-н Юн,
че имаме проблем.
506
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
Участваха: ТИМЪТИ ОЛИФАНТ
НИК СИЪРСИ
507
00:43:14,100 --> 00:43:16,550
ДЖЕРИ БЪРНС
ДЖОЕЛ КАРТЪР
508
00:43:16,650 --> 00:43:19,300
ДЖЕЙКЪБ ПИТС
ЕРИКА ТЕЙЗЪЛ
509
00:43:19,400 --> 00:43:21,850
УОЛТЪН ГОГИНС
510
00:43:22,650 --> 00:43:25,650
Превод: Кати Бобева
"Ес Ди Ай медия"