{1}{1}23.976 {702}{815}"Препоръчително е да не пътуваш с мъртвец."||- Анри Мишо {7948}{7994}Погледнете през прозореца. {8088}{8160}Не ви ли напомня времето,|когато сте били на кораба? {8211}{8258}И по-късно същата нощ, {8260}{8357}лежейки по гръб, загледан|в дъсчения трюм, {8359}{8430}целия заливан от вода... {8433}{8500}не е било толкова различно|от този пейзаж, {8502}{8589}и тогава през ума минава мисълта:|"Защо всичко навън,... {8591}{8641} се движи, {8644}{8738}а... корабът не помръдва?" {8813}{8884}И още--|Откъде сте? {8918}{8999}Кливланд.|- Кливланд. {9082}{9153}Езерото Иъри.|- Иъри. {9156}{9249}Имате ли си родители,|там, в... Иъри? {9289}{9343}Починаха наскоро. {9443}{9511}И... {9514}{9573}имате ли си жена... {9620}{9666}в Иъри? {9668}{9733}Не. {9736}{9818}А годеница?|- Ами, аз-- {9820}{9873}Аз бях сгоден, но... {9926}{9972}тя размисли. {10038}{10120}Намерила си е някой друг.|- Не. {10166}{10211}Разбира се, че е. {10278}{10373}Е, това не обяснява... {10376}{10439}защо сте били толкоз път дотук, {10442}{10489}толкоз път до ада. {10553}{10600}Аз... {10602}{10709}получих работа в град|на име Машийн. {10712}{10776}Машийн?|Това е последната спирка. {10778}{10848}Така ли?|- Да. {10910}{10965}Ами, аз... {10967}{11037}получих писмо... {11079}{11143}от леярската компания "Дикинсън",... {11194}{11245}че има място за мен. {11248}{11298}Наистина ли? {11301}{11368}Да, аз съм счетоводител. {11370}{11493}Не бих разбрал, защото...|не мога да чета, {11496}{11604}но,... ще Ви кажа едно нещо|със сигурност: {11606}{11689}Не бих се доверил на думи, изписани|на някаква хартия, {11691}{11809}особено от "Дикинсън" от града Машийн. {11811}{11888}Там по-скоро ще откриете|собствения си гроб. {11946}{12021}Вижте. Стрелят по бизон. {12154}{12201}Правителството казва,... {12203}{12293}че са избити повече от милион|през миналата година само. {12573}{12615}{Y:b}ДЖОНИ ДЕП {12628}{12686}{Y:b}ГАРИ ФАРМЪР {12735}{12785}{Y:b}ЛАНС ХЕНРИКСЕН {12797}{12848}{Y:b}МАЙКЪЛ УИНКОТ|и други {12942}{13556}във филма {13568}{13792}{Y:b}::: М Ъ Р Т Ъ В ::: {14116}{14185}{Y:b}музика|НИЙЛ ЙЪНГ {14354}{14422}{Y:b}режисьор|ДЖИМ ДЖАРМУШ {18950}{19043}Извинете, сър.|Бихте ли ме упътили към офиса? {19159}{19205}Благодаря Ви. {19852}{19914}Извинете. {19917}{19976}Извинете.|Как сте, сър? {19979}{20038}Аз съм Бил Блейк,|новият ви счетоводител от Кливланд. {20070}{20123}Какво, по дяволите, търсите тук? {20168}{20266}Ами, аз... получих|това писмо,... {20269}{20319}което удостоверява|моето назначение тук. {20407}{20492}Е, това писмо е с клеймо|отпреди два месеца. {20494}{20545}Което Ви прави закъснял с месец. {20548}{20633}Този тук е г-н Олафсен.|Той е новият ни счетоводител. {20774}{20868}Съжалявам. Струва ми се,|че има някаква грешка. {20895}{20945}Вижте, г-н Блек,...|- Блейк. {20947}{21066}Аз съм много зает човек, а г-н Дикинсън|не ми плаща за празни приказки. {21069}{21186}Сигурен съм, че е така, но в това писмо|пише, че съм назначен тук. {21189}{21283}Похарчих всичко, което ми остана след|погребението на родителите ми за да дойда. {21286}{21382}Слушайте, г-н Блек,|имам доста работа за вършене, {21385}{21457}а това въобще не ме засяга. {21460}{21523}Бих искал да говоря с г-н Дикинсън. {21771}{21830}Не, не, не мисля, че искате това. {21833}{21897}Настоявам да говоря с г-н Дикинсън. {21899}{21951}Настоявате? {21954}{22024}Настоявам.|- Вие настоявате? {22067}{22113}Да, настоявам. {22203}{22274}Е, добре, давайте, младежо.|Ето, там е вратата. {22363}{22410}Добре тогава. {22412}{22458}Хайде, давай! {22482}{22528}Да, ще го направя. {22952}{22998}Г-н Дикинсън? {23726}{23771}Кой, по дяволите, си ти? {23774}{23877}И откъде си взел този шутовски|костюм? Кливланд ли? {23880}{23956}Ами, всъщност, да, сър. {23958}{24017}Наистина... от Кливланд. {24050}{24109}И какво, по дяволите, търсиш|в моя офис? {24111}{24177}Ами, аз... аз дойдох да поговорим|за моята работа. {24179}{24290}Единствената работа, която ще получиш тук|е да гушнеш букета в чамов ковчег. {24293}{24342}Сега се махай! {24417}{24462}Благодаря Ви много, сър. {24938}{24992}На работа, г-н Олафсен. {26302}{26348}Извинете. {27505}{27550}Извинете. {27553}{27598}Съжалявам. {27639}{27685}Моите извинения, сър. {27755}{27801}Може ли една бутилка, моля? {29483}{29541}Повече ни харесваше като|беше курва. {29619}{29673}Глупак. {29730}{29781}Мамка му! {30006}{30067}Ще ме рисуваш ли или какво? {30210}{30257}Съжалявам. {30259}{30331}Нека Ви помогна. Ето една.|- Тази не е добра. Съсипана е. {30334}{30381}Втора.|- Също не. {30567}{30613}Внимавайте. {30615}{30676}Добре ли сте?|- Да. {30678}{30736}Ето. Пийнете глътка.|Искате ли малко? {30766}{30812}Благодаря. {31094}{31139}Съжалявам. {31182}{31252}Ще ме изпратиш ли, надалеч оттук? {31311}{31364}Р-разбира се, разбира се.|- Наистина ли? {31405}{31450}Само ще си взема куфара. {31647}{31693}Ето, натам.|- Добре. {31754}{31836}О, мамка му. {31838}{31943}Изпитвам подозрението, че онзи|едър мъж там бе малко опиянен. {31946}{32041}Щях да му кажа нещо, но не искам да|предизвиквам неприятности.|- Не, така е най-добре. {32221}{32266}Това е стаята ми. {32340}{32434}Не очаквах посетители. {32837}{32890}Харесва ли ти?|- Да, прекрасна е. {32919}{32973}Тези цветя,... {33022}{33068}Наистина са хубави. {33097}{33153}Да. Благодаря ти. {33155}{33201}Няма за какво. {33298}{33381}Направих ги от хартия. {33580}{33626}Ако някога успея да събера повече пари, {33628}{33691}бих искала да ги правя от плат. {33725}{33781}Коприна. {33784}{33843}И бих слагала по капка парфюм-- {33919}{33975}френски парфюм-- {33978}{34041}на всяка една. {34227}{34274}На какво ти мирише? {34317}{34389}На хартия.|- Ами, че тя е от хартия. {34691}{34793}Бил, да ти се намира малко тютюн? {34795}{34859}Не, не пуша.|- Проклятие! {35036}{35082}Внимавай.|Зареден е. {35152}{35200}Защо ти е това? {35227}{35275}Защото е Америка. {35554}{35601}Чарли. {35874}{35920}Знаеш ли, Тел, {35953}{36011}никога не съм искал да си тръгвам. {36050}{36111}Знам, казахме си, че... {36114}{36162}всичко е свършило и тъй-нататък, но... {36271}{36326}ти винаги беше в сърцето ми, Тел. {36371}{36417}Винаги. {36468}{36521}Аз, ... {36523}{36572}Донесох ти,... {36574}{36673}... подарък. {36835}{36887}Подарък? {36890}{36935}Ами, аз,... {36981}{37026}Аз-- аз ще си вървя. {37065}{37119}И,... {37122}{37228}Аз-- аз съжалявам, Тел, {37266}{37313}за... {37349}{37394}за нахълтването. {37455}{37517}Е, и без това никога не съм те обичала. {37650}{37695}Не, Чарли. {37744}{37804}Не съм спирал да те обичам, Тел.|- Недей! {38756}{38802}Тел. {41225}{41289}Ето металът на белия човек,|точно до сърцето ти. {41292}{41366}Опитах се да го извадя,|но е много надълбоко. {41449}{41498}Ножът ще пререже|сърцето ти вместо това... {41501}{41555}и ще освободи духа от него. {41604}{41659}Глупав бял човек. {42097}{42141}Имаш ли някакъв тютюн? {42180}{42228}Не пуша. {43046}{43125}Ей, Уилсън, да ти се намира малко|тютюн в повече? {43127}{43229}Е, естествено, че няма да имаш.|Ами ти? {43302}{43369}Мамка му! Ти пък си прекалено малък|за да пушиш. {43931}{43983}Г-н Джон Дикинсън. {44206}{44287}Миналата нощ, най-малкият ми син, Чарли-- {44290}{44336}Бог да благослови душата му-- {44338}{44449}е бил застрелян хладнокръвно|точно тук, в нашия хотел. {44452}{44581}Подлият убиец,|този г-н Бил Блейк,|е застрелял също г-ца Тел Ръсел, {44583}{44654}годеницата на обичния ми син. {44657}{44775}Не стига всичко друго, но и е откраднал|един много ценен и буен кон, {44778}{44905}красив млад петнист жребец, принадлежащ|на личното ми семейно хергеле. {44908}{45023}Дявол го взел, само за един петнист кон|не би трябвало да има толкоз кахър, честно. {45026}{45081}Млъквай! {45367}{45465}Вие, тримата, би трябвало да сте|най-добрите убийци сред хора и индианци {45467}{45529}в тази половина от света. {45532}{45643}Коул Уилсън,|твоята репутация е легендарна. {45646}{45711}Знам, на теб мога да разчитам. {45714}{45807}Конуей Туил, ти си наистина добър убиец, {45810}{45905}но гледай да си държиш устата затворена. {45908}{45961}И Джони "Хлапето" Пикет. {45964}{46033}Чух да разправят, че си убил 14 мъже. {46036}{46086}Съмнявам се да си видял толкоз лета, {46089}{46184}и дори няма да ти кажа|какво наистина си мисля за теб. {46187}{46266}Аз винаги работя сам.|- Извинете, г-н Дикинсън, {46269}{46369}но, аз също не съм|работил с никой друг. {46372}{46446}Никога не съм.|- Ъъъ, да, и аз също не съм. {46449}{46501}Млъквайте! {46525}{46601}Момчето ми, Чарли е мъртъв! {46652}{46756}Аз не ви моля този път. Казвам ви, {46758}{46886}ако на някой не му харесва,|готов съм да убия някой и аз самия. {46889}{46983}Така, това копеле не е могло|да стигне надалеч, все още. {46986}{47053}Защо не, само казвам, г-н Дикинсън, сър, {47056}{47123}Мисля, че трябва да започнем на свежо|утре заранта. {47126}{47184}Искам да кажа, сега е късно следобед, {47186}{47255}и докато приключим с приготвянето и-- {47460}{47542}Искам да ми го доведете--|жив или мъртъв, все ми е едно, {47545}{47616}макар че мисля, мъртъв ще е по-лесно. {47619}{47690}Наемам ви, момчета, със|извънредно поръчение, {47692}{47795}и съм готов да платя повече пари,|отколкото някога сте виждали. {47846}{47892}Момчета, {47986}{48055}ловът започна. {48892}{48940}Глупав бял човек. {49845}{49897}Искам това да се разчуе по телеграфа. {49900}{49992}Разлепи навсякъде обяви за 500 долара|награда, оттук до ада и обратно. {49994}{50128}Уведоми всеки шериф, заместниците|и всеки трапер, дерящ опосуми наоколо. {50130}{50203}Свикай всички.|Искам главата му. {50206}{50310}И се постарай добре да опишеш петнистия жребец. Искам коня си обратно. {50348}{50417}Проклетият петнист кон е|дяволски тъпо животно. {50419}{50477}Тъпо, колкото дълъг е деня. {50538}{50615}Щом толкова му е на сърцето.|Купуваш една червеникава кранта {50618}{50684}и му лепваш няколко петна бяла боя.|Това е, ако питаш мен. {50686}{50732}Исусе Христе! {50734}{50825}Разбира се, не можеш да имаш вяра на човек,|който по-голяма част от разговора прекарва,... {50828}{50873}говорейки на мечка. {50913}{50958}Говорейки на някаква проклета мечка. {51506}{51569}Камъните, заровени в земята... {51572}{51617}проговориха чрез огъня. {51737}{51782}Какво? {51785}{51892}Нещата, които си приличат, в природата,|израстват като едно, {51935}{52029}а говорещите камъни са лежали твърде|дълго, взирайки се в слънцето. {52226}{52273}Говорещите камъни? {52275}{52325}Някои вярват, че са слезли със|светкавиците, {52328}{52450}но аз вярвам, че са били на земята|и са били побити от гръмотевиците. {52556}{52613}Уби ли белия човек, който те уби? {52779}{52825}Аз не съм мъртъв. {52924}{52995}Какво е името ти, което са ти|дали при раждането, глупав бял човече? {53127}{53185}Блейк. {53188}{53253}Уилиям Блейк. {53256}{53331}Това лъжа ли е?|Или е хитрост на бледоликите? {53334}{53413}Не, аз съм Уилиям Блейк. {53477}{53531}Тогава, ти си мъртъв. {53573}{53618}Съжалявам. Аз--|Аз не разбирам. {53667}{53723}Името ти наистина ли е Уилиям Блейк? {53758}{53817}Да. {54033}{54089}Всяка нощ,... {54091}{54137}и всяка утрин, {54180}{54225}едни с нещастие|се раждат. {54324}{54400}Всяка утрин, и всяка нощ, {54450}{54501}някои със радост се събуждат. {54546}{54592}Някои със радост се събуждат, {54646}{54702}а други във безкрайна нощ остават. {54833}{54913}Аз наистина не разбирам. {54944}{55014}Но аз разбирам, Уилиям Блейк. {55017}{55088}Ти си бил поет и художник. {55124}{55198}И сега, ти си убиец на бели мъже. {55372}{55425}Сега трябва да почиваш, Уилиям Блейк. {55936}{55985}Някои със радост се събуждат, {56054}{56133}а други във безкрайна нощ остават. {56790}{56843}Не си го докосвал, нали? {56866}{56912}А?|- Не. {56914}{56963}Закълни се.|- Заклевам се. {57026}{57071}Закълни се, че казваш истината. {57074}{57119}Да, кълна се, казвам ти истината. {57350}{57425}Нито дума на никой, никога. {57427}{57473}Разбираш ли? {57503}{57559}И никога не ми задавай въпроси. {61232}{61277}Къде сме? {61319}{61365}Преследват те, Уилиям Блейк. {61393}{61484}Сигурен ли си?|Тоест, как разбра? {61606}{61701}Нечестивата воня на белите мъже|твърде често ги предшества. {61807}{61853}А, защо ние не,-- {61898}{61958}Може би, ние трябва да-- {62057}{62126}Какво ще правим? {62129}{62230}Орелът никога не е губил толкова|време, когато е приел да се учи от гарвана. {62766}{62811}Някога да ти се е искало да си луната? {62849}{62909}Боже, на моя Хенри му е студено. {62912}{62957}О, стига бе! {63010}{63067}Откога ми е отворен дюкяна? {63070}{63118}Яздим само от няколко дни, ама мили боже, {63121}{63172}един от вас можеше да ми каже-- {63174}{63233}Разседлайте си проклетите коне. {63282}{63339}Разседлай си твоя проклет кон. {63411}{63457}Хайде, върви. {63527}{63619}Ин'янец е копал т'ва огнище. {63707}{63751}А, индианец. {63754}{63816}Не преследваме проклети ин'янци, Коул,|Тоест,... {63818}{63898}Дикинсън не спомена нищо|за никакви ин'янци. {63901}{63947}Тоест, момчето се казва Уилиям Блейк. {63950}{64037}Да познаваш доста индианци|на име Уилиям Блейк?|Тоест, "Здраво, Вожде Били--" {64040}{64086}Чу ли нещо? {64089}{64134}А? {64177}{64224}Чу ли?|- Не. Не. {64258}{64304}Явно не беше нищо. {64854}{64920}Знаеш ли за Уилсън? {64922}{65014}Какво?|- Питах, знаеш ли за Уилсън? {65065}{65126}Що за въпрос?|Разбира се, че знам за него. {65129}{65185}Кой не е чувал.|Той е жива легенда. {65188}{65233}Изчукал е родителите си. {65310}{65406}Той е какво?|- Изчукал е родителите си. {65502}{65548}И двамата?|- Да. {65590}{65673}Мама. Тате. Родители.|И двамата. Изчукал ги {65864}{65909}И знаеш ли какво дочух? {65947}{66041}След като ги утрепал,|сготвил ги и ги изял. {66222}{66284}Да не ми казваш, че е убил|и двамата си-- {66286}{66384}Казвам ти, че ги е пречукал.|Изчукал ги, сготвил ги и ги изял. {66450}{66529}Той не е с всичкия си.|Разбираш ли какво ти говоря? {66531}{66635}Би ни цепнал гърлата посред някоя нощ,|все едно, че е на приятна разходка. {66713}{66784}Проклет да съм, някой като теб, Исусе, {66826}{66872}на твое място, щях да го-- {66930}{67021}"Джони 'Хлапето' Пикет|заколва Коул Уилсън." {67725}{67792}Уилиям Блейк, {67794}{67849}знаеш ли как да използваш това оръжие? {68024}{68104}Не съвсем.|- Оръжието ще замени твоите думи. {68171}{68230}Ще се научиш да говориш чрез него, {68233}{68318}и сега поезията ти ще се пише с кръв. {68617}{68663}Как се казваш? {68891}{68937}Казвам се Никой. {68999}{69087}Моля?|- Името ми е Ексибачи: {69090}{69161}Този, който говори много,|но нищо не казва. {69245}{69301}Този, който говори-- {69303}{69370}Мисля, че ти казах,|името ми е Никой. {69411}{69460}Предпочитам да ме наричат Никой. {69698}{69744}Никой? {69746}{69838}Не трябва ли да си при племето си|или нещо такова? {69943}{70004}Моята кръв е смесена. {70006}{70083}Майка ми беше Омгамфи-финган-ни. {70116}{70165}Баща ми е Абсо-лука. {70231}{70292}Смесването не почита. {70294}{70349}Когато бях малко момче, {70352}{70405}често ме оставяха|да се грижа сам за себе си. {70408}{70485}Така прекарвах много месеци,|дебнейки племето на лосовете... {70487}{70571}за да покажа, че скоро ще стана|добър ловец. {70574}{70666}Един ден, най-накрая, братята ми лосове|се съжалиха над мен {70669}{70727}и един млад лос ми отдаде живота си. {70757}{70834}Въоръжен само с моя нож,|аз отнех живота му. {70837}{70958}Приготвих се да отрежа месото,|когато бели хора се нахвърлиха на мен. {70961}{71008}Те бяха английски войници. {71011}{71111}Наръгах един от тях, но ме удариха|с приклад на пушка. {71142}{71198}Всичко почерня. {71201}{71246}Духът ми явно ме напусна. {71302}{71369}После бях отведен на изток,... {71371}{71442}в клетка. {71445}{71525}Водеха ме във Торонто, Филаделфия... {71561}{71608}и после във Ню Йорк. {71611}{71701}И всеки път, когато пристигнех|в някой друг град, {71703}{71750}някак белите бяха преместили там... {71753}{71799}всичките си хора преди мен. {71862}{71956}Във всеки нов град имаше едни и същи|бели хора, като в предишния, {71958}{72031}и аз не можех да разбера|как цял град със хора... {72034}{72079}може да се премести толкоз бързо. {72145}{72226}Най-накрая качиха ме на кораб,... {72229}{72284}през великото море... {72286}{72336}чак до Англия, {72338}{72394}и там им бях изложен... {72397}{72448}като заловен див звяр, {72450}{72496}на показ. {72526}{72619}Започнах да им подражавам,|да ги имитирам, {72622}{72724}надявайки се, че така ще изгубят интерес|към този млад дивак, {72726}{72783}но вместо това той нарастваше. {72786}{72838}Затова ме пратиха на училище за бели. {72888}{72941}Там бях, когато открих... {72943}{72997}в една книга... {73000}{73072}думите, които ти, Уилиям Блейк,|бе написал. {73134}{73214}Те бяха силни думи,|и ми проговориха. {73286}{73380}Така аз внимателно измислих план,|и най-накрая избягах. {73445}{73516}Още веднъж прекосих великия океан. {73557}{73604}Видях много тъжни неща,... {73607}{73694}по пътя си към земите|на моя народ. {73697}{73767}Но щом разбраха кой съм аз, {73770}{73821}историите за моите перипетии|ги разгневиха. {73863}{73909}Нарекоха ме лъжец. {73911}{74016}"Ексибачи."|Този, който говори много,|но нищо не казва. {74054}{74114}Присмяха ми се.|Собственото ми племе. {74152}{74219}И ме оставиха да се скитам сам. {74295}{74341}Аз съм Никой. {74495}{74578}Не е ли хубаво, че слънцето така залязва?|Подготвя те сякаш? {74581}{74680}Тоест, какво щеше да е, ако се скриваше|изведнъж, като да духнеш свещ, например? {74682}{74752}Тоест-- Нали се сещаш, яздим си, говорим си,|виждаме се един друг... {74754}{74840}и бум, в следващия момент--|пълен мрак. {74842}{74895}Такова нещо би ми изкарало ангелите. {75006}{75112}Имало едно време,|три мечки във гората. {75115}{75193}Голям Татко мечок,|Мама Мечка... {75196}{75256}и малко сладко меченце. {75259}{75361}Една сутрин седнали да хапнат|на закуска овесена каша. {75364}{75459}За всекиго отделно, голяма купа,|средна и малка купичка. {75462}{75513}Но кашата била много гореща. {75515}{75569}Глупав бял човек. {75608}{75701}Затова те излезли на разходка.|- Уилиям Блейк, иди при тях. {75703}{75786}Тогава дошло едно момиченце. То било--|- Какво? {75835}{75900}Сам? Защо просто не ги|заобиколим? {75902}{75957}Не! {75960}{76008}Върви! {76011}{76057}Това е изпитание. {76099}{76189}Не познавам тези хора, а и|не ми изглеждат много приятелски. {76191}{76270}Ами ако ме убият?|- Никой ще те наблюдава. {76273}{76341}Доспало й се и тя отишла в спалнята. {76343}{76420}Там имало голямо, средно и малко легълце.|- Добре. {76422}{76473}Ще отида.|- ...в малкото легло. {76476}{76537}По-добре да не ходя,|но ще ида. {76540}{76616}Мечките се върнали,|Татко мечок казал: {76618}{76684}"Някой е ял от кашата ни." {76719}{76804}Как да сляза до долу?|- Млъквай и върви. {76807}{76853}И те я скалпирали,|- Добре. {76855}{76928}и откъснали главата й от тялото. {76931}{77038}И Татко Мечо взел русата й коса|и направил пуловер за малкото мече. {77041}{77108}Това е ужасно.|- Тази вечер ще си припомним... {77110}{77196}за злия император Август Нерон. {77198}{77288}Той бил бедствие за всички християни. {77290}{77340}Какво е бедствие? {77343}{77424}Това е-- това е, когато|нещо много лошо се случва. {77426}{77511}Като да убият всички около теб и ти|нищо да не можеш да направиш. {77514}{77571}Като нашествие на скакалци. {77574}{77633}За забавлението на своите гости, {77636}{77681}Нерон украсявал своята градина... {77684}{77778}с телата на живи християни,|заляти със горящо олио,... {77781}{77880}окачени на пламтящи разпятия. {77937}{78008}А на вечеря, {78010}{78062}карал да натрият тези християни... {78065}{78153}с били и чеснов лук... {78155}{78227}и да ги зашият във чували. {78230}{78309}После хвърляли чувалите|на дивите кучета. {78311}{78360}Ето, това е ужасно. {78362}{78444}Ужасяващо е.|- Ужасно е, да. {78485}{78568}Да знаеш, аз-- аз вече|не мога да пия толкоз уиски, както преди. {78571}{78622}В стария ми тумбак вече няма място. {78625}{78683}Трябва да дрискам непрестанно, знаеш ли? {78686}{78737}Съжалявам, Големи Джордж. {78739}{78841}Тук съм сготвил кльопачка, каквато|и Русокоска не е опитвала. {78844}{78904}Ще ти оправи дъртия корем. {79112}{79195}Този боб е скапан. {79197}{79277}Защо не си затвориш плювалника|и не си изядеш боба? {79279}{79393}Тук има-- има месо от опосум|и подправки също. {79396}{79454}Старах се много.|- Е, Сали, {79457}{79502}не давам и свински задник|за това, което казват някои. {79505}{79558}Аз казвам, ти правиш страхотна|бобена яхния. {79561}{79644}Сега защо не ни кажеш и молитва|от Светото писание, а? {79646}{79709}Благодаря, Големи Джордж.|С удоволствие ще го направя. {79866}{79962}"Този ден господ ще ви доведе при мен; {79965}{80076}и аз ще ви сразя, и главите|от рамената ви ще взема, {80078}{80177}и труповете на останалите|филистимлянски войни {80179}{80266}кокошките ще изкълват и зверовете|диви по земята ще ядат." {80269}{80314}Амин! {80317}{80415}Какво са филистимляни?|- Ами, много гадни хора. {80565}{80628}Здравейте. {80630}{80712}Подуших боб. {80773}{80818}С кого пътуваш? {80853}{80909}Със Никой. {80911}{80957}Накъде си се запътил? {81022}{81068}Не зная. {81189}{81252}Обичаш ли боб?|- Аз-- {81254}{81303}Обожавам боб. {81341}{81395}Да имаш някакъв тютюн. {81398}{81469}Съжалявам, не пуша.|- Ще ми дадеш ли малко тютюн? {81471}{81575}Щях, ако имах.|- Ще ти разменя боб за малко тютюн. {81578}{81637}Нямам никакъв тютюн,|но бих искал малко боб. {81640}{81685}Ранен. {81688}{81747}Да.|- Очила. {81795}{81872}Да.|- Хубав костюм, също. {81874}{81929}Пера много хубаво, да знаеш.|- Така ли? {81932}{81998}Да.|- Какъв размер са тези обуща? {82001}{82078}Десети.|- Изглеждат много удобни. Така ли е? {82081}{82142}Не са зле. {82145}{82204}Що за цвете е това? {82207}{82303}Ами, това е роза,... {82306}{82351}направена е от хартия. {82354}{82417}- Хартия?|- Роза.|- Туй видиш ли го? {82498}{82544}Виж острието на ножа. {82546}{82592}Пипни го.|- По-добре не. {82594}{82640}Хайде, давай. {82681}{82785}Това-- това е много, много|остър нож. {82835}{82898}Как й викаш? {82926}{83000}Хубаво.|- Извинете? {83003}{83049}Шапката.|Как й викат? {83125}{83183}Не съм сигурен. {83185}{83263}О, косата ти.|Косата ти е мека. {83266}{83313}Като на момиче. {83316}{83361}За бога, наистина е мека. {83406}{83452}Как я правиш такава? {83454}{83556}Виж я моята, като--|като стара слама е. {83558}{83620}Нищо не можеш я направи. {83623}{83704}Как ти-- как я правиш такава|и си остава? {83730}{83792}Късметлия съм, предполагам. {83794}{83848}Късметлия.|Да. {83850}{83907}О, да. {83910}{83959}Дяволите да го вземат!|Дръж настрана ръцете си. {83962}{84014}Мисля, че ти казвах да не ме докосваш. {84017}{84096}Не ми пука какво си ми казвал.|Ти си дръж ръцете настрана от косата му. {84098}{84145}Защо? Това какво пък те засяга? {84147}{84197}Много даже ме засяга, по дяволите. {84200}{84250}Така ли?|- Точно така.| Този е мой. {84253}{84310}Твой ли?|- Да! {84313}{84387}Този е мой, Големи Джордж.|Предишният беше за теб. {84390}{84451}Сигурен ли си?|- Аз го видях пръв. {84453}{84541}Не ми пука кой какво е видял,|кой какво е направил или кой кого е оправил. {84544}{84621}За теб бе последния филистимлянин.|Този е мой. {84623}{84677}Ако ми се прииска този,|ще го имам и него, за бога. {84680}{84778}Хубаво. А какво ще стане,|ако те гръмна, а? {84781}{84843}Какво ще кажеш за това?|- Ще ме гръмнеш? {84846}{84911}Точно така.|- Ами, гръмни ме де, дяволите да те вземат. {84913}{84973}Ще го направя. Ще те гръмна ей сега.|- Хайде. Гръмни ме. {84976}{85049}Ще го направя.|- Е, стига си дрънкал само, а го направи. {85052}{85100}Ще го направя. {85151}{85253}Ето ти, на.|- Мили боже, гръмна ме! Боже милостиви! {85255}{85324}Гори като адски огън!|Ти, кучи сине! {85326}{85379}Ще трябва да убия някого сега. {85535}{85617}Е, по дяволите,|предполагам, никой не те получава. {85671}{85714}Какво, по дяволите?|- Никой. {86098}{86154}Готвих, чистих, ших, {86157}{86240}имам право да-- {87869}{87915}Това съм аз. {88259}{88312}Издирван. {88358}{88455}"За бруталните убийства на Тел Ръсел|и Чарлс Лъдлоу Дикинсън." {88561}{88608}Не съм убивал Тел. {88763}{88809}Не съм убивал Тел. {88949}{88994}Безсмислени са твоите постъпки. {89041}{89109}Това е абсолютна измислица.|Не може да-- {89290}{89353}Не ще спреш облаците като|построиш кораб. {89450}{89524}Какво? Какво каза? {89590}{89653}Знаеш ли, омръзна ми от тези|индиански глупости. {89656}{89775}Не съм разбрал ни дума от това, което|казваш, откакто те срещнах, нито дума. {89805}{89869}Сигурен ли си, че нямаш тютюн? {89872}{89937}Казах ти вече,|не пуша. {89939}{90045}И щом не пуша, значи има голяма|вероятност да нямам тютюн. {91166}{91264}Предполагам, най-добрият съвет ще е|да не се вслушвам в никакви съвети. {91367}{91416}Какво, по дяволите,... {91419}{91465}е това? {91773}{91823}Какво пише? {91825}{91871}Прочети го. {91923}{92005}'Търси се: Уилиям Блейк."|- А? {92007}{92080}"В размер на 500 долара." {92120}{92165}Мамка му. {92219}{92313}По дяволите, по-преебани сме|от курва посред нощ. {92316}{92401}Благодарение на г-н Дикинсън, а? {92404}{92464}Да ти кажа ли какво пише там, а? {92466}{92550}Пише, че някой скапан трапер, {92553}{92677}някой смрадлив фасулокълвач,|дерач на опосуми ще пипне мангизите. {92706}{92777}Добре ли се почувства?|А? {92779}{92840}Проклет кожодер.|- Проклет да съм. {92842}{92916}Петстотин долара.|Не мога да разбера. {92919}{93029}Мислех, че нае само нас.|Тоест, плати ни предварително. {93032}{93112}Махам се-- махам се оттук,|по средата на някакъв поток... {93114}{93160}с двама местни побърканяци. {93162}{93212}Единия не продумва въобще-- {93214}{93295}А другия въобще не млъква! {93297}{93397}Ще пророниш ли и малко сълзи? {93793}{93847}На твое място не бих го правил. {93971}{94065}И защо не?|- Защото не е добре за здравето ти. {94122}{94167}Майната ти! {94194}{94260}Майната ми? {94262}{94308}Майната ти! {94665}{94710}Проклятие! {94740}{94785}Исусе, Коул. {94830}{94888}Той е още хлапе. {94917}{94977}Той е играчка за навахите сега. {95016}{95061}Да. {96855}{96901}Ахоу. {97190}{97269}Току-що поех... {97272}{97317}храната на Великия Дух... {97348}{97393}и Отеца Пейоте. {97426}{97481}Може ли и аз да получа малко? {97568}{97638}Не е дори за Уилиям Блейк. {97667}{97742}Лечебните цветя... {97745}{97828}пробуждат свещени видения, които|не са за теб сега. {97919}{97993}На южните ми братя бе забранено|да ги използват... {98024}{98069}от испанските дяволи. {98099}{98147}Но сега, {98173}{98245}дори нотоемнемасите|и диините... {98293}{98349}познават чудните им свойства. {100059}{100108}Какво? {100111}{100165}Какво гледаш? {101235}{101294}Уилиям Блейк. {101349}{101431}Странно е, че не помниш нищо|от твоята поезия. {101525}{101587}Не зная нищо за поезията. {101589}{101635}Толкова си скромен. {101854}{101900}Слушай,... {101950}{101996}чувствам се много слаб. {102065}{102123}Гладен съм. {102163}{102263}Диренето на видение е велико щастие,|Уилиям Блейк. {102265}{102357}За да се случи, трябва да няма храна и вода. {102404}{102471}Всички свещени духове... {102473}{102519}признават постещия. {102564}{102634}Добре е да се подготвиш|за това пътуване. {102880}{102959}Изглежда съм си загубил очилата. {103047}{103093}Не виждам ясно. {103258}{103333}Може би ще виждаш по-ясно без тях. {103382}{103428}Ти си много странен човек. {103542}{103599}Много странен. {104533}{104595}Великият Дух нека бди над теб,|Уилиям Блейк. {105345}{105390}Никой? {105687}{105733}Никой? {105863}{105925}Никой? {106053}{106098}Никой? {107562}{107634}Ей, Марвин.|- Какво? {107706}{107777}Защо в телеграмата на Дикинсън нямаше|описание на коня, {107780}{107827}който оня шибан убиец е откраднал? {107829}{107916}Имаше, Лий. Петнист,|точно като онзи там. {108038}{108140}Бели крака, кафява задница,|кафяви страни. {108142}{108209}Тъй ли? Не мисля, че имаше|такова нещо, Марвин. {108212}{108323}Добре, глупако-- в теб е проклетата|телеграма. Извади я и виж. {108325}{108389}Вярно. Да, тук е.|Сега ще видя. {108429}{108498}Май съм си мислел за обявите. {108748}{108803}Лий! Това е той! {108914}{108979}Ти ли си Уилиям Блейк? {108981}{109029}Да, аз съм. {109068}{109124}Чели ли сте стиховете ми? {110232}{110337}Някой в безкрайна нощ остават. {110793}{110847}Е, Рим не е бил построен за ден, Коул. {110847}{110927}Макар че, не съм бил там, де. {111725}{111789}Прясно убийство. {111852}{111917}Да. Няма тютюн,|това е ясно. {111958}{112055}Това не е ли някаква телеграма|или нещо такова? {112057}{112103}Какво пише? {112142}{112195}Отново Дикинсън. {112197}{112329}Проклетия Дикинсън. Искаш да ми кажеш, че|е забъркал и закона в това ли? {112332}{112377}Исусе. {112429}{112537}Едно ще ти кажа. Ако това приятелче, Блейк,|продължава да опушква шерифи, {112572}{112636}ще вземе да ми хареса накрая. {112815}{112885}Като някаква проклета икона е. {113553}{113608}Както и да е, да се върнем|към началото на историята, {113610}{113665}моят дядо е дошъл от Шотландия, видиш ли. {113667}{113725}Бил е от клана Мактуил. {113728}{113857}Носията на клана е била от нещо като|златно и лилаво, ако добре си спомням. {113859}{113915}Аз пък никога не съм носил пола. {113917}{113981}Махнал това "Мак" пред името си,|когато се преселил на запад... {113984}{114052}като си мислел, че ще му е от полза|и такива работи. {114054}{114140}Ами твоята семейна история, Коул?|Чакай да отгатна. {114142}{114228}Май налучквам, че си немец, а?|Познах ли? {114230}{114280}Близо ли съм? {114283}{114341}Австриец? {115619}{115680}Бих искал да говоря с г-н Дикинсън, моля. {115758}{115847}Настоявам да говоря с г-н Дикинсън. {119773}{119829}Проклети червенокожи. {125346}{125416}Никой?|- Уилиям Блейк. {125872}{125948}Разстроена е. {126885}{126957}Красива е. {127107}{127202}Тя не искаше нарочно да те нарече така. {127205}{127279}Но ти прекъсна много|романтичен момент, Уилиям Блейк. {127281}{127327}О, съжалявам. {127329}{127403}Стой тук, докато се върна. {127795}{127870}Не позволявай слънцето да прогори|дупка в задника ти, Уилиям Блейк. {127873}{127952}Изправи се сега, карай|колесницата си и се понеси {127954}{128001}над костите на мъртвите. {128059}{128105}У теб ли са очилата ми все още? {128107}{128177}Не.|Изтъргувах ги. {128180}{128282}Изтъргувал си ги?|- Имаш ли някакъв тютюн? {128310}{128382}Не, изтъргувах го. {128385}{128483}За какво?|- Не казвам. {128517}{128597}Лъжец.|- Крадец. {130704}{130793}Ще те отведа до моста от вода. {130795}{130871}Огледалото. {130873}{130944}Оттам ще бъдеш пренесен|във следващото ниво на този свят. {130989}{131056}На мястото, откъдето|е Уилиям Блейк. {131058}{131106}Където неговият дух принадлежи. {131147}{131245}Трябва да се уверя, че ти ще минеш|обратно през огледалото, на мястото,... {131248}{131293}където морето се среща със небето. {132338}{132382}Търговски пункт на белите. {132434}{132481}Индианците се разболяват оттам. {132512}{132557}Какво искаш да кажеш? {132560}{132615}Едра шарка, туберкулоза {132667}{132713}Одеалата са заразени. {132743}{132790}Разпространява се от вигвам на вигвам. {132886}{132934}Виждам, че си се сдобил с ново оръжие. {132937}{133011}А? О, да.|"Уинчестър". {133045}{133116}Ето, вземи го.|- Не. {133118}{133174}Не, наистина.|Вземи го. {133177}{133225}Взех го от мъртъв бял човек. {133228}{133303}А Уилиям Блейк ли уби този бял човек? {133371}{133417}Да. {133449}{133496}Уилиям Блейк уби|белия човек. {133841}{133889}Трябва ни кану. {134837}{134882}Вода. {135763}{135849}"За бруталното убийство на Чарлс Дикинсън|и неговата годеница, Тел Ръсел. {135892}{135952}Също така убийствата на следните|районни шерифи... {135955}{136076}...заместници... Големия Джордж Дракулиос {136078}{136208}Бенмънт Тенч и някой си|Салваторе 'Сали' Дженко." {136241}{136309}Не е зле. {136311}{136375}Не е лоша рисунката ти, Уилиям Блейк. {136531}{136620}Е, искам да я вземеш. {136622}{136687}Като подарък.|- Ахоу. {137114}{137199}Добро утро.|Служете на Бог, {137201}{137267}и нека Негова милост|да благослови мрачния Ви живот. {137269}{137337}Как бих могъл да Ви помогна, бедни ми човече? {137339}{137385}Всички те ни амуниции са гарантирани. {137387}{137484}А последния ни хляб бе, всъщност,|лично благословен от архиепископа на Детройт. {137693}{137756}Добро утро. {137759}{137861}Нека нашия Господ Бог осени|земята с небесната си светлина... {137863}{137999}и пречисти най-тъмните места|от варварите и филистимляните. {138031}{138122}Видението на Исус Христос,|което ти проповядваш... {138125}{138193}е видението на най-големия ми враг. {138449}{138495}Имаш ли тютюн? {138521}{138581}Със сигурност не. {138584}{138665}А това зад теб не са ли кутии|за тютюн? {138667}{138743}Такива са, но те са празни. {138777}{138852}Няма тютюн във тях. {138855}{138934}Може би, бих те заинтригувал|с тези мъниста... {138975}{139021}или може би одеало. {139085}{139131}Одеало. {139196}{139242}Да, добри ми сънароднико.|Амуниции. {139280}{139349}И, бих искал малко тютюн, моля. {139421}{139532}Е, може и да са ми останали|една-две сплитки.| {139574}{139633}От личния ми запас, нали разбирате. {139708}{139759}Само за добри приятели. {139918}{139966}Мили Боже! {140015}{140061}Вие сте Уилиям Блейк. {140138}{140193}Да, аз съм. {140196}{140266}По милостта на всемогъщия бог. {140269}{140356}Сър, ще бъде ли нахално,|ако Ви помоля... {140440}{140485}за Вашия автограф? {140587}{140679}Моля Ви, сър.|Ще бъде голяма чест. {140790}{140836}Извинявам се. {141028}{141085}Това е моя автограф. {141161}{141242}Бог да прокълне душата|ти във пъкления ад. {141344}{141396}Той вече е. {142047}{142108}Уморен съм. {142235}{142281}Ще освободя конете. {143681}{143761}Виждам, че си събрал още|от метала на белите човеци. {143764}{143847}Да. Явно съм като магнит за него. {143887}{143937}О, човече. {144022}{144070}Хубав ден за разходка с кану. {146441}{146506}Никой? {146566}{146647}Това ли е лодката,... {146649}{146702}която ще ме отведе през|огледалото от вода? {146735}{146805}Не. {146807}{146856}Тази лодка не е достатъчно здрава,|Уилиям Блейк. {152241}{152289}Изправи се, Уилиям Блейк. {152421}{152466}Уилиям Блейк. {153293}{153340}Върви гордо, Уилиям Блейк. {156305}{156383}Този човек там?|Познавам го. {156453}{156525}Той е велик майстор|на морски канута. {163256}{163301}Здравей. {163410}{163479}Приготвих кануто ти|с кедрови клонки. {163537}{163632}Време е да тръгваш сега, Уилиям Блейк. {163635}{163712}Време е да се върнеш там,|откъдето си дошъл. {163804}{163863}Искаш да кажеш Кливланд? {163865}{163940}Обратно към мястото, откъдето|духовете идват,... {163970}{164029}и където всички духове се връщат. {164117}{164174}Този свят не е твоя грижа вече. {164460}{164508}Намерих малко тютюн. {164545}{164639}Тютюнът е за твоето пътуване, {164641}{164693}Уилиям Блейк. {164969}{165014}Никой, {165041}{165087}аз не пуша. {165661}{165709}Ахоу, Уилиям Блейк.