1 00:00:19,680 --> 00:00:23,040 StraightEse® 2 00:00:23,041 --> 00:00:27,040 StraightEse® представя: 3 00:00:28,000 --> 00:00:31,500 ЖАН-КЛОД ВАН ДАМ 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,040 във филма 5 00:00:37,680 --> 00:00:40,800 В А Д А 6 00:00:51,680 --> 00:00:53,040 Уплашен ли си? 7 00:00:55,840 --> 00:00:57,360 Помниш ли? 8 00:01:00,720 --> 00:01:04,000 Светът те е изнежил. 9 00:01:10,440 --> 00:01:13,560 През живота си човек играе много роли. 10 00:01:15,000 --> 00:01:17,680 Всички се крием зад маски. 11 00:01:21,680 --> 00:01:24,120 Знаеш ли дори кой си? 12 00:01:26,080 --> 00:01:27,720 Вероятно не. 13 00:03:04,360 --> 00:03:05,800 Грей, почакай малко. 14 00:03:06,840 --> 00:03:10,120 - Кайл, винаги е едно и също. - Какво трябва да направя? 15 00:03:11,000 --> 00:03:14,680 - Налага се този уикенд да работя. - Чувствам се сякаш никога вече няма да те видя. 16 00:03:14,880 --> 00:03:16,600 Липсва ми това да ходим заедно на плажа. 17 00:03:16,880 --> 00:03:19,360 Още 6 месеца и ще се върнем в Луизиана. 18 00:03:19,600 --> 00:03:21,440 Да, докато не се появи някоя нова работа. 19 00:03:21,800 --> 00:03:24,080 Трябва да затварям. Ще се видим по-късно. 20 00:03:53,680 --> 00:03:55,240 - Ало? - Здравей, скъпа. 21 00:03:55,760 --> 00:03:56,920 Здрасти. 22 00:03:57,960 --> 00:04:01,120 - Добре ли си? - Да, само съм малко изморен. 23 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 Моля те, карай внимателно. 24 00:04:03,040 --> 00:04:06,680 Не се тревожи. Ще дойда до десет минути. 25 00:04:06,880 --> 00:04:08,560 Кайл, егоистично ли се държах? 26 00:04:09,360 --> 00:04:13,160 Не ти е лесно. Без приятели, далеч от дома... 27 00:04:15,600 --> 00:04:16,560 Кайл? 28 00:04:19,520 --> 00:04:21,360 - Мамка му! - Мразя това място. 29 00:04:46,320 --> 00:04:47,840 - Скъпи? - Любов моя! 30 00:04:48,240 --> 00:04:51,240 Познай какво. Взимам си няколко почивни дни. 31 00:04:51,480 --> 00:04:53,640 Ще бъдем само ти, аз... и плажът. 32 00:04:54,240 --> 00:04:55,640 Обещаваш ли? 33 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Обещавам. 34 00:05:00,160 --> 00:05:01,800 Грей, какво става? 35 00:05:04,640 --> 00:05:05,600 Боже мой. 36 00:05:08,440 --> 00:05:09,480 Грей? 37 00:05:26,600 --> 00:05:28,440 Махай се! Не! 38 00:05:28,800 --> 00:05:32,560 Полиция? Говорите ли английски? Чувате ли ме? 39 00:05:32,920 --> 00:05:34,040 Не! 40 00:05:39,120 --> 00:05:41,680 Съпругата ми е в опасност! Помощ! 41 00:05:52,360 --> 00:05:53,960 Мръдни се! 42 00:06:15,560 --> 00:06:16,640 Не! 43 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 Грей? 44 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 Грей? 45 00:08:30,360 --> 00:08:32,440 Той е! 46 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Той е! Той уби жена ми! 47 00:09:01,680 --> 00:09:06,120 Липсата на доказателства и небрежната работа на полицията... 48 00:09:06,280 --> 00:09:10,440 не ми оставя друг изобр освен да обявя г-н Кович... 49 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 за невинен. 50 00:09:17,040 --> 00:09:20,120 - Какво се обърка? - Семейството му има много пари. 51 00:09:21,320 --> 00:09:23,800 Купили са съдията. Съжалявам. 52 00:09:38,000 --> 00:09:42,360 Отнемайки човешки живот пред този съд... 53 00:09:42,560 --> 00:09:45,760 показахте пълно неуважение към закона. 54 00:09:46,200 --> 00:09:50,360 Осъждам ви на доживотен затвор... 55 00:09:50,520 --> 00:09:52,880 без право на амнистия. 56 00:10:54,160 --> 00:10:55,440 Козички. 57 00:10:55,840 --> 00:10:57,280 Кучка. 58 00:11:00,720 --> 00:11:02,680 Подравнете се! Назад. 59 00:11:13,680 --> 00:11:16,160 - Намерили сте го! - Да, генерал Хрушчов. 60 00:11:16,320 --> 00:11:17,960 - Жив ли е? - Да. 61 00:11:19,400 --> 00:11:21,320 - Докарай го. - Дима! 62 00:11:29,440 --> 00:11:31,400 Добре дошли в Кравави. 63 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 Млъкни! 64 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 Ако искате можете да опитате да избягате. 65 00:11:45,760 --> 00:11:48,000 Досега никой не се е измъквал жив. 66 00:11:56,360 --> 00:11:58,040 Как се казваш? 67 00:11:58,600 --> 00:12:00,960 - Били Купър. - На коло години си? 68 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 На 21. 69 00:12:04,000 --> 00:12:05,720 Много лошо. 70 00:12:05,960 --> 00:12:07,360 Погрижете се за него. 71 00:12:53,840 --> 00:12:54,920 Хубав е. 72 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 Не разбирам. 73 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Не разбираш? 74 00:13:06,480 --> 00:13:08,360 Пръстенът, кучко. 75 00:13:13,560 --> 00:13:15,040 От жена ми е. 76 00:14:50,400 --> 00:14:52,320 Били Купър. 77 00:14:58,960 --> 00:15:00,280 Кайл Леблан. 78 00:15:59,240 --> 00:16:00,640 Какво? 79 00:16:00,800 --> 00:16:02,520 - Да вървим! - Къде? 80 00:16:02,800 --> 00:16:04,680 Дръж си устата затворена! 81 00:16:05,760 --> 00:16:07,880 Давай! Движи! 82 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 Хайде! 83 00:16:29,920 --> 00:16:34,920 - Утре искам да видя зеленото. - Ще го получиш. 84 00:16:38,360 --> 00:16:40,240 Забавлявай се. 85 00:16:47,240 --> 00:16:48,920 Стига, човече! 86 00:16:50,800 --> 00:16:52,840 Мамка ти! 87 00:17:01,120 --> 00:17:02,840 Не! 88 00:18:04,480 --> 00:18:05,800 Ставай! 89 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 Веднага! 90 00:18:34,960 --> 00:18:36,320 Кучка! 91 00:18:49,960 --> 00:18:51,560 Спри! 92 00:18:54,160 --> 00:18:56,280 Създаваш неприятности, а? 93 00:19:09,360 --> 00:19:11,480 Стой кротко. Разбра ли? 94 00:22:16,640 --> 00:22:19,520 Кайл, не го убивай! Остави го! 95 00:22:23,280 --> 00:22:26,440 Някои хора вярват, че когато умреш... 96 00:22:26,640 --> 00:22:28,520 се завръщаш в друга форма. 97 00:22:29,520 --> 00:22:31,280 Ами ако аз си отида? 98 00:22:32,480 --> 00:22:35,440 Завинаги ще останеш тук. 99 00:23:03,560 --> 00:23:04,840 Млъкни. 100 00:23:11,240 --> 00:23:12,200 Тишина! 101 00:24:16,240 --> 00:24:19,400 Можеш да си улесниш живота срещу подходящата цена... 102 00:24:19,600 --> 00:24:21,080 ясно? 103 00:24:27,800 --> 00:24:32,200 451! Водим ти нов съкилийник. 104 00:24:34,720 --> 00:24:36,480 Внимавай. 105 00:24:37,320 --> 00:24:39,760 Уби последните си трима съкилийници... 106 00:24:40,120 --> 00:24:42,960 ако искаш да смениш килията... 107 00:24:43,640 --> 00:24:45,160 Кажи ми. 108 00:27:05,040 --> 00:27:07,480 Връщай се на работа! 109 00:27:31,840 --> 00:27:34,040 Грей вече е в Луизиана. 110 00:27:35,520 --> 00:27:39,520 Както ме помоли, намерих място, близо до реката. 111 00:27:39,680 --> 00:27:41,440 Обградено с дървета. 112 00:27:41,600 --> 00:27:45,480 Благодаря ти, Пол. Сестра ти ще почива в мир. 113 00:27:46,320 --> 00:27:48,040 Как е тук? 114 00:27:48,760 --> 00:27:52,600 Кайл, в Русия сме. Можеш да ги купиш. 115 00:28:22,320 --> 00:28:26,800 - Не можеш ли да си контролираш животните? - Разкарай кучката си далеч от човекът ми. 116 00:28:29,040 --> 00:28:30,400 Назад! 117 00:28:35,160 --> 00:28:37,040 Има ли някакъв проблем? 118 00:28:40,080 --> 00:28:41,480 Не сега! 119 00:28:42,680 --> 00:28:44,160 Искате да се биете. 120 00:28:44,440 --> 00:28:46,720 Отидете при Спарка. Ясно? 121 00:29:06,240 --> 00:29:08,080 Това беше страшно, пич. 122 00:29:08,560 --> 00:29:10,440 - Кайл. - Здрасти, аз съм Били. 123 00:29:12,120 --> 00:29:13,840 Ти за какво си тук? 124 00:29:15,520 --> 00:29:18,640 Опитвам се да си го изясня. Обикалях си страната... 125 00:29:19,680 --> 00:29:22,760 всичко беше страхотно. Тогава се запознах с едно момиче... 126 00:29:23,120 --> 00:29:24,680 напихме се и... 127 00:29:24,840 --> 00:29:27,640 и тя заби колата си в един ресторант. 128 00:29:28,720 --> 00:29:32,160 Обвиниха ме в унищожаване... 129 00:29:32,320 --> 00:29:35,560 на частна собственост и ми дадоха година и половина. 130 00:29:40,280 --> 00:29:42,280 Как я карате? Малакай. 131 00:29:42,840 --> 00:29:44,080 Кайл. 132 00:29:44,280 --> 00:29:48,640 Убил си някакъв пред съда. 133 00:29:49,880 --> 00:29:52,200 Браво на теб, човече. Заслужавал си го е. 134 00:29:53,920 --> 00:29:56,800 Кой е онзи дето хвърли топката по мен? 135 00:29:58,960 --> 00:30:00,200 Андрей. 136 00:30:01,600 --> 00:30:05,600 Руската мафия. Този до него е водачът им. 137 00:30:05,840 --> 00:30:10,280 Болт. Имат сделка с пазачите. Мястото е тяхно. 138 00:30:10,480 --> 00:30:13,280 Останалите банди се опитват да се избият помежду си. 139 00:30:13,440 --> 00:30:14,880 Нищо необичайно. 140 00:30:17,040 --> 00:30:20,920 Това място е една шибана военна зона. Отвътре и отвън. 141 00:30:21,640 --> 00:30:25,160 Слушай, човече, каквото и да ти потрябва... 142 00:30:25,360 --> 00:30:27,080 аз съм човекът който може да ти го набави. 143 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 Ще ти дам един съвет безплатно. 144 00:30:35,520 --> 00:30:38,800 Плати на пазачите и се махни... 145 00:30:39,720 --> 00:30:42,280 от килията на онзи ненормален негър. 146 00:30:43,440 --> 00:30:46,160 Най-добре започни да се молиш? 147 00:31:45,040 --> 00:31:48,720 Никога повече не ме докосвай! 148 00:31:51,600 --> 00:31:54,000 Светът е толкова шумен. 149 00:31:54,320 --> 00:31:58,520 Заслужил съм покоя си и очаквам да го получа. 150 00:32:15,000 --> 00:32:19,680 Тук си само за 18 месеца така, че ги остави да правят каквото си искат след това се махни. 151 00:32:19,880 --> 00:32:22,160 - Отколко време си тук? - 6 години. 152 00:32:22,920 --> 00:32:26,080 Но ще се махна. 153 00:32:26,280 --> 00:32:29,680 Мисли се за много здрав. Но всъщност е никой. 154 00:32:30,080 --> 00:32:33,440 Искаш да се изкачиш по стената? Престани да си слагаш тези лайна. 155 00:32:33,760 --> 00:32:34,920 Ти ми ги продаваш. 156 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 През целият си живот продавам лайна. Това ми е работата 157 00:32:37,760 --> 00:32:41,440 Трябва да се махна преди колелата ми да са затънали в тези глупости. 158 00:32:43,320 --> 00:32:45,840 159 00:33:09,280 --> 00:33:11,680 Твърдо момче си. Това ми харесва. 160 00:33:13,800 --> 00:33:15,440 Ще се видим довечера. 161 00:33:36,280 --> 00:33:38,240 Искам да си сменя килията. 162 00:33:42,280 --> 00:33:43,560 Америка. 163 00:33:44,400 --> 00:33:45,640 Скъпо е. 164 00:33:48,720 --> 00:33:50,520 Ще се обадя да ми донесат още пари. 165 00:33:51,040 --> 00:33:53,240 Ще изчакаме дотогава. 166 00:34:23,960 --> 00:34:25,320 Какво е това? 167 00:34:25,480 --> 00:34:28,800 Затворниците имат проблем. Това е решението. 168 00:34:29,000 --> 00:34:31,480 В къщи играем футбол. Тук е Спарка. 169 00:34:31,640 --> 00:34:35,680 Пазачите уреждат боеве. Генерал Хрушчов прави пари... 170 00:34:35,840 --> 00:34:39,520 като се обзалага с приятелите си и всички са доволни. 171 00:34:40,440 --> 00:34:43,360 Освен глупака на който му чупят главата. 172 00:34:46,840 --> 00:34:50,120 Залагам два пакета на Андрей. 173 00:35:00,440 --> 00:35:04,080 Дами и господа, от дясно... 174 00:35:04,600 --> 00:35:06,680 е този който винаги ме дебне. 175 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 От ляво - този който винаги дебне него. 176 00:35:09,440 --> 00:35:12,640 Винаги съм мечтал да имам двамата заедно. 177 00:35:12,840 --> 00:35:16,800 Най-накрая се случи! Аз съм по средата! 178 00:35:22,160 --> 00:35:25,960 Сега те ще разбият сърцето ми! Ще се наранят един друг. 179 00:35:30,960 --> 00:35:34,840 Време е за кръв, пот и сълзи. Момчета... 180 00:35:35,040 --> 00:35:38,880 покажете колко ме обичате! Начукайте си го! 181 00:36:59,360 --> 00:37:00,680 Исусе! 182 00:37:09,320 --> 00:37:10,480 Спрете! 183 00:37:29,600 --> 00:37:30,960 Той бие ли се? 184 00:37:31,400 --> 00:37:34,440 Отказва. Единствената причина да е жив... 185 00:37:34,640 --> 00:37:38,200 е, че пазачите правят много пари като вкарват затворници при него. 186 00:37:38,400 --> 00:37:41,280 Отървават се от тези които не харесват. 187 00:38:03,640 --> 00:38:05,200 - Не се приближавай! - Хвърли го. 188 00:38:06,400 --> 00:38:07,560 Хвърли го! 189 00:38:17,600 --> 00:38:19,320 Заведете го в лазарета. 190 00:38:25,040 --> 00:38:27,400 Ей, кучко, стоиш ми на пътя. 191 00:38:27,600 --> 00:38:29,040 Съжалявам. 192 00:38:36,080 --> 00:38:38,440 - Какъв е проблема? - Не искам неприятности. 193 00:38:39,480 --> 00:38:40,960 Не ни уважава. 194 00:38:42,000 --> 00:38:43,520 Спечели уважението. 195 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 Спрете! 196 00:39:29,280 --> 00:39:30,760 Не е нужно. 197 00:39:37,360 --> 00:39:39,880 Надявам се всичко е уредено. 198 00:39:54,320 --> 00:39:57,480 Не сме в Америка. Не се прави на герой. 199 00:39:58,600 --> 00:40:00,640 Вкарайте го в карцера. 200 00:40:01,680 --> 00:40:03,880 Всички да се връщат на работа! 201 00:40:40,320 --> 00:40:41,680 Грей. 202 00:41:13,920 --> 00:41:15,600 От дълго време не сме се виждали. 203 00:41:18,560 --> 00:41:19,640 Кой си ти? 204 00:42:26,520 --> 00:42:30,760 ...висок 2.13 м, 130 килограма. Милош... 205 00:42:35,440 --> 00:42:37,960 Почивката свърши. Да вървим. 206 00:43:07,080 --> 00:43:10,880 Ще те направя любимата си кучка. 207 00:43:11,760 --> 00:43:13,840 208 00:43:17,040 --> 00:43:19,920 Не започвайте, че ще пъхна и двама ви в карцера! 209 00:43:23,320 --> 00:43:24,920 Мъртъв си. 210 00:43:30,160 --> 00:43:31,440 Готов ли си? 211 00:43:39,240 --> 00:43:42,440 Какво става, човече? Добре ли си? 212 00:44:17,040 --> 00:44:18,280 Трябва да се махаме. 213 00:44:18,760 --> 00:44:20,120 Хайде, човече! 214 00:44:45,800 --> 00:44:50,960 "Омразата ми дава сила. Дори когато няма надежда. 215 00:44:52,880 --> 00:44:55,920 Утре е денят. Омразата ще оправи нещата. 216 00:44:57,200 --> 00:45:00,440 Омразата ме държи жив." 217 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 Радвам се да те видя отново. 218 00:45:50,160 --> 00:45:51,720 Ще се видим довечера. 219 00:46:08,040 --> 00:46:09,200 Къде до дяволите отива? 220 00:46:15,240 --> 00:46:16,360 Какво? 221 00:46:47,320 --> 00:46:48,680 Престанете! 222 00:46:51,600 --> 00:46:52,960 Американецо. 223 00:46:53,240 --> 00:46:56,680 Отиваш в карцера за доста дълго време. 224 00:47:01,600 --> 00:47:04,960 Когато нещата се влошат, всички започваме да търсим Бог... 225 00:47:05,680 --> 00:47:09,160 но обикновенно тогава е прекалено късно. 226 00:47:24,960 --> 00:47:26,720 Когато Той не се появи... 227 00:47:27,320 --> 00:47:31,080 от теб зависи да оправиш собственият си мизерен живот. 228 00:47:40,320 --> 00:47:41,640 Какво има? 229 00:47:42,000 --> 00:47:44,200 - Попаднахме на мина. - Отстъпете! 230 00:47:49,000 --> 00:47:50,320 Спри ги. 231 00:48:09,520 --> 00:48:11,080 Хайде! 232 00:48:11,520 --> 00:48:13,600 Бягство! 233 00:48:14,760 --> 00:48:16,080 ПОдравнете се! 234 00:48:17,920 --> 00:48:19,000 Проверете ги! 235 00:48:35,360 --> 00:48:38,920 Всеки има собствен начин да се справи. Някои избират бягството. 236 00:48:40,240 --> 00:48:42,280 Други остават и се борят. 237 00:49:24,640 --> 00:49:28,000 Изгубихме пари защото... закъсня с два часа. 238 00:49:44,000 --> 00:49:47,360 Би трябвало да те хвърля в карцера. Но ще ти дам шанс. 239 00:49:47,960 --> 00:49:51,120 По-полезен си ми като кучка, ясно? 240 00:49:52,240 --> 00:49:53,440 Отведете го. 241 00:50:02,160 --> 00:50:04,960 Моля ви! Не! 242 00:50:24,440 --> 00:50:27,080 Грях ли е да достигнеш предела на възможностите си? 243 00:50:31,840 --> 00:50:34,240 244 00:50:36,120 --> 00:50:38,920 Когато не можеш повече да вървиш. 245 00:50:45,240 --> 00:50:48,440 Дълбоко в себе си откриваш онова мрачно място. 246 00:50:49,680 --> 00:50:51,920 Забравяш света от който си дошъл. 247 00:50:52,840 --> 00:50:54,920 Приемаш света в който си. 248 00:51:09,880 --> 00:51:11,720 Готов е за Спарка. 249 00:51:39,760 --> 00:51:42,760 Обичам ви. Обичам всички ви! 250 00:51:43,160 --> 00:51:44,680 - Сритай му задника. - Залагайте! 251 00:51:44,880 --> 00:51:48,600 Купонът започва! 252 00:51:53,080 --> 00:51:55,200 Давам 20 към 1 за Андрей. 253 00:51:55,360 --> 00:51:57,360 Няма начин американеца да победи. 254 00:53:06,720 --> 00:53:08,080 Пребий го! 255 00:53:16,560 --> 00:53:17,640 Хайде! 256 00:53:26,800 --> 00:53:27,880 Хайде! 257 00:53:54,080 --> 00:53:55,040 Хайде, Кайл! 258 00:55:37,240 --> 00:55:38,440 Чувстваш се добре... 259 00:55:39,840 --> 00:55:40,920 нали? 260 00:56:35,880 --> 00:56:37,800 Американецът ти е много добър. 261 00:56:38,000 --> 00:56:39,960 Докарай най-добрите хора от затвора си. 262 00:56:40,120 --> 00:56:42,600 Ще ти дам шанс да си върнеш парите. 263 00:57:23,080 --> 00:57:24,480 Довърши го. 264 00:57:24,840 --> 00:57:26,240 Довърши го! 265 00:57:50,640 --> 00:57:52,240 Мислиш, че си победител. 266 00:57:53,600 --> 00:57:56,640 Когато играеш играта им, винаги си губещ. 267 00:57:59,400 --> 00:58:01,200 Губиш себе си. 268 00:58:06,800 --> 00:58:08,680 Наистина е превъртял. 269 00:58:31,040 --> 00:58:33,360 Какво гледаш? 270 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 Знаеш ли кой си? 271 00:58:39,880 --> 00:58:41,640 Вероятно не. 272 00:58:53,680 --> 00:58:55,240 Съжалявам. 273 00:58:55,840 --> 00:58:57,560 Сигурно ти е трудно тук. 274 00:58:58,240 --> 00:58:59,880 Всичко ще се оправи. 275 00:59:00,400 --> 00:59:02,280 Говорих с посланника. 276 00:59:02,560 --> 00:59:05,000 - Той ще говори с... - Забрави! 277 00:59:05,760 --> 00:59:06,840 Какво? 278 00:59:07,400 --> 00:59:09,320 Не ми давай надежди. 279 00:59:10,640 --> 00:59:12,120 Нищо няма да се промени. 280 00:59:13,280 --> 00:59:15,080 Забрави ме. 281 00:59:42,520 --> 00:59:44,800 Ножиците ще бъдат където трябва. 282 01:00:09,920 --> 01:00:11,640 Не се ли поучи от миналият път? 283 01:00:11,920 --> 01:00:14,080 Предпочитам да умра отколкото да се правя на кучка. 284 01:00:14,360 --> 01:00:16,960 Честит ден на независимоста на Русия. Ще ти пратя картичка. 285 01:00:32,200 --> 01:00:35,200 Значи ти си американеца. Аз съм Валя. 286 01:00:44,320 --> 01:00:45,440 Валя! 287 01:00:45,600 --> 01:00:48,680 Директора каза да не създаваме никакви неприятности днес. 288 01:00:57,080 --> 01:00:58,280 Хайде. 289 01:01:00,640 --> 01:01:04,120 Преместиха го от друг затвор, за да се бие с теб. 290 01:01:09,680 --> 01:01:13,560 Денят на независимостта на Русия е празник на свободата. 291 01:01:13,920 --> 01:01:16,800 Запретнете си полите. Ще каже един куп глупости 292 01:01:17,600 --> 01:01:20,200 Като семейство с една обща цел... 293 01:01:20,360 --> 01:01:24,160 реабилитацията на самите нас и... нашите общества. 294 01:01:49,280 --> 01:01:52,200 Кравави ще се възроди. Заедно... 295 01:01:52,600 --> 01:01:55,040 ще достигнем нови висини. Заедно... 296 01:01:55,320 --> 01:01:57,600 ще прегърнем бъдещето си! 297 01:01:58,840 --> 01:02:00,360 Бъдещето! 298 01:02:03,360 --> 01:02:06,400 Гласът на власта трябва да вразумява. 299 01:02:06,800 --> 01:02:09,480 Да служи за пример. Да ни учи. 300 01:02:09,840 --> 01:02:12,000 Научил съм, че всичко това са... 301 01:02:12,160 --> 01:02:14,200 глупости който да ни държат долу. 302 01:02:26,960 --> 01:02:28,480 Няма начин за бягство. 303 01:02:37,640 --> 01:02:40,200 Не искам да развалям хубавото ти лице. 304 01:02:42,320 --> 01:02:44,600 Току що получи удължаване на присъдата. 305 01:02:45,200 --> 01:02:49,320 Колко време, зависи от мен. Заслужи времето си. 306 01:02:50,280 --> 01:02:51,840 Моя малка кучко. 307 01:03:13,040 --> 01:03:14,440 Наградата ти. 308 01:03:15,240 --> 01:03:16,760 Как е Били? 309 01:03:17,200 --> 01:03:20,160 Не се тревожи за него. Още е млад. 310 01:03:32,240 --> 01:03:36,960 Малакай бе предал Били. Предполагам всеки си има цена. 311 01:03:40,880 --> 01:03:42,000 Излизай! 312 01:03:57,400 --> 01:04:00,400 След известно време не чувстваш болката. 313 01:04:02,160 --> 01:04:05,560 Вцепеняваш се. Забравяш... 314 01:04:05,720 --> 01:04:10,800 какво е било, тревожи те какво е. Но не... 315 01:04:11,080 --> 01:04:15,920 не и аз. Не мога да забравя. Не мога да простя. 316 01:05:03,800 --> 01:05:05,480 Излизай. 317 01:05:11,080 --> 01:05:12,880 Заведете го в лазарета. 318 01:05:25,560 --> 01:05:27,880 Опита се да ме накара да го целуна. 319 01:05:28,160 --> 01:05:29,760 Изплюх му се в лицето. 320 01:05:32,200 --> 01:05:35,560 Не можа да ме пречупи. 321 01:05:38,520 --> 01:05:39,480 Кайл... 322 01:05:40,360 --> 01:05:44,040 не позволявай да те превърнат в нещо което не си. 323 01:06:08,640 --> 01:06:10,280 Най-накрая избяга... 324 01:06:10,880 --> 01:06:12,520 но по друг начин. 325 01:06:43,880 --> 01:06:45,800 Дами и господа... 326 01:06:58,400 --> 01:06:59,600 Какво прави? 327 01:07:09,440 --> 01:07:10,480 Стани! 328 01:07:10,920 --> 01:07:12,480 Бий се! 329 01:07:47,080 --> 01:07:48,360 Ставай! 330 01:07:48,840 --> 01:07:50,600 Бий се! 331 01:07:59,720 --> 01:08:01,480 Толик, какво става по дяволите? 332 01:08:01,640 --> 01:08:03,960 - Не знам, сър. - Разбери. 333 01:08:07,000 --> 01:08:09,360 По-добре се бий или ще понесеш тежките последици. 334 01:08:10,440 --> 01:08:12,480 Повече няма да играя играта ви. 335 01:08:14,720 --> 01:08:15,720 Не иска да се бие, генерале. 336 01:08:16,120 --> 01:08:17,960 Махнете го оттам и направете друг бой. 337 01:08:18,320 --> 01:08:20,800 - Ще се разправим с него по-късно. - Да, сър. 338 01:08:42,520 --> 01:08:44,800 Кажи ми когато си готов да се биеш. 339 01:09:34,200 --> 01:09:35,840 За какво ти е? 340 01:09:36,520 --> 01:09:38,000 За теб. 341 01:09:40,240 --> 01:09:41,760 От Били. 342 01:09:54,800 --> 01:09:59,000 Как можа да предадеш приятеля си? Имаш голяма уста. 343 01:09:59,720 --> 01:10:01,480 Погледни ме. 344 01:10:02,960 --> 01:10:04,840 Казах да ме погледнеш! 345 01:10:05,200 --> 01:10:07,080 Дори да изляза оттук... 346 01:10:08,160 --> 01:10:10,640 Ще съм в проклетия стол до края на живота си! 347 01:10:10,840 --> 01:10:15,240 Имам рани по цялото си тяло. 348 01:10:15,440 --> 01:10:17,360 Трябват ми специални неща. 349 01:10:17,680 --> 01:10:19,200 Казаха ми, че... 350 01:10:19,560 --> 01:10:22,400 обещаха ми, че ако си държа ушите и очите отворени... 351 01:10:22,600 --> 01:10:23,840 ще се погрижат за мен. 352 01:10:24,600 --> 01:10:27,000 Не исках да убиват Били. 353 01:10:28,000 --> 01:10:29,680 Кълна се в Бог. 354 01:10:30,000 --> 01:10:31,880 Просто се опитвах да оцелея. 355 01:10:43,560 --> 01:10:47,240 Трябва да се махна от това място. Моля те... 356 01:10:47,760 --> 01:10:48,960 помогни ми. 357 01:11:01,880 --> 01:11:06,800 Бил съм тук през повече от половината си живот. Опитах се да забравя как попаднах тук. 358 01:11:13,320 --> 01:11:16,120 Когато си дете ти се иска да вярваш на това което ти казват възрастните. 359 01:11:16,680 --> 01:11:18,160 Кое е правилно. 360 01:11:18,320 --> 01:11:19,720 Кое е грешно. 361 01:11:23,360 --> 01:11:24,720 Съвършенство. 362 01:11:27,440 --> 01:11:29,880 Всичките лъжи за... 363 01:11:30,280 --> 01:11:34,520 любов и загриженост. Най-накрая осъзнах,... 364 01:11:34,920 --> 01:11:38,800 че температурата беше 451 градуса. 365 01:11:40,640 --> 01:11:42,760 Всичко беше срамно. 366 01:11:43,680 --> 01:11:47,160 Като белезите от изгарянето ми. Остана завинаги. 367 01:12:08,360 --> 01:12:10,800 Американецът е смел. 368 01:12:11,080 --> 01:12:13,440 Той е идиот. Трябва да се бие. 369 01:12:15,440 --> 01:12:16,720 Бие се. 370 01:12:17,080 --> 01:12:18,440 За себе си. 371 01:12:27,960 --> 01:12:30,320 - Какво искаш? - Мир. 372 01:12:32,080 --> 01:12:33,400 Глупости. 373 01:12:35,880 --> 01:12:37,640 Огледай го добре. 374 01:12:40,400 --> 01:12:43,160 - Той е мъртвец. - От смърта му... 375 01:12:45,240 --> 01:12:47,000 печели само той. 376 01:12:49,560 --> 01:12:52,440 Заедно можем да спечелим всички. 377 01:12:53,760 --> 01:12:55,840 Искам да се биете. Веднага! 378 01:13:02,680 --> 01:13:03,720 Виктор! 379 01:13:11,160 --> 01:13:13,120 Доведи Валя. 380 01:13:14,520 --> 01:13:15,840 Това е самоубийство. 381 01:13:16,160 --> 01:13:19,400 Другите банди са се обединили. Не можем да се бием с всички. 382 01:13:24,840 --> 01:13:26,880 Никой няма да се бие. 383 01:13:29,480 --> 01:13:32,720 Единството на хората може да срути всяка система. 384 01:13:32,880 --> 01:13:37,240 Силата им изчезна. Не можеха да накажат всички. 385 01:14:12,440 --> 01:14:15,960 - Къде беше? - Когато забрави себе си... 386 01:14:16,360 --> 01:14:18,080 забрави и мен. 387 01:14:20,920 --> 01:14:24,200 - Изгуби всичко. - Грей... 388 01:14:28,680 --> 01:14:29,680 Според мен трябва... 389 01:14:29,840 --> 01:14:31,760 да го закараме в полето и да го застреляме. 390 01:14:31,920 --> 01:14:34,640 Ако го убием ще го превърнем в мъченик. 391 01:14:37,360 --> 01:14:41,600 Трябва да унищожим мистиката му пред всички. 392 01:14:53,000 --> 01:14:54,560 Поддържай вярата си. 393 01:14:56,400 --> 01:14:57,680 Без злото... 394 01:14:58,320 --> 01:15:00,840 никога няма да разпознаеме доброто. 395 01:15:11,880 --> 01:15:13,040 Грей... 396 01:15:13,320 --> 01:15:14,560 Ти се върна. 397 01:15:15,840 --> 01:15:17,640 Направи ме толкова щастлива. 398 01:15:18,440 --> 01:15:21,720 - Липсваш ми. - Никой не си отива... 399 01:15:21,920 --> 01:15:24,120 докато някой го помни. 400 01:15:51,880 --> 01:15:53,320 Време е. 401 01:15:58,120 --> 01:16:01,920 Напоследък имаме голям проблем в Кравави. 402 01:16:02,320 --> 01:16:05,000 Власта бе предизвикана. 403 01:16:05,160 --> 01:16:08,960 Законът не се уважава. Това е непростимо. 404 01:16:09,520 --> 01:16:12,320 Тази вечер ще видите последиците... 405 01:16:12,480 --> 01:16:14,240 от това непокорство! 406 01:16:21,360 --> 01:16:23,640 Всичко което искам е един бой. 407 01:16:24,240 --> 01:16:25,760 И ще го получа. 408 01:18:16,000 --> 01:18:17,760 Продължете боя. 409 01:18:18,640 --> 01:18:20,920 Убий мен! 410 01:18:22,840 --> 01:18:24,200 Няма да се бия повече. 411 01:18:42,800 --> 01:18:44,800 Направи го! Застреляй ме! 412 01:21:00,840 --> 01:21:05,520 Хората говорят едно, но правят друго. 413 01:21:06,920 --> 01:21:09,680 Всички които съм убил тук говореха прекалено много. 414 01:21:12,240 --> 01:21:13,960 Не си хаби думите. 415 01:21:15,000 --> 01:21:16,920 Най-добре да не казваш нищо. 416 01:21:25,160 --> 01:21:27,200 Трябва да се измъкна от тук. 417 01:21:28,840 --> 01:21:30,320 Някакъв уби жена ми. 418 01:21:31,880 --> 01:21:34,600 Превърнах се в звяр. Изгубих себе си. 419 01:21:35,720 --> 01:21:37,240 Нея също. 420 01:21:38,120 --> 01:21:40,000 Не искам да я губя отново. 421 01:21:42,360 --> 01:21:44,200 Мога да те измъкна оттук. 422 01:21:59,000 --> 01:22:01,800 Описал съм всички смъртни случаи и убийства които са се случили тук... 423 01:22:02,000 --> 01:22:04,920 през последните 20 години. 424 01:22:05,800 --> 01:22:08,320 На някой отвън трябва да му пука. 425 01:22:09,560 --> 01:22:11,440 Трябва още един бой. 426 01:22:16,520 --> 01:22:17,600 След боя... 427 01:22:17,800 --> 01:22:20,600 ще те заведат на полето и ще те застрелят. Това е планът им. 428 01:22:21,600 --> 01:22:28,440 - Няма да се бия повече. - За да се осъществи планът ми трябва още един последен бой. 429 01:22:37,160 --> 01:22:40,000 Седем затворника и един пазач умряха онази нощ. 430 01:22:41,200 --> 01:22:43,400 За пръв път откакто се помня... 431 01:22:43,560 --> 01:22:46,240 не се биехме помежду си. 432 01:22:47,960 --> 01:22:51,360 Бяхме заключени две седмици. 433 01:22:57,800 --> 01:23:01,480 Трябва да се бия още веднъж, за да се измъкнем от тук... 434 01:23:02,560 --> 01:23:05,160 ...заедно. - Ако се бие... 435 01:23:05,520 --> 01:23:07,400 вече няма да е мъченик. 436 01:23:09,880 --> 01:23:12,040 Независимо дали спечели или не, отърви се от него. 437 01:25:08,040 --> 01:25:09,480 Това е за Били. 438 01:25:42,600 --> 01:25:43,880 Успех. 439 01:25:50,440 --> 01:25:52,040 Сложи го отзад. 440 01:26:25,920 --> 01:26:28,200 Отключи ги. Хайде. 441 01:26:44,360 --> 01:26:46,400 Правиш голяма грешка. 442 01:26:53,080 --> 01:26:54,640 Съжалявам за грешката. 443 01:27:03,120 --> 01:27:04,360 Ето. Облечи това. 444 01:27:05,160 --> 01:27:06,240 По дяволите! 445 01:27:10,200 --> 01:27:11,920 Това е колата на ген. Елцин. 446 01:27:12,520 --> 01:27:15,280 Карай направо през портата. Никой няма да те спре. 447 01:27:19,320 --> 01:27:20,880 - Идваш с мен, нали? - Не. 448 01:27:21,080 --> 01:27:24,680 Това е моят дом. Ти имаш своя роля, аз моя. 449 01:27:32,680 --> 01:27:34,440 Бъди сигурен, че хората ще разберат. 450 01:27:37,640 --> 01:27:40,040 Хайде. Махай се оттук. Върви. 451 01:28:09,840 --> 01:28:12,840 Следващият път ще си върна парите. 452 01:28:13,000 --> 01:28:14,920 Очаквам го с нетърпение. 453 01:28:28,760 --> 01:28:31,320 - Генерале... - Нямаш право да влизаш тук! 454 01:28:37,960 --> 01:28:39,400 Изчезвай! 455 01:28:39,680 --> 01:28:41,600 Говорите прекалено много. 456 01:28:56,280 --> 01:28:57,640 Ало? 457 01:28:58,280 --> 01:29:00,320 Какво казахте за генерала? 458 01:29:20,440 --> 01:29:21,760 Направихме го... 459 01:29:22,000 --> 01:29:23,480 заедно. 460 01:29:26,080 --> 01:29:30,560 Повечето от нас знаят, че маската зад която се крием е нищо. 461 01:29:31,480 --> 01:29:33,640 Рано или късно пада. 462 01:29:34,560 --> 01:29:37,920 Тогава когато разбереш какъв човек си наистина. 463 01:29:49,100 --> 01:29:54,500 Три месеца по-късно затворът Кравави бе затворен. 464 01:29:55,560 --> 01:30:10,920 превод: StraightEse® StraightEse@hotmail.com