1 00:00:30,386 --> 00:00:36,168 През 2003 година смъртоносен вирус заля цялата планета 1 00:00:36,386 --> 00:00:45,168 подпомаган през годините от замърсяването и разрушенията на Земния озонов слой. 1 00:00:45,386 --> 00:00:53,168 Вируса бързо се разпространи навсякъде по света. 1 00:00:53,386 --> 00:00:56,168 Всички световни икономики изпаднаха в хаос. 1 00:00:56,386 --> 00:01:02,168 С времето беше разработено лекарство... 1 00:01:02,386 --> 00:01:16,168 5 млрд. човека умряха 1 00:01:16,386 --> 00:01:21,168 Човека все още използваше остатъка от стоки за следващите 100 год.... 1 00:01:21,386 --> 00:01:28,168 ... достатъчно от всички с изключение на живоподдържащото лекарство... 1 00:01:31,386 --> 00:01:35,168 АБСОЛОН 1 00:01:39,386 --> 00:01:42,168 Хората винаги са били арогантни. 2 00:01:42,329 --> 00:01:45,777 От този момeнт ние ще , развиваме и standing upright... 3 00:01:45,946 --> 00:01:49,207 ще бъдем господарите на нашата съдба. 4 00:01:49,657 --> 00:01:52,657 С всяка стъпка ще се движим нагоре, винаги напред. 5 00:01:52,826 --> 00:01:56,688 Рядко поглеждахме назад към разрухата, бяхме на грешния път. 6 00:01:57,241 --> 00:02:00,056 Отговорите ще дойдат утре. 7 00:02:00,633 --> 00:02:03,383 Утре. Винаги утре. 8 00:02:04,217 --> 00:02:06,551 Някакси изглежда те са се запазили там. 9 00:02:07,289 --> 00:02:12,723 Ние ги складирахме ако трябва да ни защитават от фаталното. 10 00:02:14,233 --> 00:02:18,772 Но всички забравиха това, утрешният ден винаги идва. 11 00:02:20,505 --> 00:02:23,953 И когато то се случи ние не бяхме готови. 12 00:02:24,121 --> 00:02:27,416 То помете цялата земя, разруши националните единици... 13 00:02:27,577 --> 00:02:30,741 света беше залят от огромна тишина. 14 00:02:32,217 --> 00:02:35,348 Чак тогава ние разбрахме какво сме трябвали да направим. 15 00:02:35,545 --> 00:02:39,156 Чак тогава ние разбрахме цената на нашата арогантност. 16 00:02:41,017 --> 00:02:46,549 Все пак, човешкият житейски път е най-добър когато нещата са най-неблагоприятни. 17 00:02:46,904 --> 00:02:51,639 В нашият тъмен момент съдбата винаги дава сила някому да се движи напред. 18 00:02:52,056 --> 00:02:54,096 Дори и никога да не го е планирал. 19 00:04:27,127 --> 00:04:28,534 Замръзни! 20 00:04:51,894 --> 00:04:53,749 Мислиш, че се шегувам ли? 21 00:04:54,487 --> 00:04:56,592 Казах ти да замръзнеш. 22 00:04:56,790 --> 00:05:00,652 - Знаете ли какви са чуствата? - Той не чувства нищо 23 00:05:01,175 --> 00:05:04,241 Няма никакви физични взаимодействия записани с холографи. 24 00:05:04,567 --> 00:05:09,073 Както и да е. Върни го обратно. Искам да видя какво избутва зад бюрото. 25 00:05:09,463 --> 00:05:12,561 Камерите са диагонално нагоре 26 00:05:12,791 --> 00:05:15,474 Не можем да обхванем нищо препречено от истинският изглед. 27 00:05:15,735 --> 00:05:17,360 Чудесата на технологията. 28 00:05:38,774 --> 00:05:40,913 Скот, познаваш лейтенант Гриър 29 00:05:41,909 --> 00:05:44,113 - Видя ли записа? - Да. 30 00:05:44,694 --> 00:05:46,482 Какво мислиш? 31 00:05:49,206 --> 00:05:51,180 Мисля, че е мъртъв. 32 00:05:52,150 --> 00:05:54,222 Няма нищо смешно в това. 33 00:05:55,509 --> 00:05:58,292 Това е агент Уолтърс. W.J.D. 34 00:06:03,926 --> 00:06:08,203 Какво прави Световния съдебен отдел. Какво ще правите с това? 35 00:06:08,470 --> 00:06:10,957 Жертвата беше д-р Рейна... 36 00:06:11,125 --> 00:06:13,198 - Знам, Абсолон. - Точно така. 37 00:06:13,718 --> 00:06:16,652 Това все още не дава отговор на въпроса. 38 00:06:19,413 --> 00:06:23,057 Отдела е много заинтересуван в предвид, че убиецът е открит. 39 00:06:28,117 --> 00:06:32,427 Това е универсално пълномощно, то ще ти даде всичко което пожелаеш. 40 00:06:36,245 --> 00:06:39,376 сплоти твоя тим и вземи това веднага. 41 00:07:01,301 --> 00:07:04,018 Затворническият вход за влизане не е от дълго време приложим. 42 00:07:06,548 --> 00:07:09,865 Отменям. Норман Скот. 2372. 43 00:07:10,325 --> 00:07:13,424 Самоличността потвърдена. Преминавайте. 44 00:08:11,380 --> 00:08:13,485 Имате едно съобщение. 45 00:08:13,843 --> 00:08:18,350 Г-н Скот, телефонната компания е. 46 00:08:18,516 --> 00:08:20,076 Моля обадете ни се. 47 00:08:20,244 --> 00:08:23,953 - Имате едно запаметено съобщение. - Здрасти скъпи, аз съм. 48 00:08:24,147 --> 00:08:28,936 Ще остана за още няколко дни. Ще ти се обадя по-късно. Обичам те. 49 00:08:46,515 --> 00:08:51,022 Синдрома на неврологичното изражение е нов... 50 00:08:51,187 --> 00:08:53,292 непознато медицинско заболяване. 51 00:08:54,227 --> 00:08:56,234 Като първата глъдка въздух на новородено... 52 00:08:56,403 --> 00:09:00,975 заразата ще достигне епидемично ниво до края на годината. 53 00:09:01,139 --> 00:09:03,473 Вируса има два етапа. 54 00:09:03,923 --> 00:09:06,825 Първи етап се състои от контракции и излпване. 55 00:09:06,994 --> 00:09:11,784 Втори етап е влошаване на неврологичните пътеки. 56 00:09:11,987 --> 00:09:16,526 След като се навлезе във втори етап смъртта ще настъпи от 2 до 3 дни. 57 00:09:16,691 --> 00:09:20,586 Вируса живее непокътнат на дъното на the rainforest за вечност. 58 00:09:21,075 --> 00:09:25,777 Когато ние унищожим the rainforest той ще се пренася по въздуха. 59 00:09:26,483 --> 00:09:28,076 Каква дързост! 60 00:09:28,243 --> 00:09:33,065 Да мислиш, че може да променим това което изисква милиони за години за създаването. 61 00:09:33,363 --> 00:09:37,487 - Сигурна ли си, че искаш да направим това? - Да. Искам да го документираме. 62 00:09:49,554 --> 00:09:51,180 Роден съм. 63 00:09:52,242 --> 00:09:56,715 Дали ще се окаже, че мога да бъда героят на моята жена... 64 00:09:56,946 --> 00:10:00,524 или дали това положение ще бъде спазино от всеки един... 65 00:10:02,450 --> 00:10:04,239 тези страници трябва да се покажат. 66 00:10:07,250 --> 00:10:10,763 в мислите си за нея, посочвам нагоре. 67 00:10:12,274 --> 00:10:15,273 сочейки небето над мен... 68 00:10:19,538 --> 00:10:21,294 от където идва мистерията... 69 00:10:22,066 --> 00:10:25,743 Може би я обичам още с любов незнайна на земята и ... 70 00:10:29,778 --> 00:10:30,955 Сара 71 00:10:32,978 --> 00:10:34,188 Сара! 72 00:10:54,450 --> 00:11:00,046 Имаш 147 секунди топла вода останала за днес. 73 00:11:03,313 --> 00:11:07,088 Нарушил си 7 часа от твоето Абсолонско расписание. 74 00:11:07,345 --> 00:11:11,174 Моля започни своите седмични неврологични анализи. 75 00:11:16,081 --> 00:11:19,562 Цялоста на клетката е добра. Неврологичните нива стабилни. 76 00:11:19,729 --> 00:11:23,045 Имунизацията е в 83% . завършена. 77 00:12:11,153 --> 00:12:16,335 Др. Фредерик Реуна. P.H.D. M.D. и куп други писма. 78 00:12:17,360 --> 00:12:21,703 Нов светец. Световен лидер в вотаничната химия. 79 00:12:21,872 --> 00:12:25,417 Той спечели световната хуманитарна награда през 2OO7... 80 00:12:25,584 --> 00:12:27,307 за озолиране на N.D.S. вируса. 81 00:12:27,888 --> 00:12:31,368 и отново през 2O14 за неговата работа по проекта Абсолон. 82 00:12:31,536 --> 00:12:35,245 След това няма много от него. 83 00:12:35,919 --> 00:12:37,414 Може би е там. 84 00:12:37,648 --> 00:12:41,095 Намерих това в Реуна. То е кодирано, опитай да го разбиеш. 85 00:12:42,191 --> 00:12:44,134 Кой финансира този човек? 86 00:12:44,880 --> 00:12:47,879 Отпускат му пари от Unified Pharmaceutical Corp. 87 00:13:11,311 --> 00:13:12,872 Др. Уитакър. 88 00:13:17,327 --> 00:13:18,822 Аз съм детектив Скот... 89 00:13:19,471 --> 00:13:22,373 а това е детектив Бриан. Трябва да ви зададем няколко въпроса. 90 00:13:25,328 --> 00:13:28,710 - Познавате ли Др.Реуна. - Той ми беше професор. 91 00:13:28,879 --> 00:13:31,748 Той ме убеди да се включа в проучването. 92 00:13:32,111 --> 00:13:35,820 - Вие бяхте приятели? - Не мисля. Той имаше доста приятели. 93 00:13:36,207 --> 00:13:37,384 В смисъл? 94 00:13:37,551 --> 00:13:41,064 Той беше брилянтен, но не беше лесно да останеш на саме с него. 95 00:13:41,263 --> 00:13:44,492 - Над какво работише? - Нищо стойностно. 96 00:13:45,135 --> 00:13:47,339 Но вашата компания все още го финансираше 97 00:13:48,174 --> 00:13:50,825 Вие не мислете това за човека който откри Абсолон. 98 00:13:51,310 --> 00:13:54,889 Разбира се. Намерихме кодиран диск в студиото му. 99 00:13:55,183 --> 00:14:00,846 - Имате ли ключ за него? - Той беше много потаен в работата си. 100 00:14:01,647 --> 00:14:05,673 - Дайте ни го и ще го декодираме. - Имаме хора които могат да го направят. 101 00:14:05,966 --> 00:14:08,301 Те могат също да изтрият много ценни данни. 102 00:14:10,926 --> 00:14:13,861 Не казахте ли че Той не е работил нищо важно? 103 00:14:14,031 --> 00:14:17,380 Не, казах Той не е работил над нещо стойностно аз което да го убият 104 00:14:18,094 --> 00:14:22,120 Всички изследвания са важни.Вие никога няма да разберете къде могат да ни отведат. 105 00:14:23,566 --> 00:14:26,566 - Бихме желали да погледнем неговата лаборатория. - Тя не е тук. 106 00:14:27,246 --> 00:14:29,319 Той обичаше да работи вън от корпоративните структори. 107 00:14:29,774 --> 00:14:31,236 Благодаря. 108 00:14:33,358 --> 00:14:34,700 Още нещо. 109 00:14:36,494 --> 00:14:38,403 Ще ни кажете ли къде бяхте миналата нощ? 110 00:14:39,662 --> 00:14:42,662 Бях тук до 9:3O и след това в къщи. 111 00:14:45,166 --> 00:14:47,751 - Нищо друго? - За сега не. 112 00:14:48,749 --> 00:14:50,310 Благодаря докторе. 113 00:14:57,966 --> 00:15:02,537 Благодаря. Вашата сметка ще бъде приключена след 15 мин. 114 00:15:02,830 --> 00:15:05,863 Маже ли да отидем някъде дъдето да седнем? 115 00:15:06,701 --> 00:15:08,676 Какво? Не ти ли харесва да обядваме тук. 116 00:15:09,773 --> 00:15:11,977 Да обядваме! Наричаш това обяд? 117 00:15:12,526 --> 00:15:15,460 Какво очакваш от човек който получава мойта заплата? 118 00:15:16,045 --> 00:15:18,249 - Стол. - Ти го каза. 119 00:15:18,989 --> 00:15:21,128 - Какво следва? - Лабораторията на Рауна. 120 00:15:37,485 --> 00:15:39,973 Хей господине. Дай нещо. 121 00:15:44,174 --> 00:15:46,792 Не можем да му помогнем. Той вече е в 2ра фаза. 122 00:15:57,005 --> 00:16:00,900 Огледай се наоколо, Аз ще проверя отвън 123 00:16:37,036 --> 00:16:39,524 Името ми е Скот. Аз съм полицай. 124 00:16:41,676 --> 00:16:45,570 Даниел Хейлоод. Аз бях асистент на Др. Реуна. 125 00:16:47,916 --> 00:16:49,891 Знам това е труден момент за вас... 126 00:16:50,060 --> 00:16:53,671 За мен! Ние всички ще страдаме от неговата смърт. 127 00:16:54,892 --> 00:16:57,740 Ние ще страдаме защото нещата ще останат същите. 128 00:16:58,892 --> 00:17:01,707 - Те ги искат. - Те! Кои са те? 129 00:17:02,636 --> 00:17:05,768 Знаете ли защо той бе убит? За това. 130 00:17:10,348 --> 00:17:13,315 - Градина? - Това е фармация не Градина. 131 00:17:14,284 --> 00:17:18,691 това е Кеш регистър. N.D.S. 132 00:17:19,852 --> 00:17:21,379 е голям бизнес. 133 00:17:21,547 --> 00:17:23,936 - Ние всички сме роби на Абсолон. - Нима! 134 00:17:24,331 --> 00:17:28,357 - Без това всички ще сме мъртви. - Добре Г-н Полицай. 135 00:17:28,588 --> 00:17:31,784 Ти вземаш своя Absolon всеки ден. Отиваш на твоята работа. 136 00:17:31,947 --> 00:17:33,670 - Живееш си твоя живот. - Това е пъта. 137 00:17:33,835 --> 00:17:35,242 Те ни контролират. 138 00:17:35,403 --> 00:17:37,858 Нашето парично обращение е време част от живота ни 139 00:17:38,027 --> 00:17:41,158 22 мин за самун хляб. 8 часа за колело. 140 00:17:41,931 --> 00:17:45,227 - Ако фалираш си мъртав. - И Раяна искаше да го промени. 141 00:17:45,387 --> 00:17:47,459 Той не го е планирал да бъде използвано по този начин 142 00:17:47,787 --> 00:17:50,569 Absolon беше смъртна присъда. 143 00:17:52,331 --> 00:17:57,350 - Той умря за това което ние създадохме. - Не разбирам връзката. 144 00:17:57,579 --> 00:18:01,987 Absolon трябва да бъде вземан всеки ден за да спре развитието на болеста. 145 00:18:04,107 --> 00:18:06,278 Той работише върху лекарство за N.D.S. 146 00:18:09,835 --> 00:18:11,297 Извинете. 147 00:18:15,851 --> 00:18:17,313 Хей Скот. 148 00:18:17,803 --> 00:18:19,591 Виж тези снимки. 149 00:18:21,066 --> 00:18:24,362 Взехме ги от лабораторията. Виж лицето на убиеца. 150 00:18:27,115 --> 00:18:29,570 Беше дигитално променено. Виж му очите. 151 00:18:29,739 --> 00:18:33,929 - Сигурно има дефект в лентата. - И аз мислех така но го проверих. 152 00:18:34,091 --> 00:18:36,000 Мърда с очите... 153 00:18:36,874 --> 00:18:39,841 където ако е дефект щеше да стои неподвижен. 154 00:18:40,010 --> 00:18:42,399 Медицинския контрольор прати това. 155 00:18:49,258 --> 00:18:51,746 - Не е възможно! - Не е. 156 00:18:53,066 --> 00:18:55,619 - Какво ще правим? - Хеилоод. 157 00:19:07,114 --> 00:19:08,805 Чакай тук. 158 00:19:17,482 --> 00:19:20,449 Даниел, Скот е. Говорихме днес. 159 00:19:22,410 --> 00:19:24,198 Знам че си там Mr.Хеилоод. 160 00:19:26,826 --> 00:19:30,274 - Рут, отваряй си очете. - Разбрано. 161 00:19:31,753 --> 00:19:35,877 Знам защо си уплашен. Не съм тук да те нараня. 162 00:19:48,970 --> 00:19:51,425 - Какво искаш? - Да ти помогна. 163 00:19:51,913 --> 00:19:54,401 Не можеш да ми помогнеш, аз съм мъртвец. 164 00:19:57,417 --> 00:20:02,468 - Знам че Раул е намерил лекарство. - Тогава ти също си мъртав. 165 00:20:02,921 --> 00:20:05,310 - Какво става? - Какво е това? 166 00:20:07,306 --> 00:20:11,168 - Това е радио връзка с партньора ми. - Не говоря за партньора ти . 167 00:20:11,465 --> 00:20:14,432 Добре. Ще ги сваля. 168 00:20:17,737 --> 00:20:19,264 Ok. 169 00:20:25,001 --> 00:20:26,943 Не знам как но те ни загубиха. 170 00:20:27,209 --> 00:20:30,755 - Кой уби Рауна? - Unified pharmaceuticals. 171 00:20:31,529 --> 00:20:34,496 Правителството. В действителност те са същите. 172 00:20:35,304 --> 00:20:38,054 Помниш ли кога N.D.S. си появи? 173 00:20:38,569 --> 00:20:42,562 Невидим на улиците. Правителствата падаха и икономиката се срина. 174 00:20:43,465 --> 00:20:46,726 Нашата икономика е базирана на Absolon и този който га снабдява... 175 00:20:46,888 --> 00:20:48,961 Няма да позволят то да се обезцени. 176 00:20:50,056 --> 00:20:53,351 А лекарството? Не можеш ли просто да го дадеш на хората? 177 00:20:54,920 --> 00:20:56,131 Не. 178 00:20:56,904 --> 00:20:58,628 Ние сме комплекс. 179 00:20:59,497 --> 00:21:02,726 Ние сме един вид но не с еднакви органи. 180 00:21:04,328 --> 00:21:07,841 - Не съм учен. - Каква ти е кръвната група? 181 00:21:08,393 --> 00:21:10,662 - O. - Моята е AB-. 182 00:21:10,824 --> 00:21:13,475 Сигурно сме алергични към различни неща. 183 00:21:13,704 --> 00:21:15,875 Не сме всички точно еднакви. 184 00:21:20,104 --> 00:21:21,315 Това е чай. 185 00:21:23,049 --> 00:21:25,121 Hydroponics. Отглеждаме го тук. 186 00:21:33,288 --> 00:21:34,303 Добре. 187 00:21:37,959 --> 00:21:41,255 - Къде е лекарството сега? - Скрито е. 188 00:21:42,568 --> 00:21:44,869 - Къде? - На сигурно място. 189 00:22:00,520 --> 00:22:03,203 Двама човека минават до зградата. 190 00:22:03,879 --> 00:22:05,156 Това вероятно е нищо. 191 00:22:06,952 --> 00:22:09,341 Трябва да се довериш на някого. 192 00:22:10,567 --> 00:22:13,153 - Искам да ти помогна. - Скот. 193 00:22:18,695 --> 00:22:21,542 Няма какво да правим тук. 194 00:22:23,143 --> 00:22:24,420 Отивай в къщи 195 00:22:24,967 --> 00:22:27,356 Претендираш че не знаеш нищо и може би ще те оставят на мира. 196 00:23:23,078 --> 00:23:25,413 - Добре ли си? - Не. 197 00:23:32,134 --> 00:23:35,713 - Свърши хубава работа тази вечер. - За какво говориш? 198 00:23:39,430 --> 00:23:40,706 Намерихме това. 199 00:23:41,862 --> 00:23:45,026 Това е уръжието с което е убит Реуна. 200 00:23:45,542 --> 00:23:48,542 - Той не е убивал никой. - Гледа ни сякаш той го е направил. 201 00:23:49,221 --> 00:23:53,182 Може ви той те работише сам и другите мислят че няма да говори. 202 00:23:54,598 --> 00:23:56,386 Какво става тук? 203 00:23:57,062 --> 00:24:01,534 - Какво мислиш че става? - Не знам но ще разбера. 204 00:24:05,062 --> 00:24:08,160 Сега ако ме извините, прекарах дълга нощ. 205 00:24:10,149 --> 00:24:13,630 отивам в къщи и ще почивам. ще се видим утре. 206 00:24:52,517 --> 00:24:56,860 Ставай. Използвахте 8 часа и 15 мин от вашето втеме за сън. 207 00:25:17,188 --> 00:25:18,562 Скот! 208 00:25:19,749 --> 00:25:21,537 Можели да поговорим? 209 00:25:24,965 --> 00:25:27,682 - Какво правиш тук? - Трябва да говоря с теб. 210 00:25:30,117 --> 00:25:34,656 - Не изглеждаш добре. - Добре съм. Боли ме главата. 211 00:25:36,069 --> 00:25:37,629 Няма да е за дълго. 212 00:26:34,276 --> 00:26:35,585 Влизай! 213 00:26:38,499 --> 00:26:40,321 Влизай ако искаш да живееш. 214 00:26:47,043 --> 00:26:48,254 Хайде! 215 00:26:55,075 --> 00:26:59,298 агент Walters, върни се в офиса на Mr. Murchison веднага. 216 00:27:15,107 --> 00:27:19,231 Пратих те да направиш едо просто нещо. 217 00:27:19,970 --> 00:27:22,359 Просто нещо по определение... 218 00:27:23,843 --> 00:27:26,232 няма да бъде трудно да се докара до край. 219 00:27:26,723 --> 00:27:32,386 Имаш разрешение това просто нещо да стане сложно. 220 00:27:33,218 --> 00:27:34,593 Той беше късметлия. 221 00:27:36,323 --> 00:27:40,600 Не вярвам в късмета. Аз вярвам че сами създаваме своите съдби. 222 00:27:41,283 --> 00:27:44,960 И ти, чрез твоята неспособност... 223 00:27:46,083 --> 00:27:50,818 отвори вратата за Норман Скот да създаде своята. 224 00:27:51,587 --> 00:27:53,921 -Ще го намеря. - Не се съмнявам. 225 00:27:54,370 --> 00:27:56,671 Но кога ще го намериш. 226 00:27:57,122 --> 00:28:02,621 и на колко хора ще каже преди това? 227 00:28:02,786 --> 00:28:06,747 Той няма да отиде в медиите. Той знае че ще го чакаме. 228 00:28:07,330 --> 00:28:08,704 Виждам. 229 00:28:09,186 --> 00:28:11,607 какво ще кажеш... 230 00:28:13,474 --> 00:28:16,321 - интелигентен човек ли е? - Да сър. 231 00:28:17,122 --> 00:28:19,358 - Изобритателен човек? - Да. 232 00:28:19,650 --> 00:28:23,392 и ти го избра за това назначение! 233 00:28:24,993 --> 00:28:29,085 Не, сър W.J.D. Не съм имал правомощия над този случай. 234 00:28:29,474 --> 00:28:33,052 Ако аз се намеся в случаят би изглеждало подозрително. 235 00:28:33,250 --> 00:28:36,381 Рейна е мъртва. Нейният асистент също. 236 00:28:36,546 --> 00:28:41,019 Покушението беше направено върху живота на разследващият офицер. 237 00:28:41,890 --> 00:28:44,607 Нещата вече изглеждат подозрителни. 238 00:28:45,249 --> 00:28:47,671 Предполагаше се че нещата ще се прояснят. А сега всичко е каша. 239 00:28:48,129 --> 00:28:49,918 Исчисти ги. 240 00:28:52,706 --> 00:28:54,112 И го направи бързо. 241 00:29:00,929 --> 00:29:03,995 - Какво по дяволите става тук? - Те искат смъртта ти. 242 00:29:04,225 --> 00:29:08,284 До голяма степен аз вече пресметнах това. Защо? 243 00:29:08,994 --> 00:29:10,554 Защото ти знаеш. 244 00:29:11,393 --> 00:29:12,920 Какво става с мен? 245 00:29:13,249 --> 00:29:15,867 - Трябва да поспиш. - Не, нуждая се от отговори. 246 00:29:17,313 --> 00:29:19,615 Каза ли ти Хейуд къде скри лекарството. 247 00:29:21,185 --> 00:29:23,257 - Знаеш ли къде? - Да. 248 00:29:24,161 --> 00:29:25,917 В теб. 249 00:29:28,961 --> 00:29:29,909 Какво? 250 00:29:30,465 --> 00:29:34,775 Имаш всичките симптоми. Треска, бледен си, затруднено дишане. 251 00:29:35,168 --> 00:29:39,641 Имаш главоболие, спазми. Започнаха след инжектирането ти. 252 00:29:39,841 --> 00:29:44,281 - Тялото ти отхвърля Absolon. - Какво! Мога да живея без него. 253 00:29:44,449 --> 00:29:46,816 Вземи още една инжекция и ще умреш. 254 00:29:47,617 --> 00:29:51,261 Кръвта ти се променя. Произвежда антитоксини. 255 00:29:51,904 --> 00:29:54,359 След 3 дни ще бъдеш във втора фаза. 256 00:29:55,840 --> 00:29:57,269 Втора фаза е фатална. 257 00:29:58,688 --> 00:30:01,023 Тогава ще се нуждаеш от втората част на лекарството. 258 00:30:01,185 --> 00:30:03,356 Там е втората част! 259 00:30:03,616 --> 00:30:06,463 За сигурност нито един човек не притежава двете части. 260 00:30:06,624 --> 00:30:09,494 - В един от колегите на Рейна е. - Къде е той? 261 00:30:09,665 --> 00:30:11,487 Укрива се. 262 00:30:12,705 --> 00:30:17,723 Така, имам 3 дни да го намеря или съм мъртъв! 263 00:30:17,984 --> 00:30:19,740 Ако ти умреш и лекарството ще умре. 264 00:30:29,632 --> 00:30:32,316 Първото сателитно предаване е 15 сек.. 265 00:30:36,544 --> 00:30:38,966 Целта е прихваната. Връзката ще бъде следващите 7 мин.. 266 00:30:43,231 --> 00:30:44,540 Защо мен? 267 00:30:45,407 --> 00:30:47,098 Всички отиват под земята след като Рейна умря. 268 00:30:47,808 --> 00:30:51,004 - Даниел няма накъде да се обърне. - Би трябвало да го вземе със себе си. 269 00:30:52,192 --> 00:30:55,159 Той знаеше, че ще бъде убит... 270 00:30:56,063 --> 00:30:58,234 и кръвта ме беше AB-. 271 00:30:59,007 --> 00:31:03,001 На приемното му тяло кръвните клетки трябва да бъдат от тип O. 272 00:31:03,968 --> 00:31:06,902 - Универсален донор. - Беше в чая. 273 00:31:08,447 --> 00:31:13,019 - Защо не ми го каза преди. - Как? Не го знаех. 274 00:31:13,984 --> 00:31:16,634 Знаех само това, че смъртта е гарантирана. 275 00:31:39,711 --> 00:31:42,100 - Кой е? - W.J.D. 276 00:31:49,822 --> 00:31:51,099 Внимавай! 277 00:32:11,487 --> 00:32:13,854 Те няма да ни убият ние трябва да го направим за тях. 278 00:32:24,575 --> 00:32:26,036 Внимавай! 279 00:32:28,063 --> 00:32:29,273 Моля! 280 00:32:39,454 --> 00:32:40,730 - Дай ми пистолета. - Какво? 281 00:32:40,894 --> 00:32:42,421 Дай ми пистолета! 282 00:32:47,550 --> 00:32:48,532 Да. 283 00:32:55,709 --> 00:32:57,116 Добър изтрел. 284 00:33:02,366 --> 00:33:03,708 Внимавай! 285 00:33:15,902 --> 00:33:19,197 Страхувам се, че той избяга и Клер Уитъкър е с него. 286 00:33:19,453 --> 00:33:20,730 Разтълкувай "с него". 287 00:33:21,789 --> 00:33:23,350 Тя му помага. 288 00:33:24,829 --> 00:33:27,317 Трябваше се да се погрижиш за нея, когато имаше шанс. 289 00:33:33,053 --> 00:33:36,533 Здрасти, само искам да си спомня днешния ни обяд. 290 00:33:37,438 --> 00:33:40,056 - Готов ли сте за малко буритоси? - Какво? 291 00:33:42,334 --> 00:33:45,333 Да, готов съм. Ще се видим след час. 292 00:33:49,693 --> 00:33:53,490 - Готово. - Благодаря ви. Шефа и е ядосан... 293 00:33:53,661 --> 00:33:56,311 - Както и да е. - Да, както и да е. 294 00:33:59,069 --> 00:34:00,629 Изиграй го обратно. 295 00:34:01,661 --> 00:34:03,155 Какво? 296 00:34:04,189 --> 00:34:06,807 Ще се видим след час. 297 00:34:07,389 --> 00:34:10,072 Има висок стресов фактор в нейния глас. 298 00:34:15,357 --> 00:34:18,455 Дейвис. Вземи я и стой до нея 299 00:34:32,220 --> 00:34:34,325 Не могат да те проследят за сега. 300 00:34:36,604 --> 00:34:38,743 - Приличаш на лайно. - Благодаря. 301 00:34:41,116 --> 00:34:43,320 - Какво прави тя тук? - Помага ми. 302 00:34:43,773 --> 00:34:46,456 - Уалтърс се опита да ме убие. - Защо? 303 00:34:47,068 --> 00:34:50,483 - Хейуд е скрил лекарство в мен. - Какво имаш предвид, в теб? 304 00:34:50,972 --> 00:34:52,434 В кръвта ми. 305 00:34:53,021 --> 00:34:56,533 Имам 3 дни да намеря втората половина или съм мъртъв. 306 00:35:01,852 --> 00:35:05,201 - Може ли да вляза? - Това е гаранция за теб. 307 00:35:05,468 --> 00:35:06,450 За какво? 308 00:35:06,620 --> 00:35:10,132 Двамата мъже от лабораторията бяха тайни агенти на W.J.D. 309 00:35:11,196 --> 00:35:13,847 Глупости! Беше установено. 310 00:35:14,203 --> 00:35:17,716 Знам но аз не бях в контакт и не чух какво е станало. 311 00:35:18,556 --> 00:35:21,174 - Те казаха Хейуд е убил Реуна. - Знам. 312 00:35:21,627 --> 00:35:23,732 Това е невъзможно Неговите очи не съответстват. 313 00:35:24,188 --> 00:35:26,609 Остани на бюрото. Дръж се. 314 00:35:28,188 --> 00:35:31,636 Опитай да исползваш бинарен код да редуцираш таблицата с данни в диаграмата 315 00:35:31,995 --> 00:35:33,239 OK. 316 00:35:34,332 --> 00:35:36,720 - Пази се. - И ти. 317 00:35:47,228 --> 00:35:48,821 Как си Рути? 318 00:35:50,331 --> 00:35:54,160 - Какво става с фотографиите? - Гриер каза че случая е приключен. 319 00:35:57,115 --> 00:36:01,654 Какво става? Всички тези работи за мед.контрольор. 320 00:36:02,203 --> 00:36:03,697 Какви работи? 321 00:36:03,995 --> 00:36:06,450 Той беше намерен зад кофите с боклук на Стеит стриит. 322 00:36:07,547 --> 00:36:09,555 Някой му е счупил врата. 323 00:36:10,267 --> 00:36:11,794 Това ли е доклада от аутопсията? 324 00:36:20,507 --> 00:36:22,132 Не може да е вярно. 325 00:36:25,787 --> 00:36:29,813 В какво ли ще ескалира това, Джон? 326 00:36:30,427 --> 00:36:33,460 Когато Хеиуд умря ние мислихме че всичка свърши. 327 00:36:34,171 --> 00:36:37,138 Едва след като го тествах ме разбрах ме че той не го е взел 328 00:36:37,530 --> 00:36:39,952 Не мислим, че той е дал дрога на Скот. 329 00:36:40,315 --> 00:36:42,802 Когато ти мислеше за това то беше много способно. 330 00:36:44,154 --> 00:36:47,351 - Защо подозираш Скот? - Само той имаше връзка с Хейуд. 331 00:36:47,770 --> 00:36:49,712 и неговата кръв е от тип O. 332 00:36:49,946 --> 00:36:54,102 Веднъж Скот, произвел антитела и лекарството... 333 00:36:55,002 --> 00:36:59,410 съществуващо в други, те ще могат да го произвеждат. 334 00:36:59,578 --> 00:37:04,400 Само приемник може да произвежда антитела. 335 00:37:04,698 --> 00:37:07,993 Тогава нашата посока е пределно ясна. 336 00:37:08,538 --> 00:37:10,807 Благодаря ти за помощта, Д-ре. 337 00:37:18,234 --> 00:37:22,839 Намери го и този път не се прецаквай. Убий го 338 00:37:23,450 --> 00:37:25,751 - Мислим, че партньора му знае. - Добре. 339 00:37:26,970 --> 00:37:28,596 Тогава я използвай. 340 00:37:29,754 --> 00:37:33,399 Няма значение какво знае тя, Само какво може да докаже. 341 00:37:33,914 --> 00:37:35,670 А тя не може да докаже нищо. 342 00:37:36,633 --> 00:37:38,543 Тя е само глас във вятъра. 343 00:38:12,346 --> 00:38:14,288 - Здравей. - Аз съм. 344 00:38:15,769 --> 00:38:18,671 Аутопсията на Рейна беше променена до нормално тълкуване. 345 00:38:19,129 --> 00:38:20,917 Те се опитаха да го покрият. 346 00:38:22,169 --> 00:38:26,479 Дешифрирах диска. Има лист с адреси и секретни кодове. 347 00:38:26,873 --> 00:38:30,485 - Можеш ли да ми ги прочетеш? - Тук, не е безопасно. 348 00:38:32,025 --> 00:38:36,782 - Мисля, да ги проследя. - Ами тогава да отидем на безопасно място. 349 00:38:36,953 --> 00:38:40,565 Отивам в къщи и ще ти се обадя когато стигна. 350 00:38:59,352 --> 00:39:00,814 Назад. 351 00:39:05,912 --> 00:39:07,919 Пази тишина. Не се движи. 352 00:39:10,616 --> 00:39:13,878 - Не е тук. - Къде е? 353 00:39:14,585 --> 00:39:17,487 - Къде е какво? - Какво отпечата от компютъра. 354 00:39:18,072 --> 00:39:20,691 Лист с покупки. Хвърлих го далеч. 355 00:39:21,368 --> 00:39:22,894 Сладко. 356 00:39:25,112 --> 00:39:30,327 Чуй ме много внимателно. Кажи ми това, което искам да зная. 357 00:39:30,808 --> 00:39:32,369 - Майната ти! - Къде е? 358 00:39:32,536 --> 00:39:34,129 Къде е какво? 359 00:39:39,096 --> 00:39:41,617 Обадих се на Скот и му го прочетох по телефона. 360 00:39:41,976 --> 00:39:44,464 - Какво беше? - Някакви цифри. 361 00:39:44,792 --> 00:39:46,679 Това са само цифри. 362 00:39:46,839 --> 00:39:48,662 Те са с теб. 363 00:39:51,383 --> 00:39:54,001 Губиш си времето. Изтрих ги. 364 00:39:56,152 --> 00:39:58,094 Това е монго лошо. 365 00:40:04,215 --> 00:40:06,965 - Искам да говоря с теб. - Да, г-не. 366 00:40:09,271 --> 00:40:10,765 Какво ще се случи ако... 367 00:40:11,799 --> 00:40:15,214 Скот вземе втората част от лекарството преди то да премине във втората фаза? 368 00:40:15,383 --> 00:40:17,390 Няма да проработи. 369 00:40:17,559 --> 00:40:22,415 Ако вземем и втората част от лекарството... 370 00:40:22,967 --> 00:40:25,301 преди да настъпи втора фаза. 371 00:40:25,784 --> 00:40:28,631 - Можеш ли да направиш лекарството? - Така мисля. 372 00:40:29,495 --> 00:40:31,568 Защо би направил това? 373 00:40:31,735 --> 00:40:36,437 Аз само изледвам възможностите, нашата първа цел е да го хванем. 374 00:40:36,599 --> 00:40:38,322 Но след това. 375 00:40:42,263 --> 00:40:45,132 Ако можем да направим лекарството Ще бъде хубаво да го имаме. 376 00:40:45,431 --> 00:40:49,555 - Няма ли да е много опасно? - Някои рискове си заслужават. 377 00:40:49,879 --> 00:40:52,563 Кой решава кой да вземе лекарството и кой няма да вземе? 378 00:40:53,367 --> 00:40:54,741 Аз, Джон. 379 00:40:59,094 --> 00:41:00,469 Аз ще бъда. 380 00:41:03,894 --> 00:41:06,764 - Някой вижда ли нещо? - Нищо. 381 00:41:08,919 --> 00:41:11,374 Искам да знам какво по дяволите става? 382 00:41:13,367 --> 00:41:16,400 - Знаеш какво ще направя. - Не мисля, че това е истината. 383 00:41:17,430 --> 00:41:19,569 Те са повече след убийството на Рейна. 384 00:41:20,022 --> 00:41:23,219 - Искам няколко отговора. - Нямам никакви за теб. 385 00:41:26,550 --> 00:41:29,998 Знам, че това е грубо за едно ченге , което бяга и другият мъртъв 386 00:41:30,358 --> 00:41:34,995 Ще намеря кой я уби. 387 00:41:37,878 --> 00:41:40,912 - Имаш думата ми. - Имам пулс. 388 00:41:57,590 --> 00:42:01,649 - Капитане, как е тя? - Има добър шанс. 389 00:42:02,805 --> 00:42:04,845 Нека да не мислим за малко за нея. 390 00:42:05,014 --> 00:42:06,836 - Така, нуждая се от помота ти. - Да, разбира се. 391 00:42:07,478 --> 00:42:10,707 Какво са правили те извън кръга на убийството? 392 00:42:10,870 --> 00:42:12,179 Не така Знам, че 393 00:42:13,142 --> 00:42:17,103 Скот беше толкова сигурен, че Хейуд не може да е убил Рейна 394 00:42:17,557 --> 00:42:18,932 Знаеш ли защо? 395 00:42:19,094 --> 00:42:21,549 - Какви бяха учите му? -Сини, защо? 396 00:42:41,142 --> 00:42:42,898 Добра работа, Рути. 397 00:42:43,381 --> 00:42:45,137 Това е списък със сигурни къщи. 398 00:42:45,301 --> 00:42:48,116 Рейна го направи за ситуация, като тази 399 00:42:48,309 --> 00:42:51,244 Втората част в едно тези места ли е? 400 00:42:55,797 --> 00:42:57,225 Да вървим! 401 00:43:28,021 --> 00:43:29,133 Замръзни! 402 00:43:36,852 --> 00:43:38,096 Мърдай! 403 00:43:51,124 --> 00:43:53,033 Бутна ме от моста. 404 00:43:54,292 --> 00:43:56,397 - Трябваше да скочиш! - Добре. 405 00:44:30,612 --> 00:44:32,205 Какво е това място? 406 00:44:42,388 --> 00:44:45,137 Чух,че тук идват пострадалите във втора фаза. 407 00:44:51,507 --> 00:44:53,263 Нарича се , границата. 408 00:44:59,411 --> 00:45:01,069 Твоите хора са далич от дома. 409 00:45:03,571 --> 00:45:06,027 - Ние сме загубени. - Аз казах. 410 00:45:06,899 --> 00:45:09,234 Хора, наричайте ми Док. 411 00:45:13,299 --> 00:45:17,128 - Кога е следващият сателитен импулс. - След 3 часа. 412 00:45:26,867 --> 00:45:30,096 Има няколко свободни стаи. Елате да прекарате ноща с нас. 413 00:45:31,443 --> 00:45:32,970 Благодаря. 414 00:45:33,842 --> 00:45:35,784 Надявам се да ви хареса моето готвене. 415 00:45:45,491 --> 00:45:47,116 Добро е. 416 00:45:48,275 --> 00:45:50,511 - И ти ли си... - Втора фаза? 417 00:45:51,026 --> 00:45:52,782 Не, аз взимам Абсолон. 418 00:45:53,235 --> 00:45:54,795 Защо живееш тук? 419 00:45:55,507 --> 00:45:57,001 Заради тях. 420 00:45:58,035 --> 00:46:01,068 Грижата, която им давам не е много, но все е нещо 421 00:46:01,267 --> 00:46:03,405 и хората, които не са във втора фаза..... 422 00:46:03,570 --> 00:46:06,505 - Дали някой ще се върне в града? - Малко съкровище. 423 00:46:07,410 --> 00:46:11,566 Веднъж отишал там долу е много трудно да се върнеш горе. 424 00:46:11,730 --> 00:46:14,545 Лудост е че положение като това още съществува. 425 00:46:14,738 --> 00:46:17,040 Ние сме предназначени да се развие вида. 426 00:46:17,234 --> 00:46:19,918 Немаме развитие. Има технология. 427 00:46:20,370 --> 00:46:25,007 Отнема само 2OO години да унищожи това което е създавано милиони. 428 00:46:25,170 --> 00:46:27,592 - Вие сте против технологията? - Аз съм против нейните последици. 429 00:46:28,626 --> 00:46:32,816 - Всяко действие има последствия. - Ние плащаме за вашите действия сега. 430 00:46:33,490 --> 00:46:36,523 Мислиш ли че N.D.S. е случаен? 431 00:46:37,938 --> 00:46:40,655 продължавай. той е естествен. 432 00:46:47,794 --> 00:46:51,055 Вие двамата поспете малко. 433 00:46:52,402 --> 00:46:53,896 Благодаря. 434 00:48:04,145 --> 00:48:05,803 Това е напълно основателно. 435 00:48:06,577 --> 00:48:09,610 - Извинявайте не исках да ви изплаша. - Няма нищо. 436 00:48:10,448 --> 00:48:12,271 Това са мойте момчета. 437 00:48:12,464 --> 00:48:15,148 Тава е Адам и Дейвид. Това е Клер. 438 00:48:16,208 --> 00:48:19,950 Това е всичко за днес. Отивай на вън да играеш. 439 00:48:23,216 --> 00:48:25,125 ще се видим после 440 00:48:26,000 --> 00:48:27,626 Не знам нищо за техните родители. 441 00:48:28,144 --> 00:48:30,697 Жената която ги донесе тук умря... 442 00:48:30,864 --> 00:48:33,384 и аз реших да ги отгледам. 443 00:48:37,584 --> 00:48:39,821 Много интересно нали? 444 00:48:40,944 --> 00:48:42,667 Др. Уитакър. 445 00:48:44,048 --> 00:48:47,660 - От къде знаете името ми? - Това може би е последната граница... 446 00:48:48,367 --> 00:48:50,123 но ние имаме телевизия. 447 00:48:51,120 --> 00:48:53,062 Това е наградата която те сложиха за вас двамата. 448 00:48:53,232 --> 00:48:57,006 - Може да купите много Absolom. - Мисля за това. 449 00:48:57,359 --> 00:49:00,261 но не знам дали ще направите каквото ви казаха да направите. 450 00:49:01,584 --> 00:49:04,301 Какво става там Нямате работа там. 451 00:49:05,424 --> 00:49:08,773 Искам да ви покажа нещо. Знаите ли какво е това? 452 00:49:10,576 --> 00:49:13,325 Това е химичната структора на N.D.S. 453 00:49:13,583 --> 00:49:14,990 и това? 454 00:49:16,623 --> 00:49:18,249 Химичната структора на Absolon. 455 00:49:18,416 --> 00:49:20,455 - Не е ли невероятно подобен? - Не може да бъде. 456 00:49:20,879 --> 00:49:23,945 Absolom е променена форма на вируса. 457 00:49:24,399 --> 00:49:28,839 Правилно. Сега виж линията на 25 ген от диаграмата на Адам. 458 00:49:30,800 --> 00:49:35,436 Не мога да намеря твоята точка. Неговите нива са нормални понеже... 459 00:49:35,599 --> 00:49:38,916 - Absolon ги контролира. - Адам никога не е вземал Absolon. 460 00:49:41,807 --> 00:49:45,124 - Това е невъзможно. - Той е с имонитет към N.D.S. 461 00:49:45,839 --> 00:49:48,621 Върху колко субекти сти тествали резултатите? 462 00:49:48,879 --> 00:49:50,701 Върху повече от милион. 463 00:49:51,503 --> 00:49:53,194 Естествен имунитет! 464 00:49:53,711 --> 00:49:56,231 То е там. Аз само се опитвам да го намеря. 465 00:49:57,775 --> 00:49:59,466 Чудех се дали... 466 00:49:59,951 --> 00:50:02,951 - Искаш ли да останеш и да ми помогнеш? - Не мога. 467 00:50:05,166 --> 00:50:08,996 Трябва да има нещо в него което би могло да ни излекува всички нас. 468 00:50:10,574 --> 00:50:14,502 - Съжалявам. Не мога да остана. - Не вреди ако попитам. 469 00:50:44,142 --> 00:50:46,247 - Добро утро. - Утро. 470 00:50:47,726 --> 00:50:49,581 Мисля, че започна. 471 00:50:51,406 --> 00:50:52,867 Не мисля така. 472 00:50:55,086 --> 00:50:57,835 - Аз наистина се чувствам скован. - Аз също. 473 00:50:58,542 --> 00:51:01,738 Скочихме от моста върху камион миналата вичер, забрави ли? 474 00:51:02,542 --> 00:51:05,957 Докато вземеш лекарството ще се чувстваш слаб. 475 00:51:06,126 --> 00:51:07,402 Виж. 476 00:51:10,766 --> 00:51:12,773 Списъкът има 8 адреса 477 00:51:13,998 --> 00:51:17,031 - Звучи добре. Кой е първият? - ул. Рандал. 478 00:51:23,501 --> 00:51:26,022 Готово. Адреса е намерен. 479 00:51:31,117 --> 00:51:32,710 Ще бъдем там до час. 480 00:51:34,349 --> 00:51:35,876 - Здрасти. - Здрасти. 481 00:51:37,741 --> 00:51:40,938 - Как върви? - Док каза, че съм болен. 482 00:51:42,829 --> 00:51:44,170 Разбирам. 483 00:51:45,485 --> 00:51:47,176 И ще умра. 484 00:51:49,294 --> 00:51:53,963 - Док ли ти каза това? - Не се налагаше. 485 00:51:54,989 --> 00:51:58,535 Знам какво се случва с децата когато се разболеят като мен. 486 00:52:02,125 --> 00:52:03,914 Нека ти покажа нещо. 487 00:52:06,541 --> 00:52:09,028 - Какво е това? - Талисмана ми за добър късмет. 488 00:52:09,517 --> 00:52:12,997 Винаги ги нося с мен. Предпазва ме където и да съм. 489 00:52:14,637 --> 00:52:19,044 - Срещал ли си го някога? - Да, вярвам че съм. 490 00:52:20,557 --> 00:52:22,150 Беше през различно време. 491 00:52:23,468 --> 00:52:28,454 Знаеш ли какво, мисля че той ще се върне и ти ще можеш да го видиш. 492 00:52:32,525 --> 00:52:34,980 - Искаш ли го? - Сериозно ли? 493 00:52:35,469 --> 00:52:37,062 Разбира се. 494 00:52:48,396 --> 00:52:49,891 До скоро, Дейвид. 495 00:52:53,836 --> 00:52:58,440 - Не мога ли да те накарам да размислиш? - Искам да остана, но... 496 00:53:01,580 --> 00:53:02,725 Не мога. 497 00:53:12,556 --> 00:53:14,018 Карай направо. 498 00:53:17,036 --> 00:53:18,824 Изглежда, че си създаде приятели. 499 00:53:27,308 --> 00:53:30,025 - Време е да си вървим. - Следвай ме. 500 00:53:38,635 --> 00:53:42,181 - Изгубихме сателитния сигнал. - Ами върнете го, веднага. 501 00:54:00,075 --> 00:54:01,733 Това е стар канал. 502 00:54:01,931 --> 00:54:04,680 Води до града. Само се придържайте в ляво. 503 00:54:05,579 --> 00:54:07,881 - Ами ти? - Аз ще се оправя. 504 00:54:08,043 --> 00:54:09,603 На добър късмет. 505 00:54:10,411 --> 00:54:12,004 Благодаря. 506 00:54:19,435 --> 00:54:20,962 Имаме ли проблем тук? 507 00:54:23,019 --> 00:54:25,059 Тогава отстъпете назад. 508 00:54:29,770 --> 00:54:32,137 Трябва да фиксирам последното му местоположение. 509 00:55:00,554 --> 00:55:03,751 Започва, но ще отмине, само се опитай да се успокоиш. 510 00:55:07,274 --> 00:55:09,063 Трябва да отидем някъде. 511 00:55:09,226 --> 00:55:11,560 Ти не се нуждаеш от Absolon, но аз да. 512 00:55:12,074 --> 00:55:15,074 - Права си, но къде? - Амбулаторията. 513 00:55:15,530 --> 00:55:18,400 Не можем да използваме кредитна карта , ще ни открият. 514 00:55:18,826 --> 00:55:20,648 Тогава какво да правим? 515 00:55:23,818 --> 00:55:25,312 Да вървим. 516 00:55:51,498 --> 00:55:52,512 Здрасти. 517 00:56:04,073 --> 00:56:06,528 - По-добре ли си? - Трябва да взема повече. 518 00:56:12,713 --> 00:56:14,721 - Какво искаш? - Отговори. 519 00:56:15,241 --> 00:56:18,558 - Нямам никакви. - Разочароваш ме. 520 00:56:19,145 --> 00:56:22,015 а аз не съм в настроение за това. 521 00:56:22,345 --> 00:56:27,200 Колко време си бил в Обединеният Аптекарски Пакет? 522 00:56:29,353 --> 00:56:31,874 Не искам да ти казвам какво правят ченгетата. 523 00:56:33,385 --> 00:56:37,858 Не исках да излизам в оставка преди да е дошло времето ми, но... 524 00:56:38,025 --> 00:56:40,480 Имам достатъчно, да купя Absolon за остатъка от живота ми. 525 00:56:40,649 --> 00:56:44,031 - Защо ме махна от случаят? - Защото вършиш добра работа. 526 00:56:45,128 --> 00:56:47,070 Хитрец. Защо не ти? 527 00:56:47,945 --> 00:56:51,774 Не трябва да работя повече. Ще изглежда подозрително. 528 00:56:52,041 --> 00:56:54,627 Което ме връща обратно, защо мен? 529 00:56:55,752 --> 00:56:58,654 Трябваше да го направим, заради книгата. Следвай процедурата. 530 00:56:59,944 --> 00:57:02,912 Уолтърс искаше някой, който да може лесно да контролира. 531 00:57:04,392 --> 00:57:06,913 Не знаех, че съм бил лесно контролиран 532 00:57:10,217 --> 00:57:11,678 Не в този смисъл. 533 00:57:12,809 --> 00:57:18,024 Ние знаехме за изследователя изучавал лекарството. 534 00:57:18,888 --> 00:57:20,895 Че е решил да го пробва и да им помогне. 535 00:57:21,064 --> 00:57:22,853 - Уолтърс искаше... - Уолтърс искаше, какво? 536 00:57:23,017 --> 00:57:24,707 Някой, който нямаше живот. 537 00:57:25,160 --> 00:57:28,422 Без семейство, без роднини, само няколко приятеля. 538 00:57:29,192 --> 00:57:31,875 Някой, който лесно щеше да бъде намерен ако избяга 539 00:57:33,320 --> 00:57:35,044 Те ще те намерят. 540 00:57:35,304 --> 00:57:39,100 Това не ти е уличка. Няма да си играем с теб повече. 541 00:57:40,040 --> 00:57:42,910 Колко дълго мислиш, че можеш да стоиш отвън? 542 00:57:43,560 --> 00:57:46,178 - Сам. - Достатъчно дълго. 543 00:57:48,776 --> 00:57:51,743 Властите все още търсят Норман Скот... 544 00:57:51,944 --> 00:57:55,773 във връзка с убийството на двама офицери от W.J.D., от миналата вечер. 545 00:57:56,584 --> 00:57:59,780 1 година награда който помогне за залавянето му. 546 00:58:00,232 --> 00:58:05,502 Партньора на Скот беше намерена в апартамента и вчера. 547 00:58:05,671 --> 00:58:07,460 Жертвата е прободена с нож. 548 00:58:07,624 --> 00:58:11,879 Тя е в критично състояние в болница, чието име се пази в тайна. 549 00:58:15,752 --> 00:58:18,534 Тя е жива. Тя все още има шанс. 550 00:58:30,631 --> 00:58:34,144 - Трябва ли да ви попитам, за способностите ви? - Ще го хвана. 551 00:58:35,720 --> 00:58:38,054 - Той е само един човек. - Човек, който ... 552 00:58:38,215 --> 00:58:41,314 се бори и това го прави много опасен 553 00:58:46,343 --> 00:58:49,441 Кога трябва да вземе втората част на дрогата? 554 00:58:49,703 --> 00:58:51,394 Утре вечерта. 555 00:58:51,559 --> 00:58:54,820 Тогава, колко дълго преди това ще може да произвежда антитела? 556 00:58:55,015 --> 00:58:58,277 Не съм сигурен но мисля, че няколко часа. 557 00:58:59,526 --> 00:59:03,618 Искам го намерен. И г-н Уолтърс, променям решението си. 558 00:59:05,990 --> 00:59:07,299 Искам го жив. 559 00:59:18,118 --> 00:59:21,664 - Имате едно съобщение. - Здрасти, бебчо, аз съм. 560 00:59:21,991 --> 00:59:26,464 Ще остана при майка за още няколко дни. Обичам те 561 00:59:29,414 --> 00:59:31,138 Ще ни открият отново. 562 00:59:35,142 --> 00:59:37,084 Проследяват ни някакси. 563 00:59:37,542 --> 00:59:41,317 Не изглеждаш много заинтересувана и това ме безпокои. 564 00:59:41,478 --> 00:59:45,634 Не знам как ни откриват , а и ние имаме повече значителни предимства. 565 00:59:46,022 --> 00:59:47,778 Махни си шнолата от косата. 566 00:59:48,710 --> 00:59:50,466 Хайде! 567 00:59:52,614 --> 00:59:54,175 и часовника. 568 00:59:54,982 --> 00:59:58,179 Можеш да носиш предавател и да не знаеш за него 569 01:00:01,222 --> 01:00:03,109 Изпразни си джобовете. 570 01:00:07,622 --> 01:00:09,182 Нещо друго? 571 01:00:09,957 --> 01:00:11,518 Съблечи се. 572 01:00:14,342 --> 01:00:15,935 Пред мен. 573 01:00:22,245 --> 01:00:24,187 Това е универсално пълномощно. 574 01:00:27,237 --> 01:00:28,447 Чакай. 575 01:00:35,974 --> 01:00:37,599 Съжалявам. 576 01:00:41,861 --> 01:00:45,473 - Следващият в списъка е д-р Уилтън. - Да вървим. 577 01:01:02,053 --> 01:01:04,419 Излез отзад, аз ще съм зад теб. 578 01:01:11,909 --> 01:01:14,243 Те са на втори етаж. Движение. 579 01:01:21,669 --> 01:01:24,603 - Хванах жената в уличката. - Време беше. 580 01:01:30,404 --> 01:01:32,444 Със сигурност имаш хубави играчки. 581 01:02:27,012 --> 01:02:29,019 Поне можем да ги проследим. 582 01:02:34,756 --> 01:02:36,828 Намерил е предавателя, идиоти. 583 01:02:48,835 --> 01:02:53,953 Тя е слаба. Белият и дроб беше пробит така, че ще и е трудно да говори. 584 01:02:54,275 --> 01:02:56,250 Имате 2 минути. 585 01:03:03,459 --> 01:03:05,182 Как си. 586 01:03:07,683 --> 01:03:10,683 - Скот? - Той е добре, доколкото знаем. 587 01:03:14,915 --> 01:03:17,152 Знаеш ли какво става? 588 01:03:19,491 --> 01:03:21,084 Рейна. 589 01:03:22,914 --> 01:03:24,954 Лекарство за N.D.S. 590 01:03:30,242 --> 01:03:34,781 - Той е работел върху лекарство? - Откри едно. 591 01:03:39,811 --> 01:03:41,698 Кой ти направи това? 592 01:03:46,722 --> 01:03:47,802 Уолтърс. 593 01:03:56,451 --> 01:03:58,523 Ще останем в тази безопасна къща, тази вечер. 594 01:04:03,202 --> 01:04:04,828 Ще имат Absolon тук. 595 01:04:34,978 --> 01:04:37,149 Изглеждаш нещо тъжен. 596 01:04:37,537 --> 01:04:39,130 Тъжен? 597 01:04:39,554 --> 01:04:41,180 Не съм тъжен. 598 01:04:41,666 --> 01:04:45,441 - Умиращ може би, но не и тъжен. - Видях те с телефона, когато... 599 01:04:45,858 --> 01:04:50,014 се обади на някого, но не каза нищо... 600 01:04:50,881 --> 01:04:52,637 само изглеждаше натъжен. 601 01:04:53,921 --> 01:04:58,591 Беше жена ми, на телефона. Беше жена ми. 602 01:04:59,617 --> 01:05:03,643 Тя си отиде, един ден каза, че отива да види майка си. 603 01:05:04,993 --> 01:05:06,749 Никога не се върна. 604 01:05:07,842 --> 01:05:11,965 Съобщението е от последният път, когато ми говореше. 605 01:05:15,489 --> 01:05:18,718 - Умряла е, нали? - Да. 606 01:05:20,897 --> 01:05:22,326 N.D.S. 607 01:05:25,825 --> 01:05:27,352 Съжалявам. 608 01:05:28,705 --> 01:05:30,266 Беше преди много време. 609 01:05:30,817 --> 01:05:33,021 За някои неща времето никога не е достатъчно дълго. 610 01:05:49,569 --> 01:05:53,530 Надвишавате полагаемата ви се вода 611 01:05:54,209 --> 01:05:55,802 Не и вече. 612 01:06:08,608 --> 01:06:10,910 Видях те какво направи за малкото момче. 613 01:06:12,832 --> 01:06:15,767 Когато бях на 10, баща ми ми даде тази карта 614 01:06:16,192 --> 01:06:21,048 Знам, че е само въображението ми, но когато я погледна... 615 01:06:21,248 --> 01:06:24,183 Се чувствам по-добре. По-силен. 616 01:06:26,016 --> 01:06:29,431 Помислих си, че детето се нуждае от нея повече от колкото аз 617 01:06:35,008 --> 01:06:37,561 Нямаме съседи засега, нали? 618 01:06:39,392 --> 01:06:40,669 Не... 619 01:06:41,728 --> 01:06:43,255 Нямаме. 620 01:07:34,880 --> 01:07:38,295 Възстанових файла. Направила е само повърхностно изтриване. 621 01:07:41,023 --> 01:07:44,252 Гади ми се от този човек. Доведи го при мен. 622 01:07:45,279 --> 01:07:48,313 Искам само малко от времето му преди да съм сложил ръка върху него. 623 01:08:24,158 --> 01:08:26,198 Какво гледаш? 624 01:08:27,679 --> 01:08:29,108 Ти си убила Рейна. 625 01:08:32,127 --> 01:08:33,850 За какво говориш? 626 01:08:38,110 --> 01:08:42,333 Касетата от кабинета на Рейна. Убиецът носи маска. 627 01:08:43,742 --> 01:08:45,630 По следите сме на дясното му око. 628 01:08:46,974 --> 01:08:50,390 - Беше кафяво с жълто петънце. - Мислиш, че аз съм убила Рейна? 629 01:08:51,838 --> 01:08:55,515 - Колко хора имат такива очи? - Защо да съм аз? 630 01:08:56,478 --> 01:09:00,308 Не мислиш ли, че когато Мърчисън открити лекарството на Рейна... 631 01:09:00,478 --> 01:09:03,445 е знаел, че няма да стане без моята помощ. 632 01:09:03,614 --> 01:09:06,428 Рейна и работата му са моят живот Не бих направила това. 633 01:09:07,293 --> 01:09:10,359 Те го убиха и аз бях предназначена да насочам към това. 634 01:09:10,526 --> 01:09:13,974 - Хейуд бешенасочвал към това. - След като го реализираха това... 635 01:09:14,142 --> 01:09:15,930 там бяха 2 серума, а не 1. 636 01:09:16,957 --> 01:09:18,713 Вярваш ли ми? 637 01:09:21,182 --> 01:09:24,029 Обличай се. Трябва да вървим. 638 01:09:40,126 --> 01:09:42,776 Следващото най-близко място е ул. Бридж. 639 01:09:43,421 --> 01:09:45,788 Това не е ли лабораторията на Рейна? 640 01:09:46,013 --> 01:09:48,915 - Не биха могли да са там. - Да, това не е ли... 641 01:09:54,909 --> 01:09:57,778 В колата. Не искаш да нараним невинни хора. 642 01:10:01,149 --> 01:10:02,644 Да ги проверим. 643 01:10:03,165 --> 01:10:05,587 Задръж! Хей, вие момчета. 644 01:10:11,389 --> 01:10:12,949 Дейвис е тук. 645 01:10:13,661 --> 01:10:16,344 Пипнахме ги. Можеш да кажеш на останалите. 646 01:10:21,885 --> 01:10:24,470 Извенете ме, г-не. Излезте от колата, моля. 647 01:10:26,845 --> 01:10:29,179 - Има ли проблем? - Излезте от колата. 648 01:10:33,885 --> 01:10:35,925 - Как се казвате? - Какво е направил? 649 01:10:36,220 --> 01:10:37,878 Не говоря на теб. 650 01:10:38,589 --> 01:10:40,661 Уайт. Алан Уайт. 651 01:10:41,405 --> 01:10:43,193 Имате ли някакви документи? 652 01:10:45,917 --> 01:10:49,779 - Забравих ги в къщи в бързината. - За какво е всичко това? 653 01:10:50,365 --> 01:10:52,153 Елате с мен, г-не. 654 01:10:52,892 --> 01:10:56,274 - Имаме важна среща. - Може да почака. 655 01:10:56,444 --> 01:10:59,161 - Не може да почака, Офицер. - Не спорете с мен. 656 01:10:59,836 --> 01:11:01,014 OK. 657 01:11:28,860 --> 01:11:30,289 Остави на мен. 658 01:11:54,491 --> 01:11:56,378 Няма накъде да отидеш, Скот. 659 01:11:58,876 --> 01:12:02,902 Слез веднага и няма да убия момичето. 660 01:12:49,882 --> 01:12:51,890 Защо се забави толкова? 661 01:12:59,130 --> 01:13:00,657 Внимавай! 662 01:13:19,514 --> 01:13:21,849 О, не можеш Хайде. 663 01:13:36,634 --> 01:13:38,357 Защо го доведе тук? 664 01:13:44,537 --> 01:13:46,392 Какво по дяволите става. 665 01:13:54,745 --> 01:13:58,542 Когато Рейна започна работа върху лекарството, ние знаехме, че това ще бъде опасно. 666 01:13:59,226 --> 01:14:02,422 Планирахме го Съставихме прецизна предпазна мярка, но... 667 01:14:06,138 --> 01:14:10,993 след като той взе втората част, дойде тук да ни каже резултата. 668 01:14:11,577 --> 01:14:13,682 Беше ги опазил. 669 01:14:14,393 --> 01:14:16,248 Пуснахме няколко тестове. 670 01:14:17,273 --> 01:14:21,463 Те показаха, че няма и следа от Absolon и няма признак от N.D.S. 671 01:14:23,961 --> 01:14:25,684 Резултатите бяха изпратени на Марчисън. 672 01:14:26,393 --> 01:14:31,412 Значи те са убили Рейна са взели записките му, мислейки че това ще е достатъчно. 673 01:14:33,849 --> 01:14:38,126 Но записките бяха прехвърлени в две тела. 674 01:14:38,841 --> 01:14:40,751 Твоето и моето. 675 01:14:44,665 --> 01:14:47,960 - Аз съм само примамка. - Страхувам се, че е така. 676 01:14:48,761 --> 01:14:51,543 - Било ли е някога лекарството в мен? - Да. 677 01:14:52,088 --> 01:14:54,193 Не омаловажавай приноса си. 678 01:14:55,064 --> 01:14:58,709 Без теб ние нямаше да имаме време да свършим работата. 679 01:14:59,064 --> 01:15:02,839 - Какво щи се случи сега? - Ще получиш втората част. 680 01:15:06,488 --> 01:15:09,936 Имахме нужда от някой със умения да се измъкне от Мърчисън. 681 01:15:10,232 --> 01:15:13,102 Медицинските ти документи сочат, че имаш нужда от почивка. 682 01:15:13,464 --> 01:15:15,188 Какво щеше да стане, ако не бях се измъкнал? 683 01:15:18,360 --> 01:15:22,670 Няма значение вече г-н Скот, те щяха да приемат, че лекарството е умряло заедно с вас. 684 01:15:23,193 --> 01:15:25,648 А ние няма да имаме достатъчно време да продължим с тестовете си 685 01:15:49,688 --> 01:15:51,313 Какво означава това? 686 01:15:51,864 --> 01:15:54,646 Тялото ти не произвежда вече антитоксини 687 01:15:55,320 --> 01:15:57,709 Когато произвежда, се оцветява в синьо. 688 01:15:58,008 --> 01:16:01,391 - Какво ще правим? - Ще чакаме. 689 01:16:01,784 --> 01:16:03,824 Ще чакаме! Ще чакаме какво? 690 01:16:17,783 --> 01:16:19,725 Целта е тук. 691 01:16:43,479 --> 01:16:45,203 Провери го. 692 01:16:47,703 --> 01:16:49,328 Хванах го. 693 01:16:49,975 --> 01:16:51,185 Жив. 694 01:16:54,615 --> 01:16:57,429 Не мога да кажа колко съм разочарован. 695 01:16:59,895 --> 01:17:01,651 Така, че ще ти покажа. 696 01:17:04,151 --> 01:17:05,361 Не! 697 01:17:09,399 --> 01:17:11,254 В него е лекарството 698 01:17:16,727 --> 01:17:18,101 Ясно. 699 01:17:18,710 --> 01:17:23,118 Преследвам Скот през целият град а той е бил точно под носа ми. 700 01:18:01,846 --> 01:18:03,308 Той наистина има лекарство. 701 01:18:03,638 --> 01:18:09,137 Не е ли иронично това, че той умира докато Скот живее. 702 01:18:09,494 --> 01:18:13,803 Хайде! Часовникът тиктака и времето е всичко днес. 703 01:18:16,309 --> 01:18:17,935 Тествай Скот. 704 01:18:18,997 --> 01:18:21,103 Ако го убиеш, ще убиеш лекарството 705 01:18:36,181 --> 01:18:37,130 Ами 706 01:18:40,150 --> 01:18:42,255 Предполагам ,че понякога времето е в наши ръце. 707 01:18:44,149 --> 01:18:45,774 And after we've killed some time. 708 01:18:47,541 --> 01:18:49,199 Всичко е лъжа! 709 01:18:49,557 --> 01:18:53,867 Рейна измисли лекарството за Absolon, не N.D.S. 710 01:18:54,421 --> 01:18:55,828 Защо? 711 01:18:56,053 --> 01:18:58,541 Защото те не са от N.D.S. Както и да е, те са там? 712 01:19:01,525 --> 01:19:03,532 Вирусът умря преди години. 713 01:19:06,293 --> 01:19:10,319 Когато някой стигне до втора фаза не умира от N.D.S. 714 01:19:11,285 --> 01:19:15,408 Умират, защото не могат да живеят без Absolon. 715 01:19:16,053 --> 01:19:18,420 Той само поражда същите симптоми 716 01:19:20,757 --> 01:19:22,350 Ти си отвратителен! 717 01:19:24,437 --> 01:19:25,963 Аз съм реалист... 718 01:19:26,804 --> 01:19:28,747 и програмист. 719 01:19:31,669 --> 01:19:33,578 Къде Стюарт пази бележките си? 720 01:19:39,572 --> 01:19:41,939 - Ти уби Рейна. - Моля, за прошка. 721 01:19:43,380 --> 01:19:47,090 O не, всъшност Уолтърс го уби. 722 01:19:48,596 --> 01:19:52,241 С моята благословия, разбира се. Да свършваме с това... 723 01:19:53,044 --> 01:19:57,616 Не искам да ги просвещавам относно новият световен ред. 724 01:20:12,532 --> 01:20:17,550 - Най-после, мисля че е време - Кой ще извърши процедурата? 725 01:20:17,844 --> 01:20:19,884 Не бъди глупава. Ти. 726 01:20:20,436 --> 01:20:25,008 или г-н Уолтърс ще те нарани много лошо 727 01:20:34,036 --> 01:20:36,043 и когато свършим тук... 728 01:20:39,220 --> 01:20:41,554 Няма да остане и следа от това място 729 01:20:42,291 --> 01:20:44,080 Сега, свършвайте с това 730 01:20:46,292 --> 01:20:49,423 Не се нуждаем от тялото му, а само от кръвта му. Изцеди го. 731 01:21:20,243 --> 01:21:21,934 Времето свърши! 732 01:21:25,843 --> 01:21:27,272 Какво става? 733 01:21:35,122 --> 01:21:36,780 Какво по дяволите става? 734 01:21:41,298 --> 01:21:42,575 Уолтърс! 735 01:21:49,842 --> 01:21:52,810 Не ме проваляй отново! Убий го! 736 01:21:54,130 --> 01:21:55,624 Убий го! 737 01:21:56,658 --> 01:21:58,862 - Убий го! - Затваряй си устата! 738 01:26:03,375 --> 01:26:04,967 Не задълго, загубеняко. 739 01:26:38,094 --> 01:26:39,371 Толкова дълго. 740 01:27:27,278 --> 01:27:31,434 Никой не разбрал какво е станало с тях след като им дали лекарството на света. 741 01:27:31,757 --> 01:27:35,402 Много все още го искат мъртъв заради подаръка, който ни даде. 742 01:27:35,981 --> 01:27:37,836 Той даде на света втори шанс. 743 01:27:38,477 --> 01:27:42,733 Не знам дали го заслужаваме или не, но важното е,че го имаме от него. 744 01:27:43,629 --> 01:27:45,669 Виждал ли си го някога? 745 01:27:48,589 --> 01:27:50,215 Да, веднъж. 746 01:27:52,109 --> 01:27:53,898 Само миг.