1 00:00:00,292 --> 00:00:03,086 Искам да дойдеш. Трябва да поговорим за нещо. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,216 Защо не можем да поговорим тук? 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,802 Ще ти кажа в събота. Трябва ми визуална помощ. 4 00:00:53,220 --> 00:00:56,014 Какво ти става? Буташ този човек в басейна, 5 00:00:56,181 --> 00:00:59,309 шибаните ти приятели ми събарят масите. 6 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 Какво правиш тук сам? 7 00:01:32,217 --> 00:01:33,010 Седя. 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,721 Ти си странен, бейби. 9 00:01:36,096 --> 00:01:38,307 Как никога не се опита да ме чукаш? 10 00:01:38,515 --> 00:01:42,311 Навлече си голям скандал заради мен и никога не ме упрекна. 11 00:01:42,602 --> 00:01:46,481 - Сега ти си момичето на Дейв. - Той не може да ме чука с всичкия кокаин 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,902 - За какво си говорите? - Чукане. 13 00:01:51,403 --> 00:01:54,197 Като говорим за чукане, виж какво правят шибаните ти приятели. 14 00:01:54,406 --> 00:01:56,116 Това е шибано унижение. 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,618 - Направи нещо. Бъди домакиня. - Да ти го начукам, задник. 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,287 Да, да ми го начукаш. 17 00:02:00,912 --> 00:02:05,083 Шибаната ти мацка те чука пред всички. 18 00:02:05,500 --> 00:02:08,295 Имам гости тук, за бога. Хората ядат. 19 00:02:08,712 --> 00:02:12,299 - Спокойно, Дейв. - Ти спокойно. Имате ли някакви маниери? 20 00:02:12,883 --> 00:02:16,678 Ако искаш да я чукаш, я чукай като нормалните хора. Заведи я в спалнята. 21 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 Хора! 22 00:02:22,601 --> 00:02:24,394 Добре, Дейв, какво има? 23 00:02:26,980 --> 00:02:30,400 - Искам да направиш нещо за мен. - Какво? 24 00:02:37,908 --> 00:02:41,995 Трябва да ми помогнеш да изкарам Тони Тагалучи от затвора Рикърс. 25 00:02:48,502 --> 00:02:49,920 Ти луд ли си? 26 00:02:51,088 --> 00:02:53,590 Мисли, че съм откраднал един милион от него. 27 00:02:53,799 --> 00:02:59,179 Той е умиращ човек. Той е луд. Тотален параноик. 28 00:03:04,017 --> 00:03:06,603 Ти осъзна ли какво ми каза току-що? 29 00:03:07,687 --> 00:03:11,191 Ако не го направя, ще нареди да ме убият. Толкова просто е. 30 00:03:14,986 --> 00:03:17,781 И това означава, че ти трябва да се промъкнеш в затвор? 31 00:03:19,199 --> 00:03:21,118 Ти какво си мислиш? Да не съм луд. 32 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Ще плува от острова. 33 00:03:25,705 --> 00:03:27,416 - Ще плува? - Да. 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,419 Ще се удави. 35 00:03:33,088 --> 00:03:35,382 Не ако ние го посрещнем. 36 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 В това нещо. 37 00:03:39,594 --> 00:03:42,514 Тони има вътрешен човек, който ще му помогне да скочи във водата. 38 00:03:42,806 --> 00:03:45,684 Знам тези канали като петте си пръста. 39 00:03:46,101 --> 00:03:49,813 Пресичам Литъл Нек Бей в северния ъгъл и го взимаме. 40 00:03:49,980 --> 00:03:53,316 Има един буй на 100 ярда от брега. Той ще е там. 41 00:03:53,483 --> 00:03:55,902 Просто вътре и вън. Работа за половин час. 42 00:03:57,404 --> 00:03:59,698 Той ще скочи от затвор на скала 43 00:04:00,699 --> 00:04:02,492 и ще плува 100 ярда 44 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 да някакъв буй в Ийст Ривър? 45 00:04:06,413 --> 00:04:09,082 Невъзможно. Прекалено бурно е. Ще се удави. 46 00:04:09,416 --> 00:04:12,711 Това си е негов проблем. Няма за какво да спорим. 47 00:04:12,919 --> 00:04:17,007 Трябва да го направя. Моля те за помощ. 48 00:04:20,010 --> 00:04:23,889 Ти си адвокат, човече? Какво ти става? 49 00:04:28,810 --> 00:04:30,312 Не знам. 50 00:04:33,106 --> 00:04:37,319 Толкова съм потресен, че не мисля трезво. 51 00:04:38,403 --> 00:04:41,198 В невъзможна ситуация съм. 52 00:04:44,618 --> 00:04:46,786 Щом изкарам Тони на брега, 53 00:04:48,205 --> 00:04:51,917 Има голяма вероятност той и неговия глупав син 54 00:04:52,417 --> 00:04:54,419 да имат малко планове за мен. 55 00:04:56,004 --> 00:04:58,882 Как така "планове"? Какви планове? 56 00:05:01,092 --> 00:05:04,679 Откъде да знам, че няма да ме убие? Той ме мрази в червата. 57 00:05:08,183 --> 00:05:11,603 Имам голям проблем. Имам голям шибан проблем. 58 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 Ти си единственияt човек на земята, 59 00:05:16,608 --> 00:05:18,109 на който мога да вярвам. 60 00:05:22,989 --> 00:05:25,617 И ще ти дам 50,000 ако дойдеш. 61 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 Ако ида с теб, няма да е заради парите. 62 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 Вътре ли си? 63 00:05:38,088 --> 00:05:39,089 Кога това ще... 64 00:05:39,214 --> 00:05:42,092 Не знам. Синът му ще ми се обади. Вътре ли си? 65 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Добре, вътре съм. 66 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Благодаря. 67 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Изненада. 68 00:06:28,179 --> 00:06:29,806 Бях заспала. 69 00:06:34,311 --> 00:06:38,481 Може ли да вляза? Донесох ти чийз кейк. 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,694 Не обичам чийз кейк. 71 00:06:43,612 --> 00:06:47,282 Нямаше да ми се подиграваш, ако не искаше да ме пуснеш. 72 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Казвам не, Чарли. 73 00:06:57,500 --> 00:06:59,002 Какво мога да направя? 74 00:07:01,212 --> 00:07:03,006 Какво ще направиш? 75 00:07:06,384 --> 00:07:07,886 Може би ще 76 00:07:09,304 --> 00:07:10,889 разбиеш веригата? 77 00:07:13,892 --> 00:07:16,102 Ще ме гониш из апартамента? 78 00:07:20,899 --> 00:07:22,400 Ще ме съблечеш? 79 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Ще ме свалиш на пода? 80 00:07:30,617 --> 00:07:33,787 - Прекалено стар съм за това. - Това е лошо. 81 00:07:37,916 --> 00:07:39,584 Ако не можеш да влезеш, 82 00:07:41,795 --> 00:07:43,380 няма да влезеш. 83 00:08:59,414 --> 00:09:01,291 Къде ми е чийз кейка? 84 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 Може ли да те попитам нещо лично? 85 00:09:26,316 --> 00:09:27,609 Питай каквото искаш. 86 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 Някога убивал ли си някой? 87 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 Съжалявам. 88 00:09:46,503 --> 00:09:50,089 Ами, въпроса не е лесен. 89 00:09:51,382 --> 00:09:54,010 - Не мога да го отговоря просто така. - Всичко е наред. 90 00:09:54,219 --> 00:09:56,387 - Не трябва. - Ето сега ще ти кажа. 91 00:09:56,513 --> 00:09:58,515 Не трябва да отговаряш. 92 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 Когато бях дете в източен Харлем, 93 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 италианците казаха че, 94 00:10:10,902 --> 00:10:13,404 никакви испанци не могат да ходят на изток от Парк Авеню. 95 00:10:14,989 --> 00:10:18,284 Негрите казаха: "Никакви пуерториканци на запад от пето авеню. 96 00:10:19,702 --> 00:10:22,288 Това не ми оставяше много място за маневри. 97 00:10:22,497 --> 00:10:26,417 Да кажем, ако искаш да отидеш в Центръл Парк да си играеш с патиците. Нямаш късмет. 98 00:10:26,918 --> 00:10:29,212 А ти какво правиш? Все пак отиваш. 99 00:10:29,879 --> 00:10:32,882 И тогава съм на 106та улица, Центръл Парк, близо до езерото. 100 00:10:34,092 --> 00:10:37,512 И ме хванаха онези пазачи. Нали ги знаеш? Те ме заобиколиха. 101 00:10:38,012 --> 00:10:40,390 Така, че аз кипнах и си извадих ножа. 102 00:10:40,515 --> 00:10:43,184 Казах: "Хайде! Ще бия, който и да е от вас." 103 00:10:43,393 --> 00:10:47,814 Те казаха: "Не, човече. Ще те убием." И извадиха джобните пистолети. 104 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 Домашно направени. 105 00:10:51,401 --> 00:10:55,113 Дърпаш кукичката, слагаш куршума под прав ъгъл и... 106 00:10:55,405 --> 00:10:58,491 Ако те уцели в главата имаш сериозни проблеми. 107 00:10:59,117 --> 00:11:01,703 Това беше последния път, когато ме гонеха така. 108 00:11:02,120 --> 00:11:04,789 Защото от тогава нататък си носех собствено оръжие. 109 00:11:06,708 --> 00:11:10,378 Хората умираха, да, но не както, нали знаеш, ти просто 110 00:11:11,087 --> 00:11:13,715 решаваш един ден и това е. 111 00:11:15,091 --> 00:11:18,595 Трябва да направиш каквото трябва за да оцелееш. 112 00:11:19,679 --> 00:11:23,892 Някакси, нали знаеш, просто се озоваваш където си сега. 113 00:11:28,104 --> 00:11:30,481 Така всички се озовават, където са сега. 114 00:11:30,982 --> 00:11:32,317 Всички. 115 00:11:34,402 --> 00:11:37,280 Само аз ще се измъкна. Ще заемам коли. 116 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 Защо се смееш? 117 00:11:42,619 --> 00:11:45,413 Всеки се смее на това. Това е мечта. 118 00:11:45,997 --> 00:11:47,582 Знам. Съжалявам. 119 00:11:47,790 --> 00:11:49,918 Някога имала ли си мечта? 120 00:11:50,293 --> 00:11:51,794 Разбира се. 121 00:11:53,588 --> 00:11:57,300 Клубът "Даймънд Руум" не е точно обектът на моите мечти. 122 00:11:57,717 --> 00:11:58,885 Просто... 123 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Не знам. 124 00:12:08,311 --> 00:12:10,605 Понякога се чувам да говоря 125 00:12:14,400 --> 00:12:19,781 за нови клиенти и кастинги и се опитвам да съм оптимистична. 126 00:12:24,786 --> 00:12:26,204 Но после си мисля, 127 00:12:27,288 --> 00:12:29,499 защо трябва да съм толкова оптимистична? 128 00:12:41,594 --> 00:12:43,304 Да, имах мечта, 129 00:12:46,099 --> 00:12:47,684 но сега се събудих 130 00:12:51,187 --> 00:12:52,897 и мразя моята мечта. 131 00:13:03,783 --> 00:13:07,203 Може би е време да започна да правя нещо друго. 132 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Може би на някое друго място също. 133 00:13:21,884 --> 00:13:25,805 Изглежда, че всеки ден намирам нещо ново, което харесвам в Гейл. 134 00:13:26,305 --> 00:13:29,308 Продължавам да работя по плановете си за заминаването ни в Ню Йорк, 135 00:13:29,517 --> 00:13:32,603 ще отидем да живеем на Бахамите, временно. 136 00:13:33,187 --> 00:13:34,981 Тя не казва много, но 137 00:13:36,107 --> 00:13:38,609 виждам, че идеята и допада. 138 00:13:40,611 --> 00:13:45,116 Сега имам стабилен доход. Скоро ще имам това, което ми трябва. 139 00:13:46,492 --> 00:13:49,579 Този моя мечта е толкова близо. 140 00:13:50,496 --> 00:13:51,914 Мога да я докосна. 141 00:13:55,418 --> 00:13:58,504 - Къде отиваш? Чакай, не. - Изморих се. 142 00:13:59,005 --> 00:14:01,883 - Аз съм стар човек. Трябва ми люлеещ стол. - Хайде. Моля те. 143 00:14:02,216 --> 00:14:05,219 Нека те погледам. Обичам да те гледам. Давай. 144 00:14:05,720 --> 00:14:07,013 Ето. 145 00:14:11,893 --> 00:14:13,102 Съжалявам. 146 00:14:15,480 --> 00:14:16,898 Погледни това! 147 00:14:20,693 --> 00:14:22,987 Ето ни, една групичка в клуб Копа. 148 00:14:23,613 --> 00:14:26,199 Всички танцуват и пият Дом Периньон. 149 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Клайнфелд плаща всичко. 150 00:14:31,412 --> 00:14:34,082 Дори няма да ти позволи да си бръкнеш в джоба. 151 00:14:34,290 --> 00:14:36,584 Винаги се измъква и плаща на сервитьора. 152 00:14:38,002 --> 00:14:41,089 Не той е с тази лоша пиянска физиономия. 153 00:14:42,590 --> 00:14:45,384 Очите му стават все по-малки и искрящи тези дни. 154 00:14:46,385 --> 00:14:48,096 Трябваше да го осъзная. 155 00:14:48,179 --> 00:14:50,681 Не спирай. Моля те, не спирай. Виж това движение. 156 00:15:01,192 --> 00:15:04,987 Как може да оставиш тоя тъпак да пуска ръце на твоята жена? 157 00:15:06,197 --> 00:15:07,782 Просто танцуват. 158 00:15:09,200 --> 00:15:11,994 Не цениш ли това? Движението, ритъма? 159 00:15:12,203 --> 00:15:15,498 Какво да не ценя, той си слага ръцете върху задника й. 160 00:15:16,582 --> 00:15:18,793 Не си е сложил ръцете на задника й. 161 00:15:19,085 --> 00:15:21,212 Това са й бедрата. 162 00:15:23,589 --> 00:15:25,091 Виж го това лайно. 163 00:15:26,008 --> 00:15:28,302 Тези отворковци се мислят за толкова яки. 164 00:15:28,594 --> 00:15:31,597 Писнало ми е от идиоти като тоя 165 00:15:32,598 --> 00:15:34,892 идват в офиса ми, моя офис, 166 00:15:35,893 --> 00:15:38,187 мислейки си, че могат да ме разиграват. 167 00:15:41,399 --> 00:15:45,194 Трябва да му кажеш какво мислиш. Защо трябва да го държиш в себе си? 168 00:15:46,696 --> 00:15:48,781 Защо не го махнеш от гърдите си? 169 00:15:48,990 --> 00:15:51,409 - Това нещо, което таиш, е ужасно. - Ще го направя. 170 00:15:51,617 --> 00:15:53,411 - Мисля, че трябва да го направиш. - Ще го направя. 171 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 Той ще бъде много заинтересован от твоите коментари. 172 00:16:02,879 --> 00:16:04,005 Какво правиш? 173 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 - Да не си луд? - Какво е това? 174 00:16:06,382 --> 00:16:09,886 - Да, ти, италианеца. - Аз? 175 00:16:10,303 --> 00:16:12,513 - Ти, спагети пенис. - Чакай, добре, добре. 176 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 - На теб говоря. Да, на теб. - На мен ли говориш? 177 00:16:15,683 --> 00:16:18,603 - Не му обръщай внимание Пиян е. - Какво каза? 178 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 Сядай! 179 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 - Той за какъв се мисли? - Няма проблем. 180 00:16:25,693 --> 00:16:28,905 Хайде. Да пийнем по едно питие. Хайде, всички. 181 00:16:29,614 --> 00:16:32,783 - Можеш ли да повярваш? - Да се върнем на масата. 182 00:16:33,117 --> 00:16:35,912 - Хората нямат чувство за хумор. - Да вървим. 183 00:16:36,495 --> 00:16:39,916 Просто си играех. Никога няма да позволя нищо да се случи. 184 00:16:40,082 --> 00:16:43,377 Карлито и аз се грижим един за друг. Той знае, нали? 185 00:16:43,711 --> 00:16:44,795 Хайде. 186 00:16:46,505 --> 00:16:48,382 Ти си красива жена. 187 00:16:50,801 --> 00:16:53,596 Не те хваща морска болест на лодки, нали? 188 00:16:57,099 --> 00:16:58,893 - Не. - Добре. 189 00:17:00,811 --> 00:17:03,606 Просто питам заради малкото ни пътуване с лодка утре вечер. 190 00:17:03,814 --> 00:17:04,899 Престани. 191 00:17:04,982 --> 00:17:08,778 Просто се опитвам да покрия всички бази. Часът наближава, нали знаеш. 192 00:17:13,783 --> 00:17:15,701 Вие двамата ще ходите ли някъде? 193 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 Нищо особено. Просто една разходка с лодка. 194 00:17:19,497 --> 00:17:22,917 Защо не престанеш? Правиш глупости. 195 00:17:23,209 --> 00:17:25,419 - Какъв е проблема? - Просто е глупаво. 196 00:17:25,503 --> 00:17:28,798 Просто питам обикновен въпрос. Какво има? 197 00:17:29,006 --> 00:17:30,591 Държиш се като задник. 198 00:17:30,800 --> 00:17:35,179 Ако някой се качва на лодка, ти искаш да знаеш дали го хваща морска болест. Важно е. 199 00:17:35,513 --> 00:17:36,806 Каква лодка? 200 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 За каква лодка говорите? 201 00:17:49,318 --> 00:17:50,987 Каква лодка, Чарли? 202 00:18:05,918 --> 00:18:10,298 Ако още веднъж говориш за това пред нея, ще те убия. 203 00:18:16,304 --> 00:18:17,888 Какво му става? 204 00:18:21,100 --> 00:18:22,685 Не го харесвам. 205 00:18:23,394 --> 00:18:27,189 - Не го харесвам откакто го срещнах. - Ти просто не искаш да ме чуеш. 206 00:18:30,109 --> 00:18:31,402 Добре. 207 00:18:32,695 --> 00:18:34,989 Какво е това нещо с лодката? 208 00:18:36,198 --> 00:18:39,201 В какво те вкарва този задник? Кажи ми. 209 00:18:39,493 --> 00:18:42,705 Просто му помагам за едно нещо. Длъжник съм му. 210 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 Длъжник си му? 211 00:18:45,583 --> 00:18:47,501 Та той е наркоман. 212 00:18:48,919 --> 00:18:51,505 Не мога да повярвам, че се размотаваш с него. 213 00:18:52,882 --> 00:18:53,799 Той е болен. 214 00:18:54,592 --> 00:18:57,303 Заради него ще те убият или ще те върнат в затвора. 215 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 Той ми спаси живота. 216 00:19:01,015 --> 00:19:03,392 И затова ти ще му платиш с него? 217 00:19:05,394 --> 00:19:08,689 Боже, Чарли, само ми разправяш с песни и танци 218 00:19:08,898 --> 00:19:11,984 как си се отказал от тези глупости, но не си. 219 00:19:12,318 --> 00:19:14,987 Песни и танци? Какво означава това? "Песни и танци". 220 00:19:15,905 --> 00:19:17,198 Не си. 221 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 Откъде го измисли това? Откъде? 222 00:19:22,995 --> 00:19:26,290 - Защо ме въвлече в това? - В какво те въвлякох? 223 00:19:26,582 --> 00:19:29,919 Защо ме накара да повярвам всичките тези глупости за Бахамите и рая? 224 00:19:32,213 --> 00:19:33,798 Чувствам се смешна. 225 00:19:35,299 --> 00:19:37,009 Защото не си се променил. 226 00:19:37,802 --> 00:19:39,595 Ни най-малко. 227 00:19:44,809 --> 00:19:47,395 Какво по дяволите се опитваш да ми кажеш? 228 00:19:47,686 --> 00:19:51,690 Че отказването ми е само някаква глупава фантазия? Че те лъжа? 229 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Това ли казваш? Как можа да го кажеш? 230 00:19:54,902 --> 00:19:57,988 Как можа да го кажеш, като знаеш колко близо съм. 231 00:19:58,989 --> 00:20:01,492 Как можа да ми кажеш такива думи. 232 00:20:02,910 --> 00:20:06,205 Трябва да го направя. Само един път. И след това съм вън. 233 00:20:06,414 --> 00:20:08,916 - Длъжник съм на Дейв. - Нищо не му дължиш. 234 00:20:09,583 --> 00:20:11,585 Ти мислиш, че му дължиш. Това ти е проблема. 235 00:20:11,710 --> 00:20:15,005 - Затова никой като теб не се отказва. - Ти не ме слушаш. 236 00:20:15,381 --> 00:20:18,801 Всичко, което си научил в твоя квартал, 237 00:20:19,009 --> 00:20:21,095 няма да направи нищо друго, освен да те убие. 238 00:20:21,679 --> 00:20:24,682 Откъде знаеш какво съм научил в квартала? 239 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 Каза нещо глупаво. 240 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Знам как завършва тази мечта. 241 00:20:30,980 --> 00:20:32,815 Не в рая. 242 00:20:34,817 --> 00:20:39,196 Свършва с мен, носейки те в спешното отделение на болница Сътън 243 00:20:40,197 --> 00:20:42,116 в 3 сутринта. 244 00:20:44,785 --> 00:20:46,495 И стоя там, 245 00:20:47,580 --> 00:20:49,290 плачейки като идиот, 246 00:20:52,001 --> 00:20:54,795 докато обувките те се пълнят с кръв и ти умираш. 247 00:20:55,004 --> 00:20:59,508 - Не ме слушаш. - Защото ме лъжеш. 248 00:21:00,092 --> 00:21:02,595 Не ме слушаш. 249 00:21:15,816 --> 00:21:17,818 Дейв ми е приятел. 250 00:21:20,112 --> 00:21:21,405 Длъжник съм му. 251 00:21:22,907 --> 00:21:23,908 Това 252 00:21:25,493 --> 00:21:26,702 съм аз. 253 00:21:28,204 --> 00:21:30,498 Това е каквото съм аз, за добро или за лошо. 254 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Не мога да променя това. 255 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 Каквото и да иска да направиш, 256 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 не го прави. 257 00:21:55,606 --> 00:21:57,691 За мен, моля те, не го прави. 258 00:21:59,818 --> 00:22:00,986 Моля те. 259 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 Просто не го прави. 260 00:22:10,204 --> 00:22:12,915 Това е последния път, в който избърсвам кръвта ти. 261 00:22:17,294 --> 00:22:20,506 Дойде голямата нощ и още от началото не ми хареса. 262 00:22:20,881 --> 00:22:23,300 Клайнфелд беше тотално извън релси. 263 00:22:24,301 --> 00:22:27,096 Подсмърчанията му, целият подут и червен. 264 00:22:28,013 --> 00:22:29,515 Лош старт, Джак. 265 00:22:32,893 --> 00:22:36,689 - Защо ни е допълнителен човек? - Това е един от синовете на Тони, Франки. 266 00:22:36,981 --> 00:22:38,315 - Франк. - Както и да е. 267 00:22:38,399 --> 00:22:41,610 - Защо ни е допълнителен човек? - Извинявай, това твоята лодка ли е? 268 00:22:42,111 --> 00:22:45,114 Затова млъквай. Помислих си, че ми трябва помощ и за това си донесох. 269 00:22:45,281 --> 00:22:47,616 Ще минем от страната на пазачите, през тесния залив. 270 00:22:47,783 --> 00:22:51,704 Франки, ще поемеш руля като вземем Тони. Карлито, ти ще ми помогнеш да го извадим. 271 00:22:51,996 --> 00:22:54,498 - Франк. - Както и да е. Да тръгваме. 272 00:22:55,708 --> 00:22:59,086 - Какво е това? - Отвържи въжето, шибан испанец. Хайде. 273 00:23:15,019 --> 00:23:17,104 Този приятел ли ти е? 274 00:23:18,897 --> 00:23:20,691 Да, приятел ми е. 275 00:23:20,899 --> 00:23:22,818 Той е шибана хлебарка. 276 00:23:42,296 --> 00:23:44,506 Добре, спокойно. 277 00:23:45,382 --> 00:23:46,592 Виждам буя. 278 00:23:47,217 --> 00:23:49,094 Виждаш ли го? Къде? 279 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Намали, нищо не виждам. 280 00:23:55,100 --> 00:23:57,978 - Точно там е. - Не чу ли какво ти казах? 281 00:23:58,187 --> 00:24:00,689 Ще намалиш ли? Ще го прегазиш. 282 00:24:04,401 --> 00:24:05,903 Къде отивате? 283 00:24:07,613 --> 00:24:10,199 Боже, мамка му. Ти го отмина. Идиот. 284 00:24:10,783 --> 00:24:13,702 Франки, спри. Ела с мен на външната палуба 285 00:24:13,994 --> 00:24:15,788 Не можем да му помогнем оттук. 286 00:24:15,996 --> 00:24:17,206 Горе. Хайде! 287 00:24:17,706 --> 00:24:19,708 След мен. Насам. 288 00:24:23,796 --> 00:24:24,713 Помощ! 289 00:24:25,798 --> 00:24:28,300 Насам. Върнете се. 290 00:24:30,719 --> 00:24:34,098 Махни се! Нищо не виждам! 291 00:24:40,479 --> 00:24:41,814 Насам! 292 00:24:44,400 --> 00:24:46,402 Пропусна ме! Тук! 293 00:24:57,705 --> 00:24:59,915 Виждаш ли светлината там? 294 00:25:00,999 --> 00:25:02,292 Да, светлината. 295 00:25:02,418 --> 00:25:05,087 Просто дръж носа на лодката насочен право към светлината. 296 00:25:05,212 --> 00:25:07,798 - Ще се оправиш ли? - Да, към светлината. 297 00:25:12,094 --> 00:25:13,303 Насам. 298 00:25:14,096 --> 00:25:15,889 - Хайде. - Насам. 299 00:25:17,683 --> 00:25:18,684 Помощ. 300 00:25:21,603 --> 00:25:23,689 Добре, хванах го. Спри. 301 00:25:24,106 --> 00:25:25,816 Хванах го! Спри. 302 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 - Побързай. - Добре, хайде. 303 00:25:31,613 --> 00:25:32,281 Помогни ми. 304 00:25:32,406 --> 00:25:34,408 - Хвана ли го? - Хванах го. 305 00:25:34,992 --> 00:25:39,079 Поеми управлението. Започваме да се обръщаме. Хванах го, Тони, хвани лоста. 306 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 Помогнете ми! 307 00:25:45,085 --> 00:25:46,295 Помогнете ми! 308 00:25:48,797 --> 00:25:51,008 Кажи ми как се чувстваш сега, 309 00:25:51,216 --> 00:25:54,887 с шибаните змиорки и с шибаните раци, 310 00:25:55,304 --> 00:25:57,806 излизащи от шибаните ти очи. 311 00:26:00,309 --> 00:26:02,311 Какво по дяволите правиш? 312 00:26:06,398 --> 00:26:09,693 - Удави се гвинейско копеле. - Разкарай се. 313 00:26:10,694 --> 00:26:12,112 Помогни ми да изнеса Франки. 314 00:26:12,780 --> 00:26:15,199 Ти ни уби, Дейв. Ти ни уби. 315 00:26:17,409 --> 00:26:18,577 Боже. 316 00:26:27,294 --> 00:26:28,796 Хайде, Франки. 317 00:26:30,881 --> 00:26:33,300 Татко ти те чака. 318 00:26:36,011 --> 00:26:37,012 Хайде. 319 00:26:37,596 --> 00:26:40,599 Хвани го за единия край, за бога. Губим позицията си. 320 00:26:41,391 --> 00:26:44,186 Ще те изправим и ще ти кажем лека нощ. 321 00:26:48,690 --> 00:26:50,108 Хвани го от другата страна. 322 00:26:50,317 --> 00:26:53,779 Едно, две, три. 323 00:27:10,212 --> 00:27:13,590 Има една граница. Ако я пресечеш, никога не се връщаш. 324 00:27:15,509 --> 00:27:17,094 Точката, от която няма връщане назад. 325 00:27:18,387 --> 00:27:22,099 Дейв я премина. Аз съм тук с него. 326 00:27:23,100 --> 00:27:26,478 Това означава, че отивам с него на пътя, целия път. 327 00:27:26,895 --> 00:27:30,190 Целия път до края на линията, каквото и да е това. 328 00:27:34,486 --> 00:27:37,281 Трябваше да го направя. Никога нямаше да ме остави да живея. 329 00:27:38,907 --> 00:27:41,785 Знам, че си разярен. Ще ти дам още 10,000. 330 00:27:41,994 --> 00:27:45,581 Ще ти изпратя всичките 60,000 утре. Нали? 331 00:27:46,498 --> 00:27:50,794 Ще изглежда все едно детето се е опитало да измъкне стария и са се удавили. 332 00:27:51,086 --> 00:27:55,382 И може би са си разцепили главите в някой шлеп или лодка. 333 00:27:55,716 --> 00:27:58,302 Никога няма да държим сметка за това. Повярвай ми. 334 00:27:58,594 --> 00:28:00,888 - Ти си го ограбил, нали? - Кой? 335 00:28:01,388 --> 00:28:04,600 Тони Т. Ти взе онзи милион, нали? 336 00:28:10,814 --> 00:28:11,815 Да. 337 00:28:17,279 --> 00:28:20,699 Ти вече не си адвокат, Дейв. Ти си гангстер. 338 00:28:21,783 --> 00:28:24,912 От другата страна си. Съвсем друга игра с кураж. 339 00:28:26,705 --> 00:28:31,501 Не можеш да се научиш да я играеш в училище и не можеш да започнеш късно. 340 00:28:33,086 --> 00:28:34,796 Не се тревожи за мен. 341 00:28:35,380 --> 00:28:36,882 Само още едно нещо. 342 00:28:38,592 --> 00:28:39,885 Квит сме. 343 00:28:42,012 --> 00:28:43,513 - Да пийнем по едно. - Кажи го. 344 00:28:46,683 --> 00:28:48,018 Квит сме. 345 00:28:50,979 --> 00:28:52,314 Квит сме. 346 00:29:00,405 --> 00:29:02,616 Никога няма да ни повярват. 347 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Пречукахме шефа и детето му. 348 00:29:08,497 --> 00:29:11,416 Тези италианци, аз работя с тях, познавам ги. 349 00:29:12,084 --> 00:29:15,003 Ще усетят това със затворени очи. 350 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 Трябва да продължа напред. 351 00:29:23,775 --> 00:29:26,200 Слушай ме внимателно, Карлито. 352 00:29:26,200 --> 00:29:29,700 Пачанга се оплаква, че бил разорен. 353 00:29:29,974 --> 00:29:32,574 Че няма пукнат грош. 354 00:29:32,574 --> 00:29:36,174 Също така казва, че си лайно. 355 00:29:36,174 --> 00:29:40,074 Казва, че нямаш куража да разрешиш проблема. 356 00:29:40,074 --> 00:29:43,574 Той е изгубил много време без да направи никакви пари. 357 00:29:43,574 --> 00:29:48,574 Между другото, разбрах, че е станал шпионин на Бени Бланко. 358 00:29:49,617 --> 00:29:52,617 Аз ще се оправя с Пачанга. 359 00:29:55,171 --> 00:29:56,571 Той ми е брат. 360 00:29:56,571 --> 00:30:01,171 Брат ти е. Този кучи син ще убие дори майка си за пари. 361 00:30:01,508 --> 00:30:02,884 Повечето хора биха. 362 00:30:05,301 --> 00:30:07,501 Ще се видим утре. 363 00:30:09,683 --> 00:30:11,018 Когато станеш достатъчно възрастен, 364 00:30:11,101 --> 00:30:14,187 си спомняш причината защо всеки иска да те пречука. 365 00:30:14,688 --> 00:30:16,314 Ти вярваш на всички, 366 00:30:17,899 --> 00:30:20,485 но знаеш, че някой те лъже. 367 00:30:22,195 --> 00:30:24,406 Или всички те лъжат. 368 00:30:26,408 --> 00:30:30,704 Когато вече не можеш да видиш различните гледни точки, си в беда, бейби. 369 00:30:32,205 --> 00:30:33,290 В беда си. 370 00:30:38,795 --> 00:30:41,506 Търси Ви офицер Уилямс. 371 00:30:43,300 --> 00:30:44,593 Прехвърли го. 372 00:30:46,386 --> 00:30:50,682 Г-н Клайнфелд? Това е офицер Уилямс. Ние сме долу в гаража Ви. 373 00:30:51,683 --> 00:30:54,186 Вашият номер DK 777 ли е? 374 00:30:54,686 --> 00:30:56,396 Да. Някакъв проблем ли има? 375 00:30:56,605 --> 00:31:00,192 Някой се е опитал да ви открадне Мерцедеса. Имаше инцидент. 376 00:31:00,609 --> 00:31:02,486 - Имаше инцидент? - Да. 377 00:31:02,611 --> 00:31:05,197 - Зле ли е ударена? - Страхувам се, че да. 378 00:31:05,405 --> 00:31:07,199 Ей сега ще слезна. 379 00:31:16,583 --> 00:31:18,710 След 10 минути се връщам. Хайде. 380 00:32:35,203 --> 00:32:37,789 Г-н Тагалучи каза, че може да го задържите. 381 00:32:53,388 --> 00:32:54,514 Чакай! 382 00:32:55,390 --> 00:32:57,893 Не мога да говоря. Имам час при доктора. 383 00:32:59,019 --> 00:33:02,981 Беше права за Клайнфелд. Той е от лошите. 384 00:33:03,815 --> 00:33:07,485 - Приключих с него. - Не мога да говоря. Ще ти звънна, нали? 385 00:33:07,694 --> 00:33:09,487 Забави. Какво има? 386 00:33:10,488 --> 00:33:13,116 - Сърдита ли си ми? Това ли е? - Да. 387 00:33:13,408 --> 00:33:15,577 Това е лудост. Какво ти става? 388 00:33:15,785 --> 00:33:18,496 Имам много проблеми. Може ли да поговорим по-късно? 389 00:33:18,705 --> 00:33:22,209 Просто исках да ти кажа, че беше права за Клайнфелд. 390 00:33:22,792 --> 00:33:25,378 - Съжалявам ако си разстроена. - Трябва да тръгвам. 391 00:33:25,712 --> 00:33:27,297 Имам час при доктора. 392 00:33:27,380 --> 00:33:30,300 - Какво има? Болна ли си? - Не, закъснявам. 393 00:33:31,092 --> 00:33:35,805 - Ами вземи такси. Какво има? - Не, Чарли, закъснявам! Закъснявам! 394 00:33:38,892 --> 00:33:41,394 - Имаш предвид, че ти... - Не за дълго. Окей? 395 00:33:43,480 --> 00:33:44,981 Какво значи това? 396 00:33:44,981 --> 00:33:47,817 Няма да имам дете, което няма да има баща. 397 00:33:48,777 --> 00:33:50,695 Трябва да поговорим за това. 398 00:33:52,906 --> 00:33:55,492 - Г-н Бриганте, казвам се Дънкан. - О, боже. 399 00:33:55,700 --> 00:33:59,412 Тук съм за да ви заведа при г-н Норуолк в офиса в община Аторни. 400 00:33:59,996 --> 00:34:03,083 Няма какво да му кажа, освен ако не съм арестуван. 401 00:34:03,208 --> 00:34:06,503 Г-н Норуолк има аудиокасета, която иска да чуете. 402 00:34:07,587 --> 00:34:12,092 Ако не съм арестуван няма да ходя никъде, особено без адвоката си. 403 00:34:13,176 --> 00:34:16,805 Г-н Клайнфелд беше прободен с нож в гърдите в 2 часа този следобед. 404 00:34:20,100 --> 00:34:22,310 Съветвам ви да дойдете с нас. 405 00:34:23,186 --> 00:34:25,689 Ние може би сме единствените Ви приятели. 406 00:34:27,816 --> 00:34:29,192 И аз идвам. 407 00:34:30,485 --> 00:34:32,487 Клайнфелд е имал късмет, че е оживял. 408 00:34:33,488 --> 00:34:35,490 Държим го в източната болница. 409 00:34:35,699 --> 00:34:38,493 Искаме да е здрав, когато го изпратим на север. 410 00:34:39,202 --> 00:34:41,913 На север? За какво? 411 00:34:43,790 --> 00:34:47,419 Дейвид Клайнфелд стана много голяма риба, докато теб те нямаше. 412 00:34:49,087 --> 00:34:51,006 Дори по-голяма от теб. Той не е чист. 413 00:34:51,089 --> 00:34:55,510 Пране на пари, заплаха на съдебни заседатели, подкуп. Отдавана го следим. 414 00:34:56,803 --> 00:34:59,306 Не знам нищо за това. 415 00:35:00,682 --> 00:35:02,892 Много неща не знаеш. 416 00:35:05,312 --> 00:35:08,106 Бил, няма да има съдебен случай. Ти го знаеш и аз го знам. 417 00:35:08,315 --> 00:35:10,400 Нямаш шанс. Няма дори да направиш обвинение. 418 00:35:10,608 --> 00:35:12,319 Защо да не опитам? 419 00:35:13,111 --> 00:35:17,407 Виж, стига сме си губили времето. Каза, че мога да си помогна. 420 00:35:17,907 --> 00:35:21,411 - Не записваш това, нали? - Вярвай ми поне малко. 421 00:35:21,703 --> 00:35:24,789 Добре, знам нещо, което искаш. 422 00:35:25,915 --> 00:35:29,210 Ако не ме съдиш, ще ти помогна да върнеш Карлито Бриганте в затвора. 423 00:35:29,294 --> 00:35:31,087 Бриганте? С какво обвинение? 424 00:35:32,505 --> 00:35:37,093 След като излезе от затвора започна да идва в офиса ми и да се обажда по телефона. 425 00:35:37,385 --> 00:35:42,098 Разбрах, че пак се е събрал с Роландо Ривас, стария му партньор, и пласира кока. 426 00:35:43,391 --> 00:35:45,185 И говоря за сериозни цифри. 427 00:35:45,977 --> 00:35:47,812 Ще свидетелствуваш ли за това? 428 00:35:48,980 --> 00:35:50,315 Разбира се. 429 00:35:55,403 --> 00:35:56,780 Ние не му вярваме. 430 00:36:00,200 --> 00:36:04,913 На улицата се говори, че си чист, откакто излезе от затвора. 431 00:36:06,206 --> 00:36:08,083 Сега сме срещу Клайнфелд. 432 00:36:08,917 --> 00:36:12,712 Той е прав. Никога няма да приемат обвинение с това, което имаме. 433 00:36:13,505 --> 00:36:15,382 Но сега, с твоята помощ, 434 00:36:16,508 --> 00:36:19,302 можем да сложим на топло този негодник за дълго време. 435 00:36:23,807 --> 00:36:24,682 Братко, 436 00:36:26,601 --> 00:36:28,603 ние знаем за Тони Т. 437 00:36:29,479 --> 00:36:30,980 Кой е Тони Т? 438 00:36:31,481 --> 00:36:32,816 Да бе, да. 439 00:36:33,691 --> 00:36:37,987 Тялото му изплува на източната река вчера, а и на детето му - Франки. 440 00:36:39,280 --> 00:36:42,200 Някой се е опитвал да изкара Тони от затвора. 441 00:36:42,909 --> 00:36:46,496 Не познавам хората, които споменахте. Не ги познавам. 442 00:36:48,206 --> 00:36:51,418 Тони Т имаше още един син - Винсент. 443 00:36:52,502 --> 00:36:55,213 Изглежда, че Винсент се е разярил, когато тези тела изплуваха. 444 00:36:55,505 --> 00:36:59,008 Разпространил е по цялата улица, че Клайнфелд е уредил бягството от затвора 445 00:36:59,217 --> 00:37:01,386 и след това е убил брат му и баща му. 446 00:37:02,303 --> 00:37:04,514 Не казваме, че и ти си бил на лодката, 447 00:37:05,598 --> 00:37:09,477 но като се има предвид връзката ти с Клайнфелд, има голяма вероятност. 448 00:37:09,811 --> 00:37:11,688 Не мислиш ли, братко? 449 00:37:12,897 --> 00:37:14,482 Не обичам лодки. 450 00:37:17,485 --> 00:37:19,404 Ето я и сделката. 451 00:37:19,696 --> 00:37:22,699 Ако си бил на онази лодка, а аз знам къде по дяволите си бил, 452 00:37:23,408 --> 00:37:26,494 свидетелствай срещу Клайнфелд за убийство. 453 00:37:28,705 --> 00:37:32,417 Ще получиш пълен имунитет и два самолетни билета до Бахамите. 454 00:37:32,500 --> 00:37:35,879 Искаш ли да си го върнеш на Клайнфелд? Ето ти възможност на сребърен поднос. 455 00:37:36,880 --> 00:37:40,884 С удоволствие бих Ви помогнал, но не мога. Не знам за какво говорите. 456 00:37:41,217 --> 00:37:44,304 Не познавам тези хора, не знам за какво говорите. 457 00:37:44,596 --> 00:37:48,016 Нека ти кажа нещо, г-н осъден пласьор на наркотици. 458 00:37:48,183 --> 00:37:51,978 Ако ние се сетихме, че си бил на тази лодка, колко време ще им трябва на италианците? 459 00:37:52,187 --> 00:37:54,898 Ами ако стигнат да Клайнфелд? Ще му извият ръката. 460 00:37:55,190 --> 00:37:57,400 Да не мислиш, че няма да те предаде? Помисли пак. 461 00:37:57,609 --> 00:38:00,278 Не дължиш нищо на Клайнфелд. 462 00:38:00,695 --> 00:38:04,199 Шарлатанина се опита да те натопи. Да те погребе. 463 00:38:10,205 --> 00:38:11,414 Това ли е всичко? 464 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 Давам ти време да размислиш до 12 утре. 465 00:38:20,006 --> 00:38:23,510 Да не мислиш, че ще отплаваш по залеза, задник? 466 00:38:24,177 --> 00:38:25,595 Помисли пак. 467 00:38:31,184 --> 00:38:35,188 Трябва да го направиш. Не ти дават никакъв избор. 468 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 Ако искаш да се откажеш, давай. 469 00:38:38,316 --> 00:38:41,110 Можеш да се обърнеш, да си тръгнеш и никога да не поглеждаш назад. 470 00:38:41,277 --> 00:38:43,905 Ще те разбера, но аз имам план. 471 00:38:44,614 --> 00:38:47,492 Имам план как да се измъкнем от това. Спрете тук, моля. 472 00:38:47,992 --> 00:38:50,787 - Какво става? - Изчакай само пет минути. 473 00:38:53,206 --> 00:38:56,292 - Къде отиваш? - Чакай тук пет минути. 474 00:39:51,014 --> 00:39:52,515 Какво е това? 475 00:39:52,807 --> 00:39:55,810 Билети за нощния влак до Маями. 476 00:39:57,186 --> 00:39:59,314 Никой няма да ни търси на влака. 477 00:39:59,480 --> 00:40:02,483 Като стигнем до Маями, ще вземем самолета до Насау. 478 00:40:04,277 --> 00:40:06,779 - Ами клуба? Парите ти? - Майната му на клуба. 479 00:40:06,988 --> 00:40:11,701 Вече имам 70,000 в сейфа. Приятелите ми на островите, ще ни заемат останалите. 480 00:40:12,577 --> 00:40:15,913 Да го направим. Да се махнем оттук. 481 00:40:17,081 --> 00:40:18,583 Трима ни. 482 00:40:21,502 --> 00:40:23,212 Времето ни изтича, бейби. 483 00:40:23,588 --> 00:40:27,592 Мечтата не идва по-близо сама. Трябва да я преследваш. 484 00:40:31,596 --> 00:40:35,391 Знам, че и аз не го планирах така, но е така, както е. 485 00:40:36,392 --> 00:40:40,813 Ще отида до клуба, ще си взема парите и отивам право на гара Гранд Центръл. 486 00:40:41,105 --> 00:40:44,984 Влакът за Маями тръгва в 11:30. Ще бъдеш ли там, Гейл. 487 00:40:46,694 --> 00:40:48,488 - Ще бъдеш ли там? - Ще бъда. 488 00:40:48,613 --> 00:40:50,490 Обичам те. 489 00:40:54,077 --> 00:40:56,913 - Просто се погрижи да бъдеш там. - Ще се видим по-късно. 490 00:41:00,708 --> 00:41:04,504 Влакът тръгва след пет часа, а аз се опитвам да мисля от друга гледна точка. 491 00:41:05,213 --> 00:41:10,176 Норуолк ще се препъне. Няма да излезе от страната ако не може да ме хване тук. 492 00:41:11,094 --> 00:41:13,304 Но той не е единствения проблем. 493 00:41:13,805 --> 00:41:16,516 Остават пет часа. Мога ли да предвидя всичко? 494 00:41:16,683 --> 00:41:19,477 Да покрия всичко. Да завържа всички връзки. 495 00:41:21,896 --> 00:41:23,690 Трябва да слушам инстинктите си. 496 00:41:23,898 --> 00:41:27,485 Например, този който ми каза, че това лице и тази униформа не вървят заедно. 497 00:41:30,905 --> 00:41:34,701 Само една последна работа. Трябва да погледна Клайнфелд в очите. 498 00:41:35,284 --> 00:41:36,994 Трябва да знам със сигурност. 499 00:41:45,795 --> 00:41:47,088 Кой си ти? 500 00:41:47,213 --> 00:41:50,216 - Клайнфелд ми е адвокат. - Ръцете на стената. 501 00:41:56,806 --> 00:41:58,015 Давай. 502 00:42:05,398 --> 00:42:06,399 Успокой се. 503 00:42:07,984 --> 00:42:09,402 Твоят приятел е. 504 00:42:11,112 --> 00:42:12,989 Изплаши ме до смърт. 505 00:42:14,198 --> 00:42:17,994 Ченгетата на трябва да пускат никой. Ако си ти, всичко е наред, но... 506 00:42:18,494 --> 00:42:20,580 Ченгетата няма да те предпазят. 507 00:42:21,914 --> 00:42:23,583 Италианците те търсят. 508 00:42:24,792 --> 00:42:27,211 Знам. Къде по дяволите беше? 509 00:42:27,378 --> 00:42:28,796 Какво имаш там? 510 00:42:33,176 --> 00:42:35,178 - Къде беше? - Как се чувстваш? 511 00:42:35,386 --> 00:42:38,681 Не се чувствам се много добре. Къде по дяволите беше? 512 00:42:44,604 --> 00:42:46,481 Бях до офиса на Норуолк. 513 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 Чух касетата. 514 00:42:51,486 --> 00:42:52,695 Тази свиня. 515 00:42:54,113 --> 00:42:56,908 Никога не предавай приятелите си. Какво и да става. 516 00:42:58,576 --> 00:43:01,579 Те фалшифицират тези неща. Вадят го от контекста. 517 00:43:02,079 --> 00:43:03,790 Но мога да повярвам, че си такъв... 518 00:43:04,081 --> 00:43:06,083 По дяволите не прави това. Майната ти. 519 00:43:07,710 --> 00:43:09,796 Какво по дяволите правиш? 520 00:43:11,088 --> 00:43:13,800 Ще махнеш ли това. Зареден е. 521 00:43:18,095 --> 00:43:22,183 Майната ти и майната на самодоволния ти закон на скапаната улица. 522 00:43:24,018 --> 00:43:28,189 Той да не извади от 30 годишно задържане за пет? Направи ли го? Не, аз го направих. 523 00:43:29,607 --> 00:43:32,902 Той ли направи така, че да бъдеш намерен за невинен четири пъти? Не, аз го направих. 524 00:43:33,194 --> 00:43:36,405 Така че майната ти, майната й на улицата. Целият ти скапан свят е толкова голям 525 00:43:36,614 --> 00:43:39,492 и има само едно правило: Спаси си собствения задник. 526 00:43:45,581 --> 00:43:47,208 Спаси си собствения задник. 527 00:43:48,584 --> 00:43:52,713 - Спаси си собствения задник. - Виждаш ли това? Мястото му е тук. 528 00:43:53,506 --> 00:43:56,884 Не зад възглавницата. Така можеш да го достигнеш бързо. 529 00:43:57,885 --> 00:44:00,096 Когато влязат, ти ще си готов за тях. 530 00:44:02,306 --> 00:44:05,601 Сбогом. Ще имаш прекрасно бъдеще. 531 00:44:44,390 --> 00:44:45,808 Време за смяна. 532 00:44:45,892 --> 00:44:48,895 - Подранил си. - Няколко минути. Дочети си вестника. 533 00:44:49,186 --> 00:44:51,105 - Целият е твой. - Благодаря. 534 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 Всичко най-хубаво. 535 00:45:08,998 --> 00:45:11,417 Има доставка за вас, г-н Клайнфелд. 536 00:45:12,209 --> 00:45:14,879 - От кой? - От баща ми 537 00:45:16,088 --> 00:45:17,506 и брат ми. 538 00:45:20,885 --> 00:45:22,386 Адиос, адвокате. 539 00:45:40,279 --> 00:45:43,616 Къде по дяволите беше? Знаеш ли, че Някой се е опитал да убие Клайнфелд? 540 00:45:43,783 --> 00:45:47,995 Чух нещо такова. Чуй, аз и Гейл ще отидем извън града за няколко дена. 541 00:45:48,287 --> 00:45:50,915 - Ще се жените. - Чуй ме. 542 00:45:51,207 --> 00:45:55,503 Искам да отидеш до къщата на Гейл, да я вземеш и да я заведеш в Гранд Центръл. 543 00:45:55,795 --> 00:45:58,506 Искам да ме изчакате с нея там. 544 00:45:58,798 --> 00:46:02,593 Влакът тръгва точно в 11:30. Не можем да изпуснем този влак, разбра ли? 545 00:46:03,094 --> 00:46:04,887 Разбрано? Тръгвай. 546 00:46:26,283 --> 00:46:28,202 Това съм аз, Пийт Амадесо. 547 00:46:28,411 --> 00:46:31,580 - Помниш ли ме? - Как си? 548 00:46:32,289 --> 00:46:34,208 - Добре. - Какво правиш тук? 549 00:46:34,500 --> 00:46:38,212 Разбрахме, че това ти е обкръжението. Хубаво! Ала да кажеш здрасти. 550 00:46:38,379 --> 00:46:40,715 Радвам се да ви видя. Как сте? 551 00:46:40,881 --> 00:46:43,300 - Радвам се да ви видя. Мина доста време. - Доста време. 552 00:46:43,509 --> 00:46:45,177 Седни. Пийни с нас. 553 00:46:45,386 --> 00:46:47,513 Хайде. Седни. 554 00:46:50,099 --> 00:46:53,811 Казах: "Мамка му, не съм виждал Карлито от 15 години. 555 00:46:54,478 --> 00:46:56,313 15. Някъде толкова. Разбира се. 556 00:46:56,480 --> 00:46:58,399 - Дълго време. - Дълго шибано време. 557 00:46:58,607 --> 00:47:01,694 - Съжалявам, Джо Батаглия. - Радвам се да се запознаем. 558 00:47:01,986 --> 00:47:03,487 Съжалявам, Манзанеро. 559 00:47:04,113 --> 00:47:05,906 - Как сте? - Карлито Бриганте. 560 00:47:07,408 --> 00:47:10,786 Аз и Карлито продавахме малко хероин през 57ма и 58ма. 561 00:47:11,287 --> 00:47:12,997 Няколко шибани хлапета. 562 00:47:13,581 --> 00:47:16,500 Първия път, когато видях този човек, си помислих, че е италианец. 563 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Погледни го. 564 00:47:19,211 --> 00:47:20,504 Мамка му! 565 00:47:21,505 --> 00:47:24,592 Пийт Амадесо влиза в клуба ми просто така. 566 00:47:25,301 --> 00:47:26,385 Глупости. 567 00:47:26,594 --> 00:47:29,180 Има уловка. Пийт се преструва. 568 00:47:29,388 --> 00:47:32,308 Чичо му е убиец от групата на Плезънт Авеню. 569 00:47:32,516 --> 00:47:36,187 Какво прави тук? Може би хората на Тони Т са го изпратили. 570 00:47:37,688 --> 00:47:40,608 Може би наблюдава дали ще се пречупя. 571 00:47:41,984 --> 00:47:43,903 Чака ме да се паникьосам. 572 00:47:45,780 --> 00:47:48,699 Все още не знаят дали съм бил на лодката. 573 00:47:48,908 --> 00:47:51,077 Предполагат, но не знаят. 574 00:47:52,078 --> 00:47:55,414 Защото ако знаеха, вече щях да съм мъртъв. 575 00:47:57,083 --> 00:48:00,294 Сега те просто ме наблюдават. 576 00:48:01,003 --> 00:48:04,590 Той винаги е бил един от нас. Това е човека. Това е той. 577 00:48:05,299 --> 00:48:06,884 Трябва да знаем това. 578 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 Както и да е, аз казвам на човека: 579 00:48:10,304 --> 00:48:14,100 "Томи, Карлито да не е някакъв шибан негър. Я го виж как танцува. 580 00:48:16,602 --> 00:48:18,604 Танцува като италианец. 581 00:48:19,980 --> 00:48:24,276 Трябва да го видиш как прави тарантела. Сервитьор, ела тук. 582 00:48:25,611 --> 00:48:28,989 Донеси на тези хора най-доброто шампанско, което имаме за сметка на заведението.. 583 00:48:29,490 --> 00:48:32,284 - Къде отиваш? Остани тук. - Аз съм работещ човек. 584 00:48:32,493 --> 00:48:34,912 Нека направя това, което трябва да направя. Ей сега се връщам 585 00:48:35,079 --> 00:48:36,080 Добре, приятел. 586 00:49:13,993 --> 00:49:15,077 Шибаняк! 587 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Мамка му! 588 00:49:31,093 --> 00:49:32,386 Видя ли го някъде? 589 00:49:35,681 --> 00:49:36,682 Сасо. 590 00:50:19,892 --> 00:50:21,977 - Къде са ми парите? - За какво говориш? 591 00:50:22,186 --> 00:50:23,604 - Къде са ми парите? - Не знам. 592 00:50:23,687 --> 00:50:27,191 Чу, че Клайнфелд са го очистили и за това реши, че и аз съм мъртъв. 593 00:50:27,608 --> 00:50:30,778 - Помисли си, че си наследил парите ми. - Кълна се... 594 00:50:30,986 --> 00:50:33,781 Къде са ми парите? Ще ти нарежа скапания дроб. 595 00:50:34,198 --> 00:50:35,407 Добре, добре. 596 00:50:36,116 --> 00:50:39,703 В кутията под бара са. Щях да ти кажа. 597 00:50:47,086 --> 00:50:49,296 Искам да се запознаеш с един добър приятел. 598 00:50:54,885 --> 00:50:57,805 Чу ли за бащата на Вини, Тони Тагалучи? 599 00:50:59,682 --> 00:51:02,476 Тони Т. Да, почина наскоро. Моите съболезнования. 600 00:51:03,102 --> 00:51:05,604 Разбрах, че адвокатът ти евреин го е сполетяло нещастие. 601 00:51:05,813 --> 00:51:08,399 Не съм го виждал напоследък. Какво е това. 602 00:51:09,900 --> 00:51:12,778 Казах ти да донесеш най-доброто, а ти ми носиш този евтин боклук. 603 00:51:12,987 --> 00:51:14,196 Хайде. Извинете. 604 00:51:16,490 --> 00:51:19,576 - Вини, намали. - Не съм го виждал напоследък. Лъжец. 605 00:51:19,785 --> 00:51:23,414 - Видял го е в болницата. - Ще го хванем отвън. Седни. 606 00:51:31,297 --> 00:51:33,007 Успокой се, ще го хванем. 607 00:52:10,294 --> 00:52:12,087 Къде по дяволите е той? 608 00:52:22,806 --> 00:52:26,185 - Малкият шибан испански негодник. - Къде отиваш, човече? 609 00:52:26,477 --> 00:52:30,314 - Никой не влиза отзад. - По дяволите, разкарай се. 610 00:52:37,112 --> 00:52:39,698 Хайде, да вървим. Ще го хванем навън. 611 00:52:50,084 --> 00:52:51,877 Ето го. Хайде! 612 00:54:13,709 --> 00:54:15,210 Какво искаш да направя? 613 00:54:18,088 --> 00:54:19,798 Нищо не мога да направя. 614 00:54:41,487 --> 00:54:43,113 Разкарай се! 615 00:55:09,806 --> 00:55:13,185 Внимание, дами и господа, последно повикване за влака на коловоз 17. 616 00:55:13,393 --> 00:55:16,313 Всичко е резервирано за влакът от 11:20 - "Амтрак Мерчантс Лимитед" 617 00:55:16,605 --> 00:55:19,399 Влак номер 179 се отправя за Вашингтон, 618 00:55:19,691 --> 00:55:24,112 минавайки през Нюларк, Менло Парк, Трентън,Филаделфия,Абърдийн,Балтимор. 619 00:55:24,279 --> 00:55:25,697 Всички да се качват! 620 00:56:21,378 --> 00:56:23,005 Разкарай се! 621 00:56:58,206 --> 00:56:59,291 Пази вратите. 622 00:57:20,604 --> 00:57:22,981 Видя ли онази? Онази в синьото? 623 00:57:24,316 --> 00:57:26,193 Вие момчета сте кучета. Кучета. 624 00:57:44,002 --> 00:57:45,879 Моля пътниците за влака на коловоз 19 да се качват. 625 00:57:46,088 --> 00:57:50,509 Всичко е резервирано за влакът от 11:30 "Амтрак Силвър Стар" за Тампа и Маями. 626 00:57:51,176 --> 00:57:54,596 Може би трябва да го чакаме до влака. 627 00:57:55,180 --> 00:57:56,807 Звучи ми добре. 628 00:57:59,309 --> 00:58:00,602 Хайде, Чарли. 629 00:58:08,985 --> 00:58:12,614 Отивам в Бронкс ИРТ в горната част на града. Накъде да тръгна? 630 00:58:12,906 --> 00:58:15,492 Ще тръгнете надясно там, ще преминете през алеята 631 00:58:15,784 --> 00:58:18,704 - и нагоре по стълбите. Няма как да го пропуснете. - Благодаря. 632 00:58:38,807 --> 00:58:40,183 Ето го! 633 00:59:09,588 --> 00:59:11,089 Вини, чакай. 634 00:59:31,276 --> 00:59:33,987 Не е тук горе. Да слизаме долу. Хайде. 635 00:59:34,988 --> 00:59:36,281 Добре. 636 00:59:51,588 --> 00:59:55,091 Внимание, дами и господа, пътниците се качват на влака на коловоз 12. 637 00:59:55,592 --> 00:59:59,805 Всичко резервирано за влака за 11:45 "Амтрак Сенатор", номер 176. 638 01:00:00,680 --> 01:00:03,600 Отправен за Бостън и минаващ пред Бридж Порт, 639 01:00:03,683 --> 01:00:06,686 Нов Лондон, Кембридж, Кингстън и Провидънс. 640 01:00:19,491 --> 01:00:23,203 Внимание, дами и господа, последно повикване за влака на коловоз 19. 641 01:00:23,912 --> 01:00:27,415 Влакът от 11:39 "Амтрак Силвът Стар" тръгващ за Тампа и Маями. 642 01:00:27,791 --> 01:00:29,084 Моля, всички да се качват! 643 01:00:44,391 --> 01:00:46,184 Той не е долу. 644 01:00:56,278 --> 01:00:59,781 - Изгубихме го. - Не го изгубихме. Горе е. 645 01:01:00,282 --> 01:01:02,200 Чу ли ме? Движи се! 646 01:01:50,081 --> 01:01:51,082 Той е там! 647 01:02:13,605 --> 01:02:14,981 Ще те убия! 648 01:02:20,612 --> 01:02:23,406 Шибаняк! Ще те убия! 649 01:02:47,180 --> 01:02:48,598 Спрете, полиция! 650 01:02:50,517 --> 01:02:53,103 Влакът ще тръгне! Хайде, човече! 651 01:02:56,398 --> 01:02:57,607 Хайде! 652 01:02:58,817 --> 01:03:00,193 Ти успя! 653 01:03:02,779 --> 01:03:03,780 Това е той! 654 01:03:10,412 --> 01:03:11,913 Полиция! Спри! 655 01:03:17,377 --> 01:03:19,004 Всичко ще е наред. 656 01:03:21,589 --> 01:03:22,716 Помниш ли ме? 657 01:03:24,009 --> 01:03:26,011 Бени Бланко от Бронкс? 658 01:03:43,486 --> 01:03:46,906 Нищо лично, но трябва да мисля и за моето бъдеще. 659 01:03:48,283 --> 01:03:51,786 Нали знаеш, понякога така става. Хайде, да вървим. 660 01:03:52,412 --> 01:03:53,580 Не, ти ще стоиш тук. 661 01:04:00,503 --> 01:04:02,005 Не се опитвай да говориш. 662 01:04:02,589 --> 01:04:05,800 Ще те заведем в болницата. Всичко ще се оправи. 663 01:04:06,092 --> 01:04:08,803 Просто се дръж, бейби. Просто се дръж. 664 01:04:10,597 --> 01:04:13,308 Дръж се, бейби. Моля те, дръж се. 665 01:04:15,602 --> 01:04:16,686 Вземи това. 666 01:04:22,692 --> 01:04:25,195 Вземи го и се махнете. 667 01:04:26,905 --> 01:04:28,198 Двама ви. 668 01:04:39,584 --> 01:04:41,086 Ще сте добре. 669 01:04:46,382 --> 01:04:49,511 Не ме напускай Чарли, не още! 670 01:04:50,512 --> 01:04:53,014 Не ме напускай, Чарли! 671 01:04:55,016 --> 01:04:56,184 Не си отивай! 672 01:05:08,780 --> 01:05:10,615 Моля те, не ме напускай! 673 01:05:12,909 --> 01:05:14,077 Не си отивай! 674 01:05:17,914 --> 01:05:19,707 Не можеш да ми причиниш това! 675 01:05:22,001 --> 01:05:24,212 Боже. Не ме напускай! 676 01:06:11,301 --> 01:06:12,594 Съжалявам, момчета. 677 01:06:13,887 --> 01:06:17,390 Всичките шевове на света не могат да ме спасят. 678 01:06:18,892 --> 01:06:22,478 Легни. Легни. 679 01:06:23,188 --> 01:06:26,816 Ще ме заведат в погребалното бюро на Фернандез на 109та улица. 680 01:06:28,276 --> 01:06:30,695 Винаги знаех, че ще мина оттам, 681 01:06:31,696 --> 01:06:34,782 но много по-късно, отколкото повечето хора си мислеха. 682 01:06:35,992 --> 01:06:37,785 Последният Мо-рикан. 683 01:06:39,204 --> 01:06:41,080 Е, може би не последният. 684 01:06:43,791 --> 01:06:45,793 Гейл ще бъде прекрасна майка. 685 01:06:46,711 --> 01:06:49,714 Новият, подобрен Карлито Бриганте. 686 01:06:52,008 --> 01:06:54,385 Надявам се да използва парите, за да се махне оттук. 687 01:06:55,011 --> 01:06:57,889 Няма място в този град за големи сърца като нейното. 688 01:06:58,806 --> 01:07:00,016 Съжалявам, бейби. 689 01:07:01,476 --> 01:07:05,396 Дадох всичко от себе си. Честно. 690 01:07:07,106 --> 01:07:09,692 Въпреки това не можеш да идеш с мен на това пътуване. 691 01:07:11,611 --> 01:07:13,404 Сега се треса. 692 01:07:14,197 --> 01:07:17,784 Последно питие. Барът затваря. 693 01:07:19,202 --> 01:07:20,787 Слънцето залезе. 694 01:07:21,704 --> 01:07:23,498 Къде ще закусваме? 695 01:07:24,999 --> 01:07:26,709 Не искам да отивам прекалено далече. 696 01:07:28,294 --> 01:07:29,587 Тежка нощ. 697 01:07:31,005 --> 01:07:32,298 Уморен съм, бейби. 698 01:07:33,800 --> 01:07:35,009 Уморен. 699 01:07:48,009 --> 01:08:05,209 Превод: WickedSick [TX]