1 00:00:43,152 --> 00:00:50,105 МЕДАЛИОНЪТ 2 00:00:51,248 --> 00:00:55,717 Джеки Чан 3 00:01:44,038 --> 00:01:48,058 През 4 мес от годината на змията 4 00:01:48,512 --> 00:01:54,758 дете, ще бъде избрано да слее двете части на тайнствения медалион в едно 5 00:01:56,055 --> 00:02:06,593 И тяхното докосването ще възроди необикновенна свръхестествена сила" 6 00:02:08,810 --> 00:02:10,147 Добре си се справил 7 00:02:11,676 --> 00:02:15,506 Както се разбрахме 8 00:02:17,446 --> 00:02:19,322 Хубаво. 9 00:02:20,423 --> 00:02:23,443 Много хора биха платили повече 10 00:02:23,443 --> 00:02:30,026 за да бъдат пазители на такава книга. -Има само едно важно нещо в тази стая 11 00:02:30,026 --> 00:02:31,592 твоят жив! 12 00:02:31,592 --> 00:02:33,461 Ok.. 13 00:02:33,461 --> 00:02:39,277 Съгласен съм. Всъщност.. ти си много великодушен, наистина? 14 00:03:52,222 --> 00:03:54,333 Не е апетитно за теб, ok? 15 00:03:58,695 --> 00:04:01,165 Това е риба. Виждаш ли ? 16 00:04:21,429 --> 00:04:22,364 Доволен ли си сега? 17 00:04:24,074 --> 00:04:25,968 Наздраве. 18 00:04:54,663 --> 00:04:56,432 На английски, моля. 19 00:04:56,769 --> 00:05:00,165 Спри да губиш време! Давай напред. 20 00:05:07,262 --> 00:05:08,339 Инспекторе? 21 00:05:09,668 --> 00:05:13,734 Тръгват към храма, имаме си компания. 22 00:05:13,735 --> 00:05:17,158 Разбрано! Стой на позиция 23 00:05:25,201 --> 00:05:26,567 Момчета, момчета, пипнахме го! 24 00:05:29,737 --> 00:05:32,505 Нашият човек е! 25 00:05:39,557 --> 00:05:43,597 А Snakehead? -Snakehead не е потвърден, Уотсън. 26 00:05:43,598 --> 00:05:46,809 -Разузнаването каза, че той е тук. Разузнаването каза, че Giscard e Nro. 1. 27 00:05:46,810 --> 00:05:48,263 Влизаме вътре. 28 00:06:23,746 --> 00:06:26,853 Не съм съгласен с това. Ние трябваше да сме партньори! 29 00:06:27,239 --> 00:06:31,587 Това е операция на Интерпол. Полицията на Хонг Конг е само 30 00:06:31,418 --> 00:06:33,786 по-точно детска служба. 31 00:06:34,689 --> 00:06:38,039 Ако не ти харесва? Разбери се с шефа си. 32 00:06:53,168 --> 00:06:55,151 Истина е! 33 00:06:55,152 --> 00:06:58,494 Сър, открихме го. Вътре съм. 34 00:07:27,434 --> 00:07:30,745 Vamos con todo seсores. Prepбrense! 35 00:07:35,029 --> 00:07:38,519 Какво ще правите? Това е храм! Свещенно място! 36 00:07:38,520 --> 00:07:39,848 Не можете да влизате с пистолети вътре! 37 00:07:39,849 --> 00:07:45,384 Не се притеснявай за това, защото... Виждаш ли тези оръжия? Те са свещенни оръжия! 38 00:07:46,766 --> 00:07:49,681 Защото тези ръце са благословени. 39 00:07:50,637 --> 00:07:53,940 Свещенни, разбра ли? Свещенни! 40 00:07:58,394 --> 00:08:00,503 Ok... Момчета! 41 00:08:00,504 --> 00:08:03,145 Да вървим! 42 00:08:07,468 --> 00:08:10,150 Мърдайте! леви, десен, леви...хайде, хайде хора! 43 00:08:34,043 --> 00:08:36,051 Замръзни! 44 00:08:52,298 --> 00:08:53,058 Хайде, давайте. 45 00:08:55,186 --> 00:08:56,274 Интерпол! Замръзни! 46 00:09:03,638 --> 00:09:05,055 Ох, крака ми! 47 00:09:21,283 --> 00:09:22,915 Медалионът! 48 00:10:05,240 --> 00:10:06,214 Какво? 49 00:10:08,114 --> 00:10:09,933 Не можеш да идваш тук! 50 00:10:26,518 --> 00:10:29,425 Ти ще ми дадеш каквото искам 51 00:10:57,603 --> 00:10:58,969 Какво беше това? 52 00:11:00,002 --> 00:11:00,748 Провери! 53 00:11:01,778 --> 00:11:03,814 Върви натам! -Ok, разбрано. 54 00:11:33,544 --> 00:11:36,583 Иван! 55 00:11:36,584 --> 00:11:37,313 Еди? 56 00:11:53,848 --> 00:11:55,221 Интерпол! Замръзни... 57 00:12:00,196 --> 00:12:01,413 Какво проблясва! 58 00:12:06,834 --> 00:12:08,809 Добре ли си? 59 00:12:09,614 --> 00:12:11,366 От тук, следвайте ме! 60 00:12:15,658 --> 00:12:16,545 Полицията! 61 00:12:17,322 --> 00:12:19,593 Трябва да се махаме веднага! -Трябва ми още време! 62 00:12:23,817 --> 00:12:28,177 -Не сме свършили още! Твърде късно е! Ще опитаме по-късно 63 00:12:28,178 --> 00:12:29,652 Хонг Конг полиция! 64 00:12:48,667 --> 00:12:50,290 Дръж се! 65 00:13:03,962 --> 00:13:05,455 Еди! 66 00:13:05,456 --> 00:13:08,667 Snakehead! Нагоре! 67 00:13:09,201 --> 00:13:10,643 Разбрах! 68 00:13:32,633 --> 00:13:34,607 По дяволите, 4 месеца работа... 69 00:13:35,117 --> 00:13:37,489 Какво търсеше той в храма? 70 00:13:38,879 --> 00:13:43,189 Той е смахнат, а другият е... като някакво черна маймуна Буда. 71 00:13:43,190 --> 00:13:44,843 Въпросът е... 72 00:13:45,320 --> 00:13:47,240 как ще го хванеш. 73 00:13:49,958 --> 00:13:52,178 Уотсън...Аз му видях лицето 74 00:13:58,960 --> 00:14:03,032 Интерпол ме търси, и аз не мога да стоя тук дълго време. 75 00:14:03,032 --> 00:14:05,817 Трябва да ми доведеш момчето в Дъблин. 76 00:14:06,821 --> 00:14:10,772 Вярвах, че ти ще ме направиш .... -Само ми доведи момчето! 77 00:14:17,860 --> 00:14:21,015 2 седмици по-късно. 78 00:14:23,130 --> 00:14:25,621 Добра работа. Ok, това исках да знам: 79 00:14:26,915 --> 00:14:28,993 Това е добре, намери ми a el equipo. 80 00:14:29,181 --> 00:14:30,668 -Извенете. Да? 81 00:14:30,669 --> 00:14:32,236 Задръжте рестото. -Благодаря! 82 00:14:32,708 --> 00:14:33,967 Записах 83 00:14:34,965 --> 00:14:36,436 "Horizonte del Mar" 84 00:14:37,959 --> 00:14:39,698 Пристанище Hong Kong. 85 00:15:01,925 --> 00:15:05,039 "Horizonte del Mar" 86 00:15:22,418 --> 00:15:24,751 Къде държите момчето? -То е на безопасно място. 87 00:15:24,752 --> 00:15:27,206 Много добре. Заведете ме там. 88 00:15:27,207 --> 00:15:29,180 -Нагоре по стълбите. Ok. 89 00:15:53,259 --> 00:15:55,219 Да вървим! Бързо! 90 00:16:17,145 --> 00:16:18,822 Къде е? -Ей там. 91 00:16:21,328 --> 00:16:23,337 Внимавайте, внимавайте! Пуснете го, пуснете го! 92 00:16:23,338 --> 00:16:26,705 Да не го нараните. Внимавайте! 93 00:16:26,706 --> 00:16:29,207 -Инспекторе, какво става? Хората на Snakehead. 94 00:16:30,623 --> 00:16:32,596 Да. Здравей? 95 00:16:33,191 --> 00:16:34,600 Това е момчето! 96 00:16:41,167 --> 00:16:43,582 -Добро утро, Сър. Покажи ми момчето. 97 00:16:43,583 --> 00:16:46,296 О? Разбира се! 98 00:16:49,753 --> 00:16:51,606 Това е той! 99 00:16:52,201 --> 00:16:54,726 Третирайте го, като принц. 100 00:16:54,726 --> 00:16:58,274 Няма проблеми, Сър. Готови сме за тръгване. 101 00:16:58,905 --> 00:17:01,907 Внимание! Говори брегова охрана! 102 00:17:01,908 --> 00:17:07,015 Заповядваме ви да останете на място! Пригответе се за абордаж! 103 00:17:07,897 --> 00:17:13,262 Внимание! Имате заповед да не мърдате! 104 00:17:14,054 --> 00:17:15,686 Пригответе се за абордаж! 105 00:17:15,687 --> 00:17:17,429 Говори брегова охрана. 106 00:17:23,995 --> 00:17:25,187 Джой! 107 00:17:27,243 --> 00:17:28,873 Да вървим! Бързо 108 00:17:49,041 --> 00:17:50,489 Готов ли си? 109 00:17:50,490 --> 00:17:52,827 Ще те прикривам! 110 00:19:36,215 --> 00:19:37,365 Момчето! 111 00:19:46,265 --> 00:19:47,826 Добър опит! 112 00:19:55,186 --> 00:19:56,774 -Имаме сведения от затворник, инспекторе 113 00:19:56,775 --> 00:20:00,511 -...момчето ще бъде отведено в Дъблин, Ирландия. 114 00:20:05,883 --> 00:20:07,647 Време е за ваканция! 115 00:20:07,648 --> 00:20:10,301 Какво търсим на острова. -Отиваме при Snakehead. 116 00:20:42,897 --> 00:20:45,252 Сградата на Интерпол. 117 00:20:51,441 --> 00:20:52,719 -Мога ли да ви помогна, г-не? 118 00:20:52,720 --> 00:20:55,859 Да, Аз съм инспектор Еди Янг от Хонг Конг 119 00:20:57,713 --> 00:21:00,532 О да, имате среща с командира. 120 00:21:05,780 --> 00:21:08,421 Никол. -Инспектор Еди Янг! 121 00:21:08,422 --> 00:21:10,930 Радвам се да те видя 122 00:21:10,931 --> 00:21:12,517 Хубаво! 123 00:21:12,518 --> 00:21:14,447 Изглеждаш добре 124 00:21:14,448 --> 00:21:15,533 Благодаря ти. 125 00:21:26,658 --> 00:21:29,302 Хайде. 126 00:21:37,026 --> 00:21:39,794 Мина доста време. -3 месеца. 127 00:21:39,795 --> 00:21:41,748 като стана дума за това... 128 00:21:41,749 --> 00:21:45,350 О, да! Ти щеше да ми се обаждаш. 129 00:21:46,791 --> 00:21:48,427 Не знаех, че ще ме назначат на този остров 130 00:21:48,428 --> 00:21:49,698 -A "островът"? 131 00:21:49,699 --> 00:21:50,699 Да. 132 00:21:50,700 --> 00:21:52,488 -Да, загубихме връзка Еди. 133 00:21:52,489 --> 00:21:56,608 -А сега аз съм официален пълномощник за свръзка на местния офис 134 00:21:56,609 --> 00:21:58,915 -...на Интерпол и войската по безопасността 135 00:21:58,916 --> 00:22:02,292 -Може би ще бъдат в състояние да поддържат връзка като твоето обещание... 136 00:22:02,293 --> 00:22:03,939 Никол! 137 00:22:03,940 --> 00:22:07,626 Трябваше да се обадя. Съжалявам. 138 00:22:08,966 --> 00:22:10,895 -Поне това е нещо... 139 00:22:11,696 --> 00:22:13,979 не е много, но поне е нещо. 140 00:22:15,614 --> 00:22:16,528 Командире? 141 00:22:16,529 --> 00:22:19,001 Аз съм с инспектор Янг, когото искахте да видите 142 00:22:19,002 --> 00:22:20,432 -Да. 143 00:22:20,433 --> 00:22:22,129 -Името ми е: Hammerstock-Smythe. 144 00:22:22,417 --> 00:22:24,078 Радвам се да се запознаем, инспекторе. 145 00:22:24,079 --> 00:22:25,633 За мен също е удоволствие, командире 146 00:22:25,634 --> 00:22:29,356 -Командире, аз само... 147 00:22:32,026 --> 00:22:35,342 -Какво по дяволите прави той тук? 148 00:22:36,233 --> 00:22:37,691 Здравей Уотсън. 149 00:22:39,137 --> 00:22:41,641 -Не ми казвайте, че ще работи 150 00:22:41,642 --> 00:22:43,877 -...с нас по този случай? Уотсън, имаме нужда от 151 00:22:44,139 --> 00:22:45,513 ...всяка помощ, която можем да получим 152 00:22:45,513 --> 00:22:46,746 -Да. 153 00:22:47,969 --> 00:22:50,430 Помниш ли това момче? 154 00:22:52,013 --> 00:22:54,011 -Да, видях го в храма. Е, и? 155 00:22:54,012 --> 00:22:55,893 Виждал ли си го? -Един момент. 156 00:22:57,251 --> 00:22:58,532 -Да, познавам го. 157 00:22:58,533 --> 00:23:00,609 това е Лестър Уонг. 158 00:23:00,610 --> 00:23:03,168 -Мъжът номер 2 след Snakehead. 159 00:23:03,169 --> 00:23:06,007 -Това е секретна информация, имам предвид, че не битрябвало да знаем това. 160 00:23:06,944 --> 00:23:07,846 Трябва да го намерим, Уотсън. 161 00:23:07,847 --> 00:23:10,222 -Да, но съжалявам приятелю мой 162 00:23:10,223 --> 00:23:12,517 -Но това е поверително. 163 00:23:12,518 --> 00:23:15,758 Snakehead трябва да пристигне утре 164 00:23:15,759 --> 00:23:17,876 ...на острова, в Ирландия 165 00:23:17,877 --> 00:23:20,402 Може би момчето ще е там -Къде? 166 00:23:20,403 --> 00:23:23,961 -Не знаем! -Стой на страна, Еди. 167 00:23:23,962 --> 00:23:26,879 -Връщай се на изток, Еди. Достатъчно ти е това, което знаеш 168 00:23:26,880 --> 00:23:28,702 Уотсън! Какво?! 169 00:23:29,970 --> 00:23:32,977 Имам предвид, съжалявам, какво? -Всеки ни е нужен за този случай, а и 170 00:23:37,144 --> 00:23:40,578 инспектор Янг ще бъде главнокомандващия. Доволен ли си? Няма да издържиш и 5 мин.? 171 00:23:44,565 --> 00:23:45,887 Уотсън! 172 00:23:46,734 --> 00:23:49,777 Влизаш в архива ми! 173 00:23:57,514 --> 00:23:59,620 Да... 174 00:23:59,621 --> 00:24:02,037 аз само... да взема това. 175 00:24:05,386 --> 00:24:08,114 Мисля, че ще имаме проблеми. 176 00:24:09,380 --> 00:24:12,471 Да, мисля, че това е по разпореждане. Какво мислиш? 177 00:24:12,472 --> 00:24:16,358 Наистина ли? Добре да, но, дай да го проверя. 178 00:24:16,359 --> 00:24:17,359 -Да. 179 00:24:17,360 --> 00:24:19,382 -Уотсън. -Чакай. 180 00:24:20,080 --> 00:24:23,871 Това, което се случи в Хонг Конг нищо ли не за теб. -Съжалявам, някой говори ли ми? 181 00:24:23,872 --> 00:24:25,172 Ние бяхме партньори. 182 00:24:25,173 --> 00:24:27,316 Бяхме добри заедно. 183 00:24:27,317 --> 00:24:29,451 Имаш нужда от мен. -О, наистина. 184 00:24:29,452 --> 00:24:32,570 Та какво предлагаш да направя? Да те поздравя с добре дошъл и да ти подам ръка? 185 00:24:32,571 --> 00:24:35,544 Имахме хубави моменти заедно, но ти ги провали! 186 00:24:39,360 --> 00:24:40,952 Уотсън. 187 00:24:41,078 --> 00:24:42,478 Това не е заради мен вече 188 00:24:43,815 --> 00:24:45,313 Опитай се да разбереш. 189 00:24:45,426 --> 00:24:50,009 -Разбирам Не разбирам само 190 00:24:50,010 --> 00:24:52,753 кой ще бъде отгоре! 191 00:24:54,512 --> 00:24:57,350 Ok, ти ще бъдеш отгоре както искаш! 192 00:24:57,351 --> 00:25:00,286 Само нека да го направим заедно. Ok? 193 00:25:01,075 --> 00:25:02,386 Не. 194 00:25:02,387 --> 00:25:05,327 Но ти можеш да го направиш сам, нали? 195 00:25:14,646 --> 00:25:18,037 Ти... мислиш... че... 196 00:25:21,039 --> 00:25:22,454 Добре... 197 00:25:34,884 --> 00:25:36,151 Благодаря. 198 00:25:39,032 --> 00:25:40,864 Добре, но ние не сме. 199 00:25:40,865 --> 00:25:42,294 Аз съм мъж! 200 00:25:42,295 --> 00:25:46,388 Да...няма нищо лошо двама човека да се обичат... 201 00:25:46,388 --> 00:25:47,721 или нещо друго... 202 00:25:47,722 --> 00:25:50,828 това е хубаво нещо... аз... 203 00:25:51,618 --> 00:25:54,294 смешно ли ти се вижда това. 204 00:25:54,295 --> 00:25:56,682 Отивам си в къщи, дa сготвя достатъчно за жена ми! 205 00:26:08,221 --> 00:26:10,867 Така... по скалата от 1 до 10. 206 00:26:12,043 --> 00:26:13,499 Колко даваш? 207 00:26:15,374 --> 00:26:16,947 Около 7. 208 00:26:19,019 --> 00:26:20,673 под нулата. 209 00:26:24,677 --> 00:26:27,506 Мисля, че знам от какво се нуждаеш. 210 00:26:30,280 --> 00:26:31,699 Вечеря. 211 00:26:31,700 --> 00:26:32,744 Вечеря? 212 00:26:33,823 --> 00:26:35,019 Мм, да, вечеря. 213 00:26:35,020 --> 00:26:37,338 Нуждаем се от Уотсън за това разследване, Еди. 214 00:26:37,694 --> 00:26:39,874 Ще го хванем, ако действаме ...правилно, може би! 215 00:26:39,875 --> 00:26:42,765 Мисля, че ще се справим 216 00:26:42,766 --> 00:26:44,876 И аз така мисля 217 00:26:49,918 --> 00:26:55,371 Още нещо, семейството на Уотсън не знаят, че той е агент 218 00:26:55,372 --> 00:26:56,585 ...от Интерпол. 219 00:26:56,586 --> 00:26:59,760 -Какъв мислят, че е? Библиотекар. 220 00:26:59,761 --> 00:27:00,761 -Библиотекар? Да. 221 00:27:02,985 --> 00:27:04,135 -Здрасти. 222 00:27:04,893 --> 00:27:06,855 -Хубава престилка. Благодаря. Мисля, че 223 00:27:06,856 --> 00:27:08,435 ...не знаеш, че тя не знае какъв съм 224 00:27:08,436 --> 00:27:11,654 Каква изненада... 225 00:27:11,655 --> 00:27:13,311 -Шарлот!Здравей! 226 00:27:15,302 --> 00:27:17,815 Моля, влизай! -Благодаря ти! 227 00:27:17,816 --> 00:27:20,332 Артър, не си ми казал, че ще имаме гостенин. 228 00:27:20,333 --> 00:27:23,536 -Здравей. Да ви се представя. 229 00:27:23,685 --> 00:27:25,318 Аз съм библиотекар! Библиотекар? 230 00:27:28,984 --> 00:27:32,246 Шарлот, това е Еди Янг от Хонг Конг 231 00:27:33,245 --> 00:27:34,881 Ще останете ли за вечеря? 232 00:27:34,882 --> 00:27:36,641 Да. -Не!. Да. -Абсолютно, не. 233 00:27:36,642 --> 00:27:37,642 Благодаря ви. 234 00:27:37,969 --> 00:27:42,686 O, господи, изгорих го! 235 00:27:45,852 --> 00:27:47,157 Как се нарича това? 236 00:27:47,158 --> 00:27:48,433 Вече, името му е... 237 00:27:49,181 --> 00:27:51,549 "Жертвено агне" 238 00:27:55,332 --> 00:27:59,577 O, да. Хайде, хайде готви. Щом ще ядеш, ще работиш! 239 00:28:36,720 --> 00:28:38,896 Какво ви води в Дъблин Еди? 240 00:28:40,994 --> 00:28:43,402 Ами...аз само гледам... -Търси червена книга! 241 00:28:43,403 --> 00:28:48,556 Да. Всъщност, ние се чудехме дали Артър ще ни помогне да намерим тази книга 242 00:28:48,556 --> 00:28:51,490 -О, за съжаление, аз търся тази книга за себе си... 243 00:28:51,490 --> 00:28:56,216 Може би ще можем да я намерим заедно. 244 00:29:00,416 --> 00:29:04,185 -Но аз ще съм главният библиотекар, нали? 245 00:29:04,186 --> 00:29:06,346 Добре 246 00:29:21,540 --> 00:29:22,849 Искаш ли да проверим? 247 00:29:24,116 --> 00:29:25,568 Аз вече се ригистрирах 248 00:29:32,072 --> 00:29:35,743 O, да, ето ти упътване където можеш да намериш Уотсън утре 249 00:29:35,744 --> 00:29:37,766 Каза да ти го дам 250 00:29:39,618 --> 00:29:41,411 Защо не може ти да ме упътваш... 251 00:29:41,412 --> 00:29:43,704 Ами, Уотсън, ха. 252 00:29:43,705 --> 00:29:46,593 Нали знаеш, поверителна информация 253 00:29:46,594 --> 00:29:48,134 която никой не трябва да знае... 254 00:29:53,254 --> 00:29:54,959 Ok... ok. 255 00:29:59,585 --> 00:30:00,545 Никол! 256 00:30:01,121 --> 00:30:01,546 Да? 257 00:30:02,541 --> 00:30:03,651 Знаеш ли? Вечерта беше забавна 258 00:30:05,365 --> 00:30:06,392 Да 259 00:30:28,316 --> 00:30:33,032 Извинете, това място близко ли е? 260 00:30:33,033 --> 00:30:35,264 -Далеч е. Влез в колата, ще те откарам. Благодаря. 261 00:31:12,794 --> 00:31:15,781 Настрана! Отдръпнете се 262 00:31:22,169 --> 00:31:23,641 Съжалявам! 263 00:31:26,507 --> 00:31:27,283 Вижте това? 264 00:31:35,908 --> 00:31:37,154 Хей! Какво правиш? 265 00:31:37,155 --> 00:31:39,208 Отвори вратата! 266 00:32:07,267 --> 00:32:09,120 Хей! Какво става? 267 00:32:44,954 --> 00:32:48,636 Какво правиш? Нищо не съм направил... 268 00:32:55,034 --> 00:32:56,762 Говори! Признай! 269 00:32:56,763 --> 00:32:58,775 Къде е момчето! -Само ме пусни и 270 00:32:58,776 --> 00:33:02,552 -ще ти сритам задника! Говори на английски, че да 271 00:33:02,553 --> 00:33:04,421 те разбера! -Това е грубост 272 00:33:04,422 --> 00:33:05,422 -от страна на полицията!. Звучи забавно! 273 00:33:06,933 --> 00:33:09,012 давам ти още един шанс преди да ритна кутията! 274 00:33:09,013 --> 00:33:11,746 -Искаш да кажеш, да ритнеш кофата! Какво? 275 00:33:11,747 --> 00:33:15,574 -Да ритнеш кофата! Щом казваш... 276 00:33:16,241 --> 00:33:18,503 Каква музика харесваш? 277 00:33:19,324 --> 00:33:20,904 Ok, ok, ok. 278 00:33:20,905 --> 00:33:24,205 Само ме пусни, ще се разберем! 279 00:33:24,351 --> 00:33:26,485 На някакъв кораб е, "Pier" нещо си 280 00:33:26,485 --> 00:33:29,350 ...ще пристигне на дока 281 00:33:30,379 --> 00:33:32,011 Не! Измъкни ме от тук! 282 00:33:34,420 --> 00:33:37,406 Знеш ли, от колко време те чакам? 283 00:33:38,369 --> 00:33:42,256 Какво ти става? На какво приличаш? 284 00:33:42,257 --> 00:33:44,091 Трябват ти упражнения! Не си във форма! 285 00:33:44,393 --> 00:33:47,050 Още малко и ще припаднеш, но. да не губим повече време 286 00:33:47,050 --> 00:33:48,086 ...ще вървим ли? 287 00:33:49,601 --> 00:33:53,267 "Pier 5" това може би е кораба за който говориха 288 00:33:53,268 --> 00:33:54,910 Надявам се -Само с това разполагаме. 289 00:33:54,911 --> 00:33:56,405 Само това имаме. 290 00:34:11,274 --> 00:34:14,611 Тези изглеждат на много опасни хора, нали? 291 00:34:14,612 --> 00:34:16,050 Имаш ли пистолет? 292 00:34:16,051 --> 00:34:18,240 Не. Имаш ли един за мен? 293 00:34:18,241 --> 00:34:20,065 Не! Сам си намери! 294 00:34:20,681 --> 00:34:23,326 И помни, аз съм шефа на библиотеката, разбра ли? 295 00:34:23,327 --> 00:34:25,343 Да 296 00:34:27,914 --> 00:34:29,285 Ok. 297 00:34:29,286 --> 00:34:31,741 Ето и плана... ще тръгнем на ляво... 298 00:34:32,435 --> 00:34:35,114 вие ще... вие... 299 00:34:36,431 --> 00:34:38,060 По дяволите, говоря си сам 300 00:34:40,993 --> 00:34:43,529 Да. -Направо към... 301 00:35:26,306 --> 00:35:28,048 Добре дошъл, "Избраннико"! 302 00:35:54,645 --> 00:35:55,964 Извинете. 303 00:35:59,054 --> 00:36:00,542 Арестуван си. 304 00:36:10,709 --> 00:36:12,356 Хайде, хайде, от тук! 305 00:36:27,507 --> 00:36:28,701 Къде е? 306 00:36:29,758 --> 00:36:31,132 Там! 307 00:36:37,281 --> 00:36:39,318 Уотсън! Да вървим! 308 00:36:50,221 --> 00:36:51,946 Къде е момчето? Не можахме да го намерим. 309 00:36:52,034 --> 00:36:53,031 Намери го! 310 00:36:57,425 --> 00:36:58,390 Застреляй го! 311 00:37:13,893 --> 00:37:14,962 Добре ли си? 312 00:37:22,726 --> 00:37:24,898 Хайде, давайте, вземете момчето! 313 00:37:26,307 --> 00:37:28,343 Интерпол! Стой! 314 00:37:46,078 --> 00:37:47,361 Ало? -Здрасти, аз съм. 315 00:37:47,362 --> 00:37:48,351 Аз, кой? 316 00:37:48,352 --> 00:37:50,257 Еди! Къде си? 317 00:37:50,258 --> 00:37:52,558 Затворен съм в един контейнер заедно с момчето. 318 00:37:52,559 --> 00:37:54,900 Стой където си, идвам. 319 00:37:57,004 --> 00:37:58,881 Какъв цвят е? 320 00:37:58,882 --> 00:37:59,882 Незнам! 321 00:38:04,672 --> 00:38:06,013 Уотсън. 322 00:38:06,014 --> 00:38:09,543 Еди е в контейнера. -В кой? 323 00:38:09,544 --> 00:38:11,561 Нямам никаква идея. 324 00:38:24,262 --> 00:38:25,859 Това е Еди. 325 00:38:45,130 --> 00:38:46,541 Еди! 326 00:38:47,510 --> 00:38:50,469 Еди, Никол е! Дръж се! 327 00:38:55,300 --> 00:38:59,350 Уотсън, имам нужда от помощ! Никол. 328 00:39:14,116 --> 00:39:15,441 O, господи! 329 00:39:25,200 --> 00:39:28,199 Не се страхувай -Не се страхувам. 330 00:39:39,235 --> 00:39:40,540 Ще се справим! 331 00:41:08,625 --> 00:41:10,643 Имаме контейнер 332 00:41:10,644 --> 00:41:12,073 ...за който се съмняваме, че вътре има човешки тела. 333 00:41:21,419 --> 00:41:23,535 Бързо, имаме нужда от помощ! 334 00:41:28,889 --> 00:41:30,828 Еди, моля те не ме напускай! 335 00:41:30,829 --> 00:41:32,167 Еди отговори.. 336 00:41:32,168 --> 00:41:34,543 Еди, моля те! 337 00:41:34,544 --> 00:41:36,250 Добре ли си? 338 00:41:36,251 --> 00:41:38,942 Еди, върни се. 339 00:41:42,020 --> 00:41:43,086 Никол. 340 00:41:45,950 --> 00:41:47,455 Той си отиде... 341 00:41:58,379 --> 00:41:59,663 Хайде. 342 00:42:42,282 --> 00:42:43,825 Бог да те благослови Еди. 343 00:42:43,826 --> 00:42:46,431 Бог да те благослови 344 00:42:49,557 --> 00:42:51,615 Никол -Имаме работа за вършене. 345 00:42:51,616 --> 00:42:54,342 Сигурна ли си. -Сигурна съм. 346 00:42:54,343 --> 00:42:56,328 Да вървим. 347 00:43:25,905 --> 00:43:31,184 Съжалявам... че ме нямаше 348 00:43:31,185 --> 00:43:33,743 ...когато имаше нужда от мен, приятелю мой. 349 00:43:34,786 --> 00:43:36,406 Добре казано. 350 00:43:36,406 --> 00:43:37,587 -Благодаря. 351 00:43:42,636 --> 00:43:44,992 Кой си ти? -Какво ти става! 352 00:43:47,788 --> 00:43:50,076 Какво правим тук? Къде са ми дрехите? 353 00:43:53,330 --> 00:43:54,377 Уотсън? 354 00:43:54,378 --> 00:43:55,415 Какво става? 355 00:44:04,325 --> 00:44:06,010 Уотсън! -Махни се от мен! 356 00:44:06,011 --> 00:44:07,168 Уотсън! 357 00:44:09,020 --> 00:44:12,567 Сигурно е грешка. -Ами, изглежда точно като теб... 358 00:44:14,497 --> 00:44:16,512 Носът ми... не е ли голям! 359 00:44:21,558 --> 00:44:24,094 Наистина съм аз! -Сигурен ли си? 360 00:44:24,095 --> 00:44:25,893 Мислеш, че не мога да се разпозная собственото си нещо? 361 00:44:26,268 --> 00:44:27,934 -Ами, тук е студено... нека да погледна... 362 00:44:30,452 --> 00:44:35,335 Какво е станало с мен? Ok, ok...само... се... 363 00:44:35,336 --> 00:44:36,759 успокой... 364 00:44:36,760 --> 00:44:40,592 Сигурен съм, че има някакво добро обяснение за това 365 00:44:41,273 --> 00:44:41,593 Върни се назад! 366 00:44:41,594 --> 00:44:45,878 ...ти си в контейнера... Какво стана? 367 00:44:46,796 --> 00:44:48,497 Светлина навсякъде... 368 00:44:48,997 --> 00:44:50,311 момчето... 369 00:44:50,312 --> 00:44:52,376 -Какво? Медалионът! 370 00:44:52,377 --> 00:44:54,991 -Да, да, да тук! 371 00:44:54,992 --> 00:44:56,832 Беше ти в джоба. 372 00:45:02,105 --> 00:45:03,827 Какво е това? 373 00:45:26,282 --> 00:45:28,215 Къде отиде? 374 00:45:38,451 --> 00:45:39,618 Извенете, сестро 375 00:45:39,619 --> 00:45:41,289 Аз съм от Интерпол 376 00:45:41,290 --> 00:45:43,562 Може ли да ни оставите насаме за малко с момчето? 377 00:45:48,888 --> 00:45:52,367 Знаеш ли? Мъжете отвън трябва да ядат. 378 00:45:52,368 --> 00:45:54,311 И ти трябва да ядеш за да станеш силен 379 00:46:13,452 --> 00:46:15,309 как се чувстваш? 380 00:46:15,310 --> 00:46:17,224 Ч у в с т в а ш. чувство? 381 00:46:18,759 --> 00:46:21,966 Ще можеш ли да ... да пътуваме в океана? 382 00:46:24,869 --> 00:46:26,065 Там отвън 383 00:46:31,101 --> 00:46:33,548 Отвън. На голямото море? 384 00:46:36,453 --> 00:46:37,849 Извинете. 385 00:46:38,550 --> 00:46:40,043 Трябва да го вземем, за преглед. 386 00:46:40,402 --> 00:46:41,733 Да, да 387 00:46:46,172 --> 00:46:47,576 Чакайте 388 00:46:57,085 --> 00:46:58,764 Мисля, че това ти принадлежи 389 00:47:08,595 --> 00:47:10,445 Половината за мен? 390 00:47:23,532 --> 00:47:25,481 Хубави крака! 391 00:47:26,667 --> 00:47:27,782 Добре ли си? 392 00:47:28,593 --> 00:47:29,632 Тази сестра... 393 00:47:29,633 --> 00:47:33,236 Да! 394 00:47:34,412 --> 00:47:36,369 С ботуши е. 395 00:47:38,106 --> 00:47:41,115 Не! ботушите и! 396 00:47:42,570 --> 00:47:45,051 O! Ботуши. -Сестрите не носят ботуши. 397 00:47:53,609 --> 00:47:55,041 Пази се! 398 00:48:02,127 --> 00:48:03,430 Махнете се! 399 00:48:03,431 --> 00:48:05,667 Чакай! Хванете момчето! 400 00:48:15,852 --> 00:48:17,057 какво е това? 401 00:48:38,345 --> 00:48:39,947 Дай ми това! 402 00:48:46,712 --> 00:48:47,684 Хайде! 403 00:48:47,685 --> 00:48:49,618 Побързай! Хайде! 404 00:48:49,619 --> 00:48:52,725 Хванах го! Хванах го! 405 00:48:56,116 --> 00:48:57,774 Мой е! Хванах го! 406 00:49:48,869 --> 00:49:50,231 Да вървим! 407 00:50:00,956 --> 00:50:02,796 Джей 408 00:50:16,533 --> 00:50:17,917 Уотсън там ли си? 409 00:50:21,798 --> 00:50:22,856 Аз не съм тук! 410 00:50:25,245 --> 00:50:28,419 Да... -Какво стана? 411 00:50:28,859 --> 00:50:30,928 Хората на Snakehead. бяха тук за момчето. 412 00:50:31,502 --> 00:50:34,402 Lo voy a mantener con migo. -Добра идея, да го запазим в тайна, да. 413 00:50:34,403 --> 00:50:35,403 Да 414 00:50:37,799 --> 00:50:41,709 Уотсън, всичко това сам ли направи? -Не...Еди e...имам предвид... 415 00:50:41,710 --> 00:50:45,940 -всъщност que Eddie no es el ъnico con cinta negra? 416 00:50:47,255 --> 00:50:48,653 Значи си добре? 417 00:50:48,654 --> 00:50:50,085 Перфектно! 418 00:50:51,523 --> 00:50:53,938 Чудесно! -Ok. Ще се видим после, тогава. 419 00:50:53,939 --> 00:50:58,921 Да!, да... имам да свърша няколко неща, да ще се видим по-късно. 420 00:51:01,018 --> 00:51:03,215 Ти само се грижи за момчето. 421 00:51:15,113 --> 00:51:19,473 Уолтър, нещо не е наред Да, хората на Snakehead избягаха, но... 422 00:51:19,474 --> 00:51:22,497 момчето е добре... -Има нещо нередно в мен. 423 00:51:24,909 --> 00:51:26,158 Удари ме 424 00:51:26,786 --> 00:51:28,383 Какво? -Хайде, удари ме 425 00:51:28,384 --> 00:51:30,106 Не, не , не не мога да направя това 426 00:51:30,107 --> 00:51:31,780 -Чуй, не се притеснявай за мен 427 00:51:31,781 --> 00:51:33,023 A mi se me importa. 428 00:51:33,024 --> 00:51:34,578 мога да счупя нещо! 429 00:51:35,368 --> 00:51:36,230 Ok. 430 00:51:37,490 --> 00:51:39,021 Използвай това 431 00:51:39,022 --> 00:51:40,798 Не благодаря! 432 00:51:40,799 --> 00:51:42,998 Не, Удари ме с това! 433 00:51:44,540 --> 00:51:46,221 Наистина ли? -Да 434 00:51:49,173 --> 00:51:50,347 O, господи. 435 00:51:56,513 --> 00:51:58,206 Ето ти , а сега какво? 436 00:51:58,207 --> 00:51:59,485 По -силно! 437 00:51:59,982 --> 00:52:01,522 Не мога да го направя. Това е нелепо 438 00:52:01,523 --> 00:52:03,215 Кралицата удря по-силно от теб! 439 00:52:05,118 --> 00:52:08,059 Ето ти. O, господи! добре ли си? 440 00:52:09,304 --> 00:52:12,123 Толкова съжалявам. Боли ли те? 441 00:52:12,124 --> 00:52:13,738 Разбира се, че боли! 442 00:52:14,152 --> 00:52:15,648 Но нищо. 443 00:52:16,383 --> 00:52:17,742 Бях прострелян преди малко 444 00:52:17,743 --> 00:52:19,946 Но, сега съм добре 445 00:52:20,840 --> 00:52:22,173 Простреляй ме Давай 446 00:52:23,917 --> 00:52:26,340 Не, мисля, че медалиона ти е промил мозъка. 447 00:52:26,341 --> 00:52:27,531 Това е лудост 448 00:52:27,532 --> 00:52:29,693 Дай ми пистолета -Абсолютно не!. 449 00:52:30,017 --> 00:52:33,642 Ще ти покажа. Абсолютно не 450 00:52:35,383 --> 00:52:36,935 Виж, това беше инцидент, което се случи 451 00:52:36,936 --> 00:52:37,936 Виж 452 00:52:46,360 --> 00:52:48,757 Невероятно! 453 00:52:51,881 --> 00:52:53,308 Няма кръв 454 00:52:54,756 --> 00:52:56,075 Невероятно! 455 00:52:57,921 --> 00:52:59,119 Дай да видя... 456 00:52:59,120 --> 00:53:02,098 -Виждаш ли? Имам предвид, все още не кървиш? 457 00:53:17,282 --> 00:53:19,162 Спри! -Съжалявам, това беше прекалено, извинявай 458 00:53:22,156 --> 00:53:23,971 Ето, това имам предвид 459 00:53:29,682 --> 00:53:32,205 Как ще обясните грешката? 460 00:53:32,206 --> 00:53:35,373 Не можете да опазите едно малко момче? 461 00:53:35,374 --> 00:53:38,738 Сър., това може да изглежда малко лудо, но... 462 00:53:38,739 --> 00:53:41,536 китайския полицай... той така и не е умрял. 463 00:53:42,257 --> 00:53:44,414 Китайският полицай? 464 00:53:44,415 --> 00:53:46,164 Той е Еди Янг 465 00:53:46,165 --> 00:53:50,026 Предполага се , че е умрял вчера 466 00:53:51,583 --> 00:53:53,748 Удавил се в контейнер Това е истината 467 00:53:58,789 --> 00:54:00,581 Професоре? Докторе? 468 00:54:00,582 --> 00:54:02,474 Благодаря, че се отзовахте 469 00:54:02,475 --> 00:54:05,605 изправени сме срещу нещо много интересно 470 00:54:05,606 --> 00:54:07,331 Виждали ли сте някога това, преди? 471 00:54:07,332 --> 00:54:11,296 За мен това не значи нищо, Докторе? -Аз съм виждал това. 472 00:54:11,297 --> 00:54:14,434 Рибата е символ на живота, а змията е символ на... 473 00:54:14,435 --> 00:54:18,405 Медалионът! 474 00:54:18,800 --> 00:54:23,326 Това, което държите има змия на едната страна 475 00:54:25,228 --> 00:54:26,556 и риба на другата 476 00:54:28,100 --> 00:54:30,610 Това е Светия Граал 477 00:54:30,610 --> 00:54:31,899 на източната митология 478 00:54:31,900 --> 00:54:34,268 Вероятно , тайната му е във възвръщането на живота 479 00:54:35,429 --> 00:54:36,926 Свежо! 480 00:54:40,248 --> 00:54:41,883 От къде взехте медалиона? 481 00:54:43,350 --> 00:54:45,671 Дал ви го е дно дете, нали? -Да. 482 00:54:45,672 --> 00:54:48,933 Легендата казва , че на 1000 години, едно дете ще бъде избрано 483 00:54:48,934 --> 00:54:50,505 да събере 2 -те части на медалиона. 484 00:54:50,506 --> 00:54:52,501 разделяйки смъртта от живота 485 00:54:52,502 --> 00:54:54,453 Ако имате това момче и медалионът... 486 00:54:54,454 --> 00:54:56,857 вие сте богове. 487 00:54:57,081 --> 00:54:58,405 Кой беше това? 488 00:54:58,406 --> 00:55:01,488 Хей, приятели? Антикварните книги казват, че: 489 00:55:03,172 --> 00:55:05,459 ще бъдеш безсмъртен ако имаш двете страни на медалиона 490 00:55:06,638 --> 00:55:09,688 Бла, бла, бла, no deben escuchar todo eso. 491 00:55:11,021 --> 00:55:13,981 Чуйте,тази антикварна книга не е вълшебна приказка. 492 00:55:14,816 --> 00:55:18,270 Благодаря , професоре. Докторе., Доктор., Благодаря ви за сега. 493 00:55:21,872 --> 00:55:25,301 Защо му е на малко момче нещо такова? 494 00:55:25,302 --> 00:55:28,383 Snakehead иска медалиона 495 00:55:28,384 --> 00:55:30,072 Или момчето? 496 00:55:30,073 --> 00:55:32,056 Между другото... пазете това момче. 497 00:55:32,751 --> 00:55:36,332 Медалиона може да ти даде живот, но също така и да ти го отнеме 498 00:55:41,679 --> 00:55:43,298 Ok. Ето какво мисля: 499 00:55:43,298 --> 00:55:45,107 Аз ще вляза отзад 500 00:55:45,108 --> 00:55:48,141 А, ти ще намериш някакси да стигнеш до апартамента. Ok? 501 00:55:48,142 --> 00:55:49,603 Ok. 502 00:55:51,834 --> 00:55:53,292 Съжалявам. 503 00:56:19,882 --> 00:56:23,438 Знаеш ли? За такъв малък човек ядеш доста 504 00:56:26,780 --> 00:56:28,746 Какво има? 505 00:56:33,506 --> 00:56:34,695 Ok. 506 00:56:35,878 --> 00:56:38,878 Ето ... опитай. 507 00:56:39,282 --> 00:56:41,739 Хубаво е? 508 00:56:43,006 --> 00:56:45,350 Не ти харесва, нали? 509 00:56:51,007 --> 00:56:54,176 Едно от моите умения, разбира се 510 00:56:54,177 --> 00:56:56,352 е да готвя 511 00:56:56,353 --> 00:56:59,732 Препечени филийки 512 00:56:59,733 --> 00:57:01,233 Масло 513 00:57:01,234 --> 00:57:03,006 сандвич с мармалад 514 00:57:05,129 --> 00:57:08,308 Което ме подсеща, че Еди каза че закуската е като вечерята 515 00:57:08,309 --> 00:57:09,701 Като че ли имаше избор 516 00:57:14,022 --> 00:57:15,710 Защо? Защото не мога да готвя 517 00:57:15,711 --> 00:57:17,370 ... нищо друго. 518 00:57:27,763 --> 00:57:30,526 Не мога да повярвам, че наистина го няма 519 00:57:40,324 --> 00:57:41,922 Той не си е отишъл 520 00:57:58,803 --> 00:58:00,102 Джои 521 00:58:01,167 --> 00:58:03,862 Знаеш ли, ти май не разбираш, че той няма да се върне вече? 522 00:58:03,863 --> 00:58:06,011 Аз го върнах обратно! 523 00:58:09,083 --> 00:58:10,730 Ok. 524 00:58:25,261 --> 00:58:26,608 Почакай малко. 525 00:58:34,773 --> 00:58:36,888 Виждаш ли? 526 00:58:36,889 --> 00:58:41,478 О, господи! 527 00:58:41,479 --> 00:58:43,398 Еди! 528 00:59:07,981 --> 00:59:09,389 Еди 529 00:59:11,387 --> 00:59:13,173 Джой! 530 00:59:53,265 --> 00:59:56,651 Виждаш ли? Казах ти, че не е мъртъв. 531 01:00:28,067 --> 01:00:30,041 Момчето, Сир? -Да. 532 01:00:47,306 --> 01:00:51,682 Добре дошъл. Мой стари приятелю. 533 01:00:58,263 --> 01:00:59,553 Така... 534 01:00:59,554 --> 01:01:03,757 бърза мъчителна смърт, последвана от... 535 01:01:03,758 --> 01:01:07,465 възкръсване. Безсмъртност 536 01:01:07,466 --> 01:01:10,883 И сила отвъд мечтите ти 537 01:01:10,884 --> 01:01:12,569 Сигурен ли си? 538 01:01:14,891 --> 01:01:18,910 Такива са правилата за живот 539 01:01:18,911 --> 01:01:22,826 Моята смърт приживе, ще се преобърне 540 01:01:22,827 --> 01:01:26,707 И ако не стане... убий го! 541 01:01:26,708 --> 01:01:32,509 Така, че трябва да ме върнеш обратно "избраннико". 542 01:02:06,910 --> 01:02:08,556 Хубаво е да си безсмъртен! 543 01:02:08,557 --> 01:02:12,472 Така... 544 01:02:12,473 --> 01:02:15,815 Не ми трябваш вече, избраннико 545 01:02:16,089 --> 01:02:17,785 Ти не си бъзсмъртен. 546 01:02:18,092 --> 01:02:19,402 Какво? 547 01:02:19,403 --> 01:02:21,978 За да станеш безсмъртен, ти трябват двете половини на медалиона 548 01:02:21,979 --> 01:02:23,092 на медалиона 549 01:02:23,093 --> 01:02:24,399 Къде е другата половина? 550 01:02:26,501 --> 01:02:28,003 Кажи ми! 551 01:02:28,433 --> 01:02:30,611 Квартирата на Интерпол. 552 01:02:31,613 --> 01:02:32,839 Никол. 553 01:02:32,840 --> 01:02:36,324 Аз съм, наистина. 554 01:02:36,325 --> 01:02:39,746 Виждаш ли... не мога да разбера Еди. 555 01:02:39,747 --> 01:02:41,994 Ти беше мъртъв. и аз те видях... 556 01:02:41,995 --> 01:02:43,357 Никол 557 01:02:43,938 --> 01:02:44,996 Аз съм. 558 01:02:44,997 --> 01:02:48,273 Но аз бях там, когато намерихме контейнера и ти беше мъртъв. 559 01:02:48,274 --> 01:02:49,964 Искам да кажа, ти... беше мъртъв. 560 01:02:49,965 --> 01:02:50,965 Никол 561 01:02:51,164 --> 01:02:53,528 Момчето използва медалиона, за да даде живот 562 01:02:53,529 --> 01:02:55,943 За това Snakehead го иска. 563 01:02:56,467 --> 01:02:59,109 Значи момчето и медалиона могат да... 564 01:02:59,110 --> 01:03:01,170 върнат и други, също като теб? 565 01:03:01,171 --> 01:03:03,965 Да Но му трябва целият медалион 566 01:03:03,966 --> 01:03:07,836 А сега има половината 567 01:03:10,094 --> 01:03:13,137 Вижте. Хм, знам, че е хубаво да се докосвате, но 568 01:03:14,785 --> 01:03:17,328 но ние все още трябва да намерим хеликоптера на Snakehead. 569 01:03:17,329 --> 01:03:18,757 Никол, можеш ли да намериш нещо 570 01:03:18,758 --> 01:03:21,157 което е летяло през последният половин час. 571 01:03:21,158 --> 01:03:24,002 Не ме интересува дали ще е птица, самолет или по дяволите ,дори Супермен 572 01:03:24,451 --> 01:03:26,630 Не се обиждай 573 01:03:28,234 --> 01:03:31,381 Еди, ако им трябва и другата половина 574 01:03:31,382 --> 01:03:33,474 ще се върнат за теб 575 01:03:36,363 --> 01:03:38,712 Ако търсят мен... 576 01:03:38,713 --> 01:03:41,677 ще търсят и моя партньор. 577 01:03:43,473 --> 01:03:45,290 Мен? 578 01:03:47,592 --> 01:03:49,043 Семейството ми! 579 01:03:58,091 --> 01:03:59,721 Жестоко! 580 01:03:59,722 --> 01:04:01,659 Виждаш ли това? Това не е нормално, не е естествено 581 01:04:03,241 --> 01:04:04,241 Еди! 582 01:04:04,242 --> 01:04:05,730 Вземи мотора ми. 583 01:04:44,504 --> 01:04:47,420 Слава богу! Добре са. 584 01:04:49,929 --> 01:04:51,905 Шарлот. Шарлот? 585 01:04:51,906 --> 01:04:53,602 Има нещо, което трябва да ти кажа. 586 01:04:53,603 --> 01:04:55,590 Да, скъпи? 587 01:04:55,591 --> 01:04:57,170 Еди... 588 01:04:58,795 --> 01:05:01,182 Какво става? Тук са! 589 01:05:04,396 --> 01:05:05,835 Тръгвайте! 590 01:05:15,688 --> 01:05:17,078 Шарлот, къде отиваш? 591 01:05:19,961 --> 01:05:22,194 Няма време за чистене! 592 01:05:25,631 --> 01:05:27,332 Разбрах! 593 01:05:29,363 --> 01:05:31,321 Внимавай! 594 01:05:37,054 --> 01:05:38,119 Добре ли си? 595 01:05:38,120 --> 01:05:39,747 Да, добре съм скъпа. 596 01:05:41,165 --> 01:05:42,585 Вземи! 597 01:05:43,587 --> 01:05:44,587 Чакайте ме тук! 598 01:05:45,499 --> 01:05:47,662 Жена ти е, фиу? 599 01:05:50,401 --> 01:05:51,700 Какво..? 600 01:05:57,058 --> 01:05:58,576 Чуй ме 601 01:05:58,577 --> 01:06:00,188 Оръжията са много опасни неща, разбра ли? 602 01:06:00,189 --> 01:06:01,189 Ok. 603 01:06:08,694 --> 01:06:10,686 Как смееш? Да стреляш по... 604 01:06:11,405 --> 01:06:12,678 моята... жена 605 01:06:28,539 --> 01:06:30,426 Любов моя! 606 01:06:42,962 --> 01:06:44,309 Къде отиде? 607 01:06:48,316 --> 01:06:50,145 Отново се срещаме, Еди Янг. 608 01:06:59,998 --> 01:07:01,168 Къде е момчето? 609 01:07:01,169 --> 01:07:03,086 Моят гост не е в твоят обхват 610 01:07:04,042 --> 01:07:06,811 Има значение само, че в теб е моята половина 611 01:07:06,812 --> 01:07:07,812 на медалиона. 612 01:07:13,575 --> 01:07:17,671 Не бягай, Еди! Не можеш да се скриеш от мен! 613 01:07:26,423 --> 01:07:28,228 Медалионът е мой! 614 01:07:35,228 --> 01:07:36,708 Мислиш, че това е игра? 615 01:07:36,709 --> 01:07:40,001 Това нека играем! 616 01:07:59,855 --> 01:08:01,491 Ние сме еднакви, ти и аз. 617 01:08:10,768 --> 01:08:15,776 Какво огорчение! Не знаеш каква сила притежаваш! 618 01:08:42,523 --> 01:08:44,834 Съдбата ни зове. 619 01:08:46,796 --> 01:08:49,553 Той спи или поне така изглежда 620 01:08:50,798 --> 01:08:53,085 Уотсън, той сякаш не диша 621 01:08:53,335 --> 01:08:54,361 Момчето! 622 01:08:55,780 --> 01:08:57,029 Трябваше ли да правиш това! -Еди. 623 01:08:57,030 --> 01:08:58,814 Ти си добре! 624 01:08:59,582 --> 01:09:01,023 Момчето е в опасност -Да 625 01:09:02,443 --> 01:09:04,960 Той ще го убие... нали? 626 01:09:04,961 --> 01:09:06,730 Snakehead ще заведе момчето в замъка. 627 01:09:09,852 --> 01:09:11,310 Трябва да вървим бързо. 628 01:09:12,321 --> 01:09:14,132 Разбира се, че мога да летя с това нещо! 629 01:09:14,133 --> 01:09:17,378 Направих го за себе си! Ти само показвай пътя с мотора си. 630 01:09:17,379 --> 01:09:19,141 И аз ще те следвам по въздуха! -Аз ще карам 631 01:09:57,950 --> 01:10:02,573 Близо сме. На 5 мили е. 632 01:10:48,275 --> 01:10:50,527 Трябваше да си измиеш ръцете 633 01:11:13,125 --> 01:11:14,174 Никол! 634 01:11:15,412 --> 01:11:16,701 Пази се. 635 01:11:16,702 --> 01:11:18,876 Ти също. 636 01:11:45,938 --> 01:11:49,017 Какво по дяволите правиш тук? -Къде е момчето? 637 01:12:32,185 --> 01:12:34,077 Да се махаме от тук! Движение, движение! 638 01:12:34,135 --> 01:12:35,670 Чакайте! 639 01:12:54,305 --> 01:12:56,059 Уотсън? Уотсън! 640 01:12:56,060 --> 01:12:57,273 Луд ли си? 641 01:12:58,996 --> 01:13:00,528 Пази се. 642 01:13:01,899 --> 01:13:03,175 Интерпол... замръзни. 643 01:13:11,890 --> 01:13:13,816 Джой... добре ли си? 644 01:13:19,380 --> 01:13:21,194 Ето я! Хванете я! 645 01:13:37,401 --> 01:13:39,293 Извинете. 646 01:13:42,814 --> 01:13:45,085 Търсите ли нещо? 647 01:14:23,472 --> 01:14:25,042 Интерпол! Замръзни! 648 01:14:26,961 --> 01:14:28,677 Интерпол! Замръзни! 649 01:14:29,747 --> 01:14:31,182 Интерпол! Замръзни! 650 01:14:35,596 --> 01:14:38,276 Джой, слава богу! -Ти си в опасност! 651 01:14:38,277 --> 01:14:41,225 Всичко свърши, вече си в безопасност 652 01:14:41,226 --> 01:14:43,320 -Не мисля така 653 01:14:43,321 --> 01:14:45,011 Джой, всичко е наред 654 01:14:51,816 --> 01:14:53,750 Бягай! 655 01:14:57,135 --> 01:14:59,262 Почувствай живота си! 656 01:15:09,326 --> 01:15:12,712 Не е хубаво да вземаш нещо, което не ти принадлежи. 657 01:15:15,784 --> 01:15:17,411 Кучка! 658 01:15:39,757 --> 01:15:41,076 Братко мой! 659 01:15:41,935 --> 01:15:44,205 Не бъди сантиментален. 660 01:15:44,206 --> 01:15:48,416 Това е ненужно, това е само "човек". 661 01:15:48,417 --> 01:15:51,888 Толкова обикновенно. Ти и аз ще живеем вечно! 662 01:15:52,613 --> 01:15:54,600 Ние сме господари на времето! 663 01:15:54,601 --> 01:15:57,812 Можем да имаме, каквото си пожелаем! 664 01:15:59,976 --> 01:16:03,404 Какво значение имат няколко живота като нейния, след като ни има нас? 665 01:16:03,405 --> 01:16:05,435 Ние сме безсмърни! 666 01:16:05,436 --> 01:16:08,710 -Нека ти покажа 667 01:18:07,106 --> 01:18:09,858 Еди! Използвай медалиона, за да отнемеш вечния живот 668 01:19:52,309 --> 01:19:53,983 Можеш ли? 669 01:19:57,202 --> 01:19:59,071 Твой ред е. 670 01:20:54,981 --> 01:20:56,350 Това пък за какво беше? 671 01:20:56,351 --> 01:20:59,672 Това Еди Янг, е защото не ме хвана. 672 01:21:07,341 --> 01:21:11,088 А това Еди Янг, е защото ме хвана 673 01:21:15,590 --> 01:21:17,116 Интерпол! Замръзни! 674 01:21:21,238 --> 01:21:24,097 Не е ли прекрасно? 675 01:21:24,098 --> 01:21:27,941 Разбира се, ако той се върне, Snakehead! 676 01:21:27,942 --> 01:21:30,430 Разбира се, аз ще го спра! 677 01:21:30,431 --> 01:21:33,242 Ni un poquito! No me estoy quejando por ti. 678 01:21:34,109 --> 01:21:36,974 Estoy muy engripado. Мисля, че това е много сериозно! 679 01:21:36,975 --> 01:21:40,879 No se que puedas hacer con tu medallуn. 680 01:21:40,880 --> 01:21:44,341 Трябва да ме пронижеш. Хелоу? 681 01:21:44,966 --> 01:21:46,950 Наистина зле, зле съм 682 01:21:48,217 --> 01:21:52,084 Моля те, estoy grave! Apurate! Es fбcil! 683 01:21:52,085 --> 01:21:54,323 Sуlo sostйn tu medallуn. 684 01:21:58,466 --> 01:22:02,374 Медалионът! Дай ми медалиона! 685 01:22:05,544 --> 01:22:07,129 Добре. 686 01:22:07,130 --> 01:22:08,637 Ако е до мен, няма значение. 687 01:22:08,638 --> 01:22:11,277 Ела с мен. 688 01:22:13,323 --> 01:22:17,581 Хей! Никол! Еди! Не можете да ме оставите тук! 689 01:22:26,739 --> 01:22:28,308 Чао! 690 01:22:30,520 --> 01:22:32,906 Ok, това беше страховито 691 01:22:32,907 --> 01:22:37,364 Той прекоси някакъв водовъртеж, паралел на друга вселена. 692 01:22:37,914 --> 01:22:40,108 Тръгвам си, от тук. 693 01:22:37,914 --> 01:22:40,108 Край. 694 01:22:48,299 --> 01:23:00,281 Превод от испански : mimival