1 00:00:21,646 --> 00:00:24,441 Трябваше да упорствам и да ти поръчам безкофеиново. 2 00:00:24,524 --> 00:00:25,358 Люк. 3 00:00:25,442 --> 00:00:29,821 Бременната жена не бива да пие повече от 300 милиграма кофеин на ден. 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 Прочетох го в интернет. - В интернет. 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,516 Затова съм сигурен, че е истина. 6 00:00:35,326 --> 00:00:44,002 Ти си абсурден. Абсурдно мил, сладък и... 7 00:00:45,370 --> 00:00:47,404 Какво? 8 00:00:48,582 --> 00:00:50,641 Не те заслужавам. 9 00:00:53,879 --> 00:00:56,456 Не познавам по-голям късметлия от мен. 10 00:01:04,222 --> 00:01:06,356 Сюзън? 11 00:01:08,518 --> 00:01:10,729 Здравей, Анди. 12 00:01:10,812 --> 00:01:14,232 Съжалявам, че ви прекъснах. Бяхте много сладки. 13 00:01:16,860 --> 00:01:18,320 Аз съм Люк, съпругът на Сюзън. 14 00:01:18,403 --> 00:01:22,407 Аз съм Анди. - Тя е стара моя приятелка. 15 00:01:22,491 --> 00:01:24,826 Супер. Откъде се познавате? 16 00:01:25,952 --> 00:01:28,413 Бяхме съветници в един лагер. 17 00:01:28,497 --> 00:01:31,157 Не си ми казвала, че си била съветник в лагер. 18 00:01:33,210 --> 00:01:35,686 Какво ли още крие от мен? 19 00:01:36,338 --> 00:01:39,716 Бих се радвала да поговорим, но сме тръгнали на обяд. 20 00:01:39,799 --> 00:01:41,510 Разбира се, няма проблем. 21 00:01:41,593 --> 00:01:46,723 Мога да отида да запазя маса, докато си побъбрите. 22 00:01:47,766 --> 00:01:50,101 Добре. Благодаря. 23 00:01:50,185 --> 00:01:52,437 Радвам се, че се запознахме, Анди. - И аз. 24 00:02:02,531 --> 00:02:05,450 Не мога да повярвам, че си бременна. Честито. 25 00:02:08,995 --> 00:02:12,123 Слушай, видях те и реших да те поздравя. 26 00:02:12,207 --> 00:02:16,253 Следващият път, когато ме видиш, продължи по пътя си. 27 00:02:16,336 --> 00:02:21,633 Нямаше да кажа нищо за случилото се. Не съм глупачка. 28 00:02:21,716 --> 00:02:23,802 Не знаех какво ще кажеш. 29 00:02:23,885 --> 00:02:27,222 Не е моя работа какво не казваш на съпруга си. 30 00:02:27,305 --> 00:02:30,809 Мислиш ли, че не е забелязал нещо? - Анди, слушай. 31 00:02:30,892 --> 00:02:38,108 Бих защитила семейството си с живота си. Разбираш ли? 32 00:02:45,574 --> 00:02:47,701 Мамка му! 33 00:02:49,744 --> 00:02:51,980 Мамка му! Мамка му! 34 00:02:53,048 --> 00:02:55,083 Не го докосвай! 35 00:02:55,166 --> 00:02:57,252 Кой би могъл да знае? Минаха години! 36 00:02:57,335 --> 00:02:59,337 Явно някой знае. 37 00:02:59,421 --> 00:03:01,614 Мамка му. Мамка му. 38 00:03:11,641 --> 00:03:15,061 Изправи се. Сюзън, слушай. 39 00:03:16,396 --> 00:03:19,441 Погледни ме, Сюзън. 40 00:03:22,777 --> 00:03:24,896 Дишай. Дишай. Дишай. 41 00:03:25,614 --> 00:03:28,491 Дишай. Дишай. 42 00:03:30,660 --> 00:03:33,079 Точно така. Браво. 43 00:03:33,163 --> 00:03:36,917 Всичко ще е наред. Ще оправим всичко. 44 00:03:38,543 --> 00:03:40,577 Хайде. 45 00:03:56,269 --> 00:03:59,064 Ще се оправим. - Дали? 46 00:04:23,505 --> 00:04:25,882 Не бива да сме тук, щом в гората има психопат. 47 00:04:25,966 --> 00:04:28,250 Моля те, престани, Рене. 48 00:04:28,969 --> 00:04:31,044 Чуваш ли нещо? 49 00:04:33,181 --> 00:04:35,308 Не, а ти? - Слушай. 50 00:04:38,069 --> 00:04:40,146 Нищо не чувам. 51 00:04:40,230 --> 00:04:42,323 Джийн! 52 00:04:43,608 --> 00:04:45,819 Няма никой. Да вървим. 53 00:04:51,449 --> 00:04:54,494 Всичко е наред. 54 00:05:03,586 --> 00:05:05,629 Антоан. 55 00:05:08,299 --> 00:05:10,367 Какво е това? 56 00:05:11,136 --> 00:05:13,170 Господи. 57 00:05:14,597 --> 00:05:16,766 Не, моля те, не отивай! 58 00:05:28,194 --> 00:05:30,229 Това е той. 59 00:05:54,596 --> 00:05:57,223 Почти приключихме. - Да, така мисля. 60 00:06:04,773 --> 00:06:06,865 Имаш кръв по ръцете. 61 00:06:12,197 --> 00:06:17,202 А това... е линията на живота ти. 62 00:06:17,285 --> 00:06:20,288 Не искам да знам, ако не пише, че ще живея до сто. 63 00:06:20,371 --> 00:06:24,667 Не пише колко ще живееш, а какъв живот ще имаш. 64 00:06:26,503 --> 00:06:32,175 Виждам дълбока и дълга линия, което означава, че си много жизнена 65 00:06:34,052 --> 00:06:36,345 и привличаш хората. 66 00:06:41,684 --> 00:06:43,770 Или, че овлажняващия крем не помага. 67 00:06:46,231 --> 00:06:48,691 Хайде да приключваме тук. 68 00:06:48,775 --> 00:06:54,697 Къде да сложа табелата, отзад или отпред? 69 00:06:54,781 --> 00:06:58,660 Няма значение. - Мисля, че трябва да е отпред. 70 00:06:58,743 --> 00:07:01,871 Имам едно преспапие, което можем да използваме като кристална топка. 71 00:07:01,955 --> 00:07:05,583 Какво ще кажеш? - Супер. 72 00:07:05,667 --> 00:07:07,502 Ще го донеса. 73 00:07:07,585 --> 00:07:10,571 Много се вълнувам, че ще го направим заедно. 74 00:07:11,714 --> 00:07:13,882 Веднага се връщам. 75 00:07:23,143 --> 00:07:27,438 Здравей. - Моля те, спаси ме. 76 00:07:27,522 --> 00:07:32,777 От какво? Изглежда страхотно. - Не от това, а от Талвиндър. 77 00:07:32,861 --> 00:07:38,575 Боже мой Сюзън. - Знам, всички харесвате Тал. 78 00:07:38,658 --> 00:07:43,163 Толкова е отчаяна и досадна. Отврат. 79 00:07:43,246 --> 00:07:46,833 Може би се държи така, защото усеща, че я мразиш. 80 00:07:46,916 --> 00:07:50,211 Какво да ти кажа? Плаши ме. 81 00:07:50,295 --> 00:07:52,589 Сега трябва да прекарам вечерта предсказвайки бъдещето 82 00:07:52,672 --> 00:07:58,011 гледайки тъпата кристална топка, която търси от час! 83 00:07:58,094 --> 00:07:59,554 Господи, Сюзън. - Какво? 84 00:07:59,637 --> 00:08:03,141 Можеш да си по-мила с нея. Опитай. 85 00:08:05,393 --> 00:08:12,942 Знаеш, че познавам хората. Не ми трябват карти и топка. 86 00:08:13,026 --> 00:08:15,570 Имам чувството, че не трябва да вярвам на това момиче. 87 00:08:16,321 --> 00:08:18,990 Но какво разбирам аз? 88 00:08:19,574 --> 00:08:22,202 Защото Тал е толкова мила и чудесна. 89 00:08:27,832 --> 00:08:29,917 Може би греша. 90 00:08:30,376 --> 00:08:33,463 Но пък знаеш, че аз никога не греша. 91 00:08:43,014 --> 00:08:46,851 Какво мислите правят сега сектантите? - Обсъждат ни. 92 00:08:46,935 --> 00:08:49,270 Дали смятат, че сме го направили ние? 93 00:08:49,354 --> 00:08:51,648 Защо да убиваме приятелката си? - Няма да ни е за пръв път. 94 00:08:51,731 --> 00:08:53,816 Опитваш се да помогнеш или да се държиш гадно? 95 00:08:53,900 --> 00:08:55,918 Майната ти, Даун. - Майната ти на теб. 96 00:08:56,002 --> 00:08:58,045 Престанете! 97 00:08:59,781 --> 00:09:01,866 Майната ти. 98 00:09:04,494 --> 00:09:06,570 Трябва ни история. 99 00:09:08,957 --> 00:09:16,089 Ако ни заподозрат, трябва да версиите ни да съвпадат. 100 00:09:18,675 --> 00:09:22,428 Нещо просто. - Добре, ние ще нападнем първи. 101 00:09:22,512 --> 00:09:24,513 Как? 102 00:09:24,956 --> 00:09:26,975 Ние сме гости тук. 103 00:09:27,058 --> 00:09:29,811 Дойдохме на приятелска сбирка, а се случи това. 104 00:09:29,894 --> 00:09:32,563 Приятелката ни е убита и ние сме травмирани. 105 00:09:32,647 --> 00:09:37,068 Сякаш Талвиндър се повтаря. Ще ги накараме да се защитават. 106 00:09:37,151 --> 00:09:40,238 Съвпада с всичко, което сме казали досега. 107 00:09:40,321 --> 00:09:45,285 Да, но не мисля, че трябва да споменаваме Талвиндър. 108 00:09:45,368 --> 00:09:48,329 Ще прозвучи прекалено. - Добре, няма да я споменаваме. 109 00:09:48,413 --> 00:09:50,665 Като цяло мисля, че звучи добре. 110 00:09:50,748 --> 00:09:55,003 Да видим дали са открили Джин и да се омитаме. 111 00:10:09,267 --> 00:10:11,602 Исках само да видя как си. 112 00:10:12,770 --> 00:10:15,148 Както мога да бъда. 113 00:10:22,363 --> 00:10:26,701 Сложила си кристалите? - Знам, че е само фокус-мокус. 114 00:10:29,370 --> 00:10:31,122 Няма проблем. 115 00:10:31,205 --> 00:10:35,434 На небето и земята има повече. - Отколкото предполага философията. 116 00:10:37,378 --> 00:10:39,412 Да. 117 00:10:40,590 --> 00:10:42,607 Какви са тези? 118 00:10:43,259 --> 00:10:45,293 Карнелиан. 119 00:10:47,347 --> 00:10:53,227 Опушен кварц и сардоникс за закрила. 120 00:10:54,812 --> 00:10:59,025 Държа ги, защото помагат да се създаде защитен кръг. 121 00:11:00,276 --> 00:11:02,277 Страх те е. 122 00:11:05,907 --> 00:11:12,246 А ти? - Има много ужаси. 123 00:11:14,457 --> 00:11:16,501 Старая се много да устоя. 124 00:11:32,016 --> 00:11:35,103 Какъв е този? - Черен турмалин. 125 00:11:36,979 --> 00:11:40,691 Ще те обгърне със защитна енергия и ще ти помогне да останеш на земята. 126 00:11:42,568 --> 00:11:44,602 Благодаря. 127 00:11:47,448 --> 00:11:50,284 Джудит... 128 00:12:00,962 --> 00:12:02,996 Какво? 129 00:12:04,173 --> 00:12:11,222 Не искам да се бъркам в работите ти, но трябва ли да се тревожим за теб? 130 00:12:15,143 --> 00:12:15,977 Не. 131 00:12:16,060 --> 00:12:18,771 Няма да направиш нещо... - Не. 132 00:12:21,649 --> 00:12:25,194 Свиквам сбирка. 133 00:12:26,195 --> 00:12:29,198 Добре лиси, Антоан? - Не изглеждаш на себе си. 134 00:12:29,282 --> 00:12:31,299 Долу след пет минути. 135 00:12:37,498 --> 00:12:46,924 Както знаете, по-рано днес една от гостенките ни беше открита мъртва. 136 00:12:47,884 --> 00:12:51,804 С Рене потърсихме Джин, за да извика помощ. 137 00:12:51,888 --> 00:12:55,141 Открихме, че и той е бил убит. - Убит? 138 00:12:56,767 --> 00:13:00,229 И Анди, и Джин са убити. - Откъде знаеш, че са убити? 139 00:13:00,313 --> 00:13:01,689 Скапана работа. 140 00:13:01,772 --> 00:13:04,901 Приятели, трябва да запазим спокойствие, 141 00:13:04,984 --> 00:13:07,111 за да разберем какво става. 142 00:13:07,195 --> 00:13:08,863 Заедно сме по-силни. 143 00:13:08,946 --> 00:13:12,783 Не му е времето за дружеските ви глупости. 144 00:13:12,867 --> 00:13:16,112 Трябва да открием убиецът. - И двете групи изгубиха свой близък. 145 00:13:16,195 --> 00:13:20,333 Нямаше трупове, преди тези задници да се появят. 146 00:13:20,416 --> 00:13:22,543 Супер, обвиняваш жертвата. 147 00:13:24,879 --> 00:13:27,215 Дойдохме за приятелско събиране, 148 00:13:27,298 --> 00:13:31,093 приятелката ни беше убита брутално, а сега ни обвинявате. 149 00:13:31,177 --> 00:13:36,474 Никой не ви обвинява в нищо. Изгубихте приятел, ние също. 150 00:13:36,557 --> 00:13:41,562 С шейните половината от нас могат да отидат до Джин 151 00:13:41,646 --> 00:13:46,108 и да повикат помощ. - А кои късметлии ще останат? 152 00:13:46,692 --> 00:13:49,111 Основния ни приоритет е сигурността. 153 00:13:49,195 --> 00:13:53,741 Имаме три шейни. Товарът трябва да е лек, за да... 154 00:13:55,868 --> 00:13:59,288 Нали не мислиш, че е някой от нас? - Не съм полицай, Рене! 155 00:13:59,372 --> 00:14:04,043 За Бога! Извинявай, реагирам прекалено. 156 00:14:04,126 --> 00:14:08,923 Много си прав. - Опитвам да се сдържам, но е трудно. 157 00:14:09,006 --> 00:14:11,092 Може ли да запазим мълчание? 158 00:14:12,468 --> 00:14:14,587 Няма проблем. 159 00:14:21,269 --> 00:14:23,344 Провери онази. 160 00:14:26,315 --> 00:14:28,568 Мамка му, не работи. 161 00:14:28,651 --> 00:14:30,735 И тази не работи. 162 00:14:31,153 --> 00:14:33,188 Нека опитам аз. 163 00:14:37,702 --> 00:14:39,344 Мамка му! 164 00:14:39,870 --> 00:14:42,164 Резервоарът е празен. 165 00:14:42,248 --> 00:14:44,266 Този също. - По дяволите. 166 00:14:44,350 --> 00:14:46,401 Източени са. 167 00:14:54,677 --> 00:14:58,639 Сюзън, никой не изяви желание да остане и ще теглим жребий. 168 00:15:02,393 --> 00:15:04,427 Сюзън? 169 00:15:05,730 --> 00:15:08,983 Извинявай. Бях се отнесла. 170 00:15:11,027 --> 00:15:14,697 Мога ли да помогна с нещо? - Имаш ли машина на времето? 171 00:15:14,780 --> 00:15:25,541 Искам да се върна още преди да реша да дойда и да променя всичко. 172 00:15:26,834 --> 00:15:28,852 Това е, което искам. 173 00:15:31,380 --> 00:15:34,366 Искам да прекарам остатъка от живота си с добри хора. 174 00:15:35,593 --> 00:15:37,720 Да стоя далеч от лошите. 175 00:15:37,803 --> 00:15:42,642 Лошите? - Да. Те са навсякъде. 176 00:15:46,437 --> 00:15:51,567 Децата ще дойдат всеки момент. Да оправим за последно. 177 00:16:01,619 --> 00:16:04,372 Хрумна ми нещо. 178 00:16:04,455 --> 00:16:08,250 Трябва да си направим вещерски прически. 179 00:16:08,334 --> 00:16:11,003 Ако не ти хареса, може да ги развалим. 180 00:16:12,797 --> 00:16:15,007 Добре. - Наистина? Супер! 181 00:16:15,091 --> 00:16:18,344 Хайде, седни. 182 00:16:23,474 --> 00:16:27,228 Имаш много хубава коса. - Благодаря. 183 00:16:28,771 --> 00:16:32,900 Обичам да правя прически. Като малка все фризирах куклите си. 184 00:16:32,983 --> 00:16:35,043 Това ме успокоява. 185 00:16:37,154 --> 00:16:43,202 Мислех си да разделим косата ти отпред 186 00:16:46,497 --> 00:16:52,169 и да сплетем няколко плитки пред лицето ти. 187 00:16:54,422 --> 00:17:00,010 Или да я срешем на една страна. 188 00:17:07,226 --> 00:17:10,104 Кожата ти е много нежна. 189 00:17:10,187 --> 00:17:12,355 Много е приятно. 190 00:17:15,609 --> 00:17:19,155 Приисква ми се... - Какво? 191 00:17:34,879 --> 00:17:36,955 Приисква ми се... 192 00:17:39,175 --> 00:17:42,428 ...да ти кажа колко си жалка. 193 00:17:43,512 --> 00:17:48,058 Ясна си ми, макар другите да не те разбират. 194 00:18:10,289 --> 00:18:14,084 Всички сме способни да вършим и добро, и зло. 195 00:18:14,168 --> 00:18:16,754 Ако кажеш, че не искаш да стоиш близо до убийци, 196 00:18:16,837 --> 00:18:19,924 бих казал, че имаш право. 197 00:18:20,007 --> 00:18:22,593 Но ти каза, че искаш да страниш от лошите хора. 198 00:18:24,470 --> 00:18:32,436 А това е невъзможно, защото всеки носи и двете страни в себе си. 199 00:18:42,988 --> 00:18:45,081 През нощта няма да мръднем никъде. 200 00:18:48,035 --> 00:18:51,997 Всичките шейни ли проверихте? - Ти как мислиш, Ноа? 201 00:18:55,084 --> 00:18:57,878 Утре ще тръгнем пеша. 202 00:18:59,255 --> 00:19:00,673 Сега да опитаме да поспим. 203 00:19:00,756 --> 00:19:03,843 Как можеш да мислиш за сън, когато ни преследват? 204 00:19:03,926 --> 00:19:05,970 Ще стоим на пост. 205 00:19:06,053 --> 00:19:09,265 Нямаме защита. - Напротив. 206 00:19:09,348 --> 00:19:11,517 Даун! - Какво е това? 207 00:19:11,600 --> 00:19:15,729 Взех го за всеки случай. - В случай на какво? 208 00:19:15,813 --> 00:19:20,609 Не знам, ако ни погне психопат или духът на Талвиндър реши да отмъщава. 209 00:19:20,693 --> 00:19:25,739 Знаеш ли какво ще стане, ако разберат, че имаш оръжие? 210 00:19:25,823 --> 00:19:27,867 Ако някой влезе, ще го застрелям. 211 00:19:27,950 --> 00:19:30,160 Докато спиш ли? - Да, докато спя, Сюзън! 212 00:19:30,244 --> 00:19:33,238 Никой няма да влезе, защото ще барикадираме вратата. 213 00:19:35,583 --> 00:19:37,592 Какво е това? - Кое? 214 00:19:39,712 --> 00:19:43,632 Споко, не е човек с мачете. Просто кашон. 215 00:19:49,221 --> 00:19:51,314 Внимателно. 216 00:20:05,946 --> 00:20:09,742 Топлете се. Много мило. 217 00:20:09,825 --> 00:20:13,203 Освен ако не е... - Какво е, Ноа? 218 00:20:13,787 --> 00:20:15,822 Ще погледна. 219 00:20:17,374 --> 00:20:19,418 Само дрехи. 220 00:20:25,841 --> 00:20:27,885 Мамка му! 221 00:20:27,968 --> 00:20:29,970 Дрехите на Джин! 222 00:20:30,054 --> 00:20:33,307 Това беше облякъл. - Мамка му! 223 00:20:35,643 --> 00:20:41,190 Не, няма! Няма! - Какво правиш? 224 00:20:41,273 --> 00:20:47,237 Тръгвам си! Отивам за колата и се махам от тази дупка! 225 00:20:47,321 --> 00:20:49,707 Тъмно е и дотам са 30 километра. - Да, ще умреш. 226 00:20:49,790 --> 00:20:52,609 По-добре да замръзна, вместо да ме накълцат, докато спя. 227 00:20:52,693 --> 00:20:55,579 Там поне ще имам шанс. И преди съм изминавала 30 километра. 228 00:20:55,663 --> 00:20:59,375 Не мога да повярвам, но съм съгласен със Сюзън. По-добре да рискувам. 229 00:20:59,458 --> 00:21:04,880 Изчакайте до сутринта! - Мамка му, не! 230 00:21:04,964 --> 00:21:07,357 Тръгвам с вас или без вас. 231 00:21:14,723 --> 00:21:16,757 Да вървим. 232 00:21:37,788 --> 00:21:40,499 Мислиш ли, че старата каравана още работи? 233 00:21:56,598 --> 00:22:02,104 Сюзън, махни се. Махай се. 234 00:22:04,606 --> 00:22:09,028 Какво е станало? - На тъпа ли се правиш? 235 00:22:10,362 --> 00:22:13,240 Даун, махни я от мен. - Добре. 236 00:22:16,243 --> 00:22:18,411 Не съм го направила аз. 237 00:22:18,996 --> 00:22:24,793 Талвиндър прави точно... - Искаш да обвиня жертвата? 238 00:22:24,877 --> 00:22:26,962 Нямам думи. Махай се. 239 00:22:28,464 --> 00:22:30,466 Разкарай се, Сюзън! 240 00:22:37,931 --> 00:22:40,809 Всичко е наред. 241 00:22:48,609 --> 00:22:53,155 За последните 45 минути сме изминали около 7 километра. 242 00:22:53,238 --> 00:22:57,785 С тази скорост ще стигнем след три часа. 243 00:23:01,997 --> 00:23:04,090 Какво е това? - Кое? 244 00:23:11,882 --> 00:23:15,052 Мамка му, телефонната линия е прекъсната. 245 00:23:16,678 --> 00:23:18,680 Някой го е направил нарочно. 246 00:23:18,764 --> 00:23:21,600 Преследва ни и ни е откъснал от света. 247 00:23:21,683 --> 00:23:24,060 Може да е наблизо, така че млъкни. 248 00:23:26,855 --> 00:23:29,775 Какво е това? - Не е проклета катерица. 249 00:23:31,109 --> 00:23:33,237 Бягай! 250 00:23:33,320 --> 00:23:35,948 Какво? Почакай! - Остави го! 251 00:23:40,369 --> 00:23:42,579 Мислиш ли, че ще успеят? 252 00:23:45,916 --> 00:23:48,359 Стига си мислил за тях. 253 00:23:55,968 --> 00:23:58,194 И не са я открили? 254 00:23:58,637 --> 00:24:01,723 Полицаите претърсиха навсякъде, но не я откриха. 255 00:24:01,807 --> 00:24:04,184 Никакви следи? - Нищо. 256 00:24:05,477 --> 00:24:08,188 Това е причината семейството ми да изгуби лагера. 257 00:24:08,272 --> 00:24:11,567 След изчезването, никой не изпращаше децата си тук. 258 00:24:11,650 --> 00:24:15,320 Гадна работа. - Искам чаша чай. 259 00:24:16,655 --> 00:24:18,407 Кога се е случило? 260 00:24:18,490 --> 00:24:21,410 Брат ми затвори лагера преди три години. 261 00:24:21,493 --> 00:24:24,079 Момичето изчезна две години преди това. 262 00:24:25,747 --> 00:24:28,333 Ноа каза, че са дошли, за да се съберат. 263 00:24:30,168 --> 00:24:32,745 Преди пет години ще са били на подходящата възраст. 264 00:24:34,089 --> 00:24:37,259 Познават ли я? Трябва да има връзка. 265 00:24:57,446 --> 00:25:00,198 Добре ли си? - Не мога да дишам. 266 00:25:01,742 --> 00:25:03,869 Каквото и да ни преследваше, вече го няма. 267 00:25:06,622 --> 00:25:12,336 Не мога да продължа. Изтощен съм и цялото ми тяло е измръзнало. 268 00:25:13,795 --> 00:25:15,872 Мамка му! 269 00:25:15,956 --> 00:25:19,384 Какво е казал призрака на другия призрак? 270 00:25:19,468 --> 00:25:23,680 Майната ти. - Просто сменям темата. 271 00:25:24,890 --> 00:25:28,143 Какво е попитал призрака другия призрак? 272 00:25:28,226 --> 00:25:31,855 Нямам идея. - Вярваш ли в хората? 273 00:25:34,450 --> 00:25:36,467 Това беше смешно. 274 00:25:36,944 --> 00:25:41,031 Само не сменяй работата си. - Сега ти ми кажи някой виц. 275 00:25:41,114 --> 00:25:43,450 Но докато го правиш, продължаваме да вървим. 276 00:25:45,369 --> 00:25:49,247 Хайде. Единият крак пред другия. 277 00:25:50,749 --> 00:25:52,783 Единият... 278 00:25:53,835 --> 00:25:55,870 ..пред... 279 00:25:59,424 --> 00:26:01,458 Какво? 280 00:26:03,887 --> 00:26:06,014 Стига! 281 00:26:08,141 --> 00:26:11,436 Шегуваш ли се? Обикаляме в кръг. 282 00:26:12,646 --> 00:26:16,108 Не ни бива за това. Ако продължим, ще умрем тук. 283 00:26:16,191 --> 00:26:18,235 Трябва да се върнем. - Не! 284 00:26:18,318 --> 00:26:20,779 Моля те, Сюзън. 285 00:26:20,862 --> 00:26:24,116 Не мога да се върна там. - Налага се. 286 00:26:24,199 --> 00:26:28,704 Нямаме избор. Иначе няма да оцелеем. 287 00:26:53,603 --> 00:26:56,732 Какво си мислехте? - Не е сега моментът, Антоан. 288 00:26:57,941 --> 00:27:02,154 Телефонните линии са прекъснати нарочно, а не от вятъра. 289 00:27:03,155 --> 00:27:08,493 Ноа, премръзнал си. 290 00:27:08,577 --> 00:27:11,538 Аз съм обучена медицинска сестра. Сега ще сваля чорапите ти. 291 00:27:15,792 --> 00:27:18,086 Това е гадно. Ще ги изгубиш. 292 00:27:18,170 --> 00:27:22,299 Страхотни обноски, Глен. Трябва да станеш лекар. 293 00:27:22,382 --> 00:27:24,542 Размърдай пръсти. 294 00:27:25,761 --> 00:27:28,513 Няма да знаем колко е зле, докато не се сгрееш. 295 00:27:28,597 --> 00:27:31,749 Нали няма да изгубя пръстите си? Привързан съм към тях. 296 00:27:31,832 --> 00:27:34,394 Спокойно, никой няма да губи телесни части. 297 00:27:34,478 --> 00:27:36,480 Кажи го на приятеля ви Джин. 298 00:27:36,563 --> 00:27:40,484 Отзад има духалки. Ще ги донеса и ще спасим пръстчетата. 299 00:27:40,567 --> 00:27:42,569 Те са пропанови. Да не искаш да се задушим? 300 00:27:42,652 --> 00:27:46,114 В бунгалото им има електрическа. - Върви я донеси. 301 00:27:46,198 --> 00:27:49,159 Марк, върви с нея. Кажи на Даун и Питър какво е станало. 302 00:27:49,242 --> 00:27:53,080 Други заповеди, сър? - За това ли ще се тревожиш сега? 303 00:27:53,163 --> 00:27:55,197 Антоан. 304 00:27:57,959 --> 00:28:00,587 Съжалявам. Права си. 305 00:28:00,670 --> 00:28:06,551 Не биваше да ти нареждам. Приеми извиненията ми. 306 00:28:06,635 --> 00:28:10,097 Какво да направя, за да помогна на Ноа? 307 00:28:10,180 --> 00:28:12,349 Вземи кърпа, загрей я с топла вода 308 00:28:12,432 --> 00:28:14,976 и я дръж до лицето, ръцете и краката му. 309 00:28:45,340 --> 00:28:46,874 Питър. 310 00:28:47,968 --> 00:28:49,552 Питър. 311 00:28:51,012 --> 00:28:52,556 Питър. 312 00:29:11,741 --> 00:29:13,993 Бягай! Имат оръжие! 313 00:29:19,040 --> 00:29:21,292 Мамка му, Даун, това са Кира и Марк. 314 00:29:23,795 --> 00:29:26,097 Какво те прихваща?! 315 00:29:30,677 --> 00:29:34,764 Имат оръжие! Стреляха по нас! 316 00:29:36,016 --> 00:29:38,602 Добре ли сте? - Мисля, че да. 317 00:29:40,604 --> 00:29:42,689 Защо сте донесли оръжие? 318 00:29:42,772 --> 00:29:44,816 Отговори ми! - Не сме. 319 00:29:44,900 --> 00:29:50,030 Даун донесе пистолета. Допреди два часа не знаехме за него. 320 00:29:53,909 --> 00:29:56,077 Не ме гледайте сякаш... 321 00:29:56,161 --> 00:29:58,205 Гледаме и двама ви! - Отговори й. 322 00:29:58,288 --> 00:30:01,123 Защо приятелката ти е носи пистолет? - Нямаме представа. 323 00:30:01,206 --> 00:30:03,867 Лъжеш. - Не сме направили нищо! 324 00:30:03,950 --> 00:30:07,478 Стига, не съм глупава! - Рене, изслушай ме. 325 00:30:07,562 --> 00:30:12,001 Приключих със слушането. И с доверието. 326 00:30:18,099 --> 00:30:21,394 Даун е на страната на Талвиндър. 327 00:30:22,854 --> 00:30:26,274 Това момиче е истински психопат. - Сюзън? 328 00:30:27,776 --> 00:30:33,031 Защо да вярвам на теб, а не на тях? - Защото сме приятелки, Анди. 329 00:30:33,114 --> 00:30:36,576 Три лета подред работим заедно. 330 00:30:36,660 --> 00:30:39,704 Направила ли съм нещо, което да те накара да не ми вярваш? 331 00:30:39,788 --> 00:30:41,822 Не. 332 00:30:46,962 --> 00:30:49,214 Наистина ми се иска да ти спестя това, 333 00:30:51,466 --> 00:30:54,076 но заслужаваш да знаеш истината. 334 00:31:35,302 --> 00:31:38,179 Дай ми пистолета. - Какво? 335 00:31:38,263 --> 00:31:40,890 Ще отидем и ще им обясним ненормалното ти поведение. 336 00:31:40,973 --> 00:31:43,226 Нищо подобно! 337 00:31:43,310 --> 00:31:45,562 Ще се защитавам! 338 00:31:48,398 --> 00:31:50,875 Започваш да ме плашиш. 339 00:31:52,402 --> 00:31:54,621 Даун, дай ми пистолета. 340 00:32:00,952 --> 00:32:03,020 Веднага! 341 00:32:13,715 --> 00:32:15,774 Вземи го. 342 00:32:15,967 --> 00:32:18,094 Не искам положението да излезе от контрол. 343 00:32:20,722 --> 00:32:22,749 Мисля, че този момент отмина. 344 00:32:24,017 --> 00:32:26,978 Ако ви мислех лошото, щях ли да ви го дам? 345 00:32:27,062 --> 00:32:29,063 Защо изобщо имате пистолет? 346 00:32:34,861 --> 00:32:42,202 Може би Даун се е бояла от животните в пустошта. 347 00:32:42,285 --> 00:32:44,804 Преди пет години млада жена е изчезнала от лагера. 348 00:32:44,887 --> 00:32:47,499 Всички вие сте били тук - Не е вярно! Нямаме... 349 00:32:47,582 --> 00:32:49,876 Сега се върнахте и двама души загинаха. 350 00:32:49,959 --> 00:32:52,212 А и един от вас носи оръжие. Не ви вярваме. 351 00:32:52,295 --> 00:32:54,881 Съвпаденията са твърде много. - Лъжите също. 352 00:32:54,964 --> 00:32:57,717 Ноа, Сюзън, елате насам. 353 00:33:02,972 --> 00:33:05,392 Вървете в бунгалото си и не се връщайте тук. 354 00:33:05,475 --> 00:33:08,269 Ще ви изпратим храна, но нямате право да идвате тук. 355 00:33:08,353 --> 00:33:10,613 Антоан, Рене, моля ви. - Така ще бъде! 356 00:33:10,797 --> 00:33:13,541 Дойдете ли, аз ще използвам пистолета! 357 00:33:33,294 --> 00:33:36,589 Върнали сте се. - Да. 358 00:33:36,673 --> 00:33:39,158 И благодарение на теб сме под домашен арест. 359 00:33:40,677 --> 00:33:44,180 Домашен арест ли? Къде е пистолетът? 360 00:33:45,348 --> 00:33:47,391 Не питай. 361 00:33:49,060 --> 00:33:51,980 Къде е пистолетът? - Не питай. 362 00:33:52,063 --> 00:33:54,098 Питам. - Те го взеха. 363 00:33:54,281 --> 00:33:58,153 Имаш предвид, че Питър им го даде като малка кучка. 364 00:33:58,236 --> 00:34:01,197 След това го взеха. - Ти малоумен ли си? 365 00:34:01,281 --> 00:34:03,315 Престани! 366 00:34:03,700 --> 00:34:07,245 Не се прави на ядосана, защото сме в тази каша заради теб. 367 00:34:07,328 --> 00:34:09,914 Заради мен ли? - Да. 368 00:34:09,998 --> 00:34:13,918 Наистина не трябва да се карате сега. 369 00:34:14,002 --> 00:34:18,214 Нека бъдем екип. - Никакъв екип не сме. 370 00:34:18,298 --> 00:34:21,134 Не мога да ви гледам! 371 00:34:21,217 --> 00:34:25,597 А какво остава да прекарам нощта с група скапани убийци! 372 00:34:25,680 --> 00:34:28,808 Ръцете ви са изцапани с кръв. Заслужавате да сте в затвора. 373 00:34:29,392 --> 00:34:32,270 А ти не ли? - Точно така. 374 00:34:32,353 --> 00:34:36,274 Аз съм единствената, която не докосна Талвиндър. 375 00:34:36,357 --> 00:34:39,444 Не го правете сега. - Побъркала си се! 376 00:34:39,527 --> 00:34:42,155 Даун! - Не, тя трябва да го чуе. 377 00:34:42,238 --> 00:34:44,399 Какво да чуя? Какво? 378 00:34:46,618 --> 00:34:54,667 Нищо нямаше да се случи, ако не беше ти с плана си да й дадеш урок. 379 00:34:54,751 --> 00:34:57,003 Ти започна всичко. 380 00:34:57,587 --> 00:35:02,383 Ти драсна клечката и побягна, когато забушуваха пламъците! 381 00:35:02,467 --> 00:35:05,636 А сега стоиш тук и ми обясняваш, че си по-добра от нас? 382 00:35:17,398 --> 00:35:19,941 Надявам се ти да си следващата. 383 00:35:29,744 --> 00:35:32,037 Да тръгнем ли след нея? 384 00:35:33,790 --> 00:35:35,941 Майната й, лягам си. 385 00:36:04,287 --> 00:36:06,346 Анди, почакай! 386 00:36:08,074 --> 00:36:10,117 Почакай! 387 00:36:13,371 --> 00:36:17,208 Вярвах й и я защитавах. 388 00:36:17,292 --> 00:36:21,004 А тя се чука с... - Разбирам те. 389 00:36:21,796 --> 00:36:26,676 Искам да й крещя, докато разбере! 390 00:36:28,469 --> 00:36:33,892 Крещенето няма да промени нищо. Ще ти се изсмее в лицето. 391 00:36:35,935 --> 00:36:40,148 И какво, да не обръщам внимание ли? 392 00:36:41,441 --> 00:36:43,075 Не. 393 00:36:45,028 --> 00:36:52,785 Казвам, че ако искаш да промениш нещо, трябва да мислиш като нея. 394 00:36:52,869 --> 00:36:56,122 Ще измислим план и ще го изпълним. 395 00:37:00,752 --> 00:37:03,338 Съжалявам, че трябваше да видиш това. 396 00:37:07,800 --> 00:37:09,902 Трябва да си търпелива, разбираш ли? 397 00:37:11,346 --> 00:37:16,392 Обещавам ти, че ще я накараме да си плати за стореното 398 00:37:16,476 --> 00:37:20,146 и никога повече няма да направи подобно нещо. 399 00:38:01,729 --> 00:38:05,108 Моля ви, недейте! 400 00:38:05,191 --> 00:38:07,501 Престанете! 401 00:38:12,407 --> 00:38:15,159 Сюзън, планът се промени! 402 00:38:15,243 --> 00:38:17,829 Какво ще правим сега? 403 00:38:20,456 --> 00:38:24,836 Питър... - Сюзън! Сюзън, съжалявам. 404 00:38:26,462 --> 00:38:29,757 Не мога да го направя! 405 00:38:31,134 --> 00:38:33,636 Не мога да го направя! - Сюзън! Сюзън! 406 00:39:59,972 --> 00:40:02,058 Недей! Моля те! 407 00:40:02,141 --> 00:40:05,103 Не! 408 00:40:16,948 --> 00:40:19,367 Моля ви, спрете! 409 00:40:19,450 --> 00:40:24,881 Не! 410 00:40:25,164 --> 00:40:27,316 Не! 411 00:41:12,753 --> 00:41:15,673 Джудит, всичко е наред. 412 00:41:15,756 --> 00:41:18,718 Всичко е наред. Аз съм. 413 00:41:24,932 --> 00:41:29,687 Мислех да поседя тук да те държа под око, но ти заспа. 414 00:41:29,770 --> 00:41:32,565 Как влезе, без да те чуя? 415 00:41:36,110 --> 00:41:38,286 Не съм изненадан. 416 00:41:41,115 --> 00:41:43,317 Беше тежък ден. 417 00:41:51,584 --> 00:41:55,630 Нека ти помогна да се отпуснеш. 418 00:42:16,234 --> 00:42:18,418 Усещаш ли дъха ми? 419 00:42:27,703 --> 00:42:29,796 Може ли? 420 00:42:39,465 --> 00:42:41,533 Дишай с мен, Джудит. 421 00:42:48,024 --> 00:42:50,058 Дълбоко. 422 00:42:54,689 --> 00:42:56,715 Дишай дълбоко. 423 00:42:58,109 --> 00:43:00,177 Усети цялото си тяло. 424 00:43:09,203 --> 00:43:11,237 По-добре ли си? 425 00:43:16,002 --> 00:43:18,036 Чудесно. 426 00:43:23,634 --> 00:43:25,694 Сега поспи. 427 00:43:30,766 --> 00:43:33,527 Ще съм наблизо, ако имаш нужда от мен. 428 00:43:53,348 --> 00:43:55,458 Сигурна ли си, че не искаш да го носиш ти? 429 00:43:55,541 --> 00:43:57,568 Аз мога да нося повече дърва. 430 00:43:57,651 --> 00:44:00,604 Ако се наложи да стреляме, вероятно ще те гръмна в главата. 431 00:44:08,554 --> 00:44:10,806 Какво? - Боже мой! 432 00:44:34,330 --> 00:44:36,414 Как го правиш? 433 00:44:37,166 --> 00:44:39,426 Изглеждаш толкова... 434 00:44:40,920 --> 00:44:42,954 ...спокойна. 435 00:44:43,547 --> 00:44:45,774 Преструвам се, че онази нощ не се е случила. 436 00:44:46,801 --> 00:44:51,305 Никога не мисля за нея. 437 00:44:51,388 --> 00:44:56,685 Но се случи и всички трябва да живеем с последствията. 438 00:44:58,562 --> 00:45:01,232 Някои от нас имат повече за какво да съжаляват. 439 00:45:06,612 --> 00:45:09,581 Следващият път, когато те видя, ще продължа пътя си. 440 00:45:14,870 --> 00:45:16,946 Сюзън? 441 00:45:17,873 --> 00:45:20,084 Успех с преструвката, че не се е случило. 442 00:45:40,071 --> 00:45:44,160 Превод StraightEse 443 00:45:44,755 --> 00:45:48,764 http://subs.sab.bz