{246}{352}Това, което искам да направя|е да разбера вашата версия за слечилото се. {368}{438}- Имате предвид истината?|- Да, разбира се. {451}{539}За протокола е нужно да кажете|вашето име и с какво се занивате. {563}{613}Ег Шен - шофьор на автобус. {630}{727}Шофьор. Какъв вид|и къде, ако обичате? {756}{893}Турестически автобус.|Китайския квартал на Сан Франциско. {895}{1040}Благодаря. А сега, преди да |преминем към съществената част {1042}{1122}имате ли представа|къде се намира {1124}{1190}Джак Бъртън или камионът му? {1192}{1281}За Бога, няма ли да го оставите на мира?|- Господин Шен, моля ви. {1283}{1434}Можете да имате големи неприятности.|Половин квартал експлоадира в къпбо |от зелен пламък. {1436}{1509}Зелен пламък? |Сякаш сме в ада. {1511}{1573}А някои хора смятат, |че виете сте замесен {1575}{1696}и трябва да понесете своята отговорност,|защого сте опасен мъж. {1698}{1813}- А сега, ако прикривате Джак Бъртън...|- Оставете го на мира. {1840}{1937}Ние сме му задължени.|Той показа голям кураж. {2065}{2132}Добре. {2134}{2224}Но тъй като ще бъда ваш адвокат,|има някои неща, които трябва да зная, {2226}{2285}а не виждам никакъв смисъл в тях. {2287}{2337}Като... {2355}{2410}вярвате ли в магия? {2439}{2500}Имате предвид Китайската черна магия? {2502}{2574}- Да.|- Напълно. {2576}{2709}А както и в чудовища и|призраци предполагам? {2711}{2787}Разбира се. Както и в магьосничество. {2815}{2946}И препологате, че и аз|трябва да повървам в магьосничеството. {2948}{3006}- Разбира се.|- Защо? {3008}{3064}Защото съществува. {3066}{3116}Как можете да знаете това, гн. Шен? {3118}{3216}- Как?|- Да, как? Изяснете ми. {3233}{3271}Моля. {3429}{3494}Разбирате ли? В началото|не засягаше никого. {3524}{3597}Но нещата винаги си объркват. {3599}{3656}Съвсем малко. {4221}{4344}Джак Бъртън е, от Доставка на |свински котлети. Надявам се|някой да ме чува. {4346}{4398}Сякаш говоля на бившата ми жена. {4400}{4473}Казвам й "Скъпа никога|не карам по-бързо отколкото е вълможно". {4475}{4570}"Освен това, всичко зависи от рефлексите." {4706}{4837}Вие просто слушате Доставка на свински|котлети и последвайте съвета ми,|ако сте навън в тъмна и дъждовна нощ. {4839}{4909}Когато маниак с луд поглед|ви е сграбчил за врата, {4911}{4981}блъска главата ви|в бетонна стена и ви {4983}{5079}поглежда с кривогледия си поглед, |като ви пита дали сте платили дълговете си. {5081}{5224}Просто погледнети шибаняка в очите и си|спомнете, че Джак Бъртън винаги е казвал {5226}{5346}"Плати ли си дълговете, Джак?"|"Да, сър. Чекът е в пощенската ви кутия." {5742}{5885}Разбирате ли, не твърдя, |че съм бил навсякуде или |съм пробвал всичко. {5887}{5983}Но зная, че живеейки |на малката си удивителна планетка, {5985}{6114}бихме били големи глупци, |ако вярваме, че сме |сами във вселената. {8043}{8108}Не мога да повървам, че не слагаш четен.|Този е нечетен. {8120}{8177}Ето ти четен! Още един! Хайде! {8179}{8250}Искаш още един? Готово! {8366}{8435}- Каква имаме? Той не може да брои.|- Четен! {8437}{8530}Науче си да играеш фан-тан приятелю! {8532}{8587}Три! {9065}{9138}По дяволите, момчета. Какво да ви кажа, а? {9204}{9307}Ти си като него?|Какво каза той, Уанг? На Английски? {9309}{9399}Нещо за късмета на начинаещия.|Не се превежда, но се отказва. {9401}{9546}Отказва се? Как може? |Той все още има стотачка в джоба си. {9548}{9665}Няма да се оплаквам, защото|се обзалагам, че щях да си |загубя ризата до 20 минути. {9667}{9741}Разбиваш ми сърцето,|но следващият път пак съм тук, {9743}{9840}Ще удариш Джак толкова бързо, че няма|да разбере какво по дяволите е станало. {9842}{9901}- Не.|- Да, бе да. Лесно дошло, лесно си отишло, Уанг. {9903}{9931}Не! {9976}{10046}Не следващият път. Сега! {10099}{10175}Дали ще стане кофти сега? |Надявям се, че не. {10177}{10254}Огледай се и ще видиш как |тук сме се събрали няколко {10256}{10343}стари приятели от Калифорния,|макар и от различни раси. {10345}{10407}По дяволите Уанг, това е просто игра. {10492}{10539}Двойно или нищо. {10541}{10615}Този нож може да разполови бутилката. {10663}{10694}- Двойно или нищо.|- Глупости. {10696}{10758}- Двойно или нищо.|- Защо, човече? Не ставай глупак. {10760}{10834}- Нуждая се от тзи пари.|- Тук имам хилядарка, Уанг. {10836}{10889}1148 са Джак {11035}{11103}Добре. Но ще ми оставиш бутилката. {11170}{11205}Ето тази. {11322}{11363}Става. {11365}{11434}Ти съвсем си полудял, Уанг.|Господ да ти е на помощ. {11717}{11796}- Всичко зависи от рефлексите.|- В къщи винаги се получава. {11798}{11936}Ако искаш да го докажеш ми покани|на вечеря някой път. А междувременно |качвам залога. {11938}{12007}- Нямам толкова пари.|- Не чух това. {12009}{12136}- Както знаеш аз съм бедно китайсто момче.|- Ти имаш ресторант. Не мога да се|сравнявам с теб. {12138}{12255}Добре. Исках да кажа, че не |нося тобкова пари със себе си. {12257}{12328}Разбрах какво имаш в предвид.|Къде е камионът ти? {12333}{12386}- Трябва да отида до някъде.|- Не няма. {12388}{12470}О, да. Какво ще кажеш да се срещнем|в ресторанта ми след няколко часа?|Ще ти платя тогава. {12472}{12534}- Плащай сега. Ей, къде тръгна?|- На летището. {12536}{12616}- Да бе. Само през трупа ми.|- Ако се налага. {12652}{12741}- Идвам с теб.|- Нямаш ли ми доверие? Това ме натъжава. {12743}{12839}- Звучи ми като стара китайска шега.|- Качвай се. Сега ще ти помагна. {12841}{12947}- Ще ме следваш ли, Джак?|- Знам, че след това ще се вразумиш. {12962}{13037}- Кого ще вземаш?|- Едно момиче. Но не искам да приказвам за това. {13039}{13094}- Момиче ли? Откъде?|- От Пекин. {13114}{13209}Това е голам ден в моя живот.|Трябваше да се прибера и да се оправя. {13211}{13278}Момиче от Китай? |Никога не съм вършил това. {13280}{13395}Качвал съм момечета откъде ли не,|но никога от Китай. Хубава ли е? {13429}{13509}- Ще се женя за нея, Джак.|- По дяволите! {13511}{13613}Познаваме се от деца, |но не съм я виждал от пет години. {13615}{13681}Оставих я сама.|И дойдох да работя тук като роб. {13683}{13733}Преди да се запознаем, Джак|спях на партера. {13735}{13815}Спестявах всеки долар, за да|може да дойде тук, защото я |обичам толкова много. {13817}{13964}Вече не мога да ям, спя или мисля|щом не е до мен. Тя ще върне |смисъла в живота ми. {13966}{14031}Не е за рязкязване, нали?|Направо съм издръжлив. {14033}{14108}Изглеждаш ми малко нервен, приятел. {14117}{14252}И загова не успях да разполавя|бутилката, защото ума и душата |ми са на различни места. {14447}{14559}Полет №26 присига на изход 7 {14676}{14741}Уау. Коя е тази? {14772}{14840}Тя има зелени очи.|Знаеш ли колко е необичайно това, Джак? {14842}{14957}- Как можеш да ми кажеш от тук?|- Не нейните. Тя е в беда. Мяо Йин {14977}{15048}Красиви зелени очи като нефрит със сметана. {15060}{15093}Беда, ха. {15403}{15478}- Мога ли да те питам нещо важно?|- Съвсем не. {15480}{15586}- Смяташ ли да си намериш гадже...|- Разбира се, но не и такъв като теб. {15588}{15698}- Какво не ми е наред?|- Май отдавна не си се къпал. {15700}{15782}- Сега е часът на Милър.|- Знаеш ли какво искам да кажа под часът на Милър? {15831}{15890}Изчакай минута! {15902}{15949}- Недей!|- Какво да не правя? {15951}{16086}Лордовета на Смъртта. Улични гангстери.|Хулиганите на Китайския квартал.|Какво ли правят тук? {16903}{16944}Тара! {17029}{17085}Мяо Йин! {17333}{17359}Прощавайте. {17529}{17597}Ела да си поговорим за малко, пич. {17599}{17640}Какво? {17642}{17691}Откъде взе това? {17882}{17924}Един момент, приятел. {17974}{18000}Хванете го! {18191}{18247}Хайде, Джак! {18646}{18687}На къде? {18717}{18769}Обади се на ченгетата. {19297}{19353}Кучият син трябва да си плати! {19450}{19518}Какво става, Уанг?|Защо отвлякоха, момичето ти? {19520}{19627}Ти ми кажи? Как стана така, че не |можеш да се разхождаш безопастно|в Централ парк или да помогнеш на непознат. {19629}{19762}- Защото светът е пълен с луди хора.|- Американката знаеше, че нещо ще стане. {19764}{19818}Стой настрана от нея. Тя е адвокат. {19820}{19891}Тя е каква? О я стига. {19909}{19994}- Какво по дяволите...?|- Те имат клуб, в който висят. {19996}{20049}- Ще им разкажем ли играта?|- Не мога да те моля за... {20051}{20100}- Къде се намират?|- Благодаря ти, Джак. {20235}{20363}Добро утро, дами и господа.|Аз съм Ег Шен с тази прекрасна обиколка. {20365}{20429}Настанете се удобно и се забавлявайте. {20431}{20568}Преди много време китайците под|влияние на златната треска дошли в Калифорния. {20570}{20654}Ние я наричаме Гъм Сан - Златната планина. {20656}{20733}Като са оставили своите жени и деца. {20745}{20845}Работили са години, за да завършат|трансконтиненталната железница. {20847}{20951}спестявали всеки долар.|После ги изпращали на семействата си, {20953}{21050}за да построим Китайския квартал,|толкова хубав, колкото го виждате {21052}{21125}навън в този прекрасен ден. {21848}{21920}- Завий на дясно по улицата.|- Коя улица? {21922}{21967}Надясно, сега! {22476}{22546}- Къде по дяволите сме?|- Давай, Джак. {22609}{22696}Прощавайте, госпожо.|Предполагам, че не... {22798}{22841}Не {22843}{22896}Хайде, продължавай. {23552}{23604}- Какво става? Парад?|- Погребално шествие. {23606}{23694}- Гилдията на бойците. Наричат се Чанг Сингс|- Гилдия на бойците? {23696}{23791}Не се паникьосвай, Джак.|Те са О'кей. От добрите са. {23811}{23906}Май трябва да пробваме по друг път.|Какво каза? {24047}{24139}Уанг, тези Синг Дингс|имат ли врагове? {24141}{24202}- Уинг Конг|- Да не би да носят червени тюрбани? {24204}{24251}Мили боже. {24253}{24308}Тези момчета са като животни, Джак. {26519}{26579}Какво става, Уанг?|- Реми по китайски. {26581}{26627}Какво? {26629}{26682}Не казвай нищо. {29768}{29807}Кой е това? {31480}{31550}Не задавай въпроси.|Просто изчезвай от тук, Джак. {31970}{32018}Джак! {32134}{32194}- Предполагам, че е Ло Пан.|- Кой? {32612}{32666}- Гледай, Джак.|- Вече го направих. {32668}{32718}- Кой? Какво?|- Ло Пан. Мърдай! {32720}{32815}- Не мога да виждам.|- Всичко е наред. Временно е. Насам. {32849}{32899}Наведи се. {32923}{32983}О да, да. {32985}{33071}Направо го прегазих, Уанг.|Как по дяволите го направих? {33073}{33135}- Не си. Той просто изчезна.|- Ясно. {33137}{33257}- Лордовете на Смъртта, Джак.|- О'кей. Аз се прибирам. Запази си парите. {33259}{33311}- Ней, Уанг Чи.|- Търсиш ли ни? {33313}{33393}- Те знаят името ти.|- Това не е на хубаво. Да изчезваме. {33465}{33515}- Камионът ми!|- Забрави го! {34016}{34126}Унг Конг ги контролира, Джак.|Те са просто момчета за поръчки. {34128}{34236}Чудесно! Кой изтри тези с жълтите |тюрбани? Та те побеждаваха. {34374}{34432}Казва, че са били Бурите. Трите бури. {34434}{34491}Само трима са го свършили?|Слушай. {34493}{34587}А за това...|каквото и да беше аз го прегазих. {34589}{34619}Бързо! {34900}{34959}Късметлии сме. Ние успяхме. {34961}{35054}- О'кей, къде е камионът ми. Аз се махам.|- Беше ли застрахаван. {35056}{35117}- Разбира се.|- Тогава, ако си умен ще |го прибереш по-късно. {35119}{35204}- Ако съм умен ще се обадя на ченгетата.|- Единственото което могат да|направят е да умрът. {35206}{35230}Както и аз! {35316}{35404}Взаимо-застрахобателна|каса на Сакраменто. {35406}{35508}По дяволите, слушаш ли ме скъпа.|Плащам скапаните вноски вече шеста година. {35510}{35655}Тук е Китай, гн. Бъртън.|И има Чанг Сингс и Уинг Конг. {35671}{35768}- Те се сражават от векове.|- Какво означава "тук е Китай"? {35770}{35889}Нищо не разбирам. Само видях|как този Ло Пан се появи от нищото {35891}{36022}по средата на пътя, където|летящите му приятели се|кълцаха на прчета един, друг {36024}{36122}и стоеше, чакайки ме да |го прегазя с камиона си. {36124}{36210}- И от устата му излизаше светлина.|- Джак, успокой се. {36268}{36329}- Кога се случи всичко това?|- Не станало както казва той. {36331}{36472}Да бе! Преди два часа. Високи |мъже със странни дрехи. Първо|ги виждаш, а след това се изпаряват. {36474}{36536}Ло Пан е изчзнал по |средата на улицата. {36559}{36637}- Защо не ми каза?|- Не исках да те притеснявам, чичо. {36639}{36745}Искам да ме изслушате за |проишествие и нямам намерение|да чувам, че това е свръхестествено. {36747}{36832}Слушай, как се казваш?|Джак Бъртън. {36834}{36918}- Добър ден гн. Уонг. |- Еди Лий, това е Джак Бъртън. {36920}{37002}- Еди е новият гид тук.|- И много други неща. {37004}{37090}Разберете не помня номера|на застраховката си. Тя остана |в жабката на камиона ми. {37092}{37160}Просто проверете имито Б-Ъ-Р-Т-Ъ-Н. {37162}{37225}Джак Бъртън?|- Да. {37234}{37315}Човека, за когото ми разказваше. {37338}{37428}- Значе изоставения камон е твой.|Изоставен ли, по дяволите! {37430}{37483}Ало, ало. {37485}{37523}Боже, мой. {37525}{37599}Лоше новине. Лордовете на смъртта |го задигнаха след като избягахте. {37601}{37690}- Откраднали са ми камиона?|- Успокой се, Джак. Тук си сред приятели. {37692}{37749}Ще го намерим.|- По дяволите точно това |и ще направите. {37751}{37868}А парите ми. За човек |като мен времето е пари.|А телефонът ти прекъсна. {37870}{38001}- Как мислиш, че се чувствам?|Аз загубих приятелкта си.|- Лордовете на Смъртта просто се забавляваха. {38003}{38055}А не изпълняваха заповеди |на Уинг Конг. {38057}{38144}Искаха просто момиче, за да|продадът и Мяо Йин се оказа там|за нещастие. {38146}{38206}И като добавим схватката, |която вие прекъснахте. {38208}{38316}Ло Пан е заповядал да убият|водача на Чанг Сингс, Лем Лий {38318}{38375}- Това беше неговото погребение.|- Това е война, Еди. {38377}{38485}- Ти какво правиш тук?|- Не се притеснявайте. |Това съм аз, Грейси Лоу. {38487}{38515}Великолепно. {38517}{38595}Просто посещаваш съседите|в тъмна и дъждовна вечер? {38597}{38670}- Той наистина ми е съсед.|- Разбира се, че е война. {38672}{38776}И който се покаже на вън|ще се пръсъедини към Лем|Лий в ада за нарязъни на парчета. {38778}{38843}- Кой ад?|- Китайците имаме много адове. {38845}{38950}- И какво по дяволете прави тя тук?|- Не може да ми се насити. {38952}{39015}Надявай се. Сякаш ме познаваш. {39017}{39099}Винаги си пъхам носа,|там където не ми е работа. {39101}{39156}И бъркотията, която причиних |не ми е по вкуса. {39158}{39251}Но предполагам какво ще |направят онези тъпанари, които|ми се нахвърлиха и взеха камиона му. {39253}{39353}Те ще заведат отвлеченото момиче|при Белия Тигър за бърза продажба.|Така че коя е тя? {39355}{39463}Моята годеница. Белият Тигър?|- По дяволите. Много съжалявам. {39465}{39552}Ако отидем довечера ще можем|да я откупим обратно. Ако намесим|полицията ще стане прекалено сложно. {39554}{39620}- Няма да прибягваме до насилие...|- Я чакай. Давай по-бавно. {39622}{39681}- Чувствам се като натрапник тук.|- Те си такъв! {39683}{39766}Слушай, Джак, все още се нуждая|от помощта ти. Няма да мога да|ти платя днес. {39768}{39828}- Мама му стара.|- Как бих могъл? Парите ми|трябват за Мяо Йин. {39830}{39947}И ще си струва. Тя има зелени очи.|- Сериозно? {39949}{40012}Това ще покачи цената двойно. {40014}{40130}- Слушайте хора, тозе Ло Пан покрай...|през когото минах...|- Притежава паранормални способности. {40132}{40249}Също като безсмъртните.|Неговата кожа и кости са ненараними. {40251}{40317}Той може да се явява в сънищата. {40319}{40386}- Какво?|- Той преувеличава, Джак. {40388}{40421}Моля те, помогни ми. {40430}{40480}Имам страхотна идея. {40788}{40838}- Успокой се.|- Аз съм спокоен. {40840}{40924}Аз съм дотук, защото съм |пътничка, ако ме видят. {40926}{41021}Бих искала да дойда с теб, но|те са ме виждали и ще ми се|случи нещо лошо. {41023}{41087}- Не и когато аз съм наблизо.|- Сега всичко зависи от теб, Джак. {41089}{41141}My destiny rests in your capable hands. {41143}{41206}- Ще направя каквото мога.|- Просто отвлечи вниманието на пазачите. {41208}{41247}- Ще опитам.|- Прави се на глупак. {41249}{41293}Той е. {41326}{41393}Момче, направо се сипят котки|и кучета. {41413}{41487}Таксиметровия шофьор каза...|каза ми, че бих... {41489}{41567}Че при Белия Тигър, нали... {41595}{41642}Изчакайте за момент, моля. {41787}{41894}Момчета, ще ви оставя за малко сами.|Мисля, че тази кола ми е позната. {42004}{42063}Какво се кани да прави сега? {42065}{42112}Странно момиче. {42233}{42294}Сграда ей там. Белият Тигър. {42296}{42390}Изглежда зловеща. Трябва ли да влизаме?|Налага се, защото аз влизам. {42392}{42472}Ще направя каквото трябва,|за да имам тази история.|Това ще бъде големият ми удар. {42474}{42583}Just sit tight. We've got one of our best men|inside right now, stirring the pot. {42946}{43074}Как сте мадам? Казвам се Хенри |Суонсън и си падам по силните |усещания. {43076}{43156}- В кеш или брой ще пратите?|- За бога. В кеш, разбира се. {43158}{43211}Предполагам, че няма да ми|направите отстъпка, нали? {43266}{43337}Г-ца О'Тул ще се погрижи|за всичкитеви нужди. {43339}{43390}Момче, искам да е със светли очи. {43392}{43482}Защото особено си падам по|момичета със зелени очи. {43484}{43547}А цената няма значение, г-це O'Тул. {43549}{43646}Много си падам по нещо|по-свежо. А колкото е |по-екзотична, толкова по-добре. {43648}{43715}Китайските момичета не са |със зелени очи. {44164}{44225}Много се забави. Да взизаме.|- Той е вътре само от 10 минути. {44227}{44277}Остави го да действа. {44334}{44403}- От колко време си в Щатите?|- Три месеца. {44405}{44475}- А от къде си?|- Хонг Конг. {44477}{44599}Как е тук? Колко ще останеш?|Старите си заминават, а пристигат нови, нали? {44603}{44690}- Може би. Свали си вратовръзката. {44692}{44769}Разбира се. Сещам се какво имаш|в предвид. Женами ми я подари за Коледа. {44868}{44903}По дяволите. {47112}{47240}Зелена експлозия. Хора долитат и |после отлитат. Това не може да е |истина. Искам да се обадя на ченгетата. {47242}{47313}И си искам камиона обратно.|А сега къде съм, по дяволите? {47315}{47394}- В офиса ми. Седни.|- Да не би да спиш в офиса си? {47396}{47513}Искам да поправя грешката си...|Тези Бури, какво са? Магьосници? {47515}{47607}- Да нещо подобно. Трудно е за обяснение.|- Опитай все пак. {47609}{47679}Ако Бурите са отвлекли Мяо Йин|има само едно място, където |могат да отидат {47681}{47779}Ло Пан. Кръстникът на Китайския|квартал. Дейвид Ло Пан. {47781}{47859}Имаш предвид Ло Пан,|председателят на National Orient Bank {47861}{47914}и собственика на търговската|компания Уинг Конгс. {47916}{48002}Но той живее усамотено, |така че никой не го е виждал от године. {48004}{48063}Ти пък коя си, по дяволи те? {48065}{48149}Аз съм Марго Лизенбергер.|работя в Бъркли Хералд. {48151}{48257}Опитах се да намеря предствавител|на пресата, за да напише за това, Бъртън. {48259}{48377}Не е възможно да видиш Дейвид Ло пан.|Копелето е толкова изплашено, |че го е страх да си покаже физиономията. {48379}{48449}Той притежава, повече врагове...|- Ако Мяо Йин е при него аз отивам. {48451}{48507}- Да не си луд?|- Ей, кой е? {48509}{48580}Всичко е наред, Тара. |Можеш да се върнеш да спиш. {48582}{48638}- От летището.|- Тази сутрин, разбира се. {48640}{48749}Това, което правих там бе да |я защитя, за да има право на избор. {48751}{48845}Това е толкова изненадващо.|Трябва да съм била пълна наивничка. {48847}{48901}- Наистина.|- А сега как да си върнем... {48903}{48979}Хей чакайте малко. Аз съм умен тип {48981}{49043}но изживях някои неща, |които нямат обяснение. {49045}{49136}- Зависи от начина, по който изглеждаш.|- Да върви по дяволите! {49138}{49195}- Така че ми кажете какво става тук.|- Истината ли? {49197}{49249}- Мога да я понеса.|- Не можем да сме сигурни. {49326}{49417}Аз тръгвам, дори сам ако се наложи.|- Къде? Сега вали като из ведро. {49419}{49507}- Lo Pan's. The Wing Kong Exchange.|- The Wing Kong Exchange? {49509}{49600}Най-опасното свърталище на луди|в Китайския квартал. Не можеш |просто да влезеш като... {49602}{49713}Да като вятър. Разбира се, че мога.|Моят ум и душа са едно цяло. {49715}{49785}- Или две. Казах, че идвам.|- Бих искала да дойда... {49787}{49857}Да, знам. ПРоблемът с лицето ти. {49859}{49957}O'Кей хора, сега бъдете |хладнокръвни и пазете|къщата от пожар. {49959}{50044}А ако не се върнем се |обадете на президента. {50279}{50413}- Тава ще бъде невероятно изживяване.|- Трябва да се концентрираш. Готов ли си, Джак. {50415}{50465}Направо изгарям от нетърпение. {50563}{50615}Обичам да работя през ноща. {50617}{50665}Не ставайте. Телефонна компания {50667}{50750}Добре, момчета, къде е главното|табло. Вероятно тук. {50964}{51011}Уанг. {51222}{51307}Добра работа, Джак.|Мисля, че ти изпързалях ме. {51365}{51469}Предният път, когато имахме|такъв проблем катерици|бяха прегризали кабелите. {51471}{51571}По добре да намерим главното|разпределително табло.|- Мисла че е тук долу. {51691}{51728}Какво пише? {51730}{51800}- Адът на врящото олио.|- Ти се шегуваш. {51802}{51857}Да, бе. Просто пише "Внимание" {51963}{52022}Трябва да направим нещо. {52137}{52257}Козелът блъска с глава преградата, |но рогата му стават безполезни. {52278}{52382}- Не мисля, че съм имала удоволствието.|- Г-ца Грейси Лоу, г-н Ег Шен. {52384}{52446}Ег е нашият авторитет в областта|на Ло Пан. {52448}{52510}- Той ще ни помогне.|- Вече минаха два часа. {52512}{52592}- Нека отидем там, да разбием вратата...|- Недейте, г-це Лоу {52594}{52719}Трябва да намерим подкрепление,|защото сега има облаци и гръмотевици. {52721}{52802}Най-трудно е ва началото. {52804}{52896}Но накрая реда ще се наложи|над хаоса {53017}{53080}- Гледай.|- Даааа. {53082}{53153}Тук двама са влачили трети. {53155}{53205}Мяо Йин! {53550}{53640}- Ще се справиш, нали?|- Предполагам. Надявам се. {53774}{53829}Джак, ела да видиш това. {53860}{53910}Е каква е това? Китайско или |някакво друго? {53912}{53977}- Наобратно ли се брои.|- Не, наболу. {54227}{54347}Разбира се китайците са събрали|всичко накуп. И какво са постигнали? {54349}{54466}Има Будизъм, Конфуцианство,|Таоистка алхимия и магьосничество. {54473}{54574}Ние сме взели това, от което сме|имали нужда, а останалото сме |отхвърлили. Точно като твоя ресторант. {54576}{54673}Но има нещо, с което дори|Дейвид Ло Пан трябва да се съобразява. {54675}{54831}Всичко във вселената се управлява|от положителната и отрицателната енергия. {54833}{54939}- Така че когато те не са в баланс...|- Както е при Ло Пан, който е прокълнат. {54941}{55017}Тогава хората се превръщат в |живеят и живеят вечно. {55019}{55123}Отблъскващи и зли, съществуващи|само, за да тормозят живите. {55125}{55251}Тогава, ти твърдиш, че този Ло Пан...|Какво е той? Призрак? {55253}{55398}Играещ си да бъде човек.|Създание с голяма, тъмна и |разрушителна сила. {55410}{55532}Добре, махни капака и издърпай кабелът.|Не ти ли звучи като брилянтна идея? {55534}{55604}Кабелът достига до третия етаж|и е омазан с грес. {55606}{55700}Именно. Той е истински и можем |да го докоснем и затова знаем|къде се намираме. {55702}{55745}Да бе, в голяма помия. {55810}{55872}- Какво?|- Какво по дяволите е... {55917}{55953}- Маму стара.|- Виждаш ли? {55955}{56025}Мислеше си, че просто така са|ни оставили да се мотаем тук. {56027}{56092}Да.|Мислех, че си обмислил всичко. {56094}{56151}Идеята ми беше да спасим |Мяо Йин на всяка цена. {56153}{56223}- Това е солена вода, Уанг.|- И да ти върнем камиона. {56225}{56312}- Ще ти купя друг.|- Но има само една Мяо Йин. {56983}{57033}За бога, къде се намираме? {57035}{57095}В Ада за преебаните грешници. {57441}{57542}Хей, ти. Ела тук и се бий като мъж. {58481}{58566}По дяволете, Джак.|Въобще ни ми харесва това. {58630}{58687}- Къде сме, Уанг?|- На гъза на географията.! {59317}{59363}К'во да ти кажа! {59365}{59436}Виж сега, дойдохме тук, за да |се срещнем с Дейвид Ло Пан. {59453}{59493}Дейвид Ло Пан? {59495}{59581}- Тогава сте успели, гн. Бъртън.|- Какво, ти? {59603}{59679}- Нямах представа. Мислех...|- Млъквайте, гн.Бъртън. {59681}{59779}- Вие не сте дошли просто, |за да разгледате.|- Айде бе! Ло Пан изглежда... {59781}{59826}Нещо, което не разбирате. {59828}{59954}Има много мистерии и въпроси, които|нямат отговор, дори и при живот,|толково кратък, колкото вашия. {59956}{60044}Както изглежда няма значение|дали ще попитам нещо. Къде е камионът ми? {60046}{60151}Вие не търсите камион, а момиче.|Момиче със зелени очи. {60153}{60233}- Да.|- Тя трябва да е удивителна. {60235}{60298}Няма да загубя още две |хиляди години. {60300}{60385}Няма много китайки със|зелени очи в наше дни. {60387}{60466}- Няма. И никога не е имало.|- Родителите й едва ли са избирали. {60468}{60518}Но аз мога. {60537}{60605}Разкажи ми за Мяо Йин. {60607}{60662}От коя провинция е? Хунан? {60679}{60778}А майка й и баща й? Той трябва|да бил благословен. Трябва да знам. {60780}{60865}Да нямаш сливи в устата, Дейв?|Питай нея. {60988}{61103}Гн.Бъртън ако имате влияние |върху вашият млад приятел|по-добре го упражнете сега. {61105}{61202}В противин случай ще пратя и|двама ви в Ада на одраните живи. {61204}{61261}Толкова е просто. Разбрахте ли? {61286}{61376}- Луд ли си? Това ли ти е проблема?|- Не, той може да га направи, Джак. {61378}{61501}Това място е проблемът ми.|То е моята грабница. Аз съм|погребан тук. {61503}{61650}Аз бях млад мъж, крал, воин|погребан в това старо, сакато тяло. {61690}{61751}И всичко от което се нуждая|е жена, гн. Бъртън. {61753}{61831}Но специална с |драконово-зелени очи, {61833}{61963}за да ме направи млад и да |управлявам мселената. {61965}{62045}- Чинг-тай. Богът на Изтока.|- Кой, той ли? Този старец? {62047}{62095}Не, не съм аз гн. Бъртън. {62128}{62237}Моя демон. Богът на когото|трябва да се подчинявам, |за да потдържа сърцета и кръвта ми. {62252}{62341}Момиче със зелни очи ще |задоволи Чинг-тай. {62343}{62412}Момиче достатъчно смело,|за да прегърне голото острие. {62414}{62467}- И когато я намеря ще се оженя за нея.|- Сомо през трупами! {62469}{62527}Чинг-тай ще бъде щастлив|и ще свали проклятието ми. {62529}{62597}Можеш да управляваш вселената. {62599}{62657}- Точно така.|- Или да се прегледаш при психиатър. {62659}{62717}Което трябва да направиш първо, {62719}{62836}Очакваш ли да ти повярвам |на измислиците? За две хиляди|години не си си изплатил греховете. {62838}{62913}Признай си, Дейв. Трябва да си |направил нещо много лошо. {62915}{63052}Трябва да има други със сигурност. |Винаги има други, въпреки че не са. {63054}{63154}Изглежда познаваш различията|между жените и мъжете. {63156}{63213}Колко рядко се получава. {63226}{63307}И всички ние продължаваме |да се опитваме като глупаци. {63357}{63496}Кои са тези хора? Ваше приятели?|Това вече ме изкара извън нерви. {63498}{63584}- Хайде, остани тук. |- Къде е Мяо Йин? В тази сграда ли? {63586}{63625}- В безопастнст.|- Къде е тя? {63627}{63712}В безопастност. С мен е в |по-голамабезопастност отколкото|където и да било другаде. {63748}{63820}Хайде. Искате ли да пишат за вас?|Изхвърлете ни. {63822}{63923}Но тази жена има остър език|и химикалът и е по-силен|от меча ви. {63925}{63992}- Да.|- Не пускаме посетители. {63994}{64098}- Не аз определям правилата тук.|- Хайде, човече. Остави ги да разгледат. {64100}{64157}Ще боли ли? {64183}{64239}Аз мога да ви помогна. {64932}{64992}- Добре ли си, Джак.|- Да. {65046}{65143}Къде си в стаята?|Няма прозорци, само няколко скелета. {65145}{65220}- От къде идва свтлината?|- От пода. {65590}{65676}По лесно е с ограничение|на търговията, {65678}{65796}а следващата години започваме|да доставявме всякакви |странни неща от Пекин. {65798}{65871}Какви по-точно? {65873}{65931}Надолу или нагоре се вдижим? {65933}{65983}Май надолу. {66456}{66516}Браво. Благодаря ти, Джак. {66518}{66638}Мисля, че сме на високо. Първо|слизахме надолу, а след това |ни изкачиха на високо. {66664}{66782}Обзалагам се, че са две, три стъпки|дебели. Слод това са заварили|вратата и са не зазидали. {66784}{66878}- Не падай духом, Джак.|Нека просто да изпислим план за бягств. {66880}{66943}Ло Пан ими план за нас|или и двамата сме мъртви. {66945}{67068}Кой Ло Пан? Сбръчканият старчок|в инвалидна количка или барикадата|на пътя висока десет стъпки? {67070}{67189}- Те са един с същ човек, Джак.|- Май знаеш нещо, което не |искаш да ми кажеш. {67191}{67249}Митове и легенди. {67267}{67346}- Не искам да те плаша.|- Не, не. Давай. {67366}{67404}Изплаши ме. {67451}{67535}Отнася се за страшни неща|като армия на мъртвите {67537}{67622}в Града на Призраците и|маймунски жертвоприношения. {67624}{67676}Първият император на Китай, {67678}{67774}който създал монархията и|обединел сдемте провинции,|победил Ло Пан {67776}{67902}и му наложил това ужасно|проклятие в 272 пр.н.е. {67924}{68029}Повечето китайци чуваме за|това когато сме деца, но после {68052}{68103}порастваме и твърдим, че |това не е истина. {68117}{68187}- И това е истина, Уанг.|- Да истина. {68189}{68318}Не те баламосвам. Аз съм китаец |и дори да не вярвам в това, то и истина. {68320}{68380}Магьосничество. Китайска черна магия. {68509}{68559}Превръзките! {69017}{69068}Не мърдай... {69216}{69309}Сега да опитаме отново.|Не ме принуждавай да те убия. {69353}{69400}Хайде, Джак! {69411}{69461}- Тръгвай!|- Как? {70768}{70816}- Чудесна работа, Джак.|- Разбира се. {70818}{70944}Всички сме тук, аз, Грейси и Марго,|а чичо Чу и Ег са в автобуса и ни чакат. {70946}{70982}- Добре.|- Дръж, Джак. {70984}{71034}Ще взема това. {71063}{71124}А сега на къде?|По-бързо преди да се е свестил. {71126}{71189}На там, така смятам. Надолу. {71341}{71391}Без покъртителни извинения. {71415}{71564}Усещам кръвта им. Намерете ги|и ги варете докато месето не|се свеле от костите им. {71574}{71624}Чу ме! {72970}{73020}Празно. {73076}{73140}Нуждая се от теб, Мяо Йин. {73150}{73260}Ти, чийто очи светят като|смарагдова светкавица. {73285}{73380}Чинг-тай, върни ми плътта.|По-скоро. {73430}{73467}Моля те. {73508}{73553}Да вървим. Чисто е. {73693}{73743}Внимавай да не го нараниш. {73836}{73874}Уанг! {74016}{74081}За първи път ли застрелваш някого? {74096}{74143}- Разбира се, че не.|- Хайде бе. {74187}{74231}На къде ще вървим?|Нагоре или надолу? {74233}{74283}-Нагоре или надолу?|- Нагоре. {74827}{74923}Всичко стана прекалено странно. {74946}{75088}Светът е така нереален и |толкова плашещ. {75652}{75723}Отворете или ще му пръсна главата! {75799}{75869}Отваряйте. Или той ще умре|в имета на Чинг-тай. {75871}{75964}А вашите души ще го последват|в Ада на мазния дракон. {76616}{76668}- Добре ли си?|Да. {76781}{76826}- Марго!|- Джак! {76828}{76919}- Къде е Грейс?|Следващата врата. Тя е като дива котка. {76921}{77009}- Как ще ни измъкнеш?|- Нямам идея. {77909}{77969}Оттук, може би. {78055}{78105}Уанг, размърдай си задника. {78460}{78506}Хайде, движение! {78545}{78582}Скачай, Марго! {78622}{78677}- Там? Луд ли си?|- Хайде! {79428}{79488}- Къде е Марго?|- Не знам. {79569}{79592}Къде сме? {79594}{79649}- Къде е Еди?|- Удари ме. {79724}{79774}Къде е Джак? {79818}{79868}Джак! {79915}{79965}Джак? {80013}{80063}Джак! {80140}{80269}- Съжалявам. Просто се вълнувам, |че съм жива.|- Да бе. Да тръгваме. {80433}{80520}- Прилица на огромно сметище.|- Мисля, че на истина е такова |или нещо подобно. {80522}{80618}Ще престаниш ли да се|притискаш в мен? {80620}{80671}Защото ми пречи да се концентрирам. {80673}{80769}Ти си голямо прасе, Бъртън! Наистина! {80830}{80926}- Къде е Джак?|- Той е добре. Успокойте се. Тук съм. {80928}{81010}Джак, знам къде се намираме.|Това е централната... как й казвате? {81012}{81078}- Канализация?|- Да. Водата се стича отгоре. {81080}{81194}Водата в тази стая идва от залива.|Те я отклоняват до различните|помещения чрез тръби. {81196}{81281}Обзалагам се че натам е мястото,|където се качихме на асансьора. {81946}{82030}Добре, почти се измъкнахме оттук.|Оттук нататък става по-лесно. {82032}{82085}Офиси, складове и всичко|това е заблуждаваща фасада. {82087}{82171}Щом преброя до три, отварям|вратата и потегляме. {82173}{82220}Всички ли разбраха?|- Готови. {82222}{82282}Следвайте водача. Едно, две, три. {82378}{82420}Май сме в капан. {82493}{82549}Скрийте се! {82551}{82641}Да се скрием?|Веднага! Видяха само мен! {82734}{82795}Ще сме рамо до рамо, Джак.|Ще победим или ще умрем. {84016}{84053}Време е да тръгваме. {84167}{84242}Автобусът е точно от |другата страна на паркинга. {84750}{84868}Ето какъв е плана. Аз ще им|привлека вниманието, а вие ще|изненадате. Можеш ли да си служиш с това? {84870}{84893}Ще успееш ли? {84906}{84989}Е това е нощната смяна.|Ако имате отново такъв проблем... {84991}{85059}- Помолете се на арменския поп!|- Хайде! {85113}{85163}По-бързо, по-бързо. {85192}{85267}Добре се справяте, момчета.|- Хайде, Джак! {85313}{85378}Да вървим. Отворете вратат! {85460}{85511}- По-бързо!|- Тръгвай, Ег! {85550}{85596}Патка! {85981}{86056}Успяхме. По дяволите, |наистина успяхме! {86072}{86141}- Къде е Мяо Йин?|- Вътре. {86155}{86196}Някъде вътре. {86269}{86308}А къде е Грейси? {86702}{86778}Пусни ме, отвратително чудовище. {86877}{86945}Пусни ме! Пусни! {87859}{87910}Какво става? {87912}{87977}Две момичета с зелени очи? {87979}{88030}След толкова години. {88032}{88165}Копеле! Пусни ме! Няма да се измъкнеш.|Къде е Ло Пан? {88211}{88265}Тази е много непокорна! {88267}{88361}Слушай, твоите маниаци|ме доведоха тук. {88363}{88462}Искам да видя отвратитилен|с разлагаща се плът Ло Пан лично. {88464}{88585}Или е толкова изплашен, че |се страхува да се изправи|срещу едно невъоръжено момиче. {88598}{88648}Къде е той? {88870}{88987}Знаеи ли на какво прилича всичко това?|На някаква странна версия на |"Алиса в страната на чудесата". {88989}{89089}- Точно така е.|- Тогава ти имаш най-добрия търговец. {89091}{89234}- Обади се на полицията. Не си Рамбо.|- Единственото нещо, което ще |направят е да умрат. {89316}{89358}Ето къде е Джак. {89360}{89448}Няма нищо. Те са ни приятели.|Това са Чанг Сингс. {89450}{89529}- Някой от тях рязбира ли английски?|- Хей, кой е тоя? {89531}{89575}Добре. Имате ли оръжия? {89577}{89708}Те няма да помагнат срещу Ло Пан.|Но ето ти един за да се почувстваш|по-добре. Изглеждаш като Мръсния Хари. {89710}{89784}Смятам да го заколя с това.|Идваш ли с нас, Ег? {89786}{89904}Разбира се. Това е съдбата ми.|Ако не дойда няма да си|измъкнеш жив от това, Джак. {89906}{89968}- Бройте и мен тогава.|- Разбира се, хлапе. {89970}{90060}- Не можеш да спреш журналистите.|В америка сме.|- Няма да се връщаш там. {90062}{90124}Ще стоиш тук с Еди и чичо Чу. {90126}{90199}Еди? Но той е...|- Той си пада по теб. {90209}{90312}- Имаш в предвид както ти по Грейси.|- Шегуваш ли се? Аз си искам камиона. {90314}{90394}Какво ли разбирам? Тя не е твой|тип. Виете съвсем различни. {90396}{90446}Хайде, да вървим. {90655}{90745}Ако внимаваш ще успеш да се|измъкнеш от тук жива. {91295}{91345}А стига бе. {91373}{91447}Добре ли си? Ти ли си Мяо Йин? {91449}{91528}Да, тя е. {91536}{91602}- Кой си ти?|- Ло Пан. {91604}{91689}И си дошла да ме погледаш |с твоите зелени очи. {91691}{91740}Да. {91742}{91789}- Не, не.|- Да. {91834}{91969}Какво й е? Нещо като...?|- Магия. Най-черна магия. {91971}{92122}Душата ми е там, разхвърлена|във времето и хваната в капан|в един спирален свят. {92132}{92228}Докато не я намерих и|не се оженя за нея. {92230}{92263}Да се ожениш? {92265}{92390}Момичето със зелени очи.|Тази, която ще прегърне голото острие. {92443}{92549}Мяо Йин или Грейси Лоу. {92799}{92901}- Хубаво започваме. Това е друг път.|- Фронталната атака няма |да те доведе до никъде. {92903}{92990}- Дай ми да го нося.|- Смелият мъж не трябва да се|плаши от времето. {92992}{93070}Да, а мъдрият да го вземе|навън когато вали. {93360}{93425}- Тук ли живее?|- Целият блок е негов. Той е богат. {93427}{93507}- Богат? Това мяста е дупка, Уанг. |- За западните очи. {93509}{93579}Съдържанието на тези |бутилки е безценно. {93611}{93683}Добре, всички ли са седнали? {93707}{93769}Да. Започвай когато си готов, Ег. {94232}{94277}- Джак, ти се.|- Къде води това? {94279}{94349}- Долу. Там където е Ло Пан.|- Къде долу? {94351}{94423}- Където е вселената?|- Хайде, Джак. Не се страхувай. {94425}{94475}Да се страхувам? Шегуваш ли се? {94816}{94919}Къде по дяволите сме?|- Канализацията на Китайския квартал. {96372}{96428}Това не е вода. {96430}{96489}Черната кръв на земята. {96491}{96594}- Имаш предвид нефт?|- Имам в предвид черната кръв на земята. {96596}{96721}Преди хиляди години колосално|земетресение обърнало света на опаки. {96775}{96835}Много обикновени хора умрели. {96889}{96987}Безброй свръхестествени същества|се скитали свободни, за да {96989}{97099}започнат нападение над боговете. {99649}{99769}Оцеляха след изгарящото острие|и докоснаха свирепото сърце. {99837}{99892}Ще се оженя и за двете. {99939}{100001}Подгответе ги. {100351}{100401}Какво е това? {100442}{100538}- Звучи като...|- Нещо издиша под водата. {100540}{100580}Да {100815}{100865}Няма да излезеш повече. {100867}{100955}Каква? Какво няма да излезе повече? {100957}{101011}Хайде. {101013}{101063}По дяволите. {101370}{101420}Мяо Йин? {102345}{102396}Хей, Уанг! {102398}{102460}- Ег!|- Джак, идвай! {102815}{102897}Всичко е наред, Джак. Това е склада|На Уинг Конг. Провизии за всеки случай. {102899}{102970}Ние сме във владенията на Ло Пан. {102972}{103018}Боже! {103085}{103112}По късно. {103114}{103225}Приближаваме се. Много близо.|А сега лошете повини. Готови ли сте? {103227}{103335}- Нима ще стане по-лошо? Айде бе!|- Преди 2258 години {103337}{103397}Парвият император... {103432}{103519}Той наказал Ло Пан като|го лишил от плът. {103544}{103636}- Само рош сън.|- Казвай същественото, Ег. {103638}{103763}За да бъде какъвто е|бил преди трябва да намери|момичето от пророчеството {103765}{103829}и да се ожени за нея, за да|умилостиви Бога на Изтока. {103831}{103906}Но за да умилостиви императора|той трябва да я убие. {103908}{103952}Да я убие? Не! {103954}{104053}Да продължаваме. Няма смисъл|да говорим за Китайската|когато трябва да се подготвяме... {104055}{104139}Ние сме готови за финалния удар. {104141}{104229}- Ако отрием Ло Пан...|- Когато го открие. {104231}{104298}...тогава силата в тази кратунка|е нашата последна надежда {104300}{104418}срещу Бодисатва, последния|от злите духове. {104444}{104540}Да Само със сън ще победим съня. {104549}{104618}Чакам това от много време, Джак. {104647}{104710}Злият сън ще умре. {104864}{104893}Уинг конг са отвън. {105535}{105620}- Истински ли са?|- Да. Облечени са за сватбата на Ла Пан. {105622}{105672}Какво има в кратуната? Магическа отвара? {105674}{105733}- Да.|- Така си и мислех. Добре. Ще я изпием ли? {105735}{105777}- Да.|- Добре. Това и предполагах. {106650}{106757}Аз съм миналото, върнало|се, за да те прследва, Ло Пан. {106811}{106916}Боже мой, не! Моля те!|Какво е това? Не, не ми казвайте. {106918}{107022}Пазач. Изглежда, че Ло Пан|знае за нас. {107024}{107083}Те се върнаха. {107085}{107185}Но този път не са сами.|Ег Шен е с тях. {107187}{107323}Мижавият магьосник ги е превел|през Блатото на Мъртвите дървета. {107325}{107366}Ег Шен? {107368}{107487}Ег Шен! Ти извървя дълъг път, |за да ме спреш, но вече е късно. {107489}{107593}Има две момичета със зелени очи|и аз ще се оженя и за двете. {107595}{107675}След това ще пренеса в жертва|Грейси Лоу, за да умилостивя императора {107677}{107779}и ще изживявам плътските си |удоволствия с Мяо Йин. {107842}{107920}Точно така, Ег Шен.|Най-доброто от двата свята. {108085}{108147}Нямаше да разбереш докато не опиташ. {108149}{108199}Хайде, да вървим. {108450}{108519}Знаеш ли какво не харесвам?|Къде отидоха всички? {108521}{108576}Подготвят се за сватбата на Ло Пан. {108829}{108920}Не би трябвало да сме стигнали|до тук. Поне не толкова лесно. |Това е клопка казвам ви. {108922}{109005}Ло Пан е на път да осъществи|плановете си. Твърде е зает, за|да го е грижа. {109007}{109073}Е къде е той, Ег? Къде? {109830}{109880}- Джак, тук.|- Какво? {109966}{110016}- Кухо е.|- Скъсай го. {110127}{110216}- Разбирам. Това е асансьор |водещ само надолу.|- Да, виж. {110218}{110312}Хей, насам!|- Време е за алхимия! {110498}{110585}- Наздраве!|- Това какво съдържа по-точно? {110587}{110650}Огромен бръмбър. {110672}{110717}Хубаво! {110719}{110822}Можеш да виждаш неща, които|другите не виждат и да правиш|неща, които никой не може. {110824}{110879}- Наистина ли?|- Толкова, колкото и Ло Пан. {110881}{110979}- Какво ли друго да те питам?|- Торбата на шестте демона. {110981}{111071}Страхотно. Торбата на шестте демона.|Какво има вътре, Ег? {111073}{111140}Вятър! Огън! И други |такива благинки. {111142}{111202}За армията и флота|и за битките, които са спечелили. {111204}{111269}За американското заме, което|не е попадало в ръцете на врага. {111271}{111336}Май крилете на свободата не|са се проскубали. {111697}{111779}Чувствам се много добре. |Знаеш ли, че аз не съм... {111781}{111853}Никак не се страхувам. Чувствам се някак... {111877}{111943}- Чувствам се непобедим.|- Аз също. {111945}{112040}- Имам добро предчувствие за това.|- Чудесно. Аз също. {112180}{112241}Не стана ли топло тук или се залъгвам? {112248}{112318}Чинг-тай! Чинг-тай! {112338}{112427}Велики Чинг-тай равен с боговете {112429}{112572}дари ни със своето присъствие|и наблюдавай този свешен съюз. {112574}{112663}- Мяо Йин.|- И последният от злите духове. {112790}{112872}А сега мои възлюблени последователи {112874}{112932}мамента на истината. {112934}{112995}The needle of love. {113079}{113151}- Искам да застрелям това копеле.|- Не и преди да се венчае. {113153}{113216}- Тогава ще бъде от плът.|- Тогава ще бъде прекалено късно. {113218}{113272}Чинг-тай. {113274}{113389}Ти, който разтърсваш небесата|и идваш от изток {113391}{113480}всичко, което искам, за |да владея вселената {113482}{113587}е тяло от плът и кръв. {113630}{113705}Да! Дай сила на ръкатами {113724}{113824}за да пробода Мяо Йин. {113845}{113937}Нека да си довърши церемонията.|След това със сигърност е наш. {113939}{114001}Ела, обич моя. Подай ръка. {114317}{114363}Подейства. {114402}{114452}Аз съм смъртен! {114654}{114702}Хайде, момчета! {115076}{115116}Няма начин! {116639}{116694}Ела, Мяо Йин. Няма да боли. {118153}{118188}По дяволи те! {118386}{118417}Огведи я. {118969}{119024}Селска магия! {119872}{119922}Никога няма да ме победиш, Ег Шен. {121511}{121546}- Аз съм.|- Добре ли се? {121548}{121624}- Не ме мисли. Трябва да хванем Ло Пан.|- Къде отиде? {121626}{121659}Уанг! {121661}{121704}Хайде. {121752}{121802}Издърпай я. Хайде! {122454}{122557}- Where does this go?|- Up. To Lo Pan's office. It's cooler up there. {122559}{122633}- От там ще можем...|- Нали имаш пистолет? {122635}{122717}- Имам нож.|Нож? Той е висок 12 стъпки! {122719}{122798}Седем. Не се безпокой. Мога|да го пипна. Взех нещо. {122800}{122865}Мога да виждам нещо, които|друг не може. {122895}{122981}- Защо си облечена така?|- Щях да се венчавам. {122983}{123107}Щеше да се омъжи и за двете ни|само защого и моити очи са зелени. {123329}{123391}О боже. Това наистина ли се случва. {123565}{123644}- Погледни ме в очите.|- Не! Никога! {123646}{123740}Изстрадах толкова мъка и агония.|Погледни ме! {123742}{123833}Не! Не разбирам! Не ти принадлижа! {123835}{123927}Не. Типринадлежеш на Чинг-тай. {123929}{123997}Трябва да те принеса в жертва,|но те обичам и се нуждая от теб. {123999}{124052}Не! {124054}{124107}Ето, погрижи се за кучката! {124109}{124177}- Господарю, от плът ли сте!|- Аз ли? {124192}{124264}Аз! Подейства! {124266}{124333}Чинг-тай е задоволен. {124342}{124470}Сега трябва да удовлетворим|Първият император като|унищожим това. {124472}{124525}Не бързайте толкова, джентълмени. {124527}{124615}Нямаме време, Гръмотевица.|Убий го! Заради мен! {124617}{124733}Той няма да постигне нищо, Дейв.|Вече размазахме повечето|ти хора като мухи. {124735}{124822}и докъде ни доведе това? До никъде. {124824}{124906}Знаеш ли какво казва винаги|Джак Бъртън в случаи като този? {124908}{124980}І кой?|- Джак Бъртън. Аз! {125180}{125232}Старият Джак винаги казва... {125244}{125295}"Каква по дяволите?" {125913}{125948}Това е добър нож. {126006}{126051}Сбогом, гн. Бъртън. {126632}{126692}Всичко до рефлексите. {126767}{126808}Уанг! {126992}{127044}Добре ли си? {127046}{127098}- Хей, благодаря.|- Чакай малко. {127955}{128005}Мисля, че няма да спре! {128109}{128145}Хайде! {128621}{128681}- Имаме проблем.|- Там! {129441}{129499}Хайде, Джак! {129545}{129595}Скачай, Джак! {129838}{129907}- Цялата място ще изгори!|- Ей! Ей! {129928}{130027}- Как се озова там?|- Не беше никак лесно. Отдръпне се! {130140}{130193}Вземи го! {130663}{130709}Хвани се за това. {130762}{130810}Внимавай Уанг чи. {131037}{131087}Тръгвай след него, Уанг. {131584}{131653}- Давай!|- Хайде, Джак! По-бързо! {131701}{131763}Ето го камионът... Моят камион. {131765}{131824}Влизай. {132341}{132392}- Взели са ключа.|- Имаш ли резерван? {132394}{132464}Разбира се, но под... {132526}{132617}- Какво беше това?|- 6.9 по скалата на Рихтер. Дръжте се! {132820}{132881}- Съжалявам.|- Не знаеш ли да караш това нещо? {132883}{132921}Успокойте се. {133257}{133312}Спри! Червено е! {133412}{133471}Спокойно! Ще минем. {133508}{133535}Да. {133537}{133636}Погледни това.|Не те ли кара да се чувстваш по-добре? {133638}{133688}Ужасно. {133719}{133774}Светна зелено. Можеш да тръгваш. {134220}{134295}- Какво правиш, Джак?|- Ей сега се връщам. {134297}{134357}Къде отиваш, Ег? {134374}{134424}Аз свърших моята работа. {134441}{134536}Ло Пан е мъртъв и черните|магии са развалени. {134563}{134646}Преди години си обещах дълга ваканция. {134648}{134696}И сега е време да я направя. {134698}{134778}Защо не се върнеш в Китай?|Да посетиш розината? {134780}{134890}Тя е в сърцето ми, Джак.|Където и да отида тя ще е с мен. {134950}{135053}- Ще се обаждаш ли?|- Не знам. {135055}{135179}Може би по-късно ще наминеш|към нас, за да ми помогнеш да|измислим заглавие. {135229}{135307}- Ето, Джак. Тройно или нищо.|- Двойно или нищо. {135309}{135375}Тройно. Ти си го заслужи. {135383}{135448}Правси. Така е. Благодаря ти, Уанг. {135525}{135587}Е последен шанс. Аз съм богат. {135589}{135681}Мога да оставя пътя, да|продам камионаси и да се установя. {135693}{135755}Няма да мога да го понеса. {135757}{135825}Единственият начин да ме спечелиш|е да купиш по-голям камион {135827}{135911}с удобен апартамент отзад,|но достатъчно голам за двама. {135913}{136042}Звучи великолепно, но рано или|късно ще поемем по грешен път. {136090}{136145}Оставиме да помисла върху това. {136234}{136326}Господи, няма ли поне да|я целунеш за сбогом. {136417}{136454}Не. {136507}{136582}- Ще се срещнем пак, Джак.|- Никой не може да каже. {136703}{136753}Довиждане, Джак. {136836}{136917}Направо ги разбихме, нали Уанг? {136919}{136984}- И без глупости, Джак.|- Без глупости. {137513}{137600}Вие слушате Доставка на свински|котлети и си спомнете за този съвет, {137602}{137697}когата навън бушува буря, светкавиците|падат, гръмотевиците разтарсват всичко {137699}{137790}а дъжда се сипи като из ведро. {137792}{137863}Помнете какво прави Джак Бъртън,|когато земята се тресе, {137865}{137983}отровни стрели се сипят от небето|и колоните на рая се тресът. {137985}{138102}Да, Джак Бъртън просто се изправя|срещу бурята и казва {138104}{138192}"Дай ми най-доброто от |себи си. Аз ще се справя!"