{1}{1}25.000 {5177}{5267}Модул от fx на квадрат, dx. {5312}{5397}И моля ви довършете Пърсивъл|за следващия път. {5399}{5527}Знам, че много от вас|са го правили като ученици,|но от тренировки не боли. {5586}{5662}Благодаря, Стивън. {5664}{5780}Сложил съм една по-сложна Фурие система|на дъската в главния коридор. {5782}{5849}Надявам се някой от вас|да я докаже до края на семестъра. {5851}{5922}Този, който успее няма|само да спечели уважението ми, {5924}{5998}но също така го очакват|известност и богатство {6000}{6074}като неговото постижение|се записва, а името отпечатва {6076}{6125}в добро предричащия екип на M.I.T. Tech. {6127}{6235}Бивши победители са също така Нобелови лауреати,|носители на медали на Field {6237}{6350}известни астрофизици|и долнопробни професори в M.I.T. {6352}{6433}Е, това е всичко.|Ако имате въпроси, {6435}{6518}сигурен съм, че|Том има отговорите. {7361}{7415}- Здравей, Уил. {7417}{7465}- Кирстен! Как си?|- Добре, а ти? {7467}{7543}- Също. - Кати не ми пусна снощи. {7545}{7574}- Не?|- Не. {7575}{7611}- Как така?|- Незнам. {7612}{7667}- Кати!|- Какво? {7669}{7728}Защо снощи не ми взе акъла с онова жестоко твое хучи-учи {7730}{7786}както обикновено правиш?|- О, я се разкарай! {7787}{7845}Ти и твоята ирландска псувня, Чъки. {7847}{7941}Сякаш бих си хабила енергията за този твой бебешки палячо? {7943}{8024}- Прибири се и сам си поиграй с него.|- Бебешки палячо! {8026}{8074}Бебешки!!! {8075}{8154}Тя пропуска много, Уил. {8155}{8227}Има проблеми с кожата.|Не... {8228}{8302}А и, 5 към 2, че накрая|Морган ще се ожени за нея, разбираш нали? {8304}{8366}Има толкова много начини да прекараш| бъдещата жена на приятеля си. {8368}{8430}Не е правилно.|Къде хукна? {8431}{8539}- Прибирам се.|- Стига бе, прибираш се.|Само 10 часа е? {8541}{8594}Да, но съм изморен. {8650}{8696}Ирландска псувня? {8698}{8767}Тя не знае.|Няма никаква ирландска псувня. {10388}{10452}Вън! Спри|да засилваш топката. {10454}{10554}Не играй като дете!|Коя ще удариш? {10614}{10667}Ще си го получиш,|знаеш го? {10669}{10753}Мислиш, че ме е страх от теб,|огромен задник? Играеш като дете. {10755}{10864}Хей, Кейси ще ходи в някакъв бар до Харвард следващата седмица.|Отиваме, нали? {10866}{10918}- Какво ще правим там?|- И идея си нямам. {10919}{11016}Ще прекараме малко умни дечица.|Ще се впишем в обстановката. {11061}{11126}Оу! Откачен маниак. {11127}{11230}- Е, какво ти става? Як ли си още?|- Хайде де! {11232}{11276}Хайде.|Това е. {11530}{11576}- Професор Ламбо?|- Да? {11578}{11659}Посещавам часовете ви по приложна теория.|Всички сме в сградата за математика и науки. {11661}{11761}- Ела насам. Събота е. {11763}{11845}- Освен ако не искаш|да пием по нещо довечера.|- Може би. {11847}{11896}Просто не можахме да дочакаме|до понеделник за да разберем. {11898}{11986}- Да разберете какво?|- Кой е доказал теоремата. {12493}{12606}Това е вярно.|Кой го е направил? {12608}{12663}- Джак?|- Не съм аз. {12665}{12730}- Немеш?|- Няма начин. {12827}{12894}- Давай, Джоуи, сега!|- Били, МакНамара чака. {12895}{12954}Давай, малкия! {12955}{13008}- Давай, Джоуи, давай!|- Кучи син! {13010}{13095}Свали го, Мак! Ето как се прави!|Точно така! {13163}{13276}Хей, Морган, кое е момичето с|карираните панталони? Има хубав задник. {13278}{13350}- Да, това наистина е хубав задник.|- Кой е тоя до нея? {13351}{13430}Този мръсен скапаняк. Мразя тази|малка кучка. Уил го познава. {13432}{13495}Да, така е.|Тоя е шибания Кармин Скарпалия. {13497}{13567}- Тоя ме спукваше от бой в детската градина.|- Този ли? {13569}{13622}Ммм, да. {13624}{13686}Майната му.|Нека намерим малко храна. {13687}{13787}- О, я стига, Морган,|няма да я заговориш?|- Майната й. {13789}{13847}- Бих отишъл за един упър.|- Нека да идем при Кели. {13848}{13922}Морган, няма да ходим при Кели|само защото си падаш по момичето там. {13924}{14027}- На 15 минути от пътя ни е.|- Какво ще правим толкова?|Едни 15 минути? {14086}{14109}Двоен бургер. {14109}{14132}Ђвоењ бурѓер. {14170}{14218}Ђвоењ бурѓер. {14220}{14291}Чък, поръчах двоењ бурѓер. {14293}{14368}Ще млъкнеш ли, по дяволите!|Знам какво поръча. {14370}{14442}- Е, дай ми тъпия сандвич.|- Какво,| твоя сандвич? Аз го купих. {14444}{14487}Морган, колко имаш в себе си? {14489}{14555}Казах, че ще ти ги дам |след като взема монетата. {14557}{14640}Казах го като отбихме. Дай|ми сандвича и спри да се правиш на идиот. {14642}{14716}Добре, така, дай ми шибаните си|16 цента, които имаш. {14718}{14823}Ще ти сложим тъпия сандвич|на поднос. Ето.|Ето ще ти го държим ей тук. {14825}{14888}Ще те запишим в програма. Всеки ден|идваш със 6 цента. {14890}{14966}- Накрая на седмицата,|си получаваш сандвича.|- На задник ли се правиш? {14968}{15070}Какво? Аз да не съм раздавач на сандвичи!|Трябва да изградиш добър морал на борчлия. {15071}{15138}Та как си купи шибания диван? {15139}{15218}Помниш как майка ти донасяше всеки ден|по десет долара за цяла година. {15219}{15266}И накрая си купи този диван. {15267}{15346}- Може ли да си взема храната, моля?|- Ето ти шибания двоен бургер. {15388}{15447}- Охоу!|- Чък, задръж малко. {15449}{15506}- Намали.|- Кои са тези? {15507}{15554}- Незнам още.|- Хей, ти, във формата на торба! {15555}{15616}- Да, ти, с грозната физиономия! {15618}{15726}- Млъквай.|- Изчезвай от тук.|- Какво има? {15727}{15774}Защо не ми оближеш|любовната пръчка? {15775}{15896}Тоя го видяхме преди 15 минути.|Тогава трябваше да го набием.|Сегя ядем. {15898}{15947}- Млъквай, Морган, идваш.|- Няма.|- Е, тогава не идвай. {15949}{16040}- Няма да дойда.|- Морган, тръгвай. {16042}{16101}Нека ти кажа нещо. Ако не излезеш|до 2 секунди, {16103}{16147}като свърша с тях,|си ти наред. {16149}{16247}Кармин, аз съм, Уил. Помниш ли,|бяхме заедно в детската градина. {16590}{16674}- По дяволите, да се махаме.|- Скочи му на главата. {16675}{16770}Свали го.|Спри, кучия му син. {16925}{16970}Мамка ти мръсна, умри! {16971}{17051}- Картър!|- Давай! {17307}{17410}Уил! Уил, хайде! {17411}{17495}Уил, хайде.|Да тръгваме. {17523}{17574}Леко, братко, леко. {17575}{17658}- Здравейте, приятели,|благодаря, че дойдохте.|- Ела тука! {17660}{17695}Уау! Уау! {17833}{17870}Ах. По дяволите. {18043}{18148}Въобразявам ли си,|или класът ми значително се е увеличил? {18150}{18223}Е, не в резултат|на въображението ми, но {18225}{18287}да вярвам ли, че всички вие сте тук|за да чуете лекцията ми. {18289}{18404}Или по-скоро за да установите самоличността|на мистериозния математически магьосник. {18406}{18525}So without further adieu, come forward,|silent rogue, and receive thy prize. {18770}{18877}Е, съжалявам, че ще разочаровам|зрителите си, но... {18879}{18945}изглежда днес няма да|има размаскиране. {18947}{19046}Все пак, аз и колегите ми|обсъдихме ситуацията, {19048}{19110}и в момента има задача|на дъската, {19112}{19190}отнела ни повече|от две години за да я докажем. {19191}{19280}Нека съобщим:|ръкавицата е хвърлена, {19282}{19378}но факултетатът отговори|и то с пълна сила. {19683}{19730}Хей, за кога е уговорката? {19732}{19779}Следващата седмища. {20375}{20441}Извинявайте. {20443}{20491}- Какво мислиш, че правиш?|- Извинете ме. {20531}{20587}Това е работа на хората.|Не може да рисувате графити тук. {20589}{20654}- Не ми бягай!|- Я си го начукай! {20656}{20730}О, ама ти си бил умник.|Как се казваш? {21267}{21314}Господи. {21474}{21520}Изглежда вярно. {21892}{21971}Уил, колко малоумен трябва да си|за да те изритат от такава работа? {21973}{22038}Искам да кажа, колко по-лесно от това|да буташ една тъпа метла? {22040}{22089}Мич, теб уволниха|от бутане на метла. {22091}{22147}Уволниха ме, защото променяха|управленския екип. {22149}{22214}По-скоро променяха количеството|малоумници, работещи за тях. {22216}{22270}Млъквай. Не е консервирана толкова риба тон|колкото теб са изритвали. {22272}{22352}Поне имам работа в момента, нали? {22354}{22489}- Защо те уволниха, Уил? Кажи.|- Променяха управленския екип. {22491}{22551}- Чичо чи може |да те вземе на изпитателен срок.|- Сериозно? {22553}{22614}Трябва да се бъзикаш! Попитах те вчера|дали може да получа тази работа. {22616}{22663}И вчера ти казах "не". {22665}{22727}- Как е, Кейси?|- Как е, Кейс?|- Как е, големий Кейс? {22797}{22871}Хайде да седнем там. {22873}{22919}Добре. {23029}{23115}О, значи-- значи това|е Харвард бар, а? {23117}{23173}А аз мислех, че ще има|уравнения и разни такива по стените. {23220}{23310}Ако може една от|най-добрите бири в заведението. {23475}{23577}Почивка. Ще метна въдицата|при онези горещи харвардки на бара. {23579}{23673}- Направи малко магийки.|- Донеси някоя отвара и за нас. {24027}{24106}- О, здрасти.|- О, здрасти. {24108}{24159}- Здравей. Как е?|- Добре. {24161}{24208}- Е, дами, |често ли киснете тук? {24210}{24255}Дали кисна?|Рядко идвам. {24257}{24331}Аз, нали разбираш,|идвам тук от време на време. {24333}{24391}- Тук ходиш на училище?|- Да. {24392}{24518}- Да, ясно.|Мисля, че бяхме заедно в един час.|- Нима? Кой? {24520}{24567}- История.|- Може би. {24568}{24616}Да, мисля|че точно по история беще. {24618}{24704}Не е задължително да ме помниш.|Нали, харесва ми тук. {24706}{24804}- Няма значение, защото уча тук,|аз съм гений. Много съм умен.|- Хей. {24806}{24850}- Хей, как е? Как си?|- Добре. А ти? {24851}{24914}В кой час|казваш, че беше? {24915}{24962}- История.|- Аха. {24963}{25048}Само история? Трябва да е било|час за проучване. {25050}{25096}- Да, наистина. Проучвания бяха.|- Разбира се. {25098}{25154}Трябва да го пробваш. Много добър|клас е. Здрав е наистина. {25156}{25266}- Какво мислиш за часа?|- Ами, честно казано, {25267}{25332}- намирам го, нали схващаш,|доста елементарен.|- Елементарен значи. {25334}{25380}- Няма начин да не беше.|- Даа. {25382}{25454}Аз, ам,|помня този час. {25456}{25540}Беше, |беше между почивката и обяда. {25542}{25602}Кларк, защо не се разкараш? {25604}{25666}- Я се успокой!|- Защо не си тръгваш? {25667}{25728}- Просто се забавлявам с новия си приятел.|- Проблем ли има? {25730}{25794}Не, не, не, не.|Тук няма проблем. {25795}{25878}Просто се навядах да ме|светнеш за еволюцията... {25880}{25956}на пазарната икономика|в южните колонии. {25958}{26089}Моето твърдение е, че|преди Революционната война,|икономическите модалности, {26091}{26157}особено в южните колонии {26159}{26222}най-добре се характеризират като {26223}{26270}- аграрни прекапиталиски.|- Нека ти кажа нещо. {26271}{26327}Разбира се, че това е твоето твърдение.|Ти си студент, първа година. {26329}{26427}Току що си свършил някоя от книгите на|Маркс или Пийт Гарисън, вероятно. {26429}{26481}Ще си убеден в твърдението си до|следващия месец, когато ще четеш Джеймс Лемън. {26483}{26556}Тогава ще говориш за |това как икономиките|на Вирджиния и Пенсилвания {26558}{26633}са били предприемачески|и капиталистически през далечната 1740. {26635}{26716}Това ще продължи до |следващата година. Ще стоиш тук и ще дословничиш Гордън Уд, {26718}{26791}говорейки за|утопията преди революцията {26793}{26865}и за формиращите капитали последици|на военната мобилизация. {26867}{26922}Ами,|всъщност, няма да го правя, {26924}{27002}понеже Уд силно|подценява въздействието... {27004}{27086}Уд силно подценява|въздействието на социалните класи {27087}{27166}базирани на богатство,|особено наследено богатство. {27167}{27269}Прочел си го от трудовете на Викер| в област Есекс. Страница 98, нали? {27271}{27333}И аз съм го чел. И ти щеше|да изплагиатстваш цялото това нещо пред нас? {27335}{27421}Имаш ли изобщо собствено|мнение по въпроса? {27423}{27498}Или ти така правиш? Идваш в |бар. Прочел си някакъв неразбираем пасаж. {27499}{27568}После го изплюваш|като свой собствен. {27570}{27657}С единствената цел да впечатлиш|тези момичета?| Да злепоставиш приятеля ми? {27659}{27746}Тъжното при теб е, че след 50 години {27748}{27795}ще започнеш да мислиш сам. {27796}{27861}И незнайно как, но ще ти хрумне, че в живота има две важни неща. {27863}{27904}Първо: Не прави така. {27906}{27978}И второ: похарчил си 150 бона за шибано образование, {27980}{28052}което си можел да получиш за по $1.50 на ден в библиотеката. {28107}{28167}Да, но ще имам диплома, {28169}{28295}а ти ще сервираш на децата ми|пържени картофки,|когато сме на път за нашата ски почивка {28297}{28369}Вероятно, но поне няма|да съм неоригинален. {28371}{28482}Ако имаш проблем наистина,|можем да отидем навън.|Ще го решим. {28484}{28585}Не, човече, няма проблем.|Всичко е наред. {28587}{28633}- Наред?|- Да. {28635}{28705}- Наред.|- Разбира се, че е наред. {28707}{28765}Сега по-симпатичен ли съм ти, а? {28835}{28892}Момчето ми е страшно умно. {28894}{28987}Прекарах три минути|в тази дупка|и попаднах на тъпанар. {29036}{29081}Ето го. {29084}{29130}- Приятно ми е.|- Наред си бяха. {29131}{29248}Тъкмо щях да оправя работата, но тогава|Чък-- Били наруга една от тях {29250}{29335}Най-дебелата каза, че има|косопад, а аз бях с няколко кила наднормено. {29337}{29383}И щях да и казвам |"Я си го начукай." {29409}{29455}Погълнах буболечка. {29481}{29531}Здравей. {29533}{29603}- Ти си идиот.|- Какво? {29605}{29654}Ти си идиот. Стоя там от|над 45 минути, {29656}{29702}чакайки да дойдеш|и да ме заговориш. {29704}{29766}Но сега съм уморена,|и трябва да се прибирам. {29768}{29830}Не можех да остана и да|продължа да те чакам. {29832}{29878}- Аз съм Уил.|- Скайлър. {29880}{29926}- Скайлър.|- О, и между другото, {29928}{30007}онзи там,|копието на Майкъл Болтън. {30009}{30056}Той не беше с нас,|така да се каже. {30058}{30138}- Знам. Направи ми впечатление.|- Добре. {30139}{30186}Е, трябва да тръгвам. {30188}{30290}Трябва да стана рано и да|похарча още пари по надцененото ми образование. {30292}{30344}- Не, нямах това предвид.|- Няма проблем. {30346}{30433}Ето номера ми. Може би да|излезнем за по едно кафе някой ден. {30434}{30522}Добре, да. Може да се съберем|и да хапнем сладки с карамел. {30524}{30570}- Какво имаш предвид?|- Като се замислиш, {30572}{30689}- е равносилно на пиенето на кафе.|- А, да. Добре. {30690}{30763}Така... {30765}{30850}- Айде бе. Бъзикаш се. {30910}{30956}Ей! {30958}{31003}- Мамка ти, кучка такава!|- Начукай си го. {31005}{31093}- Ето ги големите тъпанари|хукнали на ски почивка.|- Стой така. {31095}{31154}Трябваше да прецакаме|задника на тази остаряла курва. {31325}{31374}Харесваш ли ябълки? {31406}{31452}- Да.|- Да? {31490}{31577}Е, имам телефона й!|Такива ябълки харесват ли ти? {32834}{32881}Ела. {32969}{33063}Извинете? Това ли|офиса на сгради и площадки? {33065}{33122}Да. Какво мога да направя|за вас? {33123}{33173}Трябва ми името на|един студент, който работи тук. {33174}{33233}- Студенти не работят за мен.|- Може ли да проверите? {33234}{33286}Трябва ми момче, което|работи в моята сграда. {33288}{33346}- Той е толкова висок.|- Коя е вашата сграда? {33348}{33418}- Втора.|- Две. Сграда две. {33557}{33614}- Вижте, ако нещо е откраднато,|трябва да знам.|- Не, за друго става въпрос. {33615}{33668}Просто ми трябва името му. {33670}{33763}- Не мога да ви дам името му|освен ако нямате оплаквания.|- Това е професор Ламбо. {33765}{33813}А това е професор Хейс. {33815}{33862}Том, моля те. {33928}{34011}Важно е.|Моля ви. {34013}{34066}Уил не дойде днес на работа. {34068}{34155}Той получи тази работа от съдебните до процеса.| Може да му се обадите. {34157}{34253}- Съдебни?|- Да, съдебните. {34350}{34397}Благодаря Ви. {34422}{34473}Задник. {34523}{34651}Ваша чест, през 1789 има продължителен и законооснователен прецедент, {34653}{34727}чрез който обвиняемият|предявява самозащита в съда|срещу служител на правителството {34729}{34810}ако актът се счета за защита от|тирания, защита на собтсвената свобода. {34812}{34863}Ваша чест, Хенри Уорд Бийчър, {34865}{34955}- казва в Поговорки от Плимутските Църковни Красноречия|, 1887, цитирам--|- 1887? {34957}{35001}- Не ме прекъсвайте, мола.|- Та ние сме в 20-ти век. {35002}{35104}- Този ще направи посмешище.|- Осигурено ми е правото да говоря в|собствената си защита, сър, {35106}{35171}от Конституцията|на Съединените щати. {35173}{35217}- Не ми говори за Конституцията.|- Това осигурява правото ми на свобода. {35218}{35278}"Свободата", в случай, че си забравил,|е правото на душата да диша. {35280}{35341}Когато не може да поеме дълбоко въздух,|законите са прекалено отежняващи. {35342}{35397}- Без свобода един човек е безсъзнание .|- Човек е какво? {35399}{35475}- От същото място (красноречията), Ваша чест.|- Синко, мой ред е. {35477}{35589}Стоя тук вече 10 минути, |гледайки това твое рап-досие. {35591}{35687}Не е за вярване.|Юни '93, побой. {35689}{35739}Септември '93, побой. {35741}{35827}Кражба на кола,|Февруари '94. {35829}{35930}Където очевидно си се защитавал|и делото е отхвърлено заради цитирам {35932}{36033}"свободни права върху притежанието на кон и каруча" от 1798. {36034}{36121}Просто шега. Януари '95,| имитиране и обида на полицай. {36122}{36217}Хулиганство, кражба, съпротива при арест.|Всички отхвърлени. {36219}{36314}Запознат съм също така, че си бил при няколко приемни семейства. {36315}{36410}Щатът те маха от три|заради сериозни физически увреждания. {36411}{36518}Друг съдия би те помилвал,|но този път премина границата. Отиваш в затвора. {36519}{36602}Предложението за освобождаване се отхвърля.|$50,000 гаранция. {36604}{36642}- Благодаря Ви. {36644}{36681}Станете. {36745}{36794}- Ало?|- А, Скайлър? {36796}{36847}- Да.|- Здравей, а, Уил е. {36849}{36889}- Кой?|- Уил е. {36891}{36965}Сещаш се, забавния,|красив тип, който срещна|в бара онази вечер. {36967}{37054}Не си спомням да съм срещала|някой с това описание.|Щях да помня. {37056}{37139}Оу, добре тогава. Обажда се|грозния, неприятен, беззъб глупак, {37141}{37187}който се натаралянка и не те|остави на мира цяла вечер. {37189}{37288}- О, Уил! Сега си спомних. {37290}{37369}Как си?|Чудех се дали ще се обадиш. {37370}{37417}- Да, виж, чудех се--|- Хей, как е, малкия? {37418}{37517}- Изчакай секунда.|- Как си? Искаш ли парче от задника ми? {37519}{37605}- Хърв, помня те. Как си?|- Какво правиш? {37607}{37663}О, |извинявай за това. {37665}{37731}Та чудех се дали може да излезем|някой път тази седмица. {37733}{37827}- Да поседим в някое кафене.|Да хапнем карамелчета.|- Звучи прекрасно. {37829}{37896}- Така ли?|- Да, разбира се. Ти къде си? {37898}{37969}Ами, всъщност,|това си е като да стреляш в тъмното, но {37971}{38073}няма начин|да учиш право, нали? {38174}{38220}- Седни.|- Благодаря. {38246}{38292}Беше ми приятно да си поговорим. {38354}{38405}Ти пък какво искаш? {38406}{38474}Аз съм Джералд Ламбо. {38476}{38546}Професорът, на който каза да си го начука. {38574}{38648}Е, какво по дяволите|искаш? {38650}{38747}Говорих със съдията,|и той се съгласи да те пусне|под мое наблюдение. {38749}{38807}- Сериозно?|- Да. {38934}{38997}- При две условия обаче.|- Какви са те? {38999}{39062}Първото е всяка седмица|да се срещаме. {39064}{39144}- За какво?|- За да докажем, че работиш, {39146}{39260}занимаваш се със сложна математика... {39262}{39333}комбинаторика, {39335}{39382}специален тип математика. {39434}{39480}Звучи направо страхотно. {39514}{39592}А второто условие е да {39594}{39649}ходиш на психиатър. {39740}{39821}Трябва да изготвя|доклади за тези две условия. {39822}{39943}Ако се провалиш в спазването на тези две|условия, влизаш обратно тука. {39945}{40051}Добре. Математиката е добре,|но няма да се срещам|с някакъв откачен психиатър. {40053}{40147}По-добре е отколкото да|прекараш времето в затвора, нали? {41672}{41774}Прочетох книгата ти, и "Майк"|имал същите проблеми, {41776}{41829}които "Чад", брокерът,|имал'. {41831}{41903}Абсолютно вярно. Точно така.|Браво на теб, Уил. {41905}{41952}- Много добре.|- Благодаря. {41953}{42024}Уил, тези напрежения--|не казвам добри или лоши са те. {42026}{42093}Не им поставям етикет, {42095}{42165}но те унищожават|твоя потенциал. {42167}{42288}Без криеница.|Без глупащини. Без всякакви други подобни неща. {42290}{42407}Прав си.|Господи, вярно е. {42408}{42500}Няма лесно да го превъзмогнеш.|Хайде, Уил. Кажи още малко. {42501}{42623}- Ами,|правя разни неща, нали разбираш?|- Какви-- Какви неща? {42624}{42687}Правя неща, който...,|който, крия от хората. {42688}{42818}- Криеш, така ли?|- Не, не. Имам предвид, аз--|ходя на разни места. Играя си. {42820}{42869}- Какви точно места?|- Определени клубове. {42871}{42921}Още. Това е добре. Да.|Какви клубове? {42923}{42980}Като, а, като "Фантазия". {42982}{43067}"Фантазия". Това е добре.|Още малко. {43068}{43155}Има нещо, когато влезеш там,|музиката, сякаш те притежава. {43157}{43217}Тази готина хаус музика. Като--| Bom, bom, bom {43219}{43285} Bom-bom-bom|Boom, boom, boom, boom {43287}{43347}- You know, you start dancin'.|- Boom, boom, boom. Yeah. {43349}{43405}Просто... {43407}{43447}Да. {43535}{43595}Трудно ли ти е наистина да|скриеш факта, че си гей? {43597}{43665}За какво говориш? Какво? {43667}{43733}Виж, приятел, преди 2 секунди,|ти беше готов да ми скочиш. {43735}{43819}Да ти скоча? Ти-- {43821}{43868}Съжалявам, че ще|те разочаровам. {43870}{43936}Хей, на мен не ми е проблем.|Не ми пука ако си ляв винт. {43938}{44032}Ляв винт? За какво по дяволите|говориш? {44033}{44159}Трудната теорема|може да е като симфония. {44160}{44222}Много е еротично. {44224}{44280}Отивай при някой друг.|С това не мога да се справя. {44282}{44362}- Уау.|- Благодаря ти, Хенри. {44364}{44429}- А, Хенри.|- Здравей, Джери. {44431}{44489}Знаеш ли какво?|Не мога вече да се занимавам с|такава благотворителна дейност. {44491}{44551}- Просто-- Просто не си струва.|- Какво стана? {44553}{44600}Ами, следващата седмица ще ме снимат|в националната телевизия. {44601}{44685}Просто, нямам време да ти кажа, още повече да говоря с този откачен лунатик вътре. {44687}{44757}Абсолютен лунатик е. {44759}{44820}Хенри... {44822}{44886}Добре,|в леглото си си, Уил. {44888}{44975}Сега, кажи ми на колко години си? {45002}{45048}Седем. {45050}{45096}Какво виждаш? {45140}{45204}Има нещо в стаята ми. {45206}{45268}Какво е? {45270}{45390}Сякаш-- сякаш е фигура.|Стой до мен. {45392}{45477}В безопастност си,|Уил. {45479}{45563}До-- докосва ме. {45565}{45635}Къде те докосва? {45636}{45696}Пипа ме|там долу, {45733}{45783}чувствам се притеснен. {45785}{45875}Не се притеснявай, Уил. {45877}{45969}Започваме да танцуваме. {45971}{46017}Толкова е красиво, {46019}{46065}защото можем да правим любов... {46067}{46197}много любов|преди слънчето да залезе. {46365}{46448}- Hey, hey, hey, afternoon delight |- Господи. {46548}{46631}- Извинявай, Рич.|- Имам по-добри неща да правя|през свободното си време. {46633}{46718}Хайде! Един танц! {46720}{46788}Наистина ме хипнотизира, да знаеш. {46789}{46881}- По дяволите, Уил.|- Какво? Я, хайде. Той си тръгна.|Не може мен да обвиняваш. {46883}{46961}- Казах ти да сътрудничиш|с тези хора.|- Виж... {46963}{47020}- в очите ми.|- Изчезвай, Уил. {47021}{47083}Не ми е нужна терапия. {47085}{47176}- Достатъчно. Get out! {47178}{47278}- Обадих се на Мел Уейнтрауб|сутринта за да--|- О, какъв е смисъла? {47280}{47326}Какво ще правиш? {47375}{47485}- Ами има един.|- Кой е той? {47487}{47617}В колежа беше..., |беше ми съквартирант. {47702}{47796}Доверие. Много е важно| то за една връзка. {47798}{47846}Също така е много важно и|при отношенията лекар-пациент. {47848}{47916}Защо доверието|е най-важното нещо {47917}{48023}при опознаването|на пациента? {48024}{48133}Морийн, спри оралната интервенция|за малко и се присъедини към нас. {48135}{48221}- Вини.|- Ами {48223}{48294}Защото, аа... {48296}{48367}Доверието е, аа..|доверието е живот. {48369}{48457}Леле. Много задълбочено.|Благодаря ти, Вини. {48459}{48524}Следващия път,|вземи бележките от брат си. {48526}{48607}Ако пациент не се чувства|сигурен за да ви се довери, тогава|той няма да е честен с вас. {48608}{48660}В такъв случай за тях няма смисъл|да се подлагат на терапия. {48662}{48760}Искам да кажа, че, ако не ви се|доверяват, никога няма да ги накарате|да спят с вас. {48762}{48834}Това трябва да е целта|на всеки добър психиатър. Сгащете ги|докато са уязвими. {48836}{48876}Това ми е мотото. {48878}{48939}О, я виж ти, всички са пак при нас.|Добре дошли, всички. {48972}{49063}- Здравей, Шон.|- Здравей, Джери. {49113}{49236}Дами и господа,|при нас присъства величие. {49238}{49334}Професор Джералд Ламбо, носител на медал на Field|по комбинаторика. {49336}{49403}- Здравейте.|- Някой да знае|какво е медал на Field? {49404}{49471}Голяма работа си е.|То е като Нобелова награда по математика. {49473}{49594}С разликата, че ги раздават веднъж|на четири години. Страхотно нещо е. {49596}{49670}Невероятна чест.|Добре, приятели, това беше за днес. {49672}{49754}Благодаря. Ще се видим в понеделник.|Ще говорим за Фройд. {49756}{49835}Защо е направил толкова кокаин,|че да убие един кон. Благодаря ви. {49880}{49944}- Как си?|- Радвам се да те видя. {49946}{49992}И аз. {49994}{50080}- Шон, мисля, че имам нещо|интересно за теб.|- Така ли? {50082}{50142}Какво, трябва да си дал|кръв и урина? Какво има? {50144}{50199}Защо не дойде на |срещата на випуска? {50201}{50284}Нали знаеш, бях...|бях зает. {50286}{50332}- Липсваше ни.|- Не думай. {50334}{50438}- От колко време|не сме се виждали?|- Преди Нанси да умре. {50440}{50486}Да, съжалявам. {50488}{50552}Бях в Париж.|На тази тъпа конференция. {50554}{50594}Получих картичката ти.|Беше мило. {50725}{50771}- Ела.|- Това вече си го бива. {50772}{50865}Ей, какво стана?|Помилваха ли те? {50867}{50980}Получих изпитателен срок|и съветване два пъти в седмицата. {50982}{51071}Шегаджия. Женичка.|Хайде, Морган! Запиши се! {51127}{51173}Бил, махни се от него.|Ще изпуснем мача. {51175}{51223}- Нямам свободен час.|Много съм зает.|- Шон, Шон. {51225}{51297}Това-това момче е невероятно.|Никога не съм виждал нещо подобно. {51299}{51380}Какво го прави|толкова невероятен, Джери? {51381}{51479}- Чувал ли си за Раманухан?|- Даа, да. Не. {51481}{51595}Един човек. Живял преди|повече от 100 години. Бил е индиец. {51596}{51665}- Точки, не пера.|- Не пера. Да. {51667}{51713}Живял в една малка къщурка|някъде в Индия. {51715}{51773}Нямал никакво образование. {51775}{51835}- Нямал достъп до нищо|свързано с науката.|- Кафе? {51837}{51891}- Вие, сър?|- Малко. {51892}{51950}Но случайно му попаднала|една стара книга по математика, {51952}{52015}и от краткия текст,|той успял да създаде теории, {52016}{52063}които обърквали|математиците за дълги години напред. {52064}{52139}Да. Продължителни дроби.|Писал, а-- {52140}{52239}- Накрая ги изпратил|на Харди в Кеймбридж.|- Даа, Каймбридж. Да. {52240}{52319}- И Харди веднага видял|геният в неговата работа.|- Мм-хмм. {52321}{52407}и го взел в Англия,|и те работили заедно години наред, {52409}{52469}създавали най-страхотните математически|открития, правени някога. {52471}{52527}Този... Раманухан {52528}{52624}неговият гений|нямал сравнение, Шон. {52626}{52708}- Е, случая с това момче е същия.|- Хмм. {52709}{52795}- Но той е малко затворен в себе си.|- Хмм. {52797}{52844}Трябва ми някой,|който може да се справи с това. {52846}{52931}- Някой като мен?|- Да, като теб. {52932}{53007}- Защо?|- Ами, защото имаш|подобно на неговото минало. {53008}{53087}- Какво минало?|- Ти си от|същия квартал. {53089}{53168}- Той е от Саути?|- Да. {53170}{53238}Момче-гений от Саути. {53240}{53339}- През колко терапевта мина |преди да стигнеш до мен?|- Пет. {53341}{53447}- Нека позная.|Бари? Хенри? Не и Рик?|- Да. Да. {53448}{53523}- Шон, моля те, виждайте се просто|веднъж седмично.|- Ммхм. {53524}{53571}Моля те? {53645}{53721}Все едно играеш на покер с това момче.|Не му показвай какви карти имаш. {53723}{53797}Най-вероятно е чел и книгата ти,|ако е успял да я намери. {53799}{53856}Ще му е трудно да я намери. {53858}{53892}- Здравей, Уил.|- Здравей. {53894}{53940}Това е Шон Магуайър.|Уил Хънтинг. {53942}{53988}Как си? {54095}{54142}- Да. Нека започваме.|- Да, хайде. {54143}{54193}Болен съм.|Нека лечението започне. {54195}{54279}- Ще ни извините ли?|- Да, Том, моля те. {54281}{54343}Ти също, Джери. {54345}{54391}Да, разбира се. {54521}{54567}- Как си? {54616}{54672}Откъде точно си от Саути? {54674}{54743}-Харесва ми какво си направил с това място.|- О, благодаря. {54745}{54799}Тези книги на дребно ли ги купуваш {54801}{54899}или правиш поръчка за...|"поредица за психиатри", включваща|всички тези томове? {54901}{54986}- Харесваш ли книги?|- Да. {54988}{55039}- Чел ли си някоя от онези книги?|- Знам ли. {55041}{55107}- Ами някоя от тези?|- Вероятно не. {55109}{55197}Ами някоя от тези на горния рафт?|Чел ли си ги? {55199}{55294}- Да, тези съм ги чел.|- Браво на теб. Какво мислиш|за тях? {55295}{55364}Не съм тук да ти правя доклад на тема|"книги". Книгите са твои.|Защо не ги прочетеш? {55366}{55410}Чел съм ги. Наложи ми се. {55411}{55494}- Доста време ще да ти е отнело.|- Да, така е. {55654}{55772}Съединени Американски Щати:|Пълна история, Том 1. {56021}{56106}Господи. Ако искаш да прочетеш|истинска историческа книга, {56108}{56155}прочети "Историята на хората в|Съединените Щати" на Хауърд Зин. {56157}{56203}Тази книга ще ти скрие шапката. {56205}{56253}Да е по-добра от "Съгласие за производство" на Чомски? {56255}{56370}- Мислиш ли, че това е добра книга?|- Вие, смотаняци, ме обърквате. {56371}{56483}Харчите всичките си пари|за тези тъпи хубави книжки.|Трупате ги около себе си. {56485}{56542}- А са безполезните тъпи книжки.|- Кои са полезните|тъпи книжки, Уил? {56544}{56648}- Всичко, което кара косата ти да настръхне.|- Да бе. Не ми остава много от нея. {56650}{56712}Знаеш ли, ще е по-добре за теб|ако изгасиш цигарата в задника си. {56714}{56765}- Вероятно ще е по-здравословно.|- Да бе, знам. {56766}{56849}- Наистина ми пречи на йогата.|- Тренираш ли, а? {56851}{56921}- Вдигаш ли?|- Да. {56922}{56983}- На тренажьор?|- Не, свободни тежести. {56985}{57018}- Я стига!? Свободни тежести значи?|- Да. {57020}{57050}- Да?|- Просто така. {57052}{57166}- Колко вдигаш от лег?|- 120. А ти? {57167}{57220}Ти ли си рисувал това? {57222}{57268}- Да. Ти рисуваш ли?|- Ъ-ъ. {57270}{57353}- Скулптури може би?|- Не. {57355}{57411}Харесваш ли изкуство? {57413}{57516}- Музика харесваш ли?|- Това е страхотен боклук. {57518}{57564}Кажи ми какво наистина мислиш. {57566}{57701}Просто смесицата от линейна техника и импресионизъм|прави една неподредена композиция. {57703}{57804}Малко си заимствал от Уинслоу Хомър,| освен бледоликия гребец на лодката. {57806}{57852}Е, това е изкуство, Моне.|Не беше много добро. {57854}{57913}- Това обаче не ме притеснява толкова.|- А какво те притеснява? {57915}{57973}- Цветовете.|- Наистина разбираш къде му е цаката, а? {57974}{58025}Ами рисувай-по-число. {58027}{58086}Не е ли оцветявай-по-число? Защото| цветовете ми изглеждат прекрасни. {58087}{58123}- Нали?|- Обзалагам се. {58125}{58213}Мисля, че си на крачка от|отрязването на шибаното ти ухо. {58215}{58253}- Сериозно?|- О, да. {58254}{58342}Мислу да се преместя в Южна|Франция и да си сменя името на Винсент? {58344}{58424}- Чувал ли си пословицата,|"Кое да е пристанище по време на буря"?|- Да. {58426}{58497}- Да, може би се отнася за теб.|- По какъв начин? {58498}{58581}- Може би си в момент|на някоя буря, огромна шибана буря.|- Да, може би. {58583}{58659}Небето е съвсем близо до главата ти.|Вълните се разбиват|в малката ти лодка. {58661}{58711}Греблата са на път да се счупят. {58713}{58760}Ти се напикаваш в гащите.|Плачеш за най-близкото пристанище. {58762}{58816}Сигурно правиш каквото|трябва за да се измъкнеш. {58818}{58874}Нали знаеш, може би ставаш|психолог. {58875}{58960}Бинго. Точно това е. Нека сега си свърша работата.|Хайде. Давай. {59018}{59147}- Може би си се оженил за погрешната жена.|- Може би трябва да внимаваш какво говориш! {59149}{59219}Внимавай, шефе,|нали? {59263}{59310}А. {59402}{59463}Това е отговорът, нали? {59465}{59549}Оженил си се за|погрешната жена. {59550}{59662}Какво се случи?|Какво, напусна ли те? {59664}{59736}Тя да не би... |да се натискаше с някой друг? {59785}{59851}Ако отново накърниш жена ми,|с теб е свършено. {59853}{59903}С теб е свършено. {59905}{59988}Разбра ли, шефе? {59990}{60036}Времето изтече. {60038}{60094}Да. {60412}{60458}Свободно, господа. {60605}{60651}Добре ли си? {60781}{60877}Веж, ще разбера ако|ни искаш да го видиш отново. {60878}{60968}Четвъртък, 4:00.|Бъди сигурен, че ще дойде. {61011}{61069}Добре. {61070}{61117}Благодаря. {62651}{62731}Изглеждаш мило|с тези очила. {62733}{62779}- Много ти благодаря.|- Страхотни са. {62781}{62875}- Да, винаги съм искала|тъмно синя очна сянка.|- Прекрасно. {62938}{63020}Израствайки в Англия,|ходех на много добро училище. {63022}{63149}Нали знаеш, прогресивно,|органично, направи-го-сам, частно училище. {63150}{63257}После Харвард.|И да се надяваме училище по медицина. {63259}{63306}И накрая разбрах, че {63307}{63410}мозъкът ми ще струва $250,000. {63412}{63497}Прозвуча ужасяващо,|нали? {63498}{63562}- Донеси ми още един май-тай! {63564}{63665}Ами, това е страхотно. Искам да кажа,|сигурен съм, че родителите ти са се|радвали да плащат. {63666}{63760}Не, аз съм се радвала да плащам.|Наследих парите. {63762}{63844}Леле. И Харвард прибира всичко? {63846}{63918}Не, Станфорд. Отивам там|през Юни като се дипломирам. {63920}{64041}Значи прости си искала да използваш|моряка и после да отплаваш, а? {64042}{64120}В началото очевидно щях да експериментирам|върху теб за часа ми по анатомия. {64122}{64177}В такъв случай, няма проблеми. {64178}{64245}- Хей, искаш ли да ти покажа|един фокус?|- Разбира се. {64246}{64323}Добре.|Обещай... {64325}{64380}Добре. {64382}{64470}- Този фокус е за теб, Рудолф.|- Чакай, чакай. Трябва ти вълшебната ми пръчка. {64472}{64540}Добре, потупай ме.|Благодаря. Добре. {64542}{64588}Ще наравя така, че|всичките бонбони да изчезнат. {64590}{64657}Готова ли си?|Готова. {64658}{64721}Едно, две, три. {64722}{64794}- Всички изчезнаха. {64796}{64857}Това беше моят... Работи най-добре|когато заекът ми е с мен. {64861}{64930}Е... {64932}{64995}Не ходя на срещи|толкова много. {64997}{65115}Колко жалко наистина...|Мисля за себе си. {65117}{65196}Знаеш какво искам да кажа?|Знам, че си си го помислил. {65197}{65244}- Не, не, не съм.|- Разбира се, че си. {65245}{65310}- Не, не съм наистина.|- Разбира се, че си. Надявал си се да|те целуна за лека нощ. {65312}{65386}Не, не, но си признавам,|надяваш се да получа секс за лека нощ. {65446}{65506}Но и една целувка|ще оправи нещата? {65508}{65575}- Колко много почтено от твоя страна.|- Благодаря. {65577}{65660}- Мм.|- Не, аз... наистина се надявах на целувка. {65693}{65793}Е, защо не решим този|проблем още сега? {65795}{65853}- Веднага?|- Да-а. {65855}{65901}Хайде. {66099}{66172}Мисля, че поех малко|от туршията ти. {66425}{66484}Отново ти, а? {66529}{66584}Ела с мен. {66725}{66855}Какво е това?|Съдбовен момент на избор между двама мъже? {66857}{66967}Това наистина е мило. Имаш слабост|към лебеди? Това фетиш ли е? {66969}{67024}Или е нещо, на което вероятно|трябва да посветим малко време? {67070}{67198}- Мислих за нещата, които ми наговори|онзи ден. За картината ми.|- Оу. {67200}{67270}Стоях половината нощ|премисляйки го. {67299}{67351}И тогава разбрах нещо. {67353}{67462}Заспах в дълбок, спокоен сън|и не съм се сещал за теб от тогава. {67464}{67535}- Знаеш ли какво разбрах?|- Не. {67537}{67645}Ти си още дете. Нямаш си и бегла|представа какво изобщо говориш. {67647}{67721}- Много ти благодаря.|- Няма защо. {67723}{67781}Никога не си|бил извън Бостън. {67833}{67880}Не. {67881}{67933}И ако те попитам за изкуство,|ще ми нареждаш за {67935}{67997}всяка книга свързана с изкуство,|писана някога. {67999}{68089}Микеланджело?|Знаеш много за него. {68091}{68179}Творбите на живота му, политически нагласи.|Той и папата. {68181}{68296}Сексуална ориентация.|Абсолютно всичко, нали? {68297}{68404}Обзалагам се обаче, че не можеш|да ми опишеш мириса в Сикстинския параклис. {68445}{68552}Никога не си стоял там|и не си гледал красивия таван. {68616}{68676}Да видиш това... {68678}{68724}Ако те попитам за жени, {68726}{68814}най-вероятно ще ми съставиш списък|на любимите ти типове. {68816}{68886}Може дори да си спал с|жена няколко пъти. {69008}{69086}Но не можеш да ми опишеш какво|е да се събудиш до жена {69088}{69146}и да се чувстваш наистина щастлив. {69221}{69267}Ти си труден случай. {69311}{69403}Попитам ли те за война, вероятно|ще ме залееш със Шекспир, нали? {69405}{69487}"И ето пак сме в битка,|скъпи приятели." {69517}{69591}Но никога не си бил близо до война. {69593}{69659}Никога не си държал главата|на най-добрия си приятел в дланите си {69661}{69767}и да го гледаш как поема последен дъх,|гледайките и търсейки помощ от теб. {69813}{69937}Ако те попитам за любов,|сигурно ще ми изрецитираш сонет, {69939}{70039}но никога не си гледал жена,|чувствайки се напълно уязвим. {70041}{70144}Не си познавал жена,|която да те оцени само с един поглед. {70145}{70252}Сякаш Господ е пратил|ангел на Земята, само за теб, {70254}{70325}който може да спаси|от дълбините на Ада. {70327}{70404}И не може да знаеш какво|означава ти да си нейният ангел, {70405}{70479}и да имаш любовта й завинаги. {70481}{70588}През всичко.|През рак. {70590}{70644}Не може да знаеш и какво е да спиш и |да стоиш в болница {70646}{70696}два месеца,|държейки ръката й, {70698}{70744}защото докторите|виждат в очите ти, {70746}{70856}че термина "час за посещение"|не важи за теб. {70858}{70910}Не знаеш и какво е истинска загуба, {70912}{71032}защото това става само, когато|обичаш нещо повече отколкото|обичаш себе си. {71034}{71128}Съмнявам се дори,|че някога си дръзвал да|обичаш по този начин. {71185}{71304}Гледам те и не виждам|един интелигентен, уверен мъж. {71360}{71442}Виждам едно самонадеяно,|страхливо хлапе. {71484}{71564}Но ти си гений, Уил.|Никой не го отрича. {71566}{71651}Никой не може да разбере|какво се крие в теб. {71653}{71727}Но ти си мислиш, че знаеш всичко за мен,|само защото си видял моя картина. {71729}{71799}Ти разби скапания|ми живот на парчета. {71883}{71941}Сирак си, нали? {72033}{72130}Мислеш ли, че като те видя и мога да|разбера колко ужасен е бил живота ти, {72132}{72194}как се чувстваш и изобщо кой си, {72196}{72277}само защото съм чел Оливър Туист? {72279}{72333}Това ли те описва най-добре? {72389}{72461}Честно казано, не ми пука|за всичко това, защото {72462}{72514}знаеш ли какво? Не мога|да науча нищо от теб. {72516}{72574}Не мога да го прочета|в някоя шибана книга. {72618}{72668}Освен ако не ти се|говори за това {72670}{72716}кой си ти. {72752}{72845}Тогава съм впечатлен.|В отбора съм. {72897}{72967}Но не искаш да го направиш,|нали, тренер? {73023}{73093}Ужасен си от|нещата, които можеш да кажеш. {73214}{73260}Ти си на ход, шефе. {74881}{74937}Ало? Ало? {74939}{75008}Ало? {75009}{75079}Професор Валенти,|пак ли сте Вие? {75149}{75195}Откачалка. {75288}{75350}- Господи.|- На кой се обажда? {75352}{75412}- На никого. Забравих номера.|- Ти малоумен ли си, какво? {75414}{75475}Извървя целия този път в|дъжда и не си взел номера. {75476}{75571}Не, беше номера на майка ти,|оня дето започва с 900.|Нямах достатъчно дребни. {75572}{75634}Хайде да приключим това с майките?|Аз току що свърших с твоята. {75636}{75687}- Много смешно, Морган. {75689}{75748}Шегата ти и пет пари не струва! {75749}{75805}- Продължавай да ме нервираш.|И виж какво ще ти се случи.|- Така да е, Морган. {75807}{75851}- Виж какво ще ти се случи.|- Точно така, Морган. {75853}{75904}Ебавай се още с мен. {76047}{76093}Пушенето забранено. {76859}{76923}Как така не е говорил?|Бяхте там цял час. {76924}{77003}Той просто си стоя там, броейки секундите|докато сеансът свърши. {77004}{77069}- Доста впечатляващо, ако трябва да бъда честен.|- Защо ще му е да го прави? {77071}{77167}За да ми докаже, че не трябва|да говори, ако не иска. {77169}{77264}Какво е това? Състезание|по зяпане между две деца|от стария квартал? {77265}{77356}Да, така е,|и аз не мога да проговоря първи. {77358}{77477}Знаем теорията ти, Алекзандър,|но момчето намери|лесно геометрично решение. {77479}{77551}- Дървовидната структура не става.|- Виж.|Той свързва двата върха. {77553}{77613}Но мога да направя събирането. {77615}{77674}- Зависи как групираш|термините, Алекзандър.|- Но, Джери. {77676}{77722}Ако направим цялото нещо|по този начин, тогава... {77724}{77790}Хей, погледни. {77792}{77874}Написал съм го.|По-просто е по този начин. {78128}{78197}Понякога хората имат късмет. {78199}{78246}Ти си много умен човек. {79140}{79202}Знаеш ли,|бях веднъж на един самолет {79204}{79272}и си стоя, и... {79274}{79320}пилота се включва,|казва си речта, от сорта {79322}{79384}"летим на 35 хил. фута"|и тогава той оставя микрофона. {79386}{79450}- Забравя да го изключи.|- Мм-хмм {79452}{79498}Обръща се той към колегата си.|И казва: {79500}{79613}"Всичко, което искам в моменат е|една шибана свирка и чаша кафе." {79615}{79676}И стюардесата отива до кабината|хукнала от задната част на самолета {79678}{79718}за да му каже на тоя,|че микрофона е включен. {79720}{79800}И някакъв отзад се обажда|и казва, "Скъпа, не забравяй кафето." {79801}{79885}Бил ли си някога на самолет? {79887}{79959}Не, но това си е виц. Става по-добър,|ако го кажа от първо лице. {79960}{80007}Да, прав си. {80082}{80128}Спал съм с жена,|да знаеш. {80130}{80184}Така ли? Браво на теб. {80186}{80232}- Да бе, да.|- Да? {80234}{80309}Бях на срещата миналата седмица. {80311}{80383}- Как мина?|- Добре. {80385}{80432}- Ще излизате ли пак?|- Знам ли. {80433}{80473}- Как така?|- Не съм й се обаждал. {80475}{80555}- Господи, ти си аматьор.|- Знам какво правя. {80556}{80659}Да. Не бери грижа.|Знам какво правя. {80660}{80720}Но това момиче беше,|нали знаеш, много красива. {80721}{80827}Умна е. Забавна. Различна е от повечето|момичета, с които съм се виждал. {80828}{80920}- Ами обади й се, Ромео.|- Защо, за да разбера,|че не е толкова умна. {80922}{80978}Че е ужасно скучна?|Искам да кажа... {80980}{81063}Това момиче се е перфектно|в момента. Не искам да развалям това. {81064}{81159}Може би ти си перфектен в момента.|И не искаш да развалиш това. {81199}{81255}Но си мисля, че|това е супер философия, Уил. {81256}{81397}Така ще пропилееш целия|си живот без да|опознаеш някого изобщо. {81452}{81499}Жена пръцкаше|като беше притеснена. {81500}{81573}Имаше всякакви|прекрасни странности. {81575}{81637}Пръцкаше докато спеше. {81639}{81708}Помислих, че ще е добре|да ти го кажа. {81709}{81771}Една вечер се чу така силно,|че събуди кучето. {81863}{81909}Тя се събуди и каза|"Ти ли беше?" {81911}{81987}Казах й "Да." Нямах|сърце да й кажа, че беше тя.|Господи. {81989}{82043}- Тя е събудила себе си? |- Да. {82164}{82291}Но, Уил,|мъртва е от вече 2 години,|а ето какви глупости помня. {82292}{82368}Това са прекрасни неща.|Малки тайни. {82370}{82465}Да, но това са нещата,|които ми липсват най-много. {82467}{82537}Тези малки странности,|за които само аз знаех. {82539}{82601}Ето това я правеше моя жена. {82603}{82684}И тя знаеше всички мои тайни.|Всичките ми малки грехове. {82685}{82792}Хората наричат тези неща|"несъвършенства," но не са. {82794}{82860}Това са добрите неща. {82861}{82973}И тогава избираме кого да пуснем|в собствения малък странен свят. {82975}{83021}Не си съвършен, тренер. {83023}{83087}И нека ти спестя разочарованието. {83089}{83168}Момичето, което си срещнал...|тя също не е съвършена. {83169}{83261}Но въпросът е дали сте или не|съвършени един за друг. {83263}{83367}Това е цялата работа.|Това е интимността. {83368}{83415}Можеш да знаеш|всичко на света, тренер, {83416}{83491}но единствения начин да разбереш това,|е да опиташ. {83492}{83557}Със сигурност няма да го разбереш|от остарял чичко като мен. {83559}{83647}Дори да знаех, нямаше да|го кажа на пикльо като теб. {83649}{83696}Да, и защо? {83698}{83787}Каза ми всичко останало.|Господи. {83789}{83856}Говориш повече от всеки терапевт,|който съм видял до сега. {83857}{83955}Преподавам го.|Не съм казал, че знам как се прави. {83956}{84003}Да. {84077}{84141}Мислил ли си|за втори брак? {84143}{84204}Жена ми е мъртва. {84206}{84281}- Махни "втори брак".|- Тя е мъртва. {84344}{84422}Ами да, мисля, че|това е супер философия, Шон. {84424}{84476}Искам да кажа, че по този начин,|можеш да пропилееш целия си живот {84478}{84541}без изобщо да опознаеш някого. {84600}{84652}Времето изтече. {84999}{85052}- Остави я отворена.|- Добре. {85054}{85133}- Благодаря. {85471}{85567}На път съм|да те заобичам {85569}{85694}Да, да, да|Знаеш го {85696}{85778}- О, господи, успа с {85779}{85858}"G" минор седем.|Най-тъжният от всички. {85890}{85936}- Здравей.|- Здрасти. {85938}{86041}- Къде се изгуби?|- Извинявай. Малко бях...|Бях много зает... {86043}{86105}- Но,...|- Аз също. {86107}{86231}Да. Аз..|Мислех, че ще се обадиш. {86233}{86284}Да,... {86286}{86366}- Искам да кажа, добре си прекарах.|- Да, аз също. {86368}{86420}Просто... {86422}{86473}Извинявай!|Прецаках работата. {86475}{86526}Не. Не, ...|всичко е наред. {86528}{86604}Да, а.., ами, чудех|се дали, а..., {86606}{86652}дали, ще ми дадеш още един шанс. {86654}{86716}Да те изведа отново. {86718}{86782}- Не мога.|- А, добре. {86783}{86865}О, не, нямах... нямах предвид,|че не мога изобщо. {86867}{86913}Просто сега не мога. {86915}{86987}Трябва да разбера нещата|около спектъра на протона. {86989}{87085}О, това звучи страшно|интересно. А всъщност|е страшно скучно. {87087}{87156}- Добре.|- Може би някой друг път. {87158}{87254}- Като утре?|- Да, добре. {87256}{87315}- Добре.|- Добре. {87316}{87373}- Чао.|- Чао. {87654}{87714}- Какво правиш тук? {87716}{87770}Не можех да чакам до утре. {87772}{87843}Откъде го изкопа това? {87845}{87895}Трябваше да преспя с една от курса ти. {87897}{88032}О, надявам се някоя|с отворени миризливи сандали|и ужасен дъх. {88034}{88129}- Хайде. Нека се позабавляваме.|- Не, трябва да го науча. {88131}{88194}Утре не си в час по опериране, нали? {88196}{88243}- Не.|- Хайде да вървим. {88342}{88425}Господи!|Кучето ми печели! {88427}{88482}Давай, Мисти! {88484}{88549}Давай! Бързо!|Виж това! Давай! {88551}{88597}Виж, ето как настъпва.|Бягай, Мисти! Давай! {88653}{88754}- Спечелихме.|- Той направо ги размаза. {88800}{88854}Наоколо ли си израстнал? {88856}{88909}Не далече.|Южен Бостън. {88971}{89018}Още блестя от победата си. {89019}{89106}Виж се.|Толкова си щастлива. {89108}{89157}И как беше тогава? {89159}{89246}Нормално, предполагам.|Нищо особено. {89248}{89325}Имаш ли много братя и сестри? {89327}{89404}- Дали имам много братя и сестри?|- Това казах, да. {89406}{89539}- Ами, ирландски католик съм,|ти как мислиш?|- Ясно. {89541}{89660}- Колко са?|- Няма да ми повярваш. {89662}{89746}- Защо? Кажи. Колко? Пет?|- Не. {89748}{89826}Седем? Осем?|Колко? {89828}{89881}- Имам 12 братя.|- Не е възможно! {89883}{89950}Не, кълна се. Кълна се.|Аз съм щастливия 13-ти. {89952}{89999}Знаеш ли всичките им имена? {90000}{90062}Дали знам...|Да, братя са ми. {90064}{90114}Как се казват? {90116}{90220}Марки, Рики, Дани, Тери,|Майки, Дейви, Тими, Томи,|Джоуи, Роби, Джони и Браян. {90222}{90281}Кажи ги отново. {90283}{90381}Марќи, Риќи, Ђањи, Ћери,|Майќи, Ђейви, Ћими, Ћоми,|Ђжоуи, Роби, Ђжоњи и Браяњ. {90383}{90445}И Уили. {90447}{90478}- Уили?|- Да. {90480}{90516}- Уил.|- Уау. {90518}{90609}- Виждаш ли се с всички?|- Да, всички живеят в Саути. {90611}{90673}- Живея с трима от тях в момента.|- Сериозно? {90675}{90710}- Да.|- Искам да ги видя. {90712}{90769}Да, разбира се. {90774}{90831}Знаеш ли,|прочетох книгата ти снощи. {90833}{90894}- А, ясно. {90896}{90943}Още ли...|Още ли лекуваш ветерани от войната? {90945}{90976}Не. {90978}{91090}- Защо?|- Ами, прекъснах|когато жена ми се разболя. {91091}{91224}Чудил ли си се що за живот|щеше да е, ако|не беше срещнал жена си? {91226}{91272}Какво? Дали щях да|съм по-добре без нея? {91274}{91325}- Не, не, не, не казвам по-добре.|- Не. {91327}{91422}- Нямах това предвид.|- Няма нищо.|Въпросът е важен. {91424}{91478}Защото ще имаш лоши моменти,|но тези с нея винаги ти показват {91480}{91534}добрите неща,|на които не си обръщал внимание. {91536}{91598}И не съжаляваш, че си я срещнал? {91600}{91665}Защо? Заради болката,|която изпитвам сега? {91667}{91795}Е, имам съжаления, Уил, но не съжалявам|и за един ден, прекаран с нея. {91887}{91968}И кога разбра, че тя е идеалната жена? {91970}{92035}21-ви октомври, 1975. {92037}{92087}Господи.|Знаеш датата? {92089}{92209}Да, защото беше шестия мач|от Световните Серии, най-добрия мач|в историята на Червените Чорапи. {92211}{92333}- Да бе.|- С приятели спахме на открито|цяла нощ за да вземем билети. {92335}{92418}- Взели сте билети?|- Да. В деня на мача|стоях в един бар, {92420}{92504}чакайки мача да започне|и в бара влиза едно момиче. {92506}{92586}Беше страхотен мач все пак.|В края на осмата част,|Карбо изравнява. {92588}{92639}Беше 6 на 6.|Стана 12. {92641}{92733}В края на дванайстата, влиза|Карлтън Фиск, стария Пъдж. {92735}{92784}Излиза.|С тази негова странна стойка... {92786}{92872}- Да, да.|- И тогава... Бум!|Удря топката. {92874}{92938}Тя отпрашва нависоко|и се движи по лявата линия! {92939}{93001}Трийсет и пет хиляди души|на краката си викат срещу топката. {93003}{93063}Но това е нищо, защото Фиск|ръкомаха на топката като абсолютна откачалка. {93065}{93111}- Да, виждал съм го.|- "Давай! Давай!" {93113}{93147}- Да.|- "Давай!" {93149}{93255}Топката излиза.|Той съвсем откача и 35 хил. фена... {93256}{93306}изпълват игрището. {93308}{93364}Да, а той разкарва|хората от пътя си. {93366}{93417}"Махнете се от пътя!|Махњеће се оћ пъћя!" {93419}{93494}Не мога да повярвам, че|си имал билет за този мач! {93496}{93570}- Беше ли на игрището?|- Не, нямаше ме|Не бях там. {93572}{93644}- Какво?|- Не, бях в бар,|на по питие с бъдещата ми съпруга. {93646}{93756}Пропуснал си хоум рън-а на Фиск|за да пиеш с жена,|която не си срещал преди? {93758}{93810}Да, но трябваше да я видиш.|Беше прелестна. {93812}{93873}- Не ми пука...|- О, не, не, тя озари цялата стая. {93875}{93946}- Не ми пука даже и красивата Елена|да беше влязла.|- О, Красивата Елена! {93948}{93999}Та това е шестия мач! Господи,|що за приятели си имал? {94001}{94056}- Оставили са те просто така?|- Трябваше. {94058}{94144}- Какво им каза?|- Оставих си билета на масата {94146}{94220}и казах, "Извинявайте, момчета.|Трябва да уредя нещо с едно момиче." {94222}{94274}- "Трябва да уредя нещо с едно момиче"?|- Да! {94275}{94323}Това си казал?|И просто са те оставили? {94325}{94376}О, да. Те видяха в очите ми,|че не могат да направят нищо. {94378}{94469}- Шегуваш се?|- Не, не се шегувам, Уил. {94471}{94534}Ето защо сега не говоря|за някакво момиче, което съм|видял в бар преди 20 години {94536}{94595}и как през цялото време съм съжалявал,|че не съм я заговорил. {94596}{94672}Не съжалявам за 18-те години брак с Нанси. {94674}{94747}Не съжалявам за 6-те години,|през който се отказах от работата си,|когато тя се разболя {94749}{94838}и не съжалявам за последните|години, когато тя бе наистина зле. {94840}{94903}И със сигурност на съжалявам,|че съм пропуснал някакъв шибан мач. {94905}{94970}Това е съжаление. {94972}{95026}Леле! {95147}{95210}И все пак щеше да е хубаво да го гледаш. {95212}{95273}Откъде да знам, че Пъдж ще направи хоум рън. {95323}{95421}Знам, че съм много полезен на корта. {95423}{95497}Прекалено висок съм. {95499}{95567}- Не си толкова висок.|- Забивач съм. {95604}{95714}- Дали някога ще играя в NBA? {95715}{95801}"Така е отредено."|Хм. {95859}{95923}Защо винаги идваме тук? {95925}{95988}Защото е по-хубаво|от у нас. {95990}{96049}Да, но аз никога не|съм го виждала. {96051}{96105}Знам. {96107}{96166}Кога ще се срещна с|приятелите ти и братята ти? {96167}{96250}Ами те не идват често насам. {96252}{96303}Мисля, че мога да стигна|до Южен Бостън. {96305}{96417}Пътя до там е доста дълъг. {96420}{96490}Мен ли криеш от тях или е обратния случай? {96492}{96553}- Добре де, ще отидем.|- Кога? {96554}{96613}Не знам.|Следващата седбица. {96614}{96745}Какво ще стане ако ти кажа,|че няма да спя повече с теб|докато не се срещна с приятелите ти? {96881}{96969}Бих казал, че е към 4:30 сутринта.|Вероятно са будни. {96970}{97049}Господи.|Мъжете са безсрамни. {97050}{97154}Ако не мислите с|кренвирша си, тогава|определено действате по негова команда. {97156}{97241}Така е. И по команда на кренвирша ми|може ли да получа авансово плащане? {97243}{97356}Знам ли. Нека да попитам.|"Изгледите не са добри." {97358}{97439}- Какво?|- Хей, Чък.|Не. Нищо. Отивай да спиш. {97441}{97518}"Изгледи"? Това|е същото нещо, което ти е казало,|че ще играеш в NBA. {97520}{97617}Да, така, че внимавай. Най-добре|започни да ми купуваш билети. {97619}{97734}Ммм! Възнамерявам. Висока съм.|Харесва ми да нося шорти. {97736}{97789}Кука, кука. Забий. {97791}{97858}- Не си толкова висока.|- Да, висока съм. {97860}{97933}Може би ставам само|за три точки. {97934}{97989}Аз ставам само за хоум рънове. {97990}{98092}Спри да разбъркваш|спортните си метафори. {98369}{98454}Един леприкон си натътрил патката в червения задник на маймунката. {98456}{98545}Морган влиза задъхан, |"Нищо ми няма. Нищо ми няма." {98595}{98684}Не мога да повярвам,|че доведе Скайлър точно, когато|ще сме пияни до козирката. {98686}{98765}Знам, Морган. Наистина си е рядкост|да пием всички. {98766}{98835}Чичо ми Марти пие. Има периоди,|когато пие по 6 до 8 месеца нон-стоп. {98837}{98905}Казвал ли съм ви някога какво стана|когато карал към дома и отбил? {98906}{98961}- Казвал съм ви, нали?|- Марти, да. {98963}{99049}Нека ви кажа какво стана с него,|защото трябва да знаете. {99051}{99132}Той винаги разказва случки. Всеки|пък, когато сме тук, той вади по една. {99134}{99229}Но тази всички сме я чували.|Давай. Кажи я. {99231}{99354}Ще я кажа. Благодаря.|Май думата е у мен вече. {99356}{99420}Значи чичо ми Марти се прибира. {99422}{99536}Пиян до козирката. Две не вижда. Абсолютна развалина. {99538}{99637}Един патрулиращ го вижда и го|спира. Нашия я е втасал яко. {99638}{99692}Та извадил той чичо ми от колата,|опитвайки се да го накара да|върви право по линията. {99694}{99786}Той излиза от колата, повръща,|и полицая е обеден, че е пил повече|от позволеното. {99788}{99879}Тъкмо ще му слага белезниците|и ще го мята в затвора, когато {99881}{99978}изведнъж на 100-ина метра по-надолу|се чува ужасно силно "бум". {99980}{100064}- Полицая е страшно изплашен.|Обръща се...|- Стрелят по него? {100066}{100137}Не. Това си го слушал преди бе. {100138}{100185}Да, Морган, престани.|Престани. {100186}{100266}Някой си се блъснал в едно дърво.|Имало катастрофа. {100268}{100314}Както и да е... {100316}{100367}- Как ще е чул?|- Млъквай бе! {100369}{100440}- Подлудяваш го.|- Ще ти счупя врата. Млъквай! {100442}{100489}Разказвал ти я е веднъж. {100490}{100555}И оня казва на чичо ми:|"Стой тука и не мърдай." {100557}{100651}Полицая отпрашва надолу по пътя|за да оправи кашата. {100653}{100747}След няколко минути|лежене в пикнята и повръщаното си, {100749}{100797}чичо ми се пита|какво прави там. {100798}{100859}Става, влиза в колата си|и отпрашва към дома. {100861}{100933}На следващата сутрин|чичо ми кърти здраво. {100934}{100989}- Чува чукането по вратата. {100990}{101061}Слиза долу,|отваря вратата и "Какво?" {101062}{101110}Оказва се патрулиращия,|който го спрял предната вечер. {101111}{101158}Полицая казва,|"Какво е това, 'Какво?' {101159}{101244}Спрях те снощи - "такова",|а ти изчезна." {101246}{101307}Нашия вика, "Никога|преди не съм те виждал. {101309}{101374}Цяла вечер си бях тука при децата.|Откъде по дяволите да знам кой си." {101376}{101455}Ония отвръща, "Знаеш кой съм.|Хайде да видим в гаража ти." {101457}{101513}А чичо ми вика "Какво?". Оня: "Чу ме.| Нека видим в гаража ти." {101514}{101578}Нашия казва "Добре. Така да е." Води|го до гаража и отваря вратата. {101580}{101705}Ш там стой колата на полицая,|в гаража на чичо ми. {101706}{101766}- Бил така... {101768}{101827}Бил така накован,|че се качил в колата на полицая. {101829}{101919}Но най интересното е,|че тъпия полицай {101921}{101979}бил така смутен,|че не направил нищо. {101981}{102061}Цяла вечер обикалял в|Шавела на чичо ми да търси къде живее. {102062}{102159}Добре, Чък, какъв|по дяволите е смисъла на тази история? {102161}{102214}Нашия се отървал.|Това е смисъла. {102216}{102292}- Въпрос...|- Хайде. Спри се. {102294}{102361}- Искам да разясна нещо.|- Злепоставяш ме. {102362}{102422}- Но няма смисъл.|- Има смисъл, разбира се, {102424}{102471}ако слушаш случката и|спреш с глупавите въпроси. {102473}{102553}Я да видим дали ще схванете тази.|Имам малка случка за вас. {102554}{102668}Значи лежат двойка пенсионери|в леглото, Мери и Пади. {102670}{102803}Събуждат се в деня на|50-тата си годишнина. {102805}{102880}Мери се обръща|поглежда любовно Пади. {102882}{102931}И казва|"О, господи, Пади. {102933}{102987}Толкова красив мъж си|Обичам те. {102989}{103046}Искам да ти направя|малък подарък. {103047}{103118}Ще ти дам всичко,|което жадува сърцето ти. {103120}{103166}Какво искаш? {103168}{103280}А Пади казва "О, Мери.|Това е много примамлива оферта. {103282}{103400}От 50 години има само едно|нещо, което липсваше, {103402}{103492}и ако си така любезна|искам да ми направиш свирка. {103494}{103582}Ще съм много радостен."|А Мери казва "Добре". {103584}{103690}Вади си тя зъбите, слага ги в|чашата. И му прави свирка. {103692}{103786}След това Пади казва, "Дааа, дааа,|точно това ми липсваше. {103788}{103882}Беше най-хубавото|и страхотно нещо, правено ми някога! {103883}{103939}Моя красива, Мери!|Обичам те! {103941}{104011}Има ли нещо, което аз|бих могъл да направя за тем?" {104013}{104124}Мери поглежда нагоре и казва |"Целуни ме." {104126}{104181}- Оу!|- Господи! {104182}{104264}- Това беше гнусно.|- Не толкова гнусно.|Чувал съм и по-гнусни. {104370}{104465}- Махай се от мен!|- Добре. Довиждане. {104467}{104545}Добре.|Внимавай, Бил. {104547}{104606}Е, Скайлър,|благодаря, че се отби. {104608}{104655}Промени ми се мнението|за хората от Харвард. {104657}{104740}Не прибързвай много|със заключенията,|не всички са като мен. {104742}{104807}Да, разбира се.|Беше ми приятно да се видим. {104809}{104873}- Оу.|- Внимавай. Отстъпи бавно. {104874}{104973}- О, хайде, братко.|- Незнам какви ги вършиш, приятел. {104974}{105038}- Ще ни закараш.|- На какъв ти приличам бе? {105040}{105122}- Хайде, Чък.|- Ти ще вървиш.|Уил взема колата. {105124}{105201}Благодаря много, тъпако.|Задължен съм ти. {105203}{105273}Незнам за какво|се стягаш толкова. {105274}{105368}- Мен ще оставиш първо.|- Не ни е по пътя. {105370}{105439}О, добре. Само защото|не искаш да спиш в|едностайния си дворец, {105441}{105487}не мисли, че си станал лош. {105489}{105543}Хей, чакай малко. Каза,|че тази вечер сме у вас. {105545}{105620}- Не и тази вечер.|- О, не, не и тази вечер.|Нито някоя друга. {105622}{105708}Знае, че ако видиш свинарника му,|ще го оставиш като лош навик. {105710}{105758}Исках да се видя|и с братята ти. {105760}{105818}Някой друг път. {105820}{105866}Добре. {105911}{105967}Трябват ми ключовете. {105969}{106065}Стюардесата чува това и|си затътря задника към кабината. {106067}{106147}Аз й викам|"Не забравяй кафето." {106149}{106197}Стига бе!|Не си го казал. {106199}{106257}Господи, Марти,|това е виц. {106258}{106310}- Познавам един,|на когото се е случвало, Марти.|- Виц. {106312}{106350}- Джери.|- Здравей. {106352}{106399}- Лесно ни намери заведението?|- Не, взех такси. {106401}{106494}Тими, това е Джери.|Бяхме заедно в колежа. {106495}{106547}Как си?|Приятно ми е. {106549}{106595}- На мен също.|- Искаш ли бина? {106597}{106656}Не, един Перие. {106658}{106704}На френски|това е клуб сода. {106706}{106768}- Клуб сода, добре.|- Два сандвича също. {106770}{106816}- Добре!|- Пиши ги на сметката ми. {106818}{106872}Мислил ли си някога да я платиш? {106874}{106926}Да, шефе, при мен е печелившия|лотариен билет. {106928}{106968}- Колко е джакпота?|- Дванайсет милиона. {106970}{107084}- Едва ли ще ти стигнат.|- Ще стигнат колкото да си смениш пола. {107163}{107255}- Фъстъци?|- Не, благодаря. {107317}{107391}Е, искал си да|говорим за Уил. {107393}{107486}- Изглежда върви добре.|- Така мисля. {107519}{107587}Говорили ли сте за бъдещето му? {107589}{107678}Не, не сме стигнали до там.|Още изчистваме миналото. {107679}{107764}А може би не трябва. Телефонът ми|бълва от предложения за работа. {107766}{107859}- Какви?|- Свръх нова математика, мислещи танкове. {107861}{107941}Точно там, където се дава|свобода на мозъци като този на Уил. {107943}{108078}Страхотно е, че има предложения, но|не мисля, че той е готов за това. {108168}{108221}Ти не разбираш, Шон. {108223}{108289}- Какво не разбирам?|- Ето, момчета. {108291}{108367}- Благодаря, Тим.|- Да, благодаря. {108369}{108425}За да не ви лепнат пръстите. {108427}{108486}Тим, ще ни помогнеш ли? {108487}{108546}Опитваме се да разрешим един бас. {108547}{108581}О-оу. {108583}{108665}- Чувал ли си за Йонас Салк?|- Да. Изобретил лекарство срещу|детския паралич. {108667}{108731}- А за Алберт Айнщайн?|- Хей. {108785}{108862}Ами за Джералд Ламбо?|За него чувал ли си? {108864}{108954}- Не.|- Благодаря ти, Тим. {108955}{109002}- Кой спечели?|- Аз. {109051}{109157}Не става въпрос за мен, Шон. {109159}{109227}Нищо съм в сравнение с този младеж.. {109311}{109358}Чувал ли си за Джералд Ламбо? {109359}{109471}През 1905 е имало стотици професори|познати на целия свят заради|науката на вселената. {109473}{109582}Но не те, а 26 годишен|швейцарски чиновник, {109583}{109646}който се занимавал с физика|в свободното си време,|променил света. {109648}{109695}Представяш ли си какво щеше да е,|ако Айнщайн се беше отказал {109696}{109757}само за да се напива с приятелите|си всяка вечер във Виена. {109759}{109822}Щяхме да загубим нещо. {109823}{109871}Тим никога нямаше|да го е чувал. {109873}{109947}- Много сърцераздирателно, Джери.|- Не, не е, Шон. {109949}{110011}Това момче има дарба. {110013}{110073}Но няма посоката,|а ние можем да му я дадем. {110075}{110202}Хей, Джери, през 1960,|младо момче завършва|университета в Мичиган. {110203}{110282}Справял се страхотно с математиката. {110283}{110342}Особено свързани хармонични функции. {110343}{110417}После отишъл в Бъркли.|Бил асистент.|Показал огромен потенциал. {110419}{110489}После се преместил в Монтана|и провалил всичко. {110491}{110561}- Да, и кой е той?|- Тед Касински. {110563}{110607}Не съм го чувал. {110609}{110655}- Хей, Тими!|- Да! {110657}{110723}- Кой е Тед Касински?|- Сапоьра. {110769}{110843}Точно за това говоря. {110845}{110891}- Трябва да му дадем посоката.|- Да... {110893}{110950}Той може да даде много на света|и ние можем да му помгнем да го направи. {110951}{111001}Посоката е едно нещо.|Манипулацията друго. {111003}{111071}- Шон...|- Трябва да го оставим сам да намери... {111073}{111138}Не будувам в къщи,|почесвайки мустаците и съставяйки план {111140}{111187}за унищожаването на това момче! {111189}{111247}Занимавах се с висша математика|когато бях на 18, {111248}{111307}а ми отне още 20 години да направя|нещо значимо като за медал на Field. {111309}{111367}Може би той не иска това,|което ти искаш. {111369}{111435}Има повече неща в живота от един медал на Field. {111437}{111531}Това е твърде важно, Шон,|и е нещо повече от лична вражда. {111533}{111591}Чакай малко.|Нека говорим за момчето. {111593}{111658}Защо не му дадем време за|да разберем какво той иска? {111660}{111738}Чудесна теория, Шон.|За теб направи чудеса, нали? {111740}{111803}Да, така е, арогантен смотаняк! {111837}{111919}О, извинявай. Извинявай, че дойдох. {111921}{111973}Дойдох тук от учтивост.|Исках да те държа в течение. {111975}{112026}Строхтно е да съм в течение. {112027}{112114}Момчето в момента е на среща.|Уредих го в МакНийл. {112115}{112222}Уил, не разбирам какво имате предвид. {112223}{112280}Вече Ви предложихме работа. {112282}{112330}Господа, никой в този град не работи без капаро. {112332}{112410}Ако намерите някой, който го|прави, имате благословията ми. {112412}{112490}Но мисля, че знаем,|че няма друг, който да ви представя|по-добре от мен. {112492}{112567}Уил, предлагаме ти|84,000 долара на година. {112569}{112682}Капаро! Капаро! {112684}{112750}Искате пари в брой веднага? {112752}{112850}Полека...|Не съм го казал. {112851}{112977}Твърди се, че ситуацията ви {112979}{113071}би се подобрила значително,| ако {113072}{113136}имах 200 долара джобни пари веднага. {113138}{113258}Не мисля, че мога, Лари? {113260}{113361}- Имам 73.|- Искате ли чек? {113363}{113477}Ще ви кажа нещо.|Вие сте заподозрян. {113479}{113607}Да, вие. Незнам що за|репутация имате в този град, {113608}{113674}но след това, което|направихте днес, {113675}{113738}ще ви следя внимателно. {113739}{113858}Каквато и работа|да ни предстои, {113859}{113951}ще трябва да говорите за|нея с гореспоменатия ми адвокат. {113952}{114004}Приятен ден, господа. {114006}{114095}И докато денят дойде,|бъдете в течение. {114439}{114485}- Как върви?|- Добре. {114487}{114536}Да. {114538}{114584}Добре. {114610}{114673}- Искаш ли помощ?|- Не! {114675}{114751}Хайде де. Дай да хвърля един поглед|и ще отидем на бейбол. {114753}{114806}Не. {114807}{114895}Много е важно да науча това. {114897}{114987}- Важно е... за мен, разбра ли?|- Добре. {114989}{115107}- Защо просто не останем тук цял ден?|- Да, защо не? {115164}{115252}- Е, господин Неспиращ Да Говори. {115254}{115368}Виждайки намеренията ти да ме разсейваш {115370}{115456}- нека те питам един въпрос.|- Давай. {115458}{115505}Имаш ли фотографска памет? {115557}{115651}Знам ли. Просто някак|запомням. Искам да кажа, как си|помниш телефонния номер? {115652}{115699}Просто го помниш. {115700}{115770}- Учил ли си органична химия?|- Малко. {115771}{115841}- О, просто за удоволствие?|- Да, за да се кефя. {115843}{115904}Да бе, страшно забавно е|да учиш органична химия. {115906}{115969}- Ти луд ли си? {115971}{116031}Напълно ли си останал без мозък? {116033}{116143}Никой не я учи за забавление.|Не е необходимо,|особено за човек като теб. {116145}{116204}- Като мен?|- Да. {116206}{116308}Някой си разпределя времето, доста|добре между бейзбол игрище и решетки. {116310}{116418}- Трудно ми е да кажа, че е необходимост.|- Оу. {116420}{116487}Знаеш ли, има ужасно|умни хора тук в Харвард. {116489}{116584}Дори те трябва да я учат,|защото е страшно трудна. {116586}{116722}А ти... го правиш толкова|лесно. Просто не разбирам. {116724}{116774}Не разбирам как работи мозъкът ти. {116775}{116829}- Свирила ли си на пиано?|- Искам да говорим за това. {116831}{116882}Не, ще се опитам да ти обясня.|Свириш ли на пиано? {116884}{116994}- Да, малко.|- Когато погледниш пианото, виждаш Моцарт. {116995}{117082}- Виждам "пръчки".|- Добре, ами, Бетовен тогава? {117083}{117174}Той погледнал пианото и просто|го разбрал. Можел просто да свири. {117177}{117232}- Какво искаш да кажеш?|Свириш на пиано?|- Изобщо даже. {117233}{117326}Като видя пиано виждам един куп|клавиши, при педала и една дървена кутия. {117328}{117443}Но Бетовен, Моцарт...|Те са виждали повече.|Можели са просто да свирят. {117445}{117540}Не мога да ти нарисувам картина.|Не мога да изкарам топката от игрището даже. {117541}{117672}- Не мога и да свиря на пиано.|- Но можеш да се справиш със задачата ми|по химия за по-малко от час. {117673}{117806}Да. Искам да кажа,|че щом става дума за такива неща,|просто винаги съм можел да свиря. {117839}{117886}Това е най-добрият начин,|по който мога да ти го обясня. {117888}{117984}- Ела тук.|Искам да ти кажа нещо.|- А? {117985}{118052}- Искам да ти кажа нещо.|- Оу. {118053}{118100}Ами... {118448}{118560}- Не е честно.|- Какво не е честно? Какво? {118561}{118636}Тук съм от толкова години {118637}{118720}а току то те срещнах... {118721}{118778}Е, поне ме намери. {119061}{119153}- Буден ли си?|- Не. {119184}{119236}Значи си. {119417}{119464}Какво? {119512}{119587}Искам да дойдеш с мен|в Калифорния. {119701}{119815}- Сигурна ли си?|- О, да. {119817}{119891}Да, но откъде знаеш? {119893}{119992}Незнам.|Просто знам. {119994}{120060}Да, но откъде знаеш? {120062}{120136}Знам, защото го чувствам. {120137}{120254}- Защото това, което казваш,|е много сериозно.|- Знам. {120256}{120315}Следващата седмица може да си в Калифорния... {120317}{120393}и може да разбереш нещо за мен,|което няма да харесаш. {120395}{120444}Може би изобщо не си искала да го кажеш, {120446}{120503}но знаеш, че е много сериозно нещо,|че не можеш да го върнеш. {120505}{120580}И сега съм заседнал в Калифорния с|някой, който не иска да е с мен, {120581}{120690}- просто иска реванш.|- Какво? Какво е реванш? {120692}{120833}Не искам реванш. Просто искам|да дойдеш с мен в Калифорния. {120835}{120924}Е, не мога да дойда с теб в Калифорния... {120950}{120997}Защо не? {120998}{121097}Ами, първо, защото|имам работа тук. {121099}{121177}И второ, защото живея тук. {121179}{121287}Виж, ако не ме обичаш|просто го кажи. {121289}{121335}Не казвам, че не те обичам. {121337}{121461}Тогава защо? Защо не искаш?|От какво те е страх? {121463}{121533}От какво ме е страх? {121534}{121600}Добре, от какво не те е страх? {121602}{121673}Живееш в този малък свят,|където никой не те предизвиква... {121675}{121769}Не ми говори за света ми.|Не ми говори за света ми. {121770}{121832}Просто искаш да имаш|своя флирт с момчето, живеещо|на другия край на града. {121833}{121901}После ще отидеш в Станфорд.|Ще се ожениш за някой богат шибаняк, {121903}{121949}който вашите ще удобряват {121951}{121999}и ще стоиш с другите|богати лигли {122001}{122069}и ще разказваш как веднъж|и ти си се позабавлявала. {122070}{122176}Защо казваш всичко това?|Каква е тази мания за пари? {122177}{122285}Баща ми почина, когато бях на 13|и наследих тези пари. {122287}{122417}Нима не меслиш, че всеки ден като се събудя|не искам да ги бях наследявала. {122418}{122506}Че бих ги дала на|секундата, ако можех да|го видя за поне още един ден. {122508}{122589}Но не мога и това е|живота ми и се оправям някак. {122591}{122684}Така, че не прихвърляй проблемите|си на мен, защото те е страх. {122685}{122732}Страх ме е? От какво ме е страх?|От какво по дяволите ме е страх? {122733}{122794}Страх те е от мен. Страх те е,|че може да не те обичам. {122796}{122848}И знаеш ли?|И мен ме е страх. {122850}{122925}Но майната му, искам да опитам.|Поне съм честна с теб. {122927}{123019}- Аз не съм ли честен с теб?|- Не, ами твоите 12 братя? {123021}{123076}- Добре. {123078}{123129}Не, никъде не отиваш.|Няма да си тръгваш. {123131}{123230}Какво искаш да знаеш?|Че нямам 12 братя?|Че съм един шибан сирак? {123232}{123281}- Това не искаш да го чуеш.|- Не знаех. {123283}{123360}Не искаш да знаеш,|че са загасяли цигари по мен,|когато бях малък. {123362}{123420}- Не знаех.|- Това не е от операция. {123421}{123492}Шибаняка ме наръга. Не искаш|да слушаш тези неща, нали, Скайлър! {123493}{123548}- Искам да ги знам.|- Не ми казвай, че искаш да ги знаеш! {123550}{123626}- Искам да ти помогна.|- Да ми помогнеш? Какво по дяволите? {123628}{123694}Да не би да имам знак на|гърба ми с надпис "Спаси ме"? {123696}{123742}- Не.|- Изглеждам ли, че имам нужда от това? {123744}{123792}- Не, просто искам да съм с теб...|- Не ми говори глупости! {123794}{123890}- Обичам те.|- Не ми говори глупости!|Не ми говори глупосто! {123892}{123962}Обичам те. {123964}{124084}Искам да кажеш, че не ме обичаш. {124086}{124184}Защото, ако го кажеш... {124186}{124268}няма да ти се обаждам повече {124269}{124368}и няма да съм повече в живота ти. {124460}{124525}- Не те обичам. {125507}{125608}Повечето хора никога не|разбират колко са гениални {125609}{125676}Не намират учители,|които да вярват в тях. {125677}{125764}Убеждават ги, че са глупави. {125766}{125837}Дано оценяваш какво|прави той за теб, {125839}{125919}защото съм виждал колко|се радва да работи с теб, {125921}{125992}не срещу теб. {126069}{126132}Здравей, Уил. {126133}{126188}Том, ще ни донесеш ли кафе? {126190}{126237}Да. {126321}{126396}Нека видим. {126515}{126592}Добре. Това е вярно. {126628}{126685}Използвал си Маклорън. {126687}{126760}Не знам как го наричате, но... {126762}{126864}Това не може да е вярно. {126890}{126960}Ще е много злепоставящо. {127032}{127105}- Мислил ли си...|- Сигурен съм, че е вярно. {127107}{127159}Виж, можем ли да се срещаме|вече в офиса на Шон? {127161}{127260}Защото трябва да излизам от|работа и това блъскане ме убива. {127261}{127348}- Да, добре. Мислил ли си|за възможността...|- Вярно е. {127350}{127475}Вярно е.|Вземи си го в къщи. {127551}{127598}Как мина срещата в МакНийл? {127600}{127648}Не можах да отива.|Имах среща. {127649}{127724}Изпратих главния си преговарящ. {127816}{127905}В свободното си време можеш|да правиш каквото искаш, Уил. {127907}{127970}Но когато ти уреждам среща с|мои колеги, {127972}{128036}и не се появиш|това говори лошо за мен. {128037}{128090}- Тогава не уговаряй повече срещи.|- Няма. {128092}{128150}Ще ги отменя. {128152}{128237}Ще ти дам работя тук. Просто исках|да видиш как е в реалността. {128241}{128315}Може би не искам да прекарам|остатъка от живота си, обяснявайки|глупости на ученици. {128485}{128543}Мисля, че трябва да ми|покажеш повече уважение. {128545}{128651}Уважение?|Знаеш ли колко е лесно това за мен? {128653}{128732}Имаш ли шибана идея колко е лесно?|Това е фасулска работа. {128734}{128784}Съжалявам, че не можеш да го направиш... {128786}{128917}Защото тогава нямаше да стоя тук и да те гледам как нехаеш и се чудиш дали е вярно. {129000}{129087}И щеше да имаш повече време за шляене и за напиване, нали? {129089}{129199}Прав си. Това тук си|е пълна загуба на време. {129537}{129588}Прав си, Уил. {129642}{129752}Това не мога да го|докажа, но ти можеш. {129754}{129851}Но е въпрос само на|няколко човека в света, {129853}{129904}които могат да посочат|разликата между мен и теб. {129905}{129960}- Аз съм един от тях.|- Съжалявам. {129961}{130011}Да, аз също. {130013}{130136}В повечето дни ми се|щеше да не бях те срещал, {130138}{130201}защото щях да мога да спя нощем. {130203}{130344}Нямаше да се разхождам|притеснен, знаейки, че|там някъде има някой като теб. {130497}{130603}Нямаше да те гледам|как се отказваш от всичко. {130751}{130880}- Бил, спри. Чу ли това? {130881}{130928}Морган! {130929}{131060}Ако пак гледаш порно|в стаята на майка ми,|ще те пребия! {131442}{131515}Кво става, братлета? {131517}{131627}Морган, що не лъскаш у вас.|Ужасен си. {131629}{131728}В къщи нямам видео. {131730}{131794}Стига бе. Не и|в ръкавицата ми. {131796}{131853}Не съм я ползвал. {131855}{131940}Това е ръкавицата|ми от Малката Лига. {131942}{132024}Какво искаш да направя? {132026}{132077}Какво ти има бе? {132079}{132131}Чукаш бейзболна ръкавица? {132133}{132208}Използвах я за да разчистя. {132210}{132299}- Престани да лъскаш в|стаята на майка ми. {132301}{132376}- Другаде в къщата има ли видео?|- Жалък си, братле. {132418}{132535}И защо мислите, че трябва|да работя за Националната|Агенция по Сигурност? {132537}{132611}Ами ще работиш с|последната дума на техниката. {132613}{132694}Ще имаш достъп до технологии,|които другаде не можеш да видиш, {132696}{132758}защото са класифицирана информация. {132760}{132848}Космически теории,|сложна математика, сложни алгоритми. {132849}{132920}Разбиване на кодове. {132921}{132988}Това е само част от нещата,|с които се занимаваме. {132990}{133053}Я стига бе.|С това се занимавате. {133055}{133113}Държите 80 от|работоспособната интелигенция. {133115}{133175}Седем пъти сте по-големи от ЦРУ. {133177}{133316}Не парадираме с това, Уил,|но сте напълно точен. {133318}{133411}Казвам, че въпросът не е: {133413}{133476}"Защо трябва да работите в НСА?" {133478}{133537}Въпросът е:|"Защо да не работите?" {133539}{133632}Защо да не работя за НСА? {133634}{133728}Този въпрос си е труден,|но ще се пробвам. {133730}{133796}Да кажем, че работя за вас|и някой оставя код на бюрото ми. {133797}{133844}Нещо, което друг не може да разшифрира. {133845}{133892}Може би се пробвам и го разшифрирам. {133893}{133954}Радвам се много за себе се,|защото съм си свършила добре работата. {133956}{134041}Но може би този код|е местоположението на някоя|бунтовническа армия в Северна Африка или Близкия Изток. {134043}{134116}Щом имате координатите бомбардирате|селото, където бунтовниците се крият. {134118}{134220}1500 души, които никога не съм виждал|и с които съм нямал проблеми, биват убити. {134221}{134293}Политиците казват: "Пратете|пехотата за да подсигури района", {134294}{134340}защото не им пука. {134342}{134388}Няма тяхното дете|да обстрелват там я, {134390}{134461}същото както и няма да са те,|защото са ги извикали на служба|Нацоналната Отбрана. {134463}{134532}Ще е някое момче от Саути и|ще го обстрелват с шрапнел по задника. {134533}{134581}Завръща се той за да разбере,|че станцията, за която е работил, {134583}{134642}е преместена в страната,|от която той се връща, {134644}{134700}и пича, хвърлил шрапнела,|взема работата му, {134701}{134770}защото ще работи за по 15|цента на ден без обедни почивки. {134772}{134834}В последствие, той разбира, че причината|той да отиде в онази страна {134836}{134911}е държавата ни да сложи правителство,|което ще ни продава нефт на по-ниски цени. {134912}{135009}Разбира се, нефтените компании|са използвали армията|за да сплашат местните цени. {135011}{135109}Малко допълнителна полза|за тях, но това не помага на|нашето момче за 2.50 на галон. {135111}{135167}Те прекарват сладко времето си в|транспортиране на нефт, разбира се. {135169}{135220}Може би са си позволили|да наемат някой бивш алкохолик, {135221}{135298}който пие мартинита и|си прави слалом между айсбергите. {135300}{135354}Не минава много време и той се|удря в един, излива нефта {135356}{135415}и избива морските видове|в Северния Атлантически Океан. {135416}{135472}И сега приятеля е без работа,|не може да си позволи да шофира, {135473}{135520}и отива на интерюта за работа, {135521}{135588}което е ужас, защото шрапнела|в задника му докарва хронични хемороиди. {135589}{135650}Междувременно, той гладува, защото|всеки път когато се опита да яде, {135652}{135698}единствения специалитет,|който предлагат, е {135700}{135770}е риба от Северния Атлантик. {135772}{135892}И какво да кажа?|Разчитам на нещо по-добро. {135894}{135986}Ще прецакам всичко. Докато имам време,|ще застрелям приятеля си, {135988}{136034}ще му взема работата,|ще я дам на най-върлия му враг, {136036}{136096}увеличавам цените на нефта, бомбардирам|село, убивам бебе-кит {136098}{136162}и влизам в Националната Отбрана? {136164}{136225}Може да стана президент. {136227}{136305}- Чувстваш ли се сам?|- Какво? {136307}{136394}Имаш ли душевен спътник? {136396}{136456}Дали имам...|Ипредели го. {136458}{136504}Някой, който те насърчава. {136506}{136647}- А,... Чъки.|- Не, не като него. Той би|легнал под влака заради теб. {136649}{136784}Искам да кажа, някой който ти|отваря вратите, който те трогва. {136786}{136862}- Имам... Имам.|- Кой? {136864}{136937}- Много са.|- Ами, кажи ги де. {136939}{137011}Шекспир, Ницше, Фрост,|O'Конър, Кант, Поуп, Лок... {137013}{137066}Страхотно.|Всички са мъртви. {137068}{137143}- За мен не са.|- Не си говориш много с тях. {137144}{137226}Не можеш да им кажеш нищо, Уил. {137228}{137332}- Не и без мерудия и печка.|- Това казвам. {137334}{137419}Никога няма да имаш такава връзка, {137421}{137480}когато си винаги уплашен, {137481}{137572}защото виждаш само лошите неща дълбоко в самите тях. {137574}{137623}- Ще вземеш страната на професора?|- Не ми говори глупости. {137624}{137671}- Няма.|- Не исках работата. {137672}{137720}Не става въпрос за нея. Не ми пука|дали работиш за правителството. {137721}{137796}Но можеш да правиш каквото искаш.|Ти не си свързан с нищо. {137798}{137919}Къде ти е страстта?|Какво искаш? {137921}{137977}Има хора, които цял живот редят тухли {137979}{138033}за да може децата им да имат|възможностите, които ти имаш. {138035}{138095}- Не съм го искал.|- Не. {138097}{138156}Роден си с това така, че не|се крий зад: "Не съм го искал". {138157}{138248}- Какво искаш да кажеш, крия се?|Какво му е на реденето на тухли?|- Нищо. {138250}{138305}Няма му нищо. Това е нечии|дом, който в момента строя. {138307}{138376}Да. Баща ми|редеше тухли. {138377}{138424}Скъсваше си задника за|да ми даде образование. {138425}{138478}Точно така. Това е честна|и почтена професия. {138480}{138526}Какво му има на ремонтирането на коли? {138528}{138574}Някой утре ще отиде на работа заради мен|В това си има чест. {138576}{138622}Да, има, Уил.|Има. {138624}{138680}Има чест в това да|пътуваш 40 минути {138681}{138741}за да може, когато колежаните влязат|на сутринта подовете да са чисти. {138743}{138815}- И кошчетата им празни. Това си е|истинска работа.- Така е. {138817}{138889}И е почтено. Сигурен съм,|че точно затова си взел мястото. {138891}{138939}Искам да кажа заради честта. {138941}{139052}Имам един малък въпрос.|Можеш да си чистач навсякъде. {139054}{139143}Защо работиш в един от|най-престижните технически колежи|в целия шибан свят? {139145}{139224}Защо си се промъквал вечерта|и си довършвал формулите, {139225}{139367}които само един или двама по света|могат и после си лъгал затова? {139369}{139440}Защото не ми се вижда|това да е почтено, Уил. {139517}{139580}Какво наистина искаш да правиш? {139661}{139709}Искам да съм овчар. {139712}{139755}Сериозно? {139757}{139852}Искам да ида в Нашуа,|да си взема малко местенце,|малко овце и да си ги гледам. {139854}{139924}- Може би трябва да го направиш.|- Какво? {139926}{139997}Ако ще си лигавиш|защо не се прибереш и не го|направиш с влажна кърпа? {139998}{140046}- Гониш ли ме?|- Да, махай се оттука. {140047}{140094}- Не, не, не, времето не е свършило.|- Да, свърши. {140096}{140160}- Няма да си ходя. Не.|- Като не отговаряш|ми губиш времети. {140162}{140209}Мислех, че сме приятели. {140210}{140297}- Играта свърши, разбра ли?|- Защо ме изритваш? {140299}{140379}Даваш ми акъл за живота?|Погледни се, ти шибана отрепка. {140381}{140434}- Какво те надъхва?|- Да работя с теб. {140436}{140510}Къде е твоя душевен другар? Искаш да|говорим за тях? Къде е тя? {140512}{140563}- Мъртва.|- Точно така. Тя е мъртва. {140565}{140630}Тя умира, а ти правиш нищо и просто отстъпваш? {140632}{140733}- Поне изиграх своята карта.|- Изиграл си я и си загубил.|Загубил си и то много. {140734}{140816}Някои хора ще загубат много по-добра|карта от тази но ще имат|куража да се изправят. {140818}{140892}Погледни ме.|С какво искаш да се занимаваш? {141058}{141160}Ти и твоите глупости.|Имаш отговор на всеки въпрос. {141162}{141251}А аз те питам нещо толкова лесно|и ги те можеш да ми дадеш точен отговор, {141253}{141348}защото не знаеш. {141388}{141441}Ще се видим, овчарче. {141512}{141563}- Майната ти.|- Ти си овчаря. {141677}{141730}Овчар. {141732}{141782}Бял малък мърморко. {141812}{141859}Просто исках, ам, да {141861}{141945}ти се обадя,|а, преди да заминеш, и {141946}{142009}ходя на всички тези|интервюта за работа, {142011}{142058}така, че няма да си остана на строежите. {142059}{142124}Знаеш ли, никога не ми|е пукало за това. {142160}{142207}Да. {142269}{142315}Обичам те. {142419}{142479}Уил? {142481}{142549}Грижи се за себе си. {142638}{142701}- Чао. {142753}{142835} Says, I seen your picture|on a {142837}{142921} Hundred-dollar bill {142923}{143024} What's a game of chance|to you {143026}{143105} In this world {143106}{143157} Of real skill {143158}{143206} So glad to meet ya {143208}{143309} Angeles {143351}{143506} Pickin' up the ticket|shows there's money to be made {143542}{143594} Go on, lose the gamble {143596}{143705} That's the history|of the trade {143707}{143833} Did you add up|all the cards left to play {143884}{143932} To zero {143934}{144004} And sign up with people {144006}{144102} Angeles {144104}{144191} Don't start with me|tryin' {144248}{144313}Уил, стига.|Уил! {144362}{144413}Уил, стига!|Свършихме! {144414}{144528}В офиса съм ти и|момчето го няма. {144530}{144578}Ами 5 без десет е. {144580}{144629}Закъснява с час и десет минути. {144630}{144710} I can make you satisfied|in everything {144712}{144796}Ако не се покаже и представя|доклад, че не е бил тук, {144798}{144891}той се връща в затвора|и няма да ми е на съвестта. {144893}{144962} Now be coming true {144963}{145035}Добре. Добре. {145072}{145139}Какво става? {145165}{145211}Благодаря. {145274}{145368}Господи, това си го бива. {145459}{145519}Как е приятелката ти? {145521}{145589}Ами, замина. {145590}{145646}Замина? Къде замина? {145648}{145736}Училище по медицина.|Това в Калифорния. {145738}{145784}- Сериозно?|- Да. {145786}{145857}- Кога?|- Ами, преди седмица. {145962}{146008}Шибана работа. {146080}{146165}Кога спираш с твоите срещи? {146166}{146215}Седмицата, след като стана на 21. {146217}{146282}Ще ти дадат работа или какво? {146284}{146385}Даа, ще си стоя в някоя шибана стая|и ще деля на дълго и широко|за следващите 20 години. {146387}{146469}Но ще натрупаш пари вероятно. {146470}{146518}Ще съм шибан лабораторен плъх. {146519}{146600}По-добре от това тука.|Начин да се махнеш. {146602}{146655}Какво, искам ли да се махна? {146657}{146711}Ще си живея тук до|края на живота ми. {146713}{146763}Ще сме си съседи.|Ще си имаме дечица. {146765}{146875}Ще ги водим на малката лига заедно. {146913}{146994}Виж, ти си най-добрия ми приятел,|така че не ме разбирай погрешно. {146996}{147066}Но ако след 20 години|живееш още тук, {147067}{147145}да идваш до нас|да гледаме мач на Патриотите, {147147}{147202}още да работиш тук,|господи, ще те убия. {147204}{147265}Не е заплаха. А факт.|Просто ще те убия. {147267}{147319}Какви по дяволите ги дрънкаш? {147321}{147397}- Виж, ти имаш нещо, което|никой от нас няма.|- О, я стига! {147399}{147492}Защо винаги това? Дължа на|себе си да правя това или онова. {147494}{147593}- Какво ако не искам?|- Не, не. Майната ти на теб.|Не го дължиш на себе си. {147595}{147649}Дължиш го на мен, {147650}{147712}защото утре като се|събудя ще съм на 50, {147714}{147773}и ще върша същите неща. {147775}{147836}Това е добре.|Всичко е наред. {147838}{147900}То стоиш на печеливш лотариен билет. {147902}{147990}И си прекалено страхлив|да го осребриш, а това е глупаво. {148039}{148109}Защото бих направил всичко,|за да имам това, което ти имащ. {148110}{148179}И също всеки от тези момчета. {148181}{148245}Ще си е обида към нас,|ако си още тук след 20 години. {148246}{148308}Размотавайки се наоколо|си е чиста загуба на време. {148310}{148361}- Няма начин да го знаеш.|- Така ли? {148362}{148446}- Не. Не го знаеш|- О, не го знам.|Нека ти кажа какво знам. {148448}{148541}Всеки ден идвам до|вас и те забирам. {148542}{148638}Излизаме да пием по нещо,|да се посмеем, и е страхотно. {148640}{148705}Знаеш ли коя е най-хубавата|част от деня ми? {148706}{148812}За 10 секунди:|от момента, в който отбия|докато стигна вратата ти. {148814}{148926}Защото си мисля, че|като се кача и почукам на|вратата ти, теб няма да те има. {148928}{149011}Без "довиждане", без "до скоро".|Без нищо. Просто те няма. {149013}{149116}Не знам много, но това го знам. {149412}{149472}Това е ужасно, Шон. {149474}{149531}Доведох те тук, защото|исках да ми помогнеш с момчето, {149532}{149580}- не да го уплашиш.|- Знам какво правя с него. {149582}{149629}Не ми пука, че трябва да пишеш доклад! {149631}{149694}Не ми пука, че се смееш|за моя сметка. {149696}{149762}- Но не смей да спъваш|това, което върша.|- Спъвам? {149764}{149813}Това момче стои на|чуплив клон в момента. {149815}{149887}Разбирам. Той е лабилен.|Има си проблеми. {149888}{149974}Какви проблеми си има? Че му е|по-добре като чистач или в затвора? {149976}{150050}По-добре му е да излиза с куп малоумни горили? {150052}{150147}Защо мислиш, че го прави?|Имаш ли си представа защо? {150149}{150234}Може да се справи с проблемите.|Също и с работата.|Но очевидно се е справил и с теб. {150236}{150297}Чуй ме.|Защо той се крие? {150299}{150345}Защо не се доверява на никого? {150347}{150393}Защото първото нещо, което му се е случило {150395}{150441}е, че е бил предаден|от тези, които е трябвало|да го обичат най-много. {150443}{150491}Не ми говори Фройдистки глупости. {150493}{150549}Защо излиза с тези|малоумни горили, както ги наричаш? {150551}{150637}Защото всеки от тях, ако ги|помоли, ще ти строшат главата. {150639}{150709}- Това се нарича лоялност.|- Да, много ме трогна. {150711}{150787}С какво се справя?|Отблъсква хората преди те да имат|възможността да го напуснат. {150788}{150849}Това е защитен|механизъм, разбираш ли? {150851}{150916}За 20 години той е бил|сам по тази причина. {150918}{150982}Ако сега го натиснеш,|всичко ще се повтори. {150984}{151030}И аз няма да го допусна. {151032}{151078}- Не го прави.|- Какво? {151080}{151171}Не му внишавай идеята,|че е добре да се отказваш,|че е не е нищо да се провалиш. {151172}{151219}Защото не е добре, Шон! {151220}{151311}И ако си ми ядосан,|че съм успял и че съм това,|което си можел да бъдеш... {151313}{151381}- Не съм ти ядосан.|- О, разбира се, че си ми ядосан. {151383}{151482}Ти ме ненавиждаш, но няма|да се извинявам за успехите си. {151484}{151550}Ядосан си ми, защото|направих това, което ти|можеше да направиш! {151552}{151603}Запитай се, Шон.|Запитай се... {151604}{151686}дали искаш Уил да се чувства така,|дали искаш да се чувства като провал? {151688}{151736}Ти арогантно копеле! {151738}{151846}Ето защо не идвам на|тъпите сбирки, защото не|понасям този твой поглед. {151848}{151920}- Този снизходителен, объркан поглед.|- О, стига, Шон. {151922}{151970}Мислиш ме за провал.|Аз знам кой съм. {151972}{152079}Гордея се с работата си. Беше|съзнателен избор. Не съм се прецакал! {152081}{152147}А ти и твоите натегачи ме|мислите за второкласен преподавател. {152148}{152235}И твоя маниашки припев "Медалът на Field!" {152237}{152317}Защо още толкова те|е страх от провала? {152319}{152417}Заради медала ми е, нали?|Ще го взема от дома и|ще ти го дам. Имаш го. {152419}{152490}Наври си го отзад, тоя шибан медал. {152492}{152540}Защото изобщо не ме|интересува шибания ти медал, {152542}{152589}защото знаех какъв беше преди|да станеш математически бог, {152591}{152678}когато беше пъпчив|и тъгуваше по дома и не знаеше от коя страна|на леглото да се напикаеш. {152680}{152727}Да, тогава беше по-умен от мен|и сега си по-умен от мен. {152729}{152776}Така, че не ме обвинявай за|това как е протекъл живота ти. {152777}{152835}Не те обвинявам!|Не става дума за теб! {152836}{152903}Математически задник такъв!|Става дума за момчето! {152904}{153024}Той е добро момче! И няма да те|оставя да го манипулираш|както се опитваш да правиш с мен сега. {153026}{153086}Няма да те оставя да го накараш|да се чувства като провален. {153088}{153171}- Той няма да се провали!|- Но ако го накараш! Ако го нагрубиш! {153173}{153309}Днес съм това, защото|ме насърчаваха и аз се|научих да се насърчавам. {153311}{153360}Той не е теб!|Разбери го! {153411}{153455}Ще се върна... {153457}{153555}Не, влез.|Тъкмо си тръгвах. {153800}{153894}Много от тези неща между|нас са от дълго време. {153896}{153945}Нали знаеш. Не става дума за теб. {154020}{154107}- Какво е това? {154108}{154212}Досието ти. Трябва да го|изпратя на съдията за оценка. {154214}{154337}Хей, няма да ме|предадеш, нали? {154425}{154478}Какво пише? {154511}{154575}- Искаш ли да го прочетеш?|- Защо? {154616}{154693}Имал ли някакъв опит с такива неща? {154695}{154781}Двайсет години сеанси.|Виждал съм страшно ужасни неща. {154783}{154887}Искам да кажа имал ли си опит? {154983}{155067}- Личен?|- Да. {155069}{155116}Да, имал съм. {155117}{155166}Със сигурност не е добър. {155248}{155299}Баща ми беше алкохолик. {155300}{155368}Истинска пияница. {155407}{155479}Прибираше се накован,|търсейки да пребие някой. {155480}{155589}И аз го предизвиквах|за да не закача братчето ми и майка ми. {155591}{155691}Интересно беше, когато|носеше пръстените си. {155716}{155799}Той слагаше гаечен ключ, {155801}{155867}тояга и колан|на масата. {155869}{155966}- И казваше "Избирай".|- Е, аз бих показал колана. {155968}{156015}Аз избирах ключа. {156016}{156064}Защо него? {156066}{156123}За да му е гадно, ето защо. {156124}{156211}- Приемния ти баща?|- Да. {156212}{156306}Е, какво ми е,|Уил има проблем с приспособяването? {156308}{156363}Заради това ли е? {156365}{156435}Страх от изоставяне? {156436}{156509}Затова ли скъсах със Скайлър? {156511}{156591}- Не знаех, че си.|- Да, стана. {156592}{156687}- Искаш ли да говорим|за това?|- Не. {156740}{156880}Уил,|не знам много. {156882}{156964}Виждаш ли това?|Цялата тази глупост? {157084}{157134}Не си виновен ти. {157189}{157241}Да, знам. {157243}{157314}Погледни ме, синко. {157316}{157400}- Не си виновен ти.|- Знам. {157402}{157513}Не. Не си виновен ти. {157515}{157561}Знам. {157563}{157671}Не, не, не знаеш.|Не си виновен ти. {157673}{157720}- Хм?|- Знам. {157722}{157787}- Не си виновен ти.|- Добре. {157789}{157848}Не си виновен ти. {157893}{158019}- Не си виновен ти.|- Не се ебавай с мен. {158021}{158078}Не си виновен ти. {158080}{158165}Не се ебавай, разбра ли?|Не се ебавай, Шон, не и ти. {158167}{158228}Не си виновен ти. {158353}{158451}- Не си виновен ти. {158600}{158675}Господи... {158676}{158787}Мамицата му! Съжалявам!|Мамицата му! {159128}{159179}Да се шибат, нали? {161243}{161341}- Мога ли да ви помогна?|- Да, аз съм Уил Хънтинг.|Идвам за работа. {161343}{161401}Ще постоите ли там за малко? {161487}{161568}Да, господин Хънтинг|чака във фоайето. {162048}{162098}Which one did you take? {162100}{162218}Бях в МакНийл. Едно от местата,|където професора уреди интервю. {162220}{162325}Не съм му казал още, но|отидох и поговорих с шефа си... {162326}{162409}Новия ми шеф.|Изглежда приятен тип. {162410}{162540}- Това ли искаш?|- Да, така мисля. {162542}{162614}Ами браво на теб.|Поздравления. {162616}{162662}Благодаря. {162736}{162782}Времето изтече. {162853}{162931}И... това ли е?|Свършихме? {162933}{163000}Да, това беше. {163002}{163070}Приключихме.|Вече си свободен човек. {163101}{163214}Исках да знаеш...,|Шон, че {163216}{163264}Няма защо, Уил. {163387}{163460}Надявам се,|да поддържаме връзка, нали. {163462}{163521}Да, аз също. {163523}{163586}Малко ще попътувам.|Няма да е лесно, но... {163588}{163677}имам телефонен секретар|в колежа, който ще проверявам. {163678}{163770}Ето номера. {163772}{163865}Обади се и веднага|ще се свържа с теб. {163866}{163941}Реших да извадя нещата {163942}{164052}обратно на масата|и да видя какви карти ще получа. {164082}{164154}Прави каквото ти е на сърче,|синко. Ще се оправиш. {164262}{164314}- Благодаря, Щон.|- А... {164316}{164365}Благодаря, Уил. {164406}{164485}Хей, това не нарушава ли|отношенията между пациент и доктор? {164487}{164539}Не. Само, ако ме хванеш отзад. {164630}{164682}- Грижи се за себе си.|- Ти също. {164684}{164730}Да. {164774}{164822}Хей. {164824}{164881}Късмет, синко. {165147}{165214}Две бири. {165279}{165328}Как е?|Ходихте ли? {165330}{165386}Не. Трябваше да го забавя. {165388}{165477}- Що не го впрегнахте?|- Малкия Морган има|да си връща много. {165478}{165525}Хората му лижат|задника всяка седмица. {165526}{165586}- Детето няма да се даде лесно.|- Какво казваш за мен бе? {165587}{165671}- На теб ли говорех?|Не е твоя работа. {165673}{165751}- Вземи ми бира.|- Поръчах две! {165753}{165801}- Хей, задник.|- Какво, кучко? {165802}{165894}- Честит Рожден Ден.|- Помисли, че сме забравили, нали? {165896}{165958}- Хайде!|- Идвам. Идвам. {165960}{166006}Добре. Кой е първи? {166008}{166066}- Хайде, шибаняко!|- Кой е първи? {166068}{166114} Oh, Danny boy {166116}{166201}Ето ти подаръка. {166202}{166250}- Хайде, братле.|- Какво? {166252}{166354}Ами знаехме, че трябва да ходиш до|Кеймбридж и обратно за новата си работа. {166356}{166449}Знаех, че няма да мога да|те карам всеки ден, така че... {166450}{166548}- Морган искаше да ти вземе категория "Т".|- Не съм го казал! {166550}{166609}Не, сега вече си на 21. {166611}{166697}Вече ти е позволено да пиеш, и така|решихме, че най-добре е да имаш кола. {166698}{166758}- Харесва ли ти?|- Това е... {166817}{166911}най-грозната шибана кола,|която съм виждал през живота си. {166913}{166961}- Хайде, брато.|- Как го направихте? {166963}{167082}Ами аз и Бил|сглобихме частите, {167083}{167133}а Морган просеше|пари всеки ден. {167134}{167181}Аз намерих човек за шасито. {167182}{167229}Да, и аз вече си имам работа,|брато. {167230}{167289}Лиза ми задника 2 години|за работа. Трябваше да го оставя|да помогне за колата. {167290}{167340}Значи вече имаш работа,|а, Морган? {167342}{167395}- Да, имах една. Сега пак съм прецакан.|- И каква е? {167397}{167485}- Косач на ливади? Какво е?|- Право в шестицата. {167486}{167533}Аз и Бил ремонтирахме двигателя сами. {167534}{167608}Добра кола е.|Двигателя е добър. {167610}{167691}- Честити 21, Уил.|- Честити 21, бро. {167861}{167907}Здрасти. {167942}{167991}Влизай. {168042}{168089}Шон, аз... {168090}{168163}Аз също, Джери. {168165}{168221}Да. Добре. {168247}{168298}Чух, че излизаш в отпуска. {168300}{168410}Да. Ще попътувам,|ще попиша може би. {168412}{168459}Е, къде отиваш? {168461}{168557}Индия, Китай и Балтимор. {168587}{168637}Аха. {168638}{168686}Знаеш ли кога се връщаш? {168688}{168770}Получих покана|онзи ден. {168771}{168839}Пише випуск '72|ще има събиране след 6 месеца. {168841}{168887}Да, и аз получих една. {168889}{168935}Защо не дойдеш?|Ще ти взема едно питие. {168937}{169006}Питиетата на тези|неща са безплатни. {169007}{169091}Знам, Джери.|Правя се на ироничен. {169196}{169287}- Оу.|- Какво ще кажеш за едно питие сега? {169289}{169365}Да. Добра идея е. {169366}{169423}Хайде.|Аз ще черпя. {169490}{169546}- Ето къде е и печелившия, приятел.|- Оу! {169548}{169628}Да, сър, този е печелившия. {169630}{169685}Това е билета към рая. {169687}{169737}Знаеш ли какъв е|шанса ти да спечелиш? {169738}{169811}- Какъв? Четири към едно?|- Околи 30 милиона към 1. {169813}{169864}- Все пак може да спечеля, нали? {169866}{170006}Да, точно толкова възможно|колкото да те удари гръмотевица|тук на тези стълби. {170008}{170086}Товъ също е възможно. |32 милиона. Ако погледнеш размера {172231}{172289}Уил! {172745}{172791}Уил? {174403}{174450}Няма го. {174858}{174954} I'll fake it|through the day {174955}{175034}Шон, ако професорът се|обади за работата, {175035}{175145}кажи му, чъ сажалявам.|Трябва да уредя нещо с едно момиче. {175147}{175193}Уил. {175231}{175311}Кучият му син.|Откраднал ми е думите. {175389}{175548} To take its toll|and in having a lot {175550}{175642} Of nothin' to do {175643}{175723} Do you miss me {175725}{175813} Miss misery {175814}{175904} Like you say you do {175950}{176052} I know you'd rather|see me gone {176054}{176126} Than to see me {176128}{176185} The way {176186}{176260} That I am, when I am {176262}{176345} In the life anyway {176347}{176516} Next door TV's|flashing through {176518}{176605} Frames on the wall {176606}{176679} It's a comedy {176681}{176742} Of errors, you see {176744}{176863} It's about|takin' a fall {176914}{176989} To vanish into {176990}{177066} Oblivion {177068}{177158} It's easy to do {177160}{177228} And I try to be {177230}{177329} But you know me|I come back {177330}{177433} When you want me to {177435}{177518} Do you miss me {177520}{177608} Miss misery {177610}{177736} Like you say you do {178061}{178137} Gonna find my baby|Gonna hold her tight {178139}{178226} Gonna grab|some afternoon delight {178228}{178298} My motto's always been|When it's right, it's right {178300}{178385} Why wait until the middle|of a cold, dark night {178387}{178543} When everything's a little|clearer in the light of day {178545}{178698} And we know the night is|always gonna be here anyway {178700}{178766} Thinkin' of you|is workin' up an appetite {178768}{178842} Lookin' forward to|a little afternoon delight {178844}{178921} Rubbin' sticks and stones|together make the sparks ignite {178923}{179007} And the thought of rubbin' you|is gettin' so excitin' {179009}{179084} Skyrockets in flight {179086}{179156} Afternoon delight {179206}{179301} Afternoon delight {179363}{179461} Afternoon delight {179513}{179582} Started out this mornin'|feelin' so polite {179583}{179677} I always thought a fish|could not be caught who didn't bite {179678}{179750} But you got some bait a-waitin'|and I think I might {179752}{179835} Like nibblin' a little|afternoon delight {179837}{179913} Skyrockets in flight {179915}{179980} Afternoon delight {180036}{180136} Afternoon delight {180434}{180588} Be waitin' for me, baby|when I come around {180590}{180744} We can make a lot of lovin'|before the sun go down {180746}{180814} Thinkin' of you|is workin' up an appetite {180816}{180896} Lookin' forward to|a little afternoon delight {180898}{180971} Rubbin' sticks and stones|together make the sparks ignite {180973}{181060} And the thought of rubbin' you|is gettin' so excitin' {181062}{181137} Skyrockets in flight {181138}{181199} Afternoon delight {181256}{181358} Afternoon delight {181416}{181537} Aft {181538}{181596} Afternoon delight {181655}{181812} Aft {181814}{181865} Afternoon delight