1 00:00:27,000 --> 00:00:30,962 ФИЛИПИНСКО МОРЕ РЕПУБЛИКА КИТАЙ 2 00:00:31,003 --> 00:00:33,881 АТОМНА ПОДВОДНИЦА ЛИЯНГ 3 00:00:49,977 --> 00:00:52,020 Капитане този призив за помощ е странен. 4 00:00:52,104 --> 00:00:54,064 Може да е с биологически произход... група китове. 5 00:00:55,231 --> 00:00:56,983 Какво е това? Кое. 6 00:00:57,024 --> 00:00:58,651 Тихо 7 00:01:00,736 --> 00:01:02,237 Капитане, там 8 00:01:05,948 --> 00:01:08,117 Пригответе оръжията! 9 00:01:15,664 --> 00:01:16,832 Приятели, добра вечер. 10 00:01:16,915 --> 00:01:18,125 Индентифицирайте се. 11 00:01:19,167 --> 00:01:21,836 Благодаря, че се отзовахте на призива ни за помощ. 12 00:01:21,919 --> 00:01:23,629 Индентифицирайте се. 13 00:01:24,296 --> 00:01:27,799 Moonfire, другарю. Хайнан 14 00:01:27,883 --> 00:01:29,926 Защо се приближавате към кораба? 15 00:01:30,635 --> 00:01:35,555 Търся помощ. Жена ми умира 16 00:01:35,639 --> 00:01:37,682 Има туберколоза 17 00:01:37,765 --> 00:01:39,392 Бордовия доктор може ли да я прегледа? 18 00:01:39,475 --> 00:01:41,060 Мисля, че няма да преживее ноща. 19 00:01:41,143 --> 00:01:45,480 Не моли за нищо необикновено. Те са наши другари. 20 00:01:52,527 --> 00:01:53,612 Приближете кораба. 21 00:01:53,695 --> 00:01:55,905 Свалете оръжията. 22 00:01:57,406 --> 00:01:59,074 Ще извикам доктора. 23 00:01:59,158 --> 00:02:02,285 Не мога да го допусна. Жената може да зарази екипажа. 24 00:02:03,078 --> 00:02:04,204 Сега. 25 00:02:18,383 --> 00:02:21,402 КОНТРАУДАР 25 00:02:22,383 --> 00:02:24,002 Субтитри: Мel 26 00:02:25,262 --> 00:02:26,889 Хайде. 27 00:02:28,223 --> 00:02:29,641 Да. 27 00:02:30,223 --> 00:02:32,641 ФЕЪРФАКС, ВИРДЖИНИЯ 29 00:02:37,000 --> 00:02:39,697 Участват: РОБ ЕСТЕЗ. 29 00:02:40,405 --> 00:02:42,197 ДЖО ЛАНДО. 29 00:02:46,405 --> 00:02:48,697 РЕЙЧЪЛ БЛЕЙКЛИ и др. 28 00:03:17,763 --> 00:03:19,431 Чакай. 29 00:03:38,405 --> 00:03:39,697 Пистааа. 30 00:03:46,703 --> 00:03:49,080 По дяволите. 31 00:04:04,259 --> 00:04:06,094 Виж, ти си достатъчно чист. 32 00:04:06,177 --> 00:04:08,512 Виж, Джош. Съсредоточи се на това. 33 00:04:08,554 --> 00:04:10,389 Това ще го направя сам. 34 00:04:12,140 --> 00:04:14,142 Какво е, чичо Винс? 35 00:04:14,225 --> 00:04:18,062 Това е високочестотно радио за големи дистанции. 36 00:04:18,145 --> 00:04:19,730 Използва се на борда на "Кралица Елизабет 2". 37 00:04:19,813 --> 00:04:22,398 През повечето време кораба ми е изолиран. 38 00:04:22,482 --> 00:04:25,484 Това означава без електронна поща, без факсове, без GSM-и. 39 00:04:25,526 --> 00:04:27,486 Но ти и аз, приятелю, ще си комуникираме 40 00:04:27,528 --> 00:04:29,821 защото аз лично си имам специално разрешение от президента. 41 00:04:29,905 --> 00:04:31,656 Това е супер. 42 00:04:31,739 --> 00:04:33,366 Защо го правиш? 43 00:04:33,407 --> 00:04:36,285 Президента Шоу не иска да се превръща в журналистическа атракция. 44 00:04:36,326 --> 00:04:39,120 Излагаме се на риск, ако някой издаде информация за срещата на върха. 45 00:04:39,204 --> 00:04:41,581 Но ти си намерил начин да влезеш в контакт с Джошуа? 46 00:04:41,622 --> 00:04:44,291 Винс Келог. Променяш правилата ли? 47 00:04:44,375 --> 00:04:46,376 След всичко направено с екипа? Не. 48 00:04:47,836 --> 00:04:49,128 Не мога да повярвам, че си го направил. 49 00:04:49,212 --> 00:04:51,130 Но тук не съм ли? 50 00:04:51,213 --> 00:04:54,591 - Можеше да се убиеш. - И край на празника? Как пък не. 51 00:04:54,675 --> 00:04:57,093 Не знаех, че Томас ще идва. 52 00:04:57,135 --> 00:04:59,345 Тъкмо приключваме с инструкциите. 53 00:05:01,347 --> 00:05:04,224 - Бъди любезен. - Винаги. 54 00:05:04,307 --> 00:05:06,601 - Здрасти готин. - Здрасти маце. 55 00:05:08,728 --> 00:05:10,312 Радвам се да те видя. 56 00:05:11,104 --> 00:05:13,064 Това е Британи Купър. 57 00:05:13,148 --> 00:05:16,192 - Британи, мойта подопечна Keли. - За мен е удоволствие. 58 00:05:16,275 --> 00:05:18,736 Британи е към екипа за сигурност на QE2. 59 00:05:18,777 --> 00:05:20,529 Ще прекарам неделята си в изследване на взривни вещества. 60 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 Значи се намираш в добри ръце. Томас е най добрият. 61 00:05:22,989 --> 00:05:24,657 Да, това го казва непрекъснато. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,493 Никой не може да бъде Специален агент за сметка на Ню-Йорк. 63 00:05:28,535 --> 00:05:30,328 Ще ме водиш ли на инструкцията. 64 00:05:30,412 --> 00:05:32,705 Мислех че ще си прекараме добре поне малко. 65 00:05:32,789 --> 00:05:35,958 Може би ще те зарадва нещо като шоколадов кейк и игра на футбол 66 00:05:36,041 --> 00:05:38,960 тук можете да си прекарате чудесно. - Шоколадов кейк, звучи добре. 67 00:05:39,044 --> 00:05:41,004 Но футболът е много различен от нашия, 68 00:05:41,045 --> 00:05:42,964 така, че ще трябва да ми обясниш правилата. 69 00:05:43,047 --> 00:05:45,215 Футболът който се играе тук няма правила 70 00:05:45,299 --> 00:05:47,884 - Няма правила? A, разбирам. 71 00:05:47,968 --> 00:05:49,385 Имате красива къща 72 00:05:49,469 --> 00:05:51,721 Принадлежала е на родителите на Томас. 73 00:05:51,804 --> 00:05:53,347 С братята му я получили в наследство, 74 00:05:53,430 --> 00:05:55,557 И аз имах късмета да се нанеса в нея. 75 00:05:55,640 --> 00:05:58,935 Ще ме извините, но не съм се облякла празнично. 76 00:05:59,018 --> 00:06:00,353 Последвай ме. 77 00:06:03,730 --> 00:06:04,856 - Хей... - Хей, приятел. 78 00:06:04,940 --> 00:06:06,149 Чичо Томас. 79 00:06:06,232 --> 00:06:09,652 Ще имаш ли нещо против да го направим в кухнята? 80 00:06:09,693 --> 00:06:11,862 O, благодаря. 81 00:06:14,864 --> 00:06:17,658 Хей, Винс. Как си? 82 00:06:20,119 --> 00:06:22,746 Искаш ли бира? 83 00:06:22,829 --> 00:06:25,665 Мислих си че няма да ми предложиш никога. 84 00:06:43,721 --> 00:06:45,848 Нашите известни братя Keлог. 85 00:06:47,808 --> 00:06:49,309 Това е Джак. 86 00:06:50,893 --> 00:06:52,853 Мъжът ми, който умря. 87 00:06:52,937 --> 00:06:56,106 Случи се малко след като се роди Джошуа. 88 00:06:56,148 --> 00:06:58,358 Tомас ми каза, че е било инцидент. 89 00:06:58,441 --> 00:06:59,734 Много съжалявам. 90 00:07:02,111 --> 00:07:04,321 Джак беше необикновен човек. 91 00:07:04,404 --> 00:07:06,406 И превъзходен баща. 92 00:07:07,615 --> 00:07:09,659 Сигурно ти липсва много. 93 00:07:10,743 --> 00:07:12,786 Ами... всеки ден. 94 00:07:15,997 --> 00:07:18,332 Това Тад Бароус ли е? 95 00:07:18,416 --> 00:07:20,000 Да. 96 00:07:20,084 --> 00:07:23,545 Любимецът на Джош. Това съм го гледала седем пъти 97 00:07:23,795 --> 00:07:25,421 И вече си го поръча на DVD. 98 00:07:25,505 --> 00:07:27,715 Ще се зарадва изключително "Върхът на Алтамар" 99 00:07:27,798 --> 00:07:31,176 Нямам си и представа. Чичо му Винс се грижи за Президента всеки ден. 100 00:07:31,218 --> 00:07:35,096 И ето, трябва да прекоси океана с Taд Бароус. 101 00:07:35,179 --> 00:07:37,056 Това е велико. 102 00:07:37,097 --> 00:07:40,142 А ти? Иска ли ти се да отидеш на пътешествие? 103 00:07:40,225 --> 00:07:42,143 Едва ли. Това е нещо обикновено. 104 00:07:42,185 --> 00:07:45,104 Пътуване от Ню Йорк до Саутхемптън правя всеки месец, така че... 105 00:07:45,146 --> 00:07:48,065 Но това пътуване няма да е много спокойно... 106 00:07:48,148 --> 00:07:50,984 Да, но ще сме малко хора. 107 00:07:53,152 --> 00:07:56,238 Не ми се струва добра идея да лягаме на Китай. 108 00:07:56,280 --> 00:07:58,782 Президента Шоу не ляга на никой. 109 00:07:58,865 --> 00:08:00,658 Жалко. Това можеше да е интересно пътуване. 110 00:08:00,700 --> 00:08:02,993 Не ти харесва, че президента е жена. 111 00:08:03,077 --> 00:08:05,037 Не. Вълнува ме, че е поела път 112 00:08:05,120 --> 00:08:06,913 рискован за страната. 113 00:08:06,997 --> 00:08:10,750 Ти искаш да държи Китай в шах пък каквото ще да става. 114 00:08:10,833 --> 00:08:12,793 За Alerta Global Cero, Винс? 115 00:08:12,876 --> 00:08:14,628 Даже не разбирам, какво означава. 116 00:08:14,711 --> 00:08:16,671 Значи, че нашите ракети и тези на Китай 117 00:08:16,754 --> 00:08:19,006 ще останат по складовете или ще се унищожат. 118 00:08:19,090 --> 00:08:21,175 - Като война без оръжия. - Теорията е като времето 119 00:08:21,258 --> 00:08:22,759 Да ги въоръжим, може да се окаже решаващо 120 00:08:22,801 --> 00:08:25,178 за до предотвратим катастрофа. 121 00:08:25,261 --> 00:08:27,847 Всеки път когато Китай не нарушава съглашението и вече не са въоръжени. 122 00:08:27,930 --> 00:08:29,598 А какво ще кажеш за Тайван, Винс? 123 00:08:29,682 --> 00:08:31,850 Оставяме се на риска, да остане беззащитен. 124 00:08:31,933 --> 00:08:34,644 Или по лошо. Предлагаме ги, като разменна монета срещу подпис. 125 00:08:34,727 --> 00:08:37,104 Единственото което цели президента с това пътуване 126 00:08:37,188 --> 00:08:39,690 е да опознае по добре президента Ву и да обменят идеи. 127 00:08:39,773 --> 00:08:41,608 Значи когато си агент в секретните служби 128 00:08:41,650 --> 00:08:43,568 трябва да се съгласяваш с политиката на президента, така ли? 129 00:08:43,609 --> 00:08:46,737 А да не би като си агент на ATF, да си и експерт в геополитиката? 130 00:08:50,282 --> 00:08:52,241 Видяхте ли това, момчета. 131 00:08:53,618 --> 00:08:55,494 Много ти благодаря. 132 00:08:55,536 --> 00:08:57,746 Така ли изглеждаше, когато си бил паращутист? 133 00:08:57,829 --> 00:08:58,788 Не. 134 00:08:58,830 --> 00:09:01,582 Това е десетина пъти по-добре. Ела. 135 00:09:01,624 --> 00:09:04,209 - Хайде да играем футбол. - Съгласен. 136 00:09:44,367 --> 00:09:46,369 Ей, това е само игра. 137 00:09:47,828 --> 00:09:50,205 Винаги ли си съперничат? 138 00:10:05,634 --> 00:10:07,302 Това е игра бе. 139 00:10:21,856 --> 00:10:24,066 Забрави за връзките, Колелата са сместени добре. 140 00:10:25,734 --> 00:10:27,527 Виж това. 141 00:10:27,568 --> 00:10:29,612 Ние бяхме Орлите, разбираш ли? 142 00:10:29,695 --> 00:10:31,530 Това е Винс. 143 00:10:31,613 --> 00:10:34,074 Беше първият. 144 00:10:34,115 --> 00:10:36,576 После ми го остави на мен... 145 00:10:38,452 --> 00:10:40,287 а аз го предадох на Джак. 146 00:10:44,457 --> 00:10:47,209 Трувно е да си от Орлите. Трябва да бъдеш до края. 147 00:10:53,631 --> 00:10:55,633 Както преди шест години 148 00:10:55,716 --> 00:10:57,885 започнах да разбирам. 149 00:10:58,927 --> 00:11:03,222 Да се увеличи напрежението и да поддържа състоянието. 150 00:11:04,598 --> 00:11:06,767 И тогава Джак се заинтересува. 151 00:11:08,852 --> 00:11:11,771 Излизахме заедно, той найстина беше сензационен. 152 00:11:14,606 --> 00:11:17,859 Само че той нямаше моето обучение. 153 00:11:17,942 --> 00:11:20,403 Не знам. 154 00:11:20,486 --> 00:11:24,781 Оставих го на кратка подготовка. 155 00:11:24,865 --> 00:11:28,076 Казвам, че не ми обръщаше никакво внимание. Истински Келог. 156 00:11:28,159 --> 00:11:30,119 Не ме питаше за нищо. 157 00:11:31,495 --> 00:11:33,830 Sabes lo que es chistoso en una caнda? 158 00:11:34,873 --> 00:11:36,833 Стана така бързо. 159 00:11:38,209 --> 00:11:42,004 Когато колана държи панталоните ти, си мислиш че всичко е наред. 160 00:11:46,007 --> 00:11:48,634 Ясно беше, че въжето на Джак не го е издържало. 161 00:11:50,427 --> 00:11:53,596 Така че всичко завърши много бързо. 162 00:12:02,020 --> 00:12:03,896 Винс... 163 00:12:03,980 --> 00:12:06,648 обвини мен за случилото се. 164 00:12:07,691 --> 00:12:11,402 В...случай, че се питаш защо ме мрази толкова. 165 00:12:28,958 --> 00:12:30,710 Джош, връщам се след час. 166 00:12:30,793 --> 00:12:32,878 Дотогава чичо ти е шефа. 167 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Ще се видим в Ню Йорк. 168 00:12:34,629 --> 00:12:36,589 - Радвам се, че се запознах с двама ви. - Ще се видим утре. 169 00:12:42,135 --> 00:12:43,595 Колко ще стоите в Англия? 170 00:12:43,637 --> 00:12:46,222 - Към една седмица. - И ще се върнеш веднага? 171 00:12:46,306 --> 00:12:48,808 Да. Че кой има среща в нисшата лига следващата седмица. 172 00:12:48,811 --> 00:12:50,941 Това няма да го пропусна, нали? А ти ще спечелиш ли? 173 00:12:50,942 --> 00:12:51,935 Да. 174 00:13:01,651 --> 00:13:03,611 Беше чудесен ден, Томас. 175 00:13:03,695 --> 00:13:05,863 Радвам се, че ме покани. 176 00:13:05,946 --> 00:13:09,241 Хамбургери, бира, футбол. Най доброто в Северна Америка. 177 00:13:09,282 --> 00:13:11,284 И не забравяй шоколадовия пай. 178 00:13:12,869 --> 00:13:15,329 Знаеш ли, ноща едва започва. 179 00:13:16,997 --> 00:13:19,624 Ще летиме рано до Ню Йорк и... 180 00:13:19,708 --> 00:13:21,876 Ще се обадим на румсървис. 181 00:13:21,959 --> 00:13:24,044 Лека вечеря. 182 00:13:24,128 --> 00:13:27,130 - Бутилка вино. - Утре ще е тежък ден. 183 00:13:27,214 --> 00:13:28,923 Да послушаме малко Бари Уайт. 184 00:13:30,967 --> 00:13:33,010 Или Ози Озбърн. 185 00:13:33,093 --> 00:13:35,012 Това което ти харесва. 186 00:13:37,013 --> 00:13:38,723 Не сме ли старички за това? 187 00:13:39,765 --> 00:13:41,725 За кое? 188 00:13:44,311 --> 00:13:46,771 Една нощ...и няма да се виждаме повече. 189 00:13:46,813 --> 00:13:50,149 И кой казва, че първата нощ трябва да е и единствена? 190 00:13:52,609 --> 00:13:54,611 Фактите. 191 00:13:54,694 --> 00:13:57,029 Заминавам за Лондон утре. 192 00:14:00,574 --> 00:14:02,784 Но кой знае ако... 193 00:14:05,995 --> 00:14:08,247 станем призраци? 194 00:14:14,710 --> 00:14:16,920 ТЕРМИНАЛ ПУЕРТО КАЛЕ 57 НЮ ЙОРК 195 00:15:08,545 --> 00:15:10,047 Как се казвате? 196 00:15:10,547 --> 00:15:14,008 Защо заминаваш на историческо пътешествие, Тад. 197 00:15:14,092 --> 00:15:16,760 Срещата на върха на Алтамар. Как се чувстваш в такъв момент? 198 00:15:16,844 --> 00:15:17,803 Смирен. 199 00:15:17,886 --> 00:15:20,972 Помагат ли ти уроците по бойни изкуства de artes marciales durante el cruce 200 00:15:21,056 --> 00:15:24,433 ще бъде Моника Чанг, най новото момиче на Бъроус. 201 00:15:24,517 --> 00:15:26,602 Нима слуховете са сериозни? 202 00:15:26,685 --> 00:15:29,062 Кавалерът никога не целува и разказва. 203 00:15:29,145 --> 00:15:32,273 А ти, Моника имаш ли да споделиш някоя тайна? 204 00:15:32,356 --> 00:15:34,400 Не, няма тайни. 205 00:15:34,441 --> 00:15:36,401 Вълнува ли те такова пътешествие? 206 00:15:36,443 --> 00:15:39,946 Да. Толкова съм благодарна на Тад, че ме покани да го съпровождам. 207 00:15:40,029 --> 00:15:42,281 Как мислите, ти и Тад 208 00:15:42,323 --> 00:15:44,658 наистина ли е представлявате символично тази среща на върха? 209 00:15:44,741 --> 00:15:46,660 Две сили, които се обединяват 210 00:15:46,701 --> 00:15:49,245 Америка и Китай. 211 00:15:49,328 --> 00:15:51,705 В действителност аз съм тайванка. 212 00:15:52,831 --> 00:15:53,915 Разбира се. 213 00:15:56,251 --> 00:15:58,336 Най после пристигна Бъроус с екипа си. 214 00:15:58,419 --> 00:16:01,547 Току що ми казаха. И президента пристига всеки момент. 215 00:16:27,067 --> 00:16:29,778 Залагам че приемат Бъроус по-добре. 216 00:16:29,861 --> 00:16:31,821 Президент Шоу, тук 217 00:16:42,330 --> 00:16:43,706 Благодаря. 218 00:16:44,915 --> 00:16:46,750 И г-н Сондърс, 219 00:16:46,833 --> 00:16:49,460 Г-н Харт документа за каргото, ако обичате. 220 00:16:49,544 --> 00:16:51,128 Ето вземете. 221 00:16:51,170 --> 00:16:54,840 Това е за екипировката на Тад. Екипите за гимнастика, килими. 222 00:16:54,923 --> 00:16:56,716 - Сами ли ги правите? - Да. 223 00:16:57,592 --> 00:16:59,510 Заради това ли закъсняхте с половин час? 224 00:16:59,593 --> 00:17:02,471 - Не сме се бавили. - Фургонът дойде късно. 225 00:17:02,554 --> 00:17:04,931 Да, чакахме го повече от час. 226 00:17:05,014 --> 00:17:07,517 Шофьора обади ли се? Каза ли какво го е задържало? 227 00:17:07,600 --> 00:17:09,018 Не. 228 00:17:09,059 --> 00:17:11,103 Къде отиде шофьора? 229 00:17:24,572 --> 00:17:27,366 Г-н Президент, Г-жо Президент, Добре дошли. 230 00:17:27,449 --> 00:17:30,744 Аз съм капитан Иънг, Командира на "Queen". 231 00:17:39,292 --> 00:17:43,587 При максимален капацитет използваме 779 каюти. 232 00:17:43,671 --> 00:17:48,258 Долните палуби са празни и подходите затворени. 233 00:17:49,300 --> 00:17:52,511 Корабът е на наше разположение. Ще се чуствам като Eloise. 234 00:17:59,225 --> 00:18:00,935 Банкета ще се състои тук. 235 00:18:01,018 --> 00:18:03,603 Нашите шефове готвят банкет. 236 00:18:03,687 --> 00:18:06,147 Ау, какво нещастие. Аз съм на диета. 237 00:18:06,189 --> 00:18:08,858 Извинявам се, но не се позволяват диети на "Queen". 238 00:18:22,869 --> 00:18:24,078 Оттук. 239 00:18:55,812 --> 00:18:58,231 Всичк, да се отдръпнат. 240 00:18:58,314 --> 00:18:59,774 Хайде 241 00:20:17,628 --> 00:20:19,839 Майк, Какво ново има? 242 00:20:19,922 --> 00:20:22,883 Двамата от фургона не знаят нищо. 243 00:20:22,966 --> 00:20:24,759 Да, знам. 244 00:20:24,801 --> 00:20:28,929 Изкали са да ни сплашат, но не го постигнаха. 245 00:20:29,013 --> 00:20:31,306 - Очаквахме такова нещо. - Да, г-жо Президент. 246 00:20:31,390 --> 00:20:33,099 Г-жо Президент, това е Майкъл Галуей. 247 00:20:33,141 --> 00:20:35,059 Отговаря за разслеването на ФБР. 248 00:20:35,101 --> 00:20:37,019 С каквото можем ще помогнеме, Майк 249 00:20:37,061 --> 00:20:39,688 Само ни кажете. - Благодаря, г-жо Президент. 250 00:20:41,606 --> 00:20:43,483 Кой е Томас? 251 00:20:51,489 --> 00:20:52,990 Специален агент Keлог? 252 00:20:53,074 --> 00:20:54,909 Г-жо Президент. 253 00:20:54,992 --> 00:20:57,452 Искам лично да ви благодаря лично за това което направихте днес. 254 00:20:57,536 --> 00:21:01,414 Без вас и ващият брат, може би нямаше да оживея след това. 255 00:21:01,455 --> 00:21:03,582 Когато се върна от Англия, 256 00:21:03,666 --> 00:21:05,626 Ви каня на обяд в Белия дом. 257 00:21:05,709 --> 00:21:07,502 Благодаря. 258 00:21:07,544 --> 00:21:10,254 Някой си мисли, че може да саботира това пътуване. 259 00:21:10,338 --> 00:21:12,256 Благодаря за демонстрацията, че не е бил прав. 260 00:21:12,298 --> 00:21:14,633 Добре, хайде на пътешествие. 261 00:21:21,055 --> 00:21:24,599 Когато се върнеш те каня да дойдеш с мен в Белия дом. 262 00:21:25,517 --> 00:21:27,351 Това би ми харесало. 263 00:21:31,104 --> 00:21:32,731 Това ще ти създаде занимние за известно време. 264 00:21:32,814 --> 00:21:34,816 Някой трябва да върши житейските работи. 265 00:21:34,899 --> 00:21:38,110 Пази се. Не се оставяй да изгориш докато се печеш край корабния басейн. 266 00:21:38,152 --> 00:21:40,404 Трудно може да се предотврати. Нямам никакви грижи 267 00:21:40,487 --> 00:21:43,990 знаейки, че специалния агент Келог спасява демокрацията. 268 00:21:46,617 --> 00:21:49,244 Хвани копелето. - Ще го направя. 269 00:21:53,581 --> 00:21:54,749 Хей пази се. 270 00:21:54,832 --> 00:21:57,125 Нима не го правя винаги? 271 00:22:08,718 --> 00:22:11,554 Адмирале имаме връзка с капитана на "Полк". 272 00:22:11,637 --> 00:22:12,805 Благодаря. 273 00:22:14,932 --> 00:22:16,558 Капитан Крам? 274 00:22:16,600 --> 00:22:18,518 Адмирал Луис от центъра за опреации Браво. 275 00:22:18,559 --> 00:22:19,936 Да, Адмирале. 276 00:22:20,019 --> 00:22:22,312 АТОМНА ПОДВОДНИЦА НА USS ДЖЕЙМК К."Полк" 277 00:22:22,396 --> 00:22:23,730 Има ли проблеми? 278 00:22:23,814 --> 00:22:25,648 Всичко за сега е добре. 279 00:22:25,732 --> 00:22:28,234 Надявам се че проблемите са останали назад в Ню Йорк. 280 00:22:28,317 --> 00:22:29,985 Това казвам и аз. 281 00:22:30,027 --> 00:22:32,029 Близко ли си до "Queen"? 282 00:22:32,112 --> 00:22:35,823 Потвърждавам, сър. Най добрия ми човек е на Сонара. 283 00:22:35,907 --> 00:22:39,034 На разтояние 115,5 Km. 284 00:22:39,118 --> 00:22:42,787 Предупреждавам ви, че се надига тропическа буря в Бермудите. 285 00:22:42,871 --> 00:22:46,457 Няма да се движи към тях, но може да им създаде проблеми утре. 286 00:22:46,540 --> 00:22:48,834 - Разбрано. - Как са мойте тюлени? 287 00:22:50,168 --> 00:22:51,920 Без проблем, сър. 288 00:22:53,046 --> 00:22:55,381 Имам Фул с валета паленца. 289 00:22:55,423 --> 00:22:56,965 - Проклятие 290 00:22:57,925 --> 00:22:59,426 Сър. 291 00:22:59,509 --> 00:23:01,469 Ако бяхме сега на борда на "Queen Elizabeth 2", 292 00:23:01,511 --> 00:23:04,263 Щяхме да играем в елегантно казино и да пием шампанско, 293 00:23:04,346 --> 00:23:06,598 - да папкаме хайвер - Мразя Шампанско. 294 00:23:06,682 --> 00:23:08,475 - Хайверът не ми понася. - По-добре. 295 00:23:08,516 --> 00:23:10,518 Защото, ако тази дама няма проблеми, 296 00:23:10,601 --> 00:23:13,437 ще си останем тук. Това е, раздавай картите. 297 00:23:15,022 --> 00:23:17,482 Да, току що говорих с капитана за средствата за безопасност. 298 00:23:17,524 --> 00:23:20,234 Вече представиха ли те на Бъроуз? И говорили с него? 299 00:23:20,276 --> 00:23:22,403 Не, само се поздравихме. 300 00:23:22,486 --> 00:23:24,696 А президента Ву, какво казва? 301 00:23:24,738 --> 00:23:26,072 Трудно мога да знам. 302 00:23:26,156 --> 00:23:28,408 Той и Президентката изглежда се разбират много добре. 303 00:23:28,491 --> 00:23:31,243 E, чуйте, Капитана ми каза че следващите дни 304 00:23:31,327 --> 00:23:33,870 може да има атмосферни смущения. 305 00:23:33,954 --> 00:23:34,954 И какво значи това? 306 00:23:35,038 --> 00:23:38,207 Значи, че може да имаме трудности с комуникацията по между ни. 307 00:23:38,291 --> 00:23:40,918 Може да попречи на излъчването при предаванията ни. 308 00:23:43,545 --> 00:23:45,713 Номеровано и прошнуровано, готово за разглеждане, сър. 309 00:23:51,384 --> 00:23:53,636 - Детонатора на бомбата? - Да. 310 00:23:53,678 --> 00:23:55,638 Е, с какво разполагаме? 311 00:23:55,680 --> 00:23:58,098 Сирия? Ирак? 312 00:23:59,182 --> 00:24:01,351 Мисля, че е един от нашите. 313 00:24:01,392 --> 00:24:04,312 Екипа по почистването намери това във ванът на мъжете. 314 00:24:04,353 --> 00:24:06,313 Има частични следи по едно от копчетата. 315 00:24:07,939 --> 00:24:10,858 Кунард. Започни с екипажа. 316 00:24:29,624 --> 00:24:31,625 Кой бие? 317 00:24:31,667 --> 00:24:33,627 Той. 318 00:24:33,710 --> 00:24:36,171 Но тя му пуска. 319 00:24:36,254 --> 00:24:38,381 Дипломацията като пинг-понг. 320 00:24:40,841 --> 00:24:43,593 Да не си и легне с президент Ву? 321 00:24:43,635 --> 00:24:46,679 Изглежда Ву не се доверява много на приятелите си от Пекин, 322 00:24:46,762 --> 00:24:49,098 че да им остави куфарчето с ядрените кодовете. Защо го прави? 323 00:24:54,560 --> 00:24:56,187 Хубава жена. 324 00:24:58,230 --> 00:25:00,273 Изглежда купонясват. 325 00:25:01,941 --> 00:25:03,318 Да. 326 00:25:04,402 --> 00:25:05,861 ФБР - НЮ ЙОРК 327 00:25:05,903 --> 00:25:07,321 Имат супер компютри, 328 00:25:07,362 --> 00:25:08,822 защо закъсняват толкова? 329 00:25:08,864 --> 00:25:11,532 Знаеш ли средната възраст, на потребителите на Интернет? 330 00:25:11,616 --> 00:25:13,701 Ще трябва да чакаш две седмици за да се проверят отпечатъците. 331 00:25:13,784 --> 00:25:16,578 Сега правим това с фотографии, прецеденти, следствие. 332 00:25:17,704 --> 00:25:20,998 Ако има отпечатъци в архива, ще узнаем утре на закуска. 333 00:25:21,499 --> 00:25:23,959 А твърдят че ФБР е високомерно. 334 00:25:30,256 --> 00:25:33,759 Няма да отровя яденето на Президент Ву. 335 00:25:33,842 --> 00:25:36,594 Протокол. Това е обидно. 336 00:25:36,678 --> 00:25:39,639 Конър, изпълняваме заповедите. Ние ще се оправим. 337 00:25:39,722 --> 00:25:41,932 Трябва ли да пробват всичко преди да се сервира? 338 00:25:41,974 --> 00:25:45,226 Аз съм главния шеф за Китай на това пътуване. 339 00:25:45,310 --> 00:25:48,896 Трябва да пробвам всяка чиния. Такъв е протокола. 340 00:25:48,979 --> 00:25:51,023 Защо да не правим по две порции? 341 00:25:51,106 --> 00:25:53,983 Господин Пинг ще пробвоа едната, а на Президент Ву се сервира другата. 342 00:25:54,067 --> 00:25:55,985 Така да бъде. Щом няма друг начин. 343 00:25:56,068 --> 00:25:58,946 Защото няма да сервирам отрова която ще развали вкуса. 344 00:25:58,987 --> 00:26:01,073 Извинете неразбирането. 345 00:26:06,869 --> 00:26:09,579 Бари Джинкс, бивш Морски пехотинец, уволнен през 1996, 346 00:26:09,663 --> 00:26:11,748 заради разпространение на литература против правителството. 347 00:26:11,789 --> 00:26:14,458 Има и няколко ареста за по-дребни нарушения 348 00:26:14,542 --> 00:26:16,752 и за едно голямо - нападнал е федерален съдя. 349 00:26:16,835 --> 00:26:19,921 Лежал е 18 месеца в затвор, после са го пуснали под надзор през 99. 350 00:26:20,004 --> 00:26:22,632 Последно известно местожителство: Гадстон Уей 200. 351 00:26:22,715 --> 00:26:24,883 Да, малко на север от Джърси Сити. Това ли е всичко? 352 00:26:24,967 --> 00:26:28,303 Добре. Защото отиваме там. 353 00:27:30,478 --> 00:27:31,771 Чудесно. 354 00:27:31,854 --> 00:27:34,189 Ако това прави Comandante в шеф не даде резултат, 355 00:27:34,273 --> 00:27:35,899 можем да дойдете да работите с нас. 356 00:27:35,941 --> 00:27:39,777 Президент става актьор, това си е новина. 357 00:27:41,404 --> 00:27:44,573 Сериозно, Tai-Chi e превъзходно въведение в бойните изкуства. 358 00:27:44,614 --> 00:27:46,574 Човек и неговите двежения 359 00:27:46,658 --> 00:27:48,910 се обединяват в едно цяло. 360 00:27:48,993 --> 00:27:50,453 Моника? 361 00:27:51,495 --> 00:27:55,040 Имате ли някакъв опит в бойните изкуства? 362 00:27:59,418 --> 00:28:01,170 Аз, да. 363 00:28:01,253 --> 00:28:02,587 Ела. 364 00:28:05,506 --> 00:28:06,924 Да направим демонстрация. 365 00:29:12,435 --> 00:29:15,688 Китай потвърди днес, че една от подводниците му, "Ли Янг", 366 00:29:15,771 --> 00:29:17,398 е извадена от служба. 367 00:29:17,439 --> 00:29:20,025 Стар кораб, който не става и за скраб. 368 00:29:20,067 --> 00:29:23,361 Съгласен. Повече от 3 дни, не е засичан на радара. 369 00:29:23,444 --> 00:29:25,321 И каква е главната задача...? 370 00:29:25,404 --> 00:29:27,990 Засега информацията е непълна, 371 00:29:28,073 --> 00:29:29,741 да си кажем истината. 372 00:29:29,824 --> 00:29:31,451 Е какъв е проблема? 373 00:29:31,492 --> 00:29:34,370 Задържането на обявлението, че е снета от служба 374 00:29:34,453 --> 00:29:37,956 ни кара да мислим, че вероятно Ли Янг е изгубена. 375 00:29:44,294 --> 00:29:46,630 Да, но няма да може отново да говорим. 376 00:29:46,713 --> 00:29:48,840 Може да засекат връзката. 377 00:29:48,923 --> 00:29:51,133 Всичко ли върви по плана? 378 00:29:51,217 --> 00:29:52,801 За сега. 379 00:29:52,885 --> 00:29:54,428 Къде се намираш? 380 00:29:54,511 --> 00:29:57,180 Току що пресякохме Атлантика, 381 00:29:57,222 --> 00:29:59,307 и навлизаме в пролива Гренландия, 382 00:29:59,348 --> 00:30:01,642 Навлизаме в Северния Атлантик и се каним 383 00:30:01,725 --> 00:30:04,894 да достигнем точката на срещата в Хекате Сиймаунт. 384 00:30:04,978 --> 00:30:07,563 Дълбочина: 110 метра. 385 00:30:07,647 --> 00:30:09,732 Взехме "Ли Янг". 386 00:30:11,150 --> 00:30:13,443 Скоро ще превземе и "Кралицата". 387 00:30:31,082 --> 00:30:33,251 - Да? - Буден ли си? 388 00:30:33,334 --> 00:30:35,669 - Разбира се. - Добре. 389 00:30:35,753 --> 00:30:38,630 Не ми харесва, че Джинкс се появи и че ФБР изпусна момента. 390 00:30:38,713 --> 00:30:40,548 Надявам се да ни донесе лаври. 391 00:30:40,632 --> 00:30:42,049 Ако изобщо се появи. 392 00:30:47,846 --> 00:30:48,972 Почакай. 393 00:30:49,055 --> 00:30:51,015 Изглежда имаме нещо. 394 00:30:59,439 --> 00:31:01,107 Той е. Пригответе се да действаме. 395 00:31:53,899 --> 00:31:55,901 Бяга към пътя. 396 00:32:03,574 --> 00:32:05,242 Тръгвай. 397 00:32:52,029 --> 00:32:54,031 Ей, ти. 398 00:32:59,786 --> 00:33:01,495 Копеле 399 00:34:17,974 --> 00:34:19,433 Предай се, Джинкс 400 00:34:51,835 --> 00:34:53,586 Хванах те. Тръгвай. 401 00:34:53,669 --> 00:34:55,921 Да, май стана много добре. 402 00:34:59,883 --> 00:35:01,843 Току що изпратихме кодовете до спътника 403 00:35:01,884 --> 00:35:03,803 Ще се срешнем с Ли Янг... 404 00:35:03,886 --> 00:35:06,179 Тук. Утре вечер. 405 00:35:06,263 --> 00:35:08,431 - Само когато дойде Блейк. - Ще дойде. 406 00:35:08,515 --> 00:35:11,309 Ще минем подводницата и ще действаме на разсъмване. 407 00:35:11,392 --> 00:35:14,394 и ядрения арсенал на Китай ще бъде в наши ръце. 408 00:35:14,436 --> 00:35:16,438 Къде ще извършим прехвърлянето? 409 00:35:16,521 --> 00:35:18,022 На четвърта палуба, около... 410 00:35:20,858 --> 00:35:23,026 - Кой е? - Аз съм. 411 00:35:32,784 --> 00:35:34,411 Здравей, Тад. 412 00:35:34,494 --> 00:35:36,204 Искаш ли да ходиме в басейна? 413 00:35:36,245 --> 00:35:37,872 Може. 414 00:35:37,955 --> 00:35:39,581 Дай ми минутка да се приготвя 415 00:35:39,665 --> 00:35:41,708 и отиваме там. 416 00:35:41,792 --> 00:35:44,544 Знаеш ли, много се радвам че дойде на това пътешествие. 417 00:35:46,087 --> 00:35:48,505 - Една секунда. - Да. 418 00:35:55,803 --> 00:35:57,679 Докъде бяхме? 419 00:35:59,848 --> 00:36:03,809 Ти си се свързал с международна терористична група, 420 00:36:03,893 --> 00:36:07,229 защо ме разиграваше с онзи фургон, кучи сине, 421 00:36:07,271 --> 00:36:09,439 и искам да знам с кого работиш. 422 00:36:09,522 --> 00:36:11,315 Искам адвокат си. 423 00:36:11,357 --> 00:36:13,400 Преди това ще ми кажеш, това което искам да знам. 424 00:36:13,484 --> 00:36:15,277 Не, няма да позволя някакъв 425 00:36:15,360 --> 00:36:17,696 скапан адвокат да го прикрива. 426 00:36:19,155 --> 00:36:22,032 Поиска адвокат. Не може да го разпитваме повече. 427 00:36:23,617 --> 00:36:26,619 Но можем да претърсим домът му. 428 00:36:27,328 --> 00:36:30,664 ЛИ ЯНГ 429 00:36:33,292 --> 00:36:34,251 Тази нощ, 430 00:36:34,334 --> 00:36:36,502 след като се срещнем с нашите съотечественици 431 00:36:36,586 --> 00:36:38,587 и ги върнем на "Queen", 432 00:36:38,671 --> 00:36:40,631 ще контролираме ядрения арсенал на Китай, 433 00:36:40,672 --> 00:36:45,134 и Тайван ще е една от двете най-могъщи сили в света. 434 00:36:47,511 --> 00:36:49,888 Сама по себе си, власта е разрушаваща сила. 435 00:36:49,972 --> 00:36:52,474 Това го разбирам повече от всеки друг. 436 00:36:52,557 --> 00:36:54,851 Но ние не сме терористи. 437 00:36:54,892 --> 00:36:56,852 Ние сме патриоти. 438 00:36:56,936 --> 00:36:59,646 И мисията ни е ясна и проста. 439 00:37:01,606 --> 00:37:04,358 Системата за ранно предупреждение "Глобал Зиро" е опасна лъжа. 440 00:37:04,442 --> 00:37:07,861 Единственият начин за защита от ядрения арсенал на Китай 441 00:37:09,404 --> 00:37:11,531 e като се унищожи тази заплаха. 442 00:37:15,075 --> 00:37:18,411 И точно това и ще направим. 443 00:37:35,800 --> 00:37:37,927 Мразя тежести. 444 00:37:38,010 --> 00:37:40,387 Да, но Х-лъчите не проникват. 445 00:38:20,170 --> 00:38:23,589 Каква идиотщина. И Джинкс е съхранявал всичко това. 446 00:38:23,631 --> 00:38:26,508 Да, включително и най-забутаните политически списания. 447 00:38:26,550 --> 00:38:28,510 Човече. Виж това. 448 00:38:28,593 --> 00:38:30,803 "Джеймс Браун на живо от Аполо" 449 00:38:30,845 --> 00:38:33,347 Това диско е жестоко. 450 00:38:35,432 --> 00:38:37,392 Това си е колекция. 451 00:38:37,475 --> 00:38:39,477 Тоя е късметлия. 452 00:38:39,560 --> 00:38:41,187 Не. 453 00:38:41,270 --> 00:38:43,522 Струва две стотачки. 454 00:38:46,816 --> 00:38:49,568 Не. Джинкс и Моника Чанг? 455 00:38:49,652 --> 00:38:50,944 О, боже. 456 00:38:55,114 --> 00:38:57,074 Сигурно не искаш да си разделим охраната? 457 00:38:57,158 --> 00:39:00,619 Не. Няма случай в който и двамата да пият шампанско. 458 00:39:00,952 --> 00:39:03,830 Шампанско. Не го и споменавай. 459 00:39:03,913 --> 00:39:05,748 Да не използваш хапчета против гадене? 460 00:39:05,790 --> 00:39:08,042 Да, но няма никакъв ефект. 461 00:39:08,083 --> 00:39:10,377 Да знам. Изглеждам необичайно. 462 00:39:29,893 --> 00:39:33,562 И аз му казах: "Не, първо вие..." 463 00:39:36,231 --> 00:39:38,316 Да, често си мисля за това. 464 00:39:38,399 --> 00:39:41,527 И така, мразя да правя така, но американците сме склонни 465 00:39:41,569 --> 00:39:43,695 да игнорираме останалото, когато става въпрос за нас. 466 00:39:43,779 --> 00:39:46,489 Е, тази чуствителност не е привилегия на САЩ, 467 00:39:46,573 --> 00:39:48,032 мога да го гарантирам. 468 00:39:54,996 --> 00:39:56,998 Господа. 469 00:39:57,081 --> 00:39:58,541 A, благодаря. 470 00:40:01,918 --> 00:40:03,670 Добре ли си? 471 00:40:03,753 --> 00:40:05,755 Само ми е малко зле. 472 00:40:06,922 --> 00:40:08,841 Взе ли нещо да се оправиш? 473 00:40:08,924 --> 00:40:10,675 Взех някакво хапче. 474 00:40:11,676 --> 00:40:14,637 Ела. Първото от което се нуждаеш е малко чист въздух. 475 00:40:15,346 --> 00:40:18,265 ЛЕТИЩЕ ДЪЛЕС ВАШИНГТОН 476 00:40:21,851 --> 00:40:22,810 Пентагона. 477 00:40:31,901 --> 00:40:33,569 Трябва да ти помогнат. 478 00:40:33,611 --> 00:40:35,612 В корабната аптека винаги има нещо под ръка. 479 00:40:35,696 --> 00:40:37,155 - Благодаря. - На смяна ли си? 480 00:40:37,239 --> 00:40:38,573 Не, от полунощ съм. 481 00:40:38,656 --> 00:40:40,616 Тогава ти препоръчвам да починеш за час, 482 00:40:40,658 --> 00:40:42,618 така ще се почустваш чудесно. 483 00:40:42,701 --> 00:40:46,037 По добре, защото те уверявам че нещо ми харесва. 484 00:40:47,163 --> 00:40:49,332 Какво да ти кажа? Аз съм човек за твърда земя. 485 00:40:50,458 --> 00:40:52,584 Ето, всички са щастливи, че са на крайцера, 486 00:40:52,668 --> 00:40:55,587 но за мен, това е ад. 487 00:40:56,963 --> 00:40:58,923 Всеки си има такъв. 488 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 O, да? И какъв е твоят ад? 489 00:41:04,094 --> 00:41:07,513 Спокойния живот и да съм съпруга в буржоазен дом. 490 00:41:09,139 --> 00:41:11,141 Разбирам те. 491 00:41:13,309 --> 00:41:15,978 Ти също ли не обичаш постъпваш за правилно? 492 00:41:18,772 --> 00:41:20,774 Не, аз си повтарям, че всичко е заради работата. 493 00:41:20,857 --> 00:41:23,776 Това е живот за луди и не можеш да го споделиш с никого. 494 00:41:25,653 --> 00:41:27,779 Така си го мисля. 495 00:41:27,863 --> 00:41:29,030 Да. 496 00:41:34,660 --> 00:41:36,286 Ще се връщам. 497 00:41:38,913 --> 00:41:40,039 Да? 498 00:41:40,123 --> 00:41:42,208 Благодаря за хапчетата. 499 00:41:43,584 --> 00:41:45,419 Няма защо. 500 00:41:46,795 --> 00:41:48,755 Как, по дяволите, е преминала проверката тази жена? 501 00:41:48,796 --> 00:41:51,215 Не знам, Адмирале. Но "Queen" трябва да премине на червена бдителност. 502 00:41:55,051 --> 00:41:56,469 - Госпожице. - Благодаря. 503 00:41:56,553 --> 00:41:58,054 Не, моля ви. 504 00:42:01,056 --> 00:42:03,183 Посетихте ли Дисниландия или Дисниуърълд? 505 00:42:03,266 --> 00:42:05,852 Минах набързо. Защото мисля, че съм длъжен 506 00:42:05,935 --> 00:42:08,813 да се възползвам от всичко хубаво което една страна ми предлага. 507 00:42:08,896 --> 00:42:10,314 Е и какво мислите? 508 00:42:10,397 --> 00:42:12,482 Помислих си, че противно на това което са ми набивали, 509 00:42:12,524 --> 00:42:16,319 може би моята родна страна НЕ "е най-щастстливото място на земята." 510 00:42:16,402 --> 00:42:19,571 Г-н Президент, вярвам че че не ме изпитвате. 511 00:42:21,906 --> 00:42:24,033 Пинг да не би да има някоя девойка вътре? 512 00:42:24,117 --> 00:42:26,327 Девойка с кимоно? 513 00:42:29,579 --> 00:42:33,541 Кимоната са за японците. 514 00:43:01,814 --> 00:43:03,732 "Queen" е бил 515 00:43:03,815 --> 00:43:07,735 временен дом за много световни лидери 516 00:43:07,819 --> 00:43:12,364 и други специални гости през дългия си и известен живот. 517 00:43:12,406 --> 00:43:15,366 Но никога не сме имали честа 518 00:43:15,408 --> 00:43:18,244 както на това историческо пътуване. 519 00:43:45,057 --> 00:43:49,394 Гордеем се, че ни помолихте да сме гостоприемни домакини на тази среща 520 00:43:50,395 --> 00:43:52,438 и ние сме уверен и пожелаваме 521 00:43:52,521 --> 00:43:56,108 на всички световни нации най-голям успех. 522 00:43:58,026 --> 00:43:59,902 Вървете! 523 00:44:03,405 --> 00:44:07,325 Г-жо Президент, Г-н Президент, пожелавам ви успех. 524 00:44:07,408 --> 00:44:09,952 Бог да ви пази в тази мисия. 525 00:44:10,035 --> 00:44:12,621 И доколкото това няма да се повтори, 526 00:44:12,663 --> 00:44:14,456 Бог да пази кралицата. 527 00:44:16,541 --> 00:44:18,584 На здраве. 528 00:44:28,842 --> 00:44:30,677 Сядай и мълчи. 529 00:44:45,105 --> 00:44:47,816 Сега правете това което ви кажем и никой няма да пострада. 530 00:44:47,899 --> 00:44:51,861 Ето, и приятелите представящи Китай тази вечер 531 00:44:51,944 --> 00:44:54,405 в нашата кухня, са ни приготвили нещо специално. 532 00:44:54,488 --> 00:44:57,699 Така че, да затъмним... 533 00:45:55,162 --> 00:45:57,122 Не правете нищо. 534 00:46:09,215 --> 00:46:11,467 - Какви дяволи... - Млъкни 535 00:46:16,304 --> 00:46:18,264 Предайте оръжията си. 536 00:46:22,684 --> 00:46:25,186 Предайте си оръжията или и двамата президенти ще умрат. 537 00:46:42,158 --> 00:46:44,619 Направете това което казва. 538 00:46:50,123 --> 00:46:52,083 Добра работа. Отдръпнете се. 539 00:47:03,968 --> 00:47:05,802 Предайте си оръжията. 540 00:47:11,390 --> 00:47:12,516 Направете каквото ви казва. 541 00:47:27,487 --> 00:47:28,946 Предайте куфарчето. 542 00:47:33,658 --> 00:47:35,326 Куфарчето 543 00:47:39,455 --> 00:47:41,081 Кажете му да ни го предаде. 544 00:47:44,709 --> 00:47:45,835 Щом искате. 545 00:48:13,983 --> 00:48:16,276 Капитане, от този момент сте освободен от длъжност. 546 00:48:40,712 --> 00:48:42,672 Тук е Капитан Йънг. 547 00:48:42,756 --> 00:48:45,633 Внимание, ако обичате. 548 00:48:46,676 --> 00:48:49,344 Аз вече не съм капитан на този кораб. 549 00:48:49,428 --> 00:48:53,306 Командването е поето от трета страна която е въоръжена, 550 00:48:53,348 --> 00:48:55,891 и която няма да толерира никакъв тип неподчинение. 551 00:48:57,267 --> 00:49:00,604 От висша важност е да се гарантира сигурноста на всички, 552 00:49:00,687 --> 00:49:04,982 и екипажа, трябва да се подчинява на всички заповеди които получи. 553 00:49:08,360 --> 00:49:09,986 Вицепрезидента Риджуей. 554 00:49:10,028 --> 00:49:11,654 Адмирале. 555 00:49:11,738 --> 00:49:13,447 Това е Джеф Хендрикс. 556 00:49:15,157 --> 00:49:16,575 "Кралица", тук "Браво". 557 00:49:16,658 --> 00:49:18,243 Чувате ли ни? 558 00:49:19,994 --> 00:49:22,788 - Да. - Говори вицепрезидента Риджуей. 559 00:49:22,872 --> 00:49:24,331 Г-н Риджуей, 560 00:49:24,414 --> 00:49:26,374 както вече са ви информирали, 561 00:49:26,416 --> 00:49:28,543 аз командвам вече "Queen". 562 00:49:28,626 --> 00:49:33,297 Президен Ву и Президент Шоу са също под мое разпореждане. 563 00:49:34,965 --> 00:49:38,342 Няма да им се случи нищо, ако изпълнявате нашите искания. 564 00:49:39,135 --> 00:49:41,637 Г-це Чанг, правителството на Съединените щати не търгува... 565 00:49:41,720 --> 00:49:45,473 Една постоянна резолюция гарантираща независимостта 566 00:49:45,556 --> 00:49:47,725 на Тайван абсолютен отказ на какъвто и да било иск 567 00:49:47,808 --> 00:49:49,935 от страна на Република Китай и 568 00:49:49,977 --> 00:49:53,229 задоволително решение на ООН утре по това време. 569 00:49:53,271 --> 00:49:55,815 В противен случай този кораб и всички на него ще бъдат унищожени. 570 00:49:56,732 --> 00:49:57,691 Знайте, 571 00:49:57,775 --> 00:49:59,860 че бомбата за това вече е натоварена тук. 572 00:50:00,902 --> 00:50:03,529 И ако някой опита да се приближи до "Queen" по вода, 573 00:50:03,613 --> 00:50:05,823 или по въздух, 574 00:50:05,865 --> 00:50:07,991 Ще задействаме бомбата. 575 00:50:08,075 --> 00:50:12,870 Ще се свържем пак след 24 часа за да разберем какво е направено. 576 00:50:13,621 --> 00:50:14,872 Чанг е Тайванка, 577 00:50:14,955 --> 00:50:17,499 но е напуснала острова със семейството си когато е била още малка. 578 00:50:17,582 --> 00:50:20,084 Живяла е в Хонг Конг. Там е започнала да действа. 579 00:50:20,168 --> 00:50:22,128 Баща и е академик, 580 00:50:22,211 --> 00:50:25,756 публично се изказвал за ново обединение с Китай. 581 00:50:25,839 --> 00:50:28,550 Така че преместването му в Хонг Конг е един вид изгнание. 582 00:50:28,633 --> 00:50:31,677 Така изглежда. Не е много обичан в Тайпе. 583 00:50:31,719 --> 00:50:33,637 Тук започва интересното. 584 00:50:33,679 --> 00:50:35,722 Умира млад. 585 00:50:35,805 --> 00:50:38,182 - Цироза. - Убил се е с алкохол. 586 00:50:38,266 --> 00:50:40,267 И Моника е била единствено дете. 587 00:50:40,351 --> 00:50:43,186 Това е улична психология, 588 00:50:43,270 --> 00:50:45,730 но да кажем, че никога не се е връщал от изгнанието. 589 00:50:45,772 --> 00:50:47,523 От тук идва и пиенето. 590 00:50:47,607 --> 00:50:49,650 И Mоника никога не е прежалила неговата смърт. 591 00:50:49,692 --> 00:50:53,987 Бъдещето е загубено, ако не върне доброто име на баща си. 592 00:50:54,070 --> 00:50:56,572 Героизма на дъщерята е отражение на бащата. 593 00:50:56,656 --> 00:50:59,033 Как звучи, уличната психология. 594 00:50:59,074 --> 00:51:01,785 За мен работи. Какво я свързва с Джинкс? 595 00:51:01,826 --> 00:51:04,162 Преди години е бил консултант по взривовете 596 00:51:04,245 --> 00:51:05,955 в един от нейните филми. 597 00:51:06,038 --> 00:51:08,498 Бомбата във Фургона е била за заблуда. 598 00:51:08,540 --> 00:51:10,584 Никога не са искали да взривяват кораба. 599 00:51:10,667 --> 00:51:12,794 Това е маневра за да прекарат на борда тежката артилерия. 600 00:51:12,877 --> 00:51:15,504 - Кой е този? - Keвин Блейк. 601 00:51:15,588 --> 00:51:18,340 Бивш командир на наша подводница. 602 00:51:18,381 --> 00:51:20,258 Един от най добрите. 603 00:51:20,341 --> 00:51:21,634 Така ли? 604 00:51:21,718 --> 00:51:23,511 Уволнен заедно с Джинкс. 605 00:51:23,594 --> 00:51:25,971 Заедно са работили, заедно са пропаднали. 606 00:51:26,054 --> 00:51:27,556 Заради несъгласие с правителството? 607 00:51:27,639 --> 00:51:28,807 И то силно. 608 00:51:28,890 --> 00:51:31,600 Смятали са, че Америка е много мека към Китай. 609 00:51:32,768 --> 00:51:36,146 Системата за ранно предупреждение "Глобал Зиро" не им харесва. 610 00:51:37,689 --> 00:51:39,649 Къде е Блейк сега? 611 00:51:43,819 --> 00:51:46,112 Навлизаме в зоната на Gibbs Fracture, сър. 612 00:51:46,196 --> 00:51:48,281 При тази скорост ще достигнем координатите 613 00:51:48,322 --> 00:51:50,991 на "Hecate Seamount" преди контролното време без проблем. 614 00:51:51,700 --> 00:51:52,868 Чудесно. 615 00:52:00,791 --> 00:52:02,000 А агентите? 616 00:52:02,083 --> 00:52:06,504 Ще останат тук. Най добре е да държим противника обкръжен. 617 00:52:06,545 --> 00:52:08,422 Липсва някой. 618 00:52:08,464 --> 00:52:11,549 Мис Купър отговаря за безопасноста. Тя трябва да знае къде е този. 619 00:52:11,633 --> 00:52:13,843 Защо не спомогнеш да го намерим? 620 00:52:17,971 --> 00:52:19,306 Движи се. 621 00:52:24,894 --> 00:52:28,605 Дори да им дадем това което искат, те са на средата на океана. 622 00:52:28,688 --> 00:52:31,107 Къде могат да идат? 623 00:52:31,190 --> 00:52:34,026 В ЛиЯнг. Преди три дни китайската подводницата 624 00:52:34,068 --> 00:52:36,361 е изчезнала от екраните на сателитите. 625 00:52:36,403 --> 00:52:38,029 И ако Блейк я е конфискувал? 626 00:52:38,113 --> 00:52:39,280 Предупредете капитана на "Полк". 627 00:52:41,615 --> 00:52:43,617 - Г-н Вицепрезидент? - Кажи? 628 00:52:43,700 --> 00:52:45,702 Трябва да се кача на борда и да неутрализирам атомната бомба. 629 00:52:45,785 --> 00:52:48,413 Имаме строги инструкции да не приближаваме кораба. 630 00:52:48,496 --> 00:52:50,956 Ще направя "halo" скок. 631 00:52:51,040 --> 00:52:53,375 Максимална височина, късно отваряне. 632 00:52:53,417 --> 00:52:55,710 Скок с парашут от 6000 метра, 633 00:52:55,793 --> 00:52:57,753 от самолет, който те не могат да видят. 634 00:52:57,837 --> 00:52:59,797 За да бъдем точни, "Combat Talon". 635 00:52:59,838 --> 00:53:02,340 Екипиран е със специална апартура за навигация. 636 00:53:02,424 --> 00:53:04,842 Намира целта и ако аз си пресметна точно скока... 637 00:53:04,926 --> 00:53:08,137 - От 6000 метра e почти... - 6 Kм. 638 00:53:09,430 --> 00:53:12,223 Тренирах в специални операции за Аеронавтика. 639 00:53:13,349 --> 00:53:16,310 - Няма да можеш да го направиш. - Съгласно статистиката, няма начин. 640 00:53:17,853 --> 00:53:19,813 Но брат ми се намира на борда на кораба 641 00:53:20,939 --> 00:53:23,024 и ще успея. 642 00:53:30,822 --> 00:53:32,323 Тук е. 643 00:53:36,910 --> 00:53:38,828 Винс, аз съм Британи. 644 00:53:38,912 --> 00:53:41,455 Чуй ме, Винс, съпровожда ме един мъж тук в коридора, 645 00:53:41,539 --> 00:53:43,123 има пистолет. 646 00:53:43,207 --> 00:53:46,042 Ще влезнем. Постави оръжието си на пода, 647 00:53:46,126 --> 00:53:48,086 и вдигни ръце. 648 00:53:54,132 --> 00:53:56,092 Влизаме, Винс. Моля те да сътрудничиш. 649 00:54:10,938 --> 00:54:13,314 - Здрасти! - Джошуа? Аз съм чичо ти Винс. 650 00:54:14,357 --> 00:54:16,442 Много се радвам че се събуди. 651 00:54:17,651 --> 00:54:21,154 ЛЕТИЩЕТО НА БАЗАТА АНДРЮС 652 00:54:31,454 --> 00:54:33,247 Добре дошъл на борда. 653 00:54:58,643 --> 00:55:00,728 Еее..., това е невъзможно. 654 00:55:03,063 --> 00:55:05,815 Ако ще проверявам целият проклет кораб, не мога да го правя с тези обувки. 655 00:55:23,621 --> 00:55:26,540 Адмирале, току що пристигна съобщение от Вирджиния. 656 00:55:30,543 --> 00:55:32,128 Ще го включа към говорителите. 657 00:55:32,212 --> 00:55:34,547 Добре, всички ще можем да слушаме. Говорете. 658 00:55:34,630 --> 00:55:36,173 Аз съм Кели Келог. 659 00:55:36,256 --> 00:55:38,717 Моят шурей трябва спешно да говори с вас. 660 00:55:41,052 --> 00:55:43,220 Аз съм секретен агент Винс Келог 661 00:55:43,262 --> 00:55:45,139 на борда на "Queen" съм. 662 00:55:45,222 --> 00:55:48,641 Келог, говориш с Вицепрезидент Риджуей. 663 00:55:48,725 --> 00:55:51,102 Знаем че кораба е превзет от терористи. 664 00:55:51,185 --> 00:55:53,312 Вече се свързаха с нас. Къде се намирате? 665 00:55:53,395 --> 00:55:56,356 В една кабина на старши офицер. 666 00:55:56,398 --> 00:55:59,400 Знам че има група "тюлени" зад нас, на борда на "Полк". 667 00:55:59,442 --> 00:56:01,735 Вече се свързахме с "Полк". 668 00:56:01,819 --> 00:56:03,779 Нуждаем се от... 669 00:56:06,531 --> 00:56:08,074 Kелог? 670 00:56:36,513 --> 00:56:40,725 В 21:30 часа тази нощ, "Queen" е превзет от терористи. 671 00:56:41,934 --> 00:56:44,395 Сега те контролират кораба. 672 00:56:44,478 --> 00:56:46,647 За късмет на кораба имаме наш американски агент 673 00:56:46,688 --> 00:56:48,565 който може да спре кораба. 674 00:56:48,648 --> 00:56:50,900 Когато това стане, 675 00:56:50,942 --> 00:56:54,611 ще атакуваме "Queen" и отново ще вземем власта. 676 00:56:54,695 --> 00:56:57,989 Джошуа, Keли, ало? Чувате ли ме още? 677 00:56:58,073 --> 00:56:59,490 Там ли сте още? Ало? 678 00:56:59,574 --> 00:57:02,701 Има ли друго радио на борда, което да не отрязано от света? 679 00:57:02,743 --> 00:57:04,328 Само на мостика. 680 00:57:04,369 --> 00:57:07,288 Но това може и да са атмосферни смущения. 681 00:57:09,290 --> 00:57:11,458 Ето как можем да спрем този кораб. 682 00:57:13,210 --> 00:57:15,879 Машинната зала. Тук. 683 00:57:15,962 --> 00:57:20,090 Има апаратура за двоен контрол. Направена е точно за да 684 00:57:20,174 --> 00:57:23,134 се изключат машините и да се спре кораба при извънредна ситуация. 685 00:57:23,218 --> 00:57:24,636 Ще можеш ли да работиш с нея? 686 00:57:24,677 --> 00:57:26,762 Да. За ръчно управление е. 687 00:57:26,804 --> 00:57:29,973 Няколко ръчки, бутони за иключване. 688 00:57:30,057 --> 00:57:32,225 Само трябва да стигнем до тях. 689 00:57:33,351 --> 00:57:36,604 Казваш, че кораб с такъв размер може да се спре ръчно? 690 00:57:36,645 --> 00:57:38,730 Едно преимущество за което не се знае. 691 00:58:06,878 --> 00:58:09,172 Г-жо Keлог, аз съм вицепрезидент Риджуей. 692 00:58:09,213 --> 00:58:12,466 Ало. Кажете ..., добре дошли, г-н Вицепрезидент, 693 00:58:12,508 --> 00:58:15,927 Не очаквах...когато ми казаха че ще изпратят някой... 694 00:58:16,010 --> 00:58:20,097 Решението е мое. Пентагона е повече за военни, отколкото за мен. 695 00:58:21,640 --> 00:58:23,475 Вашият Шурей влизал ли е отново във връзка с вас? 696 00:58:23,558 --> 00:58:24,517 Още не. 697 00:58:24,601 --> 00:58:26,519 Къщата е подсигурена, г-н Вицепрезидент. 698 00:58:26,561 --> 00:58:30,856 - Къде е радиото? - Намира се в стаята на Джошуа. 699 00:58:47,911 --> 00:58:49,371 Да? 700 00:58:49,454 --> 00:58:52,457 - Харт среша ли се с теб? - Не. 701 00:58:53,457 --> 00:58:55,209 Динг! 702 00:58:55,292 --> 00:58:56,251 Виж какво става. 703 00:59:01,047 --> 00:59:03,674 Ало, Джошуа, Кели? Чувате ли ме? 704 00:59:03,716 --> 00:59:07,260 Специален агент Келог, тук е Вицепрезидент Риджуей. 705 00:59:07,344 --> 00:59:11,222 Секретарят по отбраната и началниците на отдели също слушат. 706 00:59:11,305 --> 00:59:12,723 Да, сър. 707 00:59:12,765 --> 00:59:15,392 Британи Купър, отговаряща за сигурноста на кораба се е измъкнала. 708 00:59:15,475 --> 00:59:17,435 Сега е с мен. 709 00:59:17,477 --> 00:59:19,895 Имаме план как да спрем кораба, сър. 710 00:59:19,979 --> 00:59:20,938 Чудесно. 711 00:59:21,021 --> 00:59:22,981 Трябва да стигнем до машинната зала, 712 00:59:23,023 --> 00:59:24,774 за напред няма да може да комуникираме. 713 00:59:24,816 --> 00:59:26,818 - Разбирам. - Предупредете "Полк", 714 00:59:26,901 --> 00:59:29,945 когато започне да намалява скоростта, това е момента да атакуват. 715 00:59:30,029 --> 00:59:34,074 "Тюлените" трябва да се срещнат с нас на най-горната палуба. 716 00:59:34,157 --> 00:59:35,450 A, почакай. 717 00:59:36,659 --> 00:59:38,577 Г-н Вицепрезидент, 718 00:59:39,828 --> 00:59:42,497 Охраняващят ядрените кодове на Китай беше убит 719 00:59:42,539 --> 00:59:44,624 от терористите. 720 00:59:44,707 --> 00:59:46,250 Взеха куфарчето му. 721 00:59:46,333 --> 00:59:48,919 Ако успеят да разгадаят кодовете, ще придобият контрол 722 00:59:49,002 --> 00:59:50,879 на ядрения арсенал на Китай. 723 00:59:50,962 --> 00:59:53,673 Няма общо с резолюциятя на ООН. Те ще се забавят. 724 00:59:54,006 --> 00:59:56,342 Кодовете ще може ли да се нутрализират? 725 00:59:56,425 --> 00:59:58,010 Само президента Ву може да го направи. 726 00:59:58,093 --> 00:59:59,678 В края на краищата, 727 00:59:59,761 --> 01:00:03,097 има кой да обезвреди бомбата на борда. 728 01:00:06,350 --> 01:00:08,310 По какъв начин, сър? 729 01:00:08,393 --> 01:00:10,603 Ще скочи на кораба с парашут. 730 01:00:10,686 --> 01:00:12,271 С "halo" скок. 731 01:00:13,355 --> 01:00:15,023 Това е невъзможно. 732 01:00:17,067 --> 01:00:19,068 Кой е той, сър? 733 01:00:19,152 --> 01:00:22,529 Агент от "ATF" казва се Келог. 734 01:00:22,613 --> 01:00:25,699 Пристига при вас към 02:00 часа. 735 01:00:25,782 --> 01:00:27,075 Ако пристигне. 736 01:00:27,116 --> 01:00:28,701 Успех. 737 01:00:28,784 --> 01:00:30,953 - Господ да ви благослови. - Скок "halo"? 738 01:00:31,036 --> 01:00:32,829 Той луд ли е? 739 01:00:32,871 --> 01:00:36,040 Не. Това е преценен риск. 740 01:00:38,042 --> 01:00:39,418 По дяволите. 741 01:00:39,501 --> 01:00:41,461 Кълна ти се, че това момче има желание да умре. 742 01:00:42,504 --> 01:00:44,047 Защо трябва да е толкова твърдоглав? 743 01:00:44,130 --> 01:00:46,007 Защо не допуска, че може и да не успее с това? 744 01:00:46,090 --> 01:00:47,883 В противопоставянето на разумния брат, 745 01:00:47,967 --> 01:00:51,136 който иска да спре препълнен с терористи кораб. 746 01:00:51,177 --> 01:00:53,638 Той прави тази щуротия, така че да не се сърдиш. 747 01:00:53,721 --> 01:00:55,514 Кълна се, че той стои зад това което прави. 748 01:01:06,815 --> 01:01:10,318 В 2 часа ще може да се свържем със спътника. 749 01:01:10,401 --> 01:01:12,903 Малко време до нашата среща. 750 01:01:14,988 --> 01:01:16,448 Мислех си, че малко кафе ще ви дойде добре. 751 01:01:16,531 --> 01:01:18,116 Mного сте внимателна. 752 01:01:19,492 --> 01:01:21,327 - Новини? - Засега, никакви. 753 01:01:22,786 --> 01:01:25,956 Защо не останеш? Ще узнаем заедно. 754 01:01:59,358 --> 01:02:01,026 Благодаря, не пуша. 755 01:02:01,109 --> 01:02:03,694 Аз също. Но обичам да имам под ръка. 756 01:02:04,737 --> 01:02:06,697 В случай, че някой откачен е решил да прави смъртоносен скок? 757 01:02:06,780 --> 01:02:07,739 Нещо такова. 758 01:02:07,781 --> 01:02:09,199 Да ти кажа честно, 759 01:02:09,282 --> 01:02:11,367 бих направил това, което ще правиш ти, 760 01:02:11,451 --> 01:02:13,536 само ако ми заповядат. 761 01:02:13,619 --> 01:02:15,079 Добре. 762 01:02:15,162 --> 01:02:16,663 Последното от което се нуждаем 763 01:02:16,747 --> 01:02:19,082 e да имаме тълпа от хора бягащи като полудели. 764 01:02:19,124 --> 01:02:22,251 Този агент, който се свърза по радиото, 765 01:02:22,334 --> 01:02:24,253 Келог, роднина ли ти е? 766 01:02:25,587 --> 01:02:27,547 Брат ми. 767 01:02:28,590 --> 01:02:30,258 Каква е вероятноста? 768 01:02:30,341 --> 01:02:33,260 Рискуваш живота си за да го спасиш. 769 01:02:33,343 --> 01:02:35,595 Не знам дали бих направил това заради моя брат. 770 01:02:36,638 --> 01:02:38,598 Мисля, че да. 771 01:02:38,681 --> 01:02:40,474 Тогава това обяснява всичко. 772 01:02:41,517 --> 01:02:42,601 Обяснява какво? 773 01:02:42,684 --> 01:02:45,728 Защо агент ат "ATF" ще прави скок, а не един от нашите. 774 01:02:45,812 --> 01:02:47,688 Как се казва? 775 01:02:47,730 --> 01:02:49,690 - Кой? - Твоят брат? 776 01:02:49,773 --> 01:02:51,566 Как се казва? 777 01:02:51,650 --> 01:02:52,984 Джак. 778 01:03:08,288 --> 01:03:09,664 Тръгвай. 779 01:03:14,085 --> 01:03:16,336 Остава една минута. 780 01:03:16,879 --> 01:03:18,505 Готови. 781 01:03:31,474 --> 01:03:32,933 30 секунди. 782 01:03:50,447 --> 01:03:51,865 15 секунди. 783 01:03:58,996 --> 01:04:00,706 Тръгвай! 784 01:05:19,269 --> 01:05:22,188 - "Браво", чувате ли ме? - Чуваме те. 785 01:05:22,271 --> 01:05:24,440 - Аз съм Келог. - Винсънт? 786 01:05:25,524 --> 01:05:27,818 Не. Tомас. 787 01:05:27,901 --> 01:05:29,819 Пристигнах. 788 01:05:29,903 --> 01:05:31,779 На борда на "Queen" съм. 789 01:05:40,995 --> 01:05:43,705 - Какво има? - Нищо, сър. 790 01:05:45,248 --> 01:05:48,251 Внимавайте, момчета. "ЛиЯнг" е наблизо. 791 01:05:48,334 --> 01:05:50,711 Въпрос на време е. 792 01:06:03,763 --> 01:06:05,765 Капитане, вижда се обект. 793 01:06:05,807 --> 01:06:09,143 Курс 0-8-5. Разстояние 11.000 метра. 794 01:06:09,226 --> 01:06:12,145 Честотната група показва, че е "Queen", сър. 795 01:06:13,188 --> 01:06:15,606 Малко остана, господа. 796 01:07:00,437 --> 01:07:02,022 Виж кой свирка. 797 01:07:12,110 --> 01:07:13,403 Добре ли си? 798 01:07:13,486 --> 01:07:14,988 Долу! 799 01:07:29,499 --> 01:07:31,042 Ти си откачалка, знаеш ли? 800 01:07:32,585 --> 01:07:34,462 Има бомба на борда. 801 01:07:34,545 --> 01:07:36,046 Трябва да е някъде около горивото. 802 01:07:36,130 --> 01:07:38,465 Танкерите с гориво са до машинната зала. 803 01:07:47,931 --> 01:07:50,933 Управлението е там. Танкерите с гориво са отдолу. 804 01:08:07,947 --> 01:08:09,865 Какво става с ракетите? 805 01:08:09,907 --> 01:08:12,326 Не мога да вкарам кодовете. 806 01:08:12,367 --> 01:08:13,618 Защо не? 807 01:08:13,660 --> 01:08:17,538 Не знам точно. Някакви атмосферни смущения. 808 01:08:17,621 --> 01:08:19,498 Шегуваш ли се. 809 01:08:35,261 --> 01:08:37,304 Взех контрола на мостика и сега е наш. 810 01:08:37,387 --> 01:08:39,347 Ти поеми лявото колело. 811 01:08:39,389 --> 01:08:42,642 Ще управляваме въртиме руля докато стрелката не покаже нула. 812 01:08:42,725 --> 01:08:45,477 - Това значи, че корабът е спрял. - Разбрах. 813 01:08:45,561 --> 01:08:47,479 Да започваме. 814 01:09:17,461 --> 01:09:19,713 В случай, че нещо... 815 01:09:21,298 --> 01:09:24,259 Само искам да добре да знаете, че прекарах незабравими дни. 816 01:09:24,342 --> 01:09:25,927 Аз също. 817 01:09:26,010 --> 01:09:27,970 Винаги съм искала да посетя Пекин. 818 01:09:28,053 --> 01:09:31,556 Искам да кажа, че Gran Recinto прави капитолийския ни хълм да изглежда играчка. 819 01:09:31,640 --> 01:09:35,059 Елате и вижте. Бъдете мой гост. 820 01:09:35,142 --> 01:09:37,811 Така ли се управлява света, наистина? 821 01:09:37,853 --> 01:09:41,856 Могъщите си шепнат секрети и решава съдбата на останалите. 822 01:09:41,940 --> 01:09:43,899 Не знаете, какво говорите. 823 01:09:44,900 --> 01:09:46,151 Стига 824 01:09:46,235 --> 01:09:47,819 Извини ме, 825 01:09:49,237 --> 01:09:51,614 искаш ли да умреш вместо нея? 826 01:09:51,697 --> 01:09:53,824 Ще го направя ако е необходимоLo harй si es necesario. 827 01:09:57,327 --> 01:09:59,245 Ти си човек с голяма стойност специален агенте. 828 01:10:00,455 --> 01:10:02,414 Готов е да пожертва живота си заради вас. 829 01:10:02,498 --> 01:10:03,707 А вие, г-жо Президент, 830 01:10:05,500 --> 01:10:07,252 бихте ли направили това за него? 831 01:10:23,098 --> 01:10:25,266 Какво е последното ти желание. 832 01:10:43,906 --> 01:10:45,533 Защо спираме? 833 01:10:49,828 --> 01:10:51,913 Наблюдавайте ги. 834 01:11:04,465 --> 01:11:07,801 "Sierra 11" изглежда намалява скороста си, сър. 835 01:11:07,884 --> 01:11:11,137 Новото показание e два-три възела и намалява. 836 01:11:11,220 --> 01:11:14,014 - Предайте на "Тюлените" да са в готовност. - Да, сър. 837 01:11:23,855 --> 01:11:27,233 Спира много рано, преди точката на нашата среща. 838 01:11:27,275 --> 01:11:28,734 Засякох подводница, сър. 839 01:11:28,818 --> 01:11:31,069 Позиция 1-3-3, много близко до кърмата на "Queen". 840 01:11:31,153 --> 01:11:33,113 - Американци? - Не мога да кажа. 841 01:11:34,864 --> 01:11:37,616 Готвят се да спасят президентите. 842 01:11:37,700 --> 01:11:39,785 Имаме потвърден контакт. 843 01:11:39,868 --> 01:11:43,204 Позиция 3-0-5, дистанция 300 метра. 844 01:11:43,288 --> 01:11:45,748 Обект "Sierra 17". 845 01:11:45,831 --> 01:11:47,791 Възможност за враждебна подводница. 846 01:11:47,875 --> 01:11:50,919 Блейк е. Трябва да е Блейк с "ЛиЯнг". 847 01:11:51,961 --> 01:11:53,588 Червена тревога. 848 01:11:53,671 --> 01:11:56,882 Всички торпедни станции да се приготвят при пълна тишина 849 01:12:04,054 --> 01:12:06,014 - Прекарай ни под "Queen". - Да, сър. 850 01:12:08,183 --> 01:12:09,892 Успяхме. 851 01:12:21,610 --> 01:12:23,779 Защо спираме? 852 01:12:25,864 --> 01:12:27,949 Защо кораба спря? 853 01:12:29,033 --> 01:12:30,576 Не съм го направил аз. 854 01:12:33,078 --> 01:12:35,288 Защо срираме? 855 01:12:36,205 --> 01:12:38,958 Най вероятно някой е задействал крановете за екстрени случаи. 856 01:12:39,041 --> 01:12:42,544 Да не би да ми казвате, че някой друг контролира кораба? 857 01:13:16,071 --> 01:13:18,239 Ние сме един екип. Да превземем кораба. 858 01:13:18,281 --> 01:13:21,325 Искам нищо да не правят преди да доближим "Sierra 11". 859 01:13:24,328 --> 01:13:26,454 Пригответе се за бой. 860 01:13:26,538 --> 01:13:30,624 Време до прихващането: 4 минути и 12 секунди. 861 01:13:30,708 --> 01:13:33,543 "Sierra 17" насочва директно 862 01:13:33,627 --> 01:13:36,004 за да прихване "Queen". 863 01:13:36,087 --> 01:13:39,089 Иска да се спусне под кораба за да не го засичаме. 864 01:13:39,173 --> 01:13:41,800 Умен е този Блейк. 865 01:13:48,389 --> 01:13:50,474 Загубихме го, сър. 866 01:13:50,515 --> 01:13:53,101 Ясно е, че са под "Queen", на сянка. 867 01:13:53,184 --> 01:13:56,437 Тогава как да се дигнем да свалим "тюлените"? 868 01:13:56,520 --> 01:13:58,480 Няма да се дигаме. 869 01:13:58,564 --> 01:14:02,317 Ще се приближиме до "Queen" когато намали още, 870 01:14:02,400 --> 01:14:05,653 ще изкараме нашите "тюлени" през долните люкове. 871 01:14:18,371 --> 01:14:20,498 Не спрете. Излизайте веднага. 872 01:14:20,581 --> 01:14:21,874 Махайте се. 873 01:14:27,879 --> 01:14:30,047 Даже не знам как се активира това. 874 01:14:31,257 --> 01:14:33,217 - Може да експлодира. - Тогава го остави. 875 01:14:33,258 --> 01:14:35,218 Една бомба не е достатъчна да потопи кораба 876 01:14:35,302 --> 01:14:38,304 Но може да свърши с тебе. Да вървим, Toмас. 877 01:14:38,387 --> 01:14:40,973 - 95 - 95 878 01:14:41,056 --> 01:14:43,516 - 90 - 90 879 01:14:43,600 --> 01:14:46,144 - 89 - 89 880 01:14:46,227 --> 01:14:48,104 - 88 - 88 881 01:14:48,145 --> 01:14:50,606 Издигайте я тихо, господа. 882 01:14:51,690 --> 01:14:53,566 Готови ли сте командир Лейтън? 883 01:14:53,650 --> 01:14:55,860 Готови сме за битка, сър. 884 01:14:55,943 --> 01:14:58,612 Ще сме готови като достигнем 30 метра, командире. 885 01:14:58,695 --> 01:15:01,990 и ще можете да влезнете през люка в камерата за пълнене. 886 01:15:02,073 --> 01:15:04,033 Капитане, благодаря за гостоприемството. 887 01:15:04,075 --> 01:15:05,826 Разрешете да се придвижим към подхода 888 01:15:05,910 --> 01:15:08,328 и да влезем в камерата. - Имате разрешение, командире. 889 01:15:08,412 --> 01:15:10,914 Хайде, господа. Време е. 890 01:15:14,041 --> 01:15:16,001 Това е самоубийство, Toмас. Да вървим. 891 01:15:16,043 --> 01:15:18,086 Няма да оставя тази бомба активна. 892 01:15:19,254 --> 01:15:22,131 Томас, терористите могат да дойдат всеки момент. 893 01:15:22,214 --> 01:15:25,259 Тогава не губи време в приказки. Вървете. 894 01:15:25,342 --> 01:15:27,802 Има право, Винс. Да вървим. 895 01:15:30,638 --> 01:15:33,098 Не. Преди години не опита ли да се убиеш? 896 01:15:34,641 --> 01:15:38,186 Откакто Джак умря, само това правиш. 897 01:15:38,269 --> 01:15:40,479 Не разбирам за какво говориш. 898 01:15:40,521 --> 01:15:43,482 Имаше произшествие, Toмас. Не беше твоя вината. 899 01:15:43,565 --> 01:15:45,525 А ти, Винс откъде знаеш? Не беше там. 900 01:15:45,608 --> 01:15:47,860 Защото познавах добре Джак и теб те познавам. 901 01:15:47,902 --> 01:15:50,320 Винаги се опитваш да контролираш всичко, 902 01:15:50,362 --> 01:15:52,322 като някакъв бог или нещо подобно, а ти не си. 903 01:15:52,364 --> 01:15:54,240 Какви глупости. 904 01:15:54,282 --> 01:15:56,909 Някои неща не са под контрола ти, Toмас. 905 01:15:56,993 --> 01:15:59,078 И факта, че Джак умря го доказва. 906 01:16:00,912 --> 01:16:03,164 Работата ти е да спасиш президента. 907 01:16:05,458 --> 01:16:07,209 Направи го. 908 01:16:08,210 --> 01:16:09,586 Остави ме да свърша мойта. 909 01:16:11,713 --> 01:16:13,005 Да вървим. 910 01:16:16,550 --> 01:16:18,677 Ще се видим горе като свършиш. 911 01:16:36,024 --> 01:16:40,194 Сър, има високо съдържание на въглероден двуокис в горния край на тръбата. 912 01:16:40,277 --> 01:16:43,197 Препоръчвам да изчакаме минута докато се проветри мястото. 913 01:16:43,280 --> 01:16:46,699 Не, нямаме влеме. Първо ще ги изпратим, после ще проветряваме. 914 01:16:51,078 --> 01:16:54,289 Има зелена светлина, може да влизате в изравнителната камерата. 915 01:16:54,372 --> 01:16:57,333 Пригответе камерата. Затворете достъпа до изравнителната камера. 916 01:16:57,416 --> 01:16:59,043 Готови за уравновесяване. 917 01:17:00,335 --> 01:17:02,170 Изравнителната камера е затворена. 918 01:17:02,254 --> 01:17:04,547 Отворете клапаните за солена вода, да започваме. 919 01:17:04,589 --> 01:17:06,298 Отворете клапани, едно, две и три. 920 01:17:06,382 --> 01:17:08,717 Пълни се. 921 01:17:09,760 --> 01:17:13,012 Увеличете налягането и отворете изхода на изравнителната камера. 922 01:17:16,807 --> 01:17:18,934 Сега трябва да разгадаеш кодовете. 923 01:17:21,311 --> 01:17:23,271 Къде се намира дублиращото управление? 924 01:17:27,190 --> 01:17:28,566 Всички "тюлени" излязоха. 925 01:17:29,776 --> 01:17:32,778 Потопете кораба. Нова дълбочина 5-0-0. 926 01:17:32,862 --> 01:17:34,363 Потапяне на кораба, да, сър. 927 01:17:34,446 --> 01:17:36,990 Потапяне. 928 01:17:37,991 --> 01:17:40,785 Взимаме нов курс 1-8-0. 929 01:17:40,868 --> 01:17:43,037 Добре, господа, отиваме на лов. 930 01:18:10,600 --> 01:18:12,685 Президентите са долу. 931 01:18:12,769 --> 01:18:14,479 Останалата част на екипажа е някъде на там. 932 01:18:30,533 --> 01:18:32,410 Спрете на място 933 01:18:41,709 --> 01:18:43,669 Пуснете оръжията. 934 01:18:43,752 --> 01:18:46,254 Ще го убия. 935 01:19:00,057 --> 01:19:02,100 - Добре ли си? - Погрижете се за екипажа. 936 01:19:02,184 --> 01:19:04,269 Аз отивам след нея. 937 01:19:04,352 --> 01:19:05,853 Да вървим. 938 01:19:08,564 --> 01:19:12,567 Обекта се гмуркат и поема нов курс 1-8-0. 939 01:19:14,068 --> 01:19:17,321 Трябват ми два изтрела веднага, тръби едно и две. 940 01:21:09,995 --> 01:21:11,080 Бомбата е активирана. 941 01:21:11,163 --> 01:21:12,914 В спасителните лодки. 942 01:21:19,878 --> 01:21:22,672 Има бомба на борда. 943 01:21:52,238 --> 01:21:53,822 - Хайде. - Спешно е. 944 01:21:53,864 --> 01:21:55,449 Тръгвайте, тръгвайте, живо. 945 01:21:55,532 --> 01:21:57,367 Вървете, хора, живо. 946 01:21:59,160 --> 01:22:00,536 Вървете. 947 01:22:23,054 --> 01:22:24,889 Президент Шоу, Президент Ву, 948 01:22:24,973 --> 01:22:26,641 ако обичате, всички да ме последват. 949 01:22:33,563 --> 01:22:35,439 Отново сбърка. 950 01:22:35,523 --> 01:22:37,691 Защо забавяте стрелбата ми? 951 01:22:37,775 --> 01:22:40,068 Точно я подготям, сър. 952 01:22:40,152 --> 01:22:42,654 Торпедата са готови за стрелба. 953 01:22:42,737 --> 01:22:44,905 Отворете тръби 1 и 2. 954 01:22:44,989 --> 01:22:47,282 Тръби 1 и 2 отворени за стрелба. 955 01:22:47,324 --> 01:22:48,658 Огън с едно. 956 01:22:49,909 --> 01:22:51,244 Огън с две. 957 01:22:53,454 --> 01:22:56,623 Торпеда във водата, направление 0-4-8, 958 01:22:56,707 --> 01:22:58,458 в 0-5-0. 959 01:23:00,543 --> 01:23:03,629 Пълен на дясно. 960 01:23:07,090 --> 01:23:08,800 Пуснете фалшиви мишени от левия борд. 961 01:23:13,804 --> 01:23:15,555 Фалщивите мишени пуснати. 962 01:23:15,639 --> 01:23:17,140 Пригответе се за удар. 963 01:23:29,650 --> 01:23:33,236 Торпедата са приблизително на 1800 метра, сър. 964 01:23:33,319 --> 01:23:35,863 Трябва да завием по бързо искам да увеличите скороста. 965 01:23:35,947 --> 01:23:39,575 Маньовъра се извършва, капитане, 23 възела. 966 01:23:42,869 --> 01:23:43,911 24. 967 01:23:46,163 --> 01:23:47,331 25. 968 01:23:47,372 --> 01:23:49,374 Торпедата са в бялата зона. 969 01:23:49,416 --> 01:23:52,960 Дистанция 1-6-6-0 метра приблизително. 970 01:23:53,044 --> 01:23:54,503 26 възела. 971 01:23:56,046 --> 01:23:58,131 Торпедата са на 1.000 метра приблизително. 972 01:23:58,215 --> 01:23:59,257 27. 973 01:23:59,340 --> 01:24:02,301 Включи предупредителната алармата за сблъсък. Ляво на борд, промяна. 974 01:24:04,887 --> 01:24:07,222 Успокойте се, мочета, ще мине много близко до нас. 975 01:24:07,305 --> 01:24:09,766 Дистанция 400 метра. 976 01:24:14,394 --> 01:24:16,604 Изглежда че торпедата поменят курса си, сър. 977 01:24:16,688 --> 01:24:18,606 Търсят примамките. 978 01:24:27,947 --> 01:24:30,282 - Прихвани ги за стрелба. - Тъй вярно, сър. 979 01:24:32,993 --> 01:24:34,744 Спиране на реактора. 980 01:24:34,827 --> 01:24:36,871 Пригответе за стрелба първа и втора тръба. 981 01:24:39,248 --> 01:24:40,874 Минаваме на плав Б. 982 01:24:55,344 --> 01:24:56,470 Огън с едно. 983 01:24:57,929 --> 01:24:59,973 Огън с две. 984 01:25:06,478 --> 01:25:09,189 - Къде е Моника? - Мъртва е. 985 01:25:18,363 --> 01:25:19,614 Сър? 986 01:25:26,536 --> 01:25:28,204 Копелета. 987 01:25:38,546 --> 01:25:39,672 Toмас е. 988 01:25:41,006 --> 01:25:42,799 Бомбата? 989 01:25:45,927 --> 01:25:49,388 - Какво беше това? - Една бомба в зала с горивото. 990 01:25:49,471 --> 01:25:51,806 Трябва да напуснем кораба. Тръгвайте, бързо. 991 01:26:22,915 --> 01:26:26,584 Тук е президент Шоу. Имам съобщение за Джошуа Келог. 992 01:26:26,668 --> 01:26:28,419 Той е тук. 993 01:26:28,920 --> 01:26:31,380 Джошуа, чичо ти винс ще се прибере в къщи до края на седмицата. 994 01:26:31,463 --> 01:26:34,090 Иска да види как ще играеш. 995 01:26:34,132 --> 01:26:35,884 Елинор, добре ли си? 996 01:26:35,925 --> 01:26:37,844 Оцеляхме, Чет. 997 01:26:37,885 --> 01:26:40,012 Президент Ву, "Queen", 998 01:26:41,096 --> 01:26:43,265 и всички на борда. 999 01:26:55,233 --> 01:26:58,527 Помниш ли като бяхме деца? Джак винаги говореше, че един ден 1000 01:26:58,569 --> 01:27:01,237 ще се качи на кораб и ще обикаля света. 1001 01:27:01,321 --> 01:27:02,697 Да, помня. 1002 01:27:02,780 --> 01:27:05,407 Вярвам, че този кораб би му харесал. 1003 01:27:06,450 --> 01:27:09,035 Да, мисля, че да. 1004 01:27:12,163 --> 01:27:14,832 Това, което каза там долу за Джак, сериозно ли го говореше? 1005 01:27:14,873 --> 01:27:17,334 Не ме ли обвиняваш за смърта му? 1006 01:27:17,375 --> 01:27:19,752 Не, не те обвинявам. 1007 01:27:19,794 --> 01:27:22,171 И никога не съм те обвинявал. 1008 01:27:22,254 --> 01:27:24,214 Джак се набутал там където не е трябвало. 1009 01:27:24,298 --> 01:27:26,800 Развързало се е въжето. Нямало е какво да направиш. 1010 01:27:27,842 --> 01:27:29,927 Защо се чуствам виновен? 1011 01:27:31,637 --> 01:27:34,181 Така е, защото никога не говориш за това с никой друг. 1012 01:27:34,264 --> 01:27:36,099 Задържаш всичко... 1013 01:27:37,141 --> 01:27:38,893 Аз съм Келог. 1014 01:27:40,644 --> 01:27:42,479 Това е добре, нали. 1015 01:27:44,564 --> 01:27:46,774 Но за да бъде всичко чисто между нас. 1016 01:27:46,816 --> 01:27:49,652 Причината да се сърдя много, когато излагаш живота си на риск 1017 01:27:49,735 --> 01:27:52,028 е заради това, че вече загубих единият си брат. 1018 01:27:52,112 --> 01:27:54,322 И не искам да загубя другия. 1019 01:28:03,621 --> 01:28:05,581 Виж какво намерих. 1020 01:28:09,334 --> 01:28:12,336 - Не съм го виждал от година - Знаеш ли, тежък е за да го носиш. 1021 01:28:12,420 --> 01:28:15,422 - Но трябва в края на краищата - Тябва в края на краищата, да 1022 01:28:15,714 --> 01:28:18,425 Обзалагам се, че Джошуа би искал да е така, нали? 1023 01:28:21,177 --> 01:28:22,261 Господа, 1024 01:28:22,345 --> 01:28:25,764 Капитанът иска честа да присъствате на закуската. 1025 01:28:31,560 --> 01:28:33,020 Оу, закуската. 1026 01:28:34,688 --> 01:28:36,815 Все още малко съм... 1027 01:28:36,898 --> 01:28:40,067 - До виждане. - Да, сигурно. 1028 01:28:51,118 --> 01:28:53,662 Може и да бъркам, но можем да имаме много повече 1029 01:28:53,703 --> 01:28:56,581 отколкото един обяд в Белия дом. 1030 01:28:56,622 --> 01:28:58,832 Уикенд в спалня в Линкълн палас, може би? 1031 01:29:00,000 --> 01:29:03,503 Уверен съм, че това ще една перфектна нощ 1031 01:29:04,000 --> 01:29:07,003 Субтитри: Мel