1 00:00:13,200 --> 00:00:18,000 MPEG4 WORLD представя 2 00:00:45,920 --> 00:00:52,200 СТАР ТРЕК 2 ГНЕВЪТ НА ХАН 3 00:02:46,720 --> 00:02:49,600 Това се случи през 23-и век... 4 00:02:53,760 --> 00:02:58,040 Дневник на капитана. Звездна дата - 8130,3. 5 00:02:58,360 --> 00:03:02,600 Космическият кораб "Ентърпрайс" изпълнява тренировъчна мисия 6 00:03:02,800 --> 00:03:06,720 до Гама Xидра. Координати - 22-87-4. 7 00:03:07,160 --> 00:03:11,720 Приближаваме Неутралната Зона. Всички системи работят. 8 00:03:12,040 --> 00:03:15,560 Напускаме 14-и квадрант и навлизаме в 15-и. 9 00:03:15,840 --> 00:03:20,040 Проекция на параболичния курс за избягване на Неутралната Зона. 10 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 Слушам, капитане. 11 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 Новият курс изчислен. 12 00:03:25,280 --> 00:03:29,240 - Засякох сигнал за помощ. - Пуснете го на високоговорителя! 13 00:03:29,480 --> 00:03:33,280 Внимание! Тук "Кобаяши Мару". на 19 периода от Олтеър 6. 14 00:03:33,520 --> 00:03:37,320 Блъснахме се в гравитационна мина и реакторът изключи. 15 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 Имаме пробив, много жертви... 16 00:03:39,840 --> 00:03:42,560 Тук "Ентърпрайс". Сигналът Ви се губи. 17 00:03:42,720 --> 00:03:45,280 Бихте ли ни дали координатите си? 18 00:03:45,520 --> 00:03:49,360 Намираме се в Гама Xидра, 10-и квадрант. 19 00:03:49,600 --> 00:03:51,760 В Неутралната Зона. 20 00:03:52,000 --> 00:03:55,880 Животоподдържащите системи не работят. Моля, помогнете ни! 21 00:03:56,120 --> 00:03:58,320 Данните за "Кобаяши Мару"! 22 00:03:58,560 --> 00:04:02,040 Кораб от трети клас, задвижван с неутронно гориво, 23 00:04:02,240 --> 00:04:04,560 81 души екипаж и 300 пасажери. 24 00:04:04,800 --> 00:04:06,720 По дяволите! 25 00:04:07,000 --> 00:04:10,960 Г-н Сулу, изчислете курс и време на срещата. 26 00:04:11,480 --> 00:04:16,480 - Ако боен кораб влезе в Зоната... - Много добре знам правилника. 27 00:04:22,400 --> 00:04:24,720 2 минути до срещата. 28 00:04:28,280 --> 00:04:33,080 - Навлизаме в Неутралната Зона. - Внимание! Навлязохме в Зоната! 29 00:04:33,320 --> 00:04:35,680 Нарушаваме договора, капитане. 30 00:04:35,960 --> 00:04:39,880 Транспортната зала, пригответе се да посрещнете ранените. 31 00:04:40,080 --> 00:04:42,160 Капитане, сигналът изчезна! 32 00:04:42,320 --> 00:04:46,320 Тревога! Приближават ни 3 клингонски бойни кораба! 33 00:04:46,520 --> 00:04:48,640 Покажи ги на екрана! 34 00:04:49,480 --> 00:04:53,640 - Активирайте щитовете! - Щитовете активирани! 35 00:04:53,960 --> 00:04:57,800 - Кажете за спасителната ни мисия. - Заглушават всичките ни честоти! 36 00:04:58,040 --> 00:05:00,120 Корабите се готвят за атака! 37 00:05:00,400 --> 00:05:04,160 - Загазихме! Измъкнете ни оттук! - Ще се опитам. 38 00:05:05,240 --> 00:05:09,280 - Торпедата им са активирани. - Сменете курса! 39 00:05:14,040 --> 00:05:17,120 - Машинното, докладвайте! - Главният генератор е ударен! 40 00:05:17,360 --> 00:05:21,360 Минете на аварийно захранване! Отвърнете на стрелбата! 41 00:05:23,160 --> 00:05:25,080 Щитовете са изключени, капитане! 42 00:05:28,760 --> 00:05:32,240 - Огън с всички оръдия! - Нямаме достатъчно енергия. 43 00:05:36,600 --> 00:05:40,160 Капитане, няма смисъл! Обречени сме! 44 00:05:41,560 --> 00:05:46,000 Всички да се насочат към капсулите за евакуация! 45 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 Отворете. 46 00:05:57,400 --> 00:05:59,520 Какво предлагате, адмирале? 47 00:05:59,760 --> 00:06:03,480 Да се молите, Савик. Клингоните не вземат заложници. 48 00:06:03,880 --> 00:06:07,240 - Включете осветлението! - Двигателите работят! 49 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 Капитане? 50 00:06:16,160 --> 00:06:18,880 Кадети, към залата за инструктаж. 51 00:06:25,440 --> 00:06:27,280 Докторе, лекувайте се. 52 00:06:27,520 --> 00:06:31,600 - Xареса ли Ви играта ми? - Не съм театрален критик. 53 00:06:34,120 --> 00:06:38,400 - Савик, няма ли да се спасявате? - Разрешете да говоря направо, сър. 54 00:06:39,040 --> 00:06:42,600 - Разрешавам. - Тестът ви не дава шанс за изява. 55 00:06:42,800 --> 00:06:46,560 - Защо мислите така? - Защото победата бе невъзможна. 56 00:06:46,720 --> 00:06:49,960 Всеки командир трябва да е подготвен за поражение. 57 00:06:50,200 --> 00:06:53,520 - Не ви ли е минавало през ума? - Не, сър. 58 00:06:53,760 --> 00:06:58,200 Животът и смъртта са почти еднакво важни за нас, нали? 59 00:06:59,280 --> 00:07:02,520 Както вече казах, не съм мислила по въпроса. 60 00:07:02,720 --> 00:07:06,120 Ето Ви повод да си помислите. Продължавайте. 61 00:07:08,280 --> 00:07:13,400 Нямаше ли да е по-добре членовете на екипажа да са по-опитни? 62 00:07:14,360 --> 00:07:18,120 Кръстосването на космоса е игра за младите, докторе. 63 00:07:18,320 --> 00:07:20,600 Какво искаше да каже? 64 00:07:27,040 --> 00:07:28,960 Не си ли мъртъв? 65 00:07:31,440 --> 00:07:35,560 Предполагам, силно те вълнува каква оценка ще дам на кадетите ти. 66 00:07:35,720 --> 00:07:37,680 Любопитството ми е основателно. 67 00:07:38,040 --> 00:07:41,400 Те унищожиха симулатора, че и теб покрай него. 68 00:07:41,680 --> 00:07:46,200 "Кобаяши Мару" често е причина за бъркотия сред техника и ученици. 69 00:07:46,400 --> 00:07:50,080 Доколкото си спомням, ти 3 пъти се подлага на този тест. 70 00:07:50,360 --> 00:07:53,440 Последният път подходи по начин, който бе...уникален. 71 00:07:53,680 --> 00:07:55,760 Никой не го бе опитвал. 72 00:07:56,120 --> 00:07:59,480 Между другото, благодаря за книгата. 73 00:07:59,680 --> 00:08:01,800 Знам, че обичаш антики. 74 00:08:03,560 --> 00:08:07,400 "В живота сме имали и мигове приятни, и неприятни." 75 00:08:07,680 --> 00:08:11,680 - Какво е посланието, Спок? - Нямам представа. 76 00:08:11,920 --> 00:08:15,200 Честит рожден ден. Този миг определено е приятен. 77 00:08:15,440 --> 00:08:19,280 Капитан Спок, совалката Ви излита след 15 минути. 78 00:08:20,040 --> 00:08:21,880 Накъде? 79 00:08:22,080 --> 00:08:24,880 Ще огледам "Ентърпрайс" преди твоята инспекция. 80 00:08:25,040 --> 00:08:28,600 - А ти? - Връщам се у дома. 81 00:08:45,160 --> 00:08:50,800 - Докторе! Какво те води насам? - Щедър ромулски подарък. 82 00:08:53,560 --> 00:08:56,600 - Честит рожден ден, Джим! - Благодаря. 83 00:08:59,000 --> 00:09:02,360 Ромулска бира! Знаеш, че е незаконно. 84 00:09:02,640 --> 00:09:05,120 Използвам я само за медицински цели! 85 00:09:05,320 --> 00:09:09,080 Взех я от един кораб, който често минава през Неутралната Зона. 86 00:09:09,320 --> 00:09:13,640 - 22,83 градуса. - Нужно е време, за да ферментира. 87 00:09:14,800 --> 00:09:17,080 Вземи това. Дай ми я. 88 00:09:17,400 --> 00:09:19,520 Отвори го. 89 00:09:19,720 --> 00:09:23,480 От теб всичко може да се очаква. Какво е това? 90 00:09:23,720 --> 00:09:26,600 - Клингонски афродизиак? - Не. 91 00:09:26,840 --> 00:09:30,880 Приятелю...чудни са. 92 00:09:31,240 --> 00:09:35,120 На пациентите на твоята възраст препоръчвам Ретинакс 5. 93 00:09:35,360 --> 00:09:39,640 - Алергичен съм към тях. - Знам. Наздраве! 94 00:09:48,760 --> 00:09:50,920 Честит рожден ден! 95 00:09:53,320 --> 00:09:55,280 Не знам какво да кажа. 96 00:09:55,520 --> 00:09:59,920 - И "благодаря" върши работа. - Благодаря. 97 00:10:03,160 --> 00:10:08,600 По дяволите, Джим! Имаш рожден ден, а сякаш сме на погребение! 98 00:10:08,800 --> 00:10:12,800 - Не искам да ми четеш конско! - А какво искаш? 99 00:10:16,480 --> 00:10:20,480 Много добре знаеш, че проблемът не е във възрастта! 100 00:10:20,680 --> 00:10:25,080 Предпочиташ да не си адмирал, за да кръстосваш галактиките! 101 00:10:25,280 --> 00:10:29,200 - Всеки от нас си има дълг. - Глупости! 102 00:10:29,840 --> 00:10:34,160 Ти просто се криеш ! Криеш се зад правила и разпоредби! 103 00:10:34,680 --> 00:10:38,400 - От кого се крия? - От себе си, адмирале! 104 00:10:44,280 --> 00:10:48,040 Стига си преигравал, докторе. Накъде биеш? 105 00:10:51,160 --> 00:10:56,440 Джим, аз съм твой лекар и приятел. 106 00:10:57,920 --> 00:11:03,360 Върни си командването преди да си станал част от тази колекция. 107 00:11:05,320 --> 00:11:08,040 Преди наистина да си остарял. 108 00:11:24,320 --> 00:11:27,560 Дневник на кораба, звездна дата 8130,4. 109 00:11:27,720 --> 00:11:32,600 Говори първи офицер Павел Чехов. "Рилаянт" пътува към Сети Алфа 6 110 00:11:32,840 --> 00:11:37,720 във връзка с проект "Дженезис". Все още търсим планета без живот 111 00:11:37,880 --> 00:11:44,520 за провеждане на експеримента. Засега, безуспешно. 112 00:11:44,720 --> 00:11:49,280 Задайте стандартна орбита. Г-н Бийч, някаква промяна? 113 00:11:49,480 --> 00:11:55,000 Не. Атмосферата се състои главно от въглероден прах, пясък... 114 00:11:55,360 --> 00:11:59,560 Ветровете са твърде силни. Не е възможно да има живот. 115 00:11:59,760 --> 00:12:04,360 - Трябва ли да е изцяло без живот? - Не ми казвай, че си открил нещо! 116 00:12:04,520 --> 00:12:08,040 Диноскенерът засече слабо енергийно поле. 117 00:12:08,440 --> 00:12:12,520 Проклятие! Сигурен ли си? Може да се е повредил. 118 00:12:12,840 --> 00:12:18,080 Сигурно е частица жива материя, попаднала в матрицата. 119 00:12:18,760 --> 00:12:23,240 - Добре. Свържи ни с д-р Маркъс. - Слушам, сър. 120 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Може би е нещо, което ще можем да трансплантираме. 121 00:12:28,440 --> 00:12:30,360 Знаете как ще реагира тя. 122 00:12:30,640 --> 00:12:34,400 - Нещо, което да трансплантирате? - Да, докторе. 123 00:12:34,680 --> 00:12:37,040 Да го трансплантирате! 124 00:12:38,960 --> 00:12:40,800 Не знам. 125 00:12:41,000 --> 00:12:45,280 - Може да е жива материя. - Но може и да не е. 126 00:12:45,720 --> 00:12:47,800 Разберете едно. 127 00:12:48,040 --> 00:12:52,200 Ако има дори само един микроб, експериментът се проваля! 128 00:12:52,360 --> 00:12:57,360 - Проверете, и ако е нещо подвижно... - Разбрах, докторе! Отиваме! 129 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Спокойно, "Дженезис" ще има успех! 130 00:13:04,520 --> 00:13:08,320 Ще останеш в историята заедно с Нютън, Айнщайн и Сурак! 131 00:13:08,520 --> 00:13:13,040 - Никакво уважение от децата. - Такава ни е работата. 132 00:13:13,280 --> 00:13:16,520 - Ще играем ли бридж след вечеря? - Може би. 133 00:13:16,760 --> 00:13:18,840 Какво има? 134 00:13:19,400 --> 00:13:23,320 След всеки контакт със звездния флот се изнервям. 135 00:13:24,080 --> 00:13:29,880 Нашето творение може да се превърне в ужасно оръжие. 136 00:13:31,320 --> 00:13:35,080 Нали помниш онзи скаут от младините ти? Именно той... 137 00:13:35,320 --> 00:13:40,560 Джим Кърк може да е бил всякакъв, но не и скаут! 138 00:13:42,200 --> 00:13:45,680 Капитан Търел, пригответе се за телепортация. 139 00:13:59,160 --> 00:14:02,920 Чехов, сигурен ли сте за координатите? 140 00:14:03,240 --> 00:14:07,480 Капитане, тук трябва да е градината на Сети Алфа 6. 141 00:14:08,560 --> 00:14:10,840 Видимостта е съвсем слаба. 142 00:14:19,760 --> 00:14:24,080 Тук няма нищо! Трикордерът явно е повреден! 143 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 Чехов, насам! 144 00:14:46,960 --> 00:14:49,400 Приличат на товарни фургони. 145 00:14:58,520 --> 00:15:00,440 Помогнете ми. 146 00:15:38,520 --> 00:15:40,800 Какво се е случило, по дяволите? 147 00:15:41,000 --> 00:15:44,600 Ако са се разбили, къде е другата част от кораба? 148 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Какво ли е това? 149 00:16:11,080 --> 00:16:13,160 "Ботани Бей"... 150 00:16:14,400 --> 00:16:18,040 "Ботани Бей"! О, не! 151 00:16:19,720 --> 00:16:22,560 Да се махаме оттук! По дяволите! Бързо! 152 00:16:22,800 --> 00:16:27,040 - Оставете всичко! Да изчезваме! - Чехов, какво ви прихваща? 153 00:16:29,640 --> 00:16:31,640 Побързайте! 154 00:16:44,920 --> 00:16:47,400 "Рилаянт" вика капитан Търел. 155 00:16:48,320 --> 00:16:51,960 Говори командир Кайл. Моля, отговорете. 156 00:16:53,240 --> 00:16:56,240 Капитан Търел, отговорете! 157 00:17:01,600 --> 00:17:03,720 Да изчакаме още малко. 158 00:17:35,320 --> 00:17:37,440 Xан! 159 00:17:51,400 --> 00:17:53,680 Вас не Ви познавам. 160 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 Но Вас... 161 00:18:03,240 --> 00:18:05,520 Добър физиономист съм. 162 00:18:06,000 --> 00:18:08,080 Г-н... 163 00:18:08,920 --> 00:18:10,880 Чехов! 164 00:18:11,680 --> 00:18:13,880 Нали? 165 00:18:16,120 --> 00:18:20,480 - Не очаквах отново да Ви видя. - Чехов, кой е този човек? 166 00:18:20,680 --> 00:18:22,840 Престъпник, капитане. 167 00:18:23,040 --> 00:18:26,440 Продукт на генното инженерство от края на 20-и век. 168 00:18:26,600 --> 00:18:31,480 - Какво искате? Настоявам... - Не сте в позиция да настоявате. 169 00:18:33,440 --> 00:18:37,400 От друга страна, аз съм в положение да Ви дам... 170 00:18:37,720 --> 00:18:39,640 ...нищо. 171 00:18:39,880 --> 00:18:44,560 Пред вас са оцелелите от екипажа на "Ботани Бей", 172 00:18:45,520 --> 00:18:51,200 изоставени тук преди 15 години от капитан Джеймс Кърк. 173 00:18:51,560 --> 00:18:55,440 - Чуйте ме, мъже и жени... - Капитане! 174 00:18:58,560 --> 00:19:01,120 Спестете си силите. 175 00:19:02,320 --> 00:19:05,600 Тези хора са се клели да умрат за мен 176 00:19:05,760 --> 00:19:08,640 200 години преди Вие да се родите. 177 00:19:09,880 --> 00:19:13,040 Нима той не Ви е разказвал? 178 00:19:14,600 --> 00:19:19,000 Не сте ли забавлявали капитана си? Не? 179 00:19:19,600 --> 00:19:22,280 Нима не знаете как през 1996 г. 180 00:19:22,480 --> 00:19:26,240 "Ентърпрайс" спаси изгубената Ботаническа платформа 181 00:19:26,480 --> 00:19:30,080 и обрече всички нас на вечен студ? 182 00:19:30,320 --> 00:19:33,280 - Дори не познавам адмирал Кърк. - Адмирал?! 183 00:19:33,520 --> 00:19:35,680 Адмирал, значи. 184 00:19:41,520 --> 00:19:45,080 Нима не Ви е разказал как адмирал Кърк 185 00:19:45,320 --> 00:19:49,240 заточи 70 от нас на тази безплодна...купчина пясък 186 00:19:49,560 --> 00:19:54,240 само с провизиите, които имахме в наличност? 187 00:19:54,840 --> 00:20:00,000 Лъжете! На Сети Алфа 5 имаше живот! Той ви даде шанс! 188 00:20:00,360 --> 00:20:02,720 Това е Сети Алфа 5! 189 00:20:10,520 --> 00:20:14,080 Сети Алфа 6 експлодира 190 00:20:14,320 --> 00:20:17,680 6 месеца след като бяхме оставени тук. 191 00:20:17,880 --> 00:20:22,920 Ударната вълна промени орбитата на тази планета и опустоши всичко! 192 00:20:23,560 --> 00:20:28,400 Адмирал Кърк повече не се поинтересува от нас! 193 00:20:32,680 --> 00:20:36,800 Оцеляхме единствено благодарение на изкуствено създадения ми 194 00:20:37,040 --> 00:20:39,680 генетичен интелект! 195 00:20:43,360 --> 00:20:45,560 На Земята... 196 00:20:47,200 --> 00:20:52,200 ... преди 200 години, бях принц 197 00:20:54,480 --> 00:20:56,760 и имах власт над милиони! 198 00:20:57,040 --> 00:21:00,720 Капитан Кърк Ви спаси, а за благодарност 199 00:21:00,960 --> 00:21:05,600 Вие искахте да му откраднете кораба и да го убиете! 200 00:21:14,520 --> 00:21:18,960 Не сте очаквали да ме срещнете. Мислели сте, че това е... 201 00:21:19,240 --> 00:21:21,520 ...Сети Алфа 6! 202 00:21:26,000 --> 00:21:28,080 Защо сте тук? 203 00:21:36,720 --> 00:21:38,880 Защо?! 204 00:21:45,520 --> 00:21:49,600 Позволете да ви представя единствената оцеляла... 205 00:21:49,920 --> 00:21:52,680 ...местна форма на живот. 206 00:22:03,760 --> 00:22:06,320 Какво ще кажете? 207 00:22:06,560 --> 00:22:08,880 Убиха 20 от хората ми. 208 00:22:11,040 --> 00:22:13,280 В това число и жена ми. 209 00:22:28,120 --> 00:22:30,480 Не всичките наведнъж. 210 00:22:33,680 --> 00:22:37,280 И за по-сигурно, не едновременно. 211 00:22:48,680 --> 00:22:51,080 Малкото влиза през ухото 212 00:22:51,480 --> 00:22:56,960 и се впива в мозъчната кора. 213 00:22:57,960 --> 00:23:02,440 По този начин жертвата става изключително податлива 214 00:23:02,680 --> 00:23:04,920 и изпълнителна. 215 00:23:05,600 --> 00:23:09,680 По-късно, с порастването на малкото... 216 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 ...следва полудяване... 217 00:23:14,880 --> 00:23:17,200 ...и смърт. 218 00:23:24,040 --> 00:23:29,160 - Xан, чуйте ме! - Тези са новородени, разбира се. 219 00:23:31,880 --> 00:23:35,480 Не са съвсем...опитомени. 220 00:23:37,120 --> 00:23:40,640 Капитан Кърк просто изпълни дълга си. 221 00:24:08,200 --> 00:24:10,320 Така е по-добре. 222 00:24:11,480 --> 00:24:15,640 А сега ми кажете защо сте тук. 223 00:24:16,040 --> 00:24:21,680 И къде мога да намеря Джеймс Кърк. 224 00:24:25,160 --> 00:24:29,200 "Ентърпрайс" до совалката на адмирал Кърк. Можете да кацнете. 225 00:24:29,440 --> 00:24:32,000 Заходете откъм торпедните силози. 226 00:24:33,640 --> 00:24:36,800 "Ентърпрайс", правим последна маневра. 227 00:24:37,040 --> 00:24:40,240 Добре дошли. Пригответе се за скачване. 228 00:24:53,680 --> 00:24:55,800 Мразя инспекциите. 229 00:24:56,960 --> 00:25:01,600 А аз обожавам всяка възможност да бъда на борда на "Ентърпрайс". 230 00:25:09,560 --> 00:25:12,760 Аз пък се радвам, че именно ти ме придружаваш. 231 00:25:13,040 --> 00:25:15,520 Едва ли хлапетата са добри пилоти. 232 00:25:30,880 --> 00:25:33,120 Отворете. 233 00:25:33,760 --> 00:25:38,160 - Разрешете да останем, капитане. - Добре дошли. Познавате екипажа. 234 00:25:38,360 --> 00:25:42,920 - Те също успяха да Ви опознаят. - Да, преживяхме решителни мигове. 235 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 Скот, старо куче! Как си? 236 00:25:50,520 --> 00:25:53,840 Имах малък пристъп, но докторът ме оправи. 237 00:25:54,040 --> 00:25:57,880 - Какъв пристъп? - Жажда за полети. 238 00:26:00,520 --> 00:26:04,200 - А Вие кой сте? - Курсант Питър Престън, сър! 239 00:26:04,400 --> 00:26:08,280 - Това първият Ви полет ли е? - Тъй вярно, сър! 240 00:26:08,640 --> 00:26:10,760 Разбирам. 241 00:26:12,200 --> 00:26:16,200 - Да започнем от машинното. - Ще видите, че всичко е изправно! 242 00:26:16,440 --> 00:26:19,360 Ще бъда приятно изненадан, г-н Скот. 243 00:26:19,600 --> 00:26:23,720 Ще Ви чакам на мостика, адмирале. Свободно! 244 00:26:33,560 --> 00:26:35,840 Не си го представях такъв. 245 00:26:36,080 --> 00:26:38,640 Кое Ви изненадва, лейтенант? 246 00:26:39,080 --> 00:26:41,960 Той е до голяма степен...човек. 247 00:26:42,200 --> 00:26:44,640 Никой не е съвършен, Савик. 248 00:27:13,360 --> 00:27:18,600 Г-н Скот, кадетите Ви подготвени ли са за полет? 249 00:27:18,840 --> 00:27:22,840 - Само кажете, адмирале! - Да тръгваме. 250 00:27:23,120 --> 00:27:25,680 А инспекцията? 251 00:27:26,440 --> 00:27:28,560 По-късно. 252 00:27:40,240 --> 00:27:43,200 "Ентърпрайс" е готов за полет. 253 00:27:43,440 --> 00:27:45,720 Адмирал на мостика! 254 00:27:59,840 --> 00:28:03,920 Много добре, Савик. Осъществете разкачването. 255 00:28:06,840 --> 00:28:10,160 - Готово, капитане. - Благодаря. 256 00:28:13,000 --> 00:28:18,120 Лейтенант, извеждали ли сте кораб от космически терминал? 257 00:28:18,920 --> 00:28:21,040 Никога, сър. 258 00:28:30,000 --> 00:28:35,480 - Сега е моментът да го сторите. - Слушам, сър. 259 00:28:43,360 --> 00:28:46,120 За всяко нещо си има първи път. 260 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 Нали, адмирале? 261 00:28:49,120 --> 00:28:51,800 Задни двигатели, г-н Сулу. 262 00:28:54,080 --> 00:28:57,560 - Искаш ли успокоително? - Мощност - 25. 263 00:30:07,360 --> 00:30:11,200 - Извън терминала сме. - Какъв курс, капитане? 264 00:30:12,360 --> 00:30:14,360 По твоя преценка. 265 00:30:14,560 --> 00:30:18,440 Г-н Сулу, Вие изберете посоката. 266 00:30:46,480 --> 00:30:48,600 Достатъчно е, нали? 267 00:30:48,800 --> 00:30:52,560 И да искаме, паметта не може да поеме повече информация. 268 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 - Следващата ще е по-голяма. - Кой ще ни я поръча? 269 00:30:56,160 --> 00:31:01,080 Д-р Маркъс, търсят Ви от "Рилаянт" на хиперканала. 270 00:31:02,040 --> 00:31:04,160 Включи екрана, Джеда. 271 00:31:04,440 --> 00:31:08,440 Моля, обадете се. "Рилаянт" вика "Регула 1". 272 00:31:09,280 --> 00:31:12,600 Повтарям. Тук боен кораб "Рилаянт". 273 00:31:12,800 --> 00:31:16,520 Чуваме Ви, капитане. Тук "Регула 1". Говорете. 274 00:31:16,920 --> 00:31:22,040 Д-р Маркъс, радвам се да Ви видя! Ще бъдем при вас след 3 дни. 275 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 Пътувате насам? Защо? 276 00:31:24,480 --> 00:31:28,120 Очаквахме ви след 3 месеца. Случило ли се е нещо? 277 00:31:28,320 --> 00:31:31,880 Не. Сети Алфа 6 е подходяща! 278 00:31:32,280 --> 00:31:36,160 - Тогава каква е причината? - Получихме нови заповеди. 279 00:31:36,320 --> 00:31:40,360 Щом пристигнем, всички материали по проекта "Дженезис" 280 00:31:40,560 --> 00:31:44,840 ще бъдат прехвърлени на кораба ни, за да ги тестваме на Сети Алфа 6. 281 00:31:45,080 --> 00:31:48,000 - Какво си въобразяват?! - Успокойте се! 282 00:31:48,200 --> 00:31:53,120 - Кап. Чехов, това е незаконно! - Такива са заповедите. 283 00:31:53,640 --> 00:31:57,520 Притисни го, майко! Кой се е разпоредил?! 284 00:31:57,800 --> 00:31:59,840 Заповедта е на... 285 00:32:02,280 --> 00:32:06,920 -...адмирал Джеймс Кърк. - Знаех си! Проклети военни! 286 00:32:07,080 --> 00:32:09,640 Изключено, капитане! 287 00:32:09,840 --> 00:32:12,080 Нито Вие, нито екипажът Ви 288 00:32:12,320 --> 00:32:16,400 имате право на достъп до материалите! 289 00:32:16,720 --> 00:32:21,480 Много съжалявам, докторе, но заповедта е ясна. 290 00:32:22,320 --> 00:32:26,800 Моля, пригответе "Дженезис" за транспортиране. 291 00:32:29,840 --> 00:32:32,160 Браво, капитане! 292 00:32:33,840 --> 00:32:37,720 Надявам се разбирате, че те ще се свържат с адмирал Кърк, 293 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 за да потвърдят заповедта. 294 00:32:51,640 --> 00:32:53,880 Моля, задръжте асансьора! 295 00:32:55,920 --> 00:32:58,040 Благодаря, сър. 296 00:33:00,080 --> 00:33:02,480 С нова прическа ли сте? 297 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Съобразена е с устава. 298 00:33:08,080 --> 00:33:10,520 Разрешете да говоря. 299 00:33:11,760 --> 00:33:15,560 Убедих се, че умеете да си служите с думите. 300 00:33:18,840 --> 00:33:22,440 Тревожи Ви представянето Ви на теста "Кобаяши Мару". 301 00:33:22,680 --> 00:33:24,520 Провалих се. 302 00:33:24,800 --> 00:33:27,920 Не е толкова важен изходът, колкото да издържите докрай. 303 00:33:28,160 --> 00:33:31,560 Мога ли да попитам Вие как подходихте? 304 00:33:32,880 --> 00:33:34,960 Можете. 305 00:33:37,080 --> 00:33:39,080 Пошегувах се. 306 00:33:39,320 --> 00:33:45,000 Xуморът е странно схващане. Лишен е от логика. 307 00:33:46,800 --> 00:33:48,720 Животът е учител. 308 00:33:49,000 --> 00:33:52,920 - Кой задържа проклетия асансьор? - Благодаря, сър. 309 00:33:53,160 --> 00:33:56,720 - Прическата ли си е променила? - Не забелязах. 310 00:33:56,960 --> 00:33:59,400 Ромулската бира е същински еликсир. 311 00:33:59,600 --> 00:34:02,200 - Адмирал Кърк? - Слушам. 312 00:34:02,400 --> 00:34:05,640 Спешно Ви търсят от лабораторията на "Регула 1". 313 00:34:05,840 --> 00:34:08,240 Обажда се д-р Каръл Маркъс. 314 00:34:10,840 --> 00:34:15,280 - Ще говоря от каютата си. - Стара любов ръжда не хваща. 315 00:34:16,520 --> 00:34:20,880 Като лекар знаеш, че не бива да се отварят стари рани. 316 00:34:24,240 --> 00:34:25,880 Съжалявам. 317 00:34:26,160 --> 00:34:30,200 - Джим, чуваш ли ме? - Да, Каръл. Какво се е случило? 318 00:34:30,600 --> 00:34:33,240 Защо ни отнемаш "Дженезис"? 319 00:34:34,200 --> 00:34:36,360 Кой ви отнема "Дженезис"?! 320 00:34:38,160 --> 00:34:40,600 Виждам те, но не те чувам! 321 00:34:41,200 --> 00:34:46,120 - Джим, ти ли издаде заповедта? - Каква заповед? 322 00:34:46,600 --> 00:34:50,800 Моля те, помогни ни! Не могат да ни отнемат "Дженезис"! 323 00:34:51,120 --> 00:34:55,400 - Кой им е дал това право?! - Никой! 324 00:34:57,520 --> 00:35:01,520 - Ухура, какво става? - Някой заглушава връзката, сър. 325 00:35:03,920 --> 00:35:09,040 Свържете ме с главнокомандващия. Трябва да говоря с него. 326 00:35:10,120 --> 00:35:13,760 Успокойте се! Сигурно е станала грешка. 327 00:35:14,000 --> 00:35:19,600 Грешка? Съвсем сами сме! Нарочно са избрали този момент! 328 00:35:20,000 --> 00:35:23,920 "Рилаянт" трябва да е на наше разположение, а не обратното! 329 00:35:24,240 --> 00:35:29,920 Откога ти говоря! Учените винаги са били пионки на военните! 330 00:35:30,720 --> 00:35:34,640 Звездният флот запази мира в продължение на 100 години. 331 00:35:34,920 --> 00:35:37,120 Не искам необмислени приказки! 332 00:35:37,400 --> 00:35:41,760 Може би сте права, докторе. Но какво ще правим с "Рилаянт"? 333 00:35:52,440 --> 00:35:54,280 Имаме проблем. 334 00:35:54,600 --> 00:35:59,040 На "Регула 1" нещо не е наред. Заповедта е да проучим случая. 335 00:35:59,320 --> 00:36:03,320 Това е научно-изследователска лаборатория, нали? 336 00:36:03,600 --> 00:36:08,040 Предупредих главнокомандващия, че екипажът ни се състои от деца, 337 00:36:08,400 --> 00:36:12,640 но се оказа, че ние единствени сме в този квадрант. 338 00:36:12,880 --> 00:36:17,920 Спок, добри ли са твоите кадети? Ще се справят ли в реална ситуация? 339 00:36:18,280 --> 00:36:22,480 И те са живи същества. Всеки според възможностите си. 340 00:36:22,720 --> 00:36:25,040 Разбира се, корабът е твой. 341 00:36:26,080 --> 00:36:30,880 Не е необходимо. Просто ме заведи до "Регула 1". 342 00:36:31,240 --> 00:36:35,560 На тренировъчен полет бих ръководил "Ентърпрайс", 343 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 но в реална ситуация 344 00:36:38,160 --> 00:36:41,680 командването трябва да поеме най-старшият офицер. 345 00:36:41,960 --> 00:36:46,320 Може да се окаже фалшива тревога. Лоша връзка. 346 00:36:47,920 --> 00:36:52,480 - Ти ще поемеш кораба. - Джим, а ако не е фалшива тревога? 347 00:36:52,800 --> 00:36:56,760 Аз съм вулкан. Не държа толкова на егото си. 348 00:36:59,960 --> 00:37:05,080 - Логиката диктува постъпките ни? - Много добре знаеш, че е така. 349 00:37:06,280 --> 00:37:11,320 Прости дързостта ми, но не биваше да приемаш повишението. 350 00:37:12,000 --> 00:37:15,600 Твоята съдба е да си капитан на кораб. 351 00:37:15,840 --> 00:37:18,760 Всичко друго е загубена кауза. 352 00:37:19,440 --> 00:37:23,440 - Няма да споря с теб. - Мъдро решение. 353 00:37:24,360 --> 00:37:28,040 Във всеки случай, ако трябва да се позова на логиката, 354 00:37:28,240 --> 00:37:33,120 тя ни учи, че нуждите на многото са по-важни от тези на малцината. 355 00:37:33,920 --> 00:37:36,200 Или на един. 356 00:37:41,200 --> 00:37:45,240 Ти си ми началник. Също така си и мой приятел. 357 00:37:45,600 --> 00:37:49,520 Аз винаги съм бил и ще бъда твой приятел. 358 00:37:51,600 --> 00:37:55,240 Стоп машини. Включете високоговорителите. 359 00:37:58,120 --> 00:38:00,400 Имаме извънредна ситуация. 360 00:38:00,760 --> 00:38:05,520 По заповед на Главния щаб аз поемам командването на кораба. 361 00:38:05,880 --> 00:38:10,440 Да се отбележи в корабния дневник. Нов курс към "Регула 1". 362 00:38:11,080 --> 00:38:16,000 Г-н Скот, пригответе се за хиперскок. 363 00:38:17,680 --> 00:38:21,760 - Новият курс е отбелязан. - Включете двигателите. 364 00:38:22,440 --> 00:38:26,320 - Пригответе се за хиперскока. - Готови сме, сър. 365 00:38:28,040 --> 00:38:30,440 Знам, че не го очаквахте. 366 00:38:30,680 --> 00:38:35,280 Съжалявам, но ще трябва да пораснете малко по-бързо. 367 00:38:35,800 --> 00:38:38,080 Пета степен, г-н Сулу. 368 00:38:39,480 --> 00:38:41,840 Край на тренировъчния полет. 369 00:38:50,240 --> 00:38:53,840 - Поехме курс към "Ентърпрайс". - Отлично! 370 00:38:54,040 --> 00:38:57,800 - Кормчия? - Разрешете да говоря. 371 00:39:01,960 --> 00:39:04,240 Всички Ви подкрепяме. 372 00:39:05,120 --> 00:39:09,240 Но нещата се промениха. Сега сме свободни. 373 00:39:09,640 --> 00:39:13,280 Разполагаме с кораб и можем да идем, където поискаме. 374 00:39:13,480 --> 00:39:17,520 Спасихме се от заточението си на Сети Алфа 5. 375 00:39:17,760 --> 00:39:20,720 Вие доказахте своя свръхинтелект 376 00:39:21,280 --> 00:39:24,920 и провалихте плановете на адмирал Кърк. 377 00:39:25,200 --> 00:39:27,920 Не е нужно да го правите отново. 378 00:39:28,200 --> 00:39:33,600 Той ме постави на изпитание! Не мога да му го простя! 379 00:39:34,920 --> 00:39:39,760 Ще го преследвам отвъд луните на Нибия и Антарес, 380 00:39:40,080 --> 00:39:45,320 през вечните огньове на Вселената, но няма да се откажа! 381 00:39:46,800 --> 00:39:48,760 Пригответе се за нов курс. 382 00:39:51,200 --> 00:39:54,040 "Регула 1", моля, обадете се. 383 00:39:54,360 --> 00:39:57,120 Д-р Маркъс, моля, отговорете. 384 00:39:58,800 --> 00:40:01,200 "Ентърпрайс" вика... 385 00:40:01,920 --> 00:40:04,480 Няма смисъл, не отговарят. 386 00:40:04,720 --> 00:40:08,920 - Но вече никой не ги заглушава? - Не, сър. 387 00:40:14,760 --> 00:40:16,640 Възможностите са две. 388 00:40:16,920 --> 00:40:20,200 Или не могат да отговорят, или не искат. 389 00:40:20,440 --> 00:40:24,800 - Колко има дотам? - С тази скорост, 12 ч. и 43 мин. 390 00:40:26,640 --> 00:40:31,520 "Няма да ми отнемат "Дженезис"." Кой иска да й го отнеме? 391 00:40:31,760 --> 00:40:35,720 Бих могъл да анализирам, ако знаех какво е "Дженезис". 392 00:40:36,040 --> 00:40:40,720 - Извън библейското значение - Битие. - Д-р Маккой да дойде в каютата ми. 393 00:40:41,040 --> 00:40:43,920 Савик, поемете командването. 394 00:40:48,720 --> 00:40:53,080 Лечебницата е в готовност. Ще ми каже ли някой какво става? 395 00:40:54,440 --> 00:41:00,360 Компютър, осигури ми достъп до досието на проекта "Дженезис". 396 00:41:00,920 --> 00:41:03,520 Идентификация на ретината. 397 00:41:03,760 --> 00:41:06,120 Адмирал Джеймс Кърк. 398 00:41:13,280 --> 00:41:15,720 Сканирането успешно. 399 00:41:16,080 --> 00:41:18,120 Досието, моля. 400 00:41:21,280 --> 00:41:24,720 Проект "Дженезис". Предложение към Федерацията. 401 00:41:24,960 --> 00:41:27,920 - Каръл Маркъс? - Да. 402 00:41:28,160 --> 00:41:30,560 Какво е "Дженезис"? 403 00:41:31,080 --> 00:41:33,080 Най-просто казано, 404 00:41:33,280 --> 00:41:36,800 това е създаване на живот от нещо безжизнено. 405 00:41:37,000 --> 00:41:41,040 Процес, при който молекулната структура се преобразува 406 00:41:41,240 --> 00:41:45,440 на податомно ниво и се превръща в жива материя със същата маса. 407 00:41:45,680 --> 00:41:48,680 Първата фаза бе проведена в лабораторията. 408 00:41:48,920 --> 00:41:52,680 Втората фаза предвижда експеримент под земята. 409 00:41:52,880 --> 00:41:56,880 Третата фаза ще повтори процеса на планетно ниво. 410 00:41:57,160 --> 00:42:01,480 Целта ни е да приложим проекта на предварително избрано място, 411 00:42:01,760 --> 00:42:05,720 където няма живот - луна или друга мъртва планета. 412 00:42:05,960 --> 00:42:11,080 Устройството веднага предизвиква т.нар. ефект "Дженезис". 413 00:42:11,680 --> 00:42:16,080 Материята се променя и в нея се заражда живот. 414 00:42:30,440 --> 00:42:33,520 Вместо мъртва луна, резултатът е планета, 415 00:42:33,800 --> 00:42:38,200 на която могат да просъществуват каквито пожелаем форми на живот. 416 00:42:38,440 --> 00:42:40,200 Изумително. 417 00:42:40,520 --> 00:42:44,280 Така ще изглежда променената луна след "Дженезис", 418 00:42:44,480 --> 00:42:48,680 ако Федерацията реши да финансира експериментите. 419 00:42:49,360 --> 00:42:53,840 Предвид космическата пренаселеност и недостиг на хранителни ресурси, 420 00:42:54,040 --> 00:42:56,640 ползата от процеса е очевидна. 421 00:42:56,920 --> 00:43:00,680 Това е нашето предложение. Благодаря за вниманието. 422 00:43:00,840 --> 00:43:05,760 - Името му е съвсем подходящо. - Силата на сътворението. 423 00:43:08,640 --> 00:43:12,600 - Завършени си са експериментите? - Записът е от преди една година. 424 00:43:12,800 --> 00:43:15,920 Предполагам, че вече са стигнали до втората фаза. 425 00:43:16,200 --> 00:43:19,800 Смятате ли, че сме достатъчно интелигентни, за да... 426 00:43:20,040 --> 00:43:24,320 Ами ако го използваме на планета, където има живот? 427 00:43:24,560 --> 00:43:28,720 Той ще загине и ще се образува нова матрица. 428 00:43:28,960 --> 00:43:33,480 Нова матрица?! Имате ли представа какво говорите?! 429 00:43:33,920 --> 00:43:37,880 Не се опитвах да правя морални заключения, докторе. 430 00:43:38,120 --> 00:43:42,040 Въпреки че, съдейки по историята, винаги е било по-лесно да се руши, 431 00:43:42,320 --> 00:43:44,360 отколкото да се създава. 432 00:43:44,600 --> 00:43:47,400 Сега ще можем да правим и двете едновременно. 433 00:43:47,640 --> 00:43:50,480 Според мита, Земята е създадена за 6 дни! 434 00:43:50,720 --> 00:43:54,040 Но сега имаме "Дженезис"! Ще го сторим за 6 минути! 435 00:43:54,280 --> 00:43:58,200 Д-р Маккой, трябва да се научите да не се поддавате на емоциите си. 436 00:43:58,520 --> 00:44:01,240 Те ще ви погубят. Логиката ни учи... 437 00:44:01,480 --> 00:44:04,800 Логика?! Той ми говори за логика! 438 00:44:05,080 --> 00:44:09,960 Става дума за Вселенски Армагедон, зеленокръвен, нечовешки... 439 00:44:10,520 --> 00:44:15,160 Адмирале, един кораб ни приближава. 440 00:44:16,000 --> 00:44:19,560 - Какъв е? - Един от нашите - "Рилаянт". 441 00:44:19,760 --> 00:44:21,960 "Рилаянт"?! 442 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 Опитайте аварийните канали. 443 00:44:30,800 --> 00:44:32,960 Картина, Савик. 444 00:44:47,520 --> 00:44:52,120 Намалете скоростта. Нека бъдем приятели. 445 00:44:52,760 --> 00:44:55,320 Намалявам скоростта с 50. 446 00:44:55,720 --> 00:44:59,800 "Рилаянт" е в нашия квадрант и забавя ход. 447 00:45:00,120 --> 00:45:02,840 Разрешете да цитирам устава: 448 00:45:03,040 --> 00:45:07,160 "При приближаване на кораб, с който не е установена връзка..." 449 00:45:07,360 --> 00:45:11,360 - Адмиралът знае устава. - Тъй вярно, сър. 450 00:45:15,440 --> 00:45:19,000 Възможно ли е системата им за комуникация да е повредена? 451 00:45:19,160 --> 00:45:21,440 Това би обяснило много неща. 452 00:45:21,720 --> 00:45:26,440 - Искат да им отговорим. - Засега ще получат само мълчание! 453 00:45:27,640 --> 00:45:29,960 Все още не са вдигнали щитовете. 454 00:45:30,200 --> 00:45:33,760 Естествено! Ние сме един голям щастлив флот! 455 00:45:34,160 --> 00:45:40,080 Кърк, стари приятелю! Знаеш ли клингонската поговорка: 456 00:45:40,360 --> 00:45:45,520 "отмъщението е най-сладко, когато е сервирано студено?" 457 00:45:47,640 --> 00:45:51,840 А в космоса...е много студено. 458 00:46:01,520 --> 00:46:03,840 Много странно. 459 00:46:05,160 --> 00:46:08,600 - Тревога втора степен! - Подгответе щитовете! 460 00:46:14,000 --> 00:46:18,640 Твърдят, че комуникационната им система е претоварена. 461 00:46:18,920 --> 00:46:23,040 Сканирам. Всичко изглежда нормално! 462 00:46:26,200 --> 00:46:30,480 - Още не са вдигнали щитовете. - Активирайте нашите! 463 00:46:32,080 --> 00:46:35,840 - Те активират щитовете си! - Насочете оръдията към целта. 464 00:46:36,000 --> 00:46:38,960 - Оръдията насочени. - Прихващат ни! 465 00:46:39,160 --> 00:46:41,920 - Вдигнете щитовете. - Огън! 466 00:46:55,280 --> 00:46:58,440 - Сулу, вдигнете щитовете! - Опитвам се, сър! 467 00:47:19,680 --> 00:47:21,960 Нямаме достатъчно енергия! 468 00:47:23,680 --> 00:47:25,800 Скоти?! 469 00:47:26,000 --> 00:47:29,280 - Изключете проклетите канали! - Г-н Скот Ви търси. 470 00:47:29,440 --> 00:47:32,960 Главният генератор е извън строя! 471 00:47:33,200 --> 00:47:35,240 Опитай резервния! 472 00:47:36,320 --> 00:47:38,440 Доклад за щетите! 473 00:47:44,720 --> 00:47:49,640 - Знаели са къде да ни ударят. - Кои са те и защо?! 474 00:47:49,880 --> 00:47:54,080 Едно е сигурно - не можем да избягаме на аварийна мощност. 475 00:47:55,280 --> 00:47:57,320 На екран! 476 00:47:59,120 --> 00:48:03,000 Сулу, насочете цялата енергия към оръдията! 477 00:48:13,320 --> 00:48:17,680 - Скоти, какво ни остана? - Само акумулаторите, сър! 478 00:48:17,920 --> 00:48:22,040 - След малко ще имаме мощност! - Трябва ни сега! 479 00:48:27,320 --> 00:48:30,520 - Ще стигне ли за оръдията? - За няколко изстрела. 480 00:48:30,720 --> 00:48:33,720 - Няма да пробием щитовете им. - Кои са те? 481 00:48:33,920 --> 00:48:36,600 Командирът на "Рилаянт" изпрати сигнал. 482 00:48:36,840 --> 00:48:40,000 Иска да обсъдите нашата капитулация. 483 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 На екран! 484 00:48:51,000 --> 00:48:53,760 Действайте, докато имаме време! 485 00:48:59,720 --> 00:49:01,840 Включвам екрана, сър. 486 00:49:09,160 --> 00:49:12,960 - Xан! - Още ме помните, адмирале. 487 00:49:13,280 --> 00:49:18,480 Много съм трогнат. Аз, разбира се, също Ви помня! 488 00:49:18,680 --> 00:49:23,120 Какво означава това нападение? Къде е екипажът на "Рилаянт"? 489 00:49:23,280 --> 00:49:29,320 Надявам се, че съм бил ясен. Целта ми е да Ви отмъстя, адмирале! 490 00:49:29,840 --> 00:49:32,560 Лиших ви от енергия, 491 00:49:32,800 --> 00:49:35,360 а скоро ще отнема и живота Ви! 492 00:49:37,200 --> 00:49:41,720 Но преди това исках да знаете кой Ви е победил! 493 00:49:42,680 --> 00:49:47,120 Xан, щом искате мен... 494 00:49:48,560 --> 00:49:52,360 ...ще дойда доброволно. Пощадете екипажа ми. 495 00:49:52,640 --> 00:49:55,080 Аз имам друго предложение. 496 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Ще приема условията Ви, 497 00:49:57,800 --> 00:50:03,040 ако освен себе си, ми предоставите цялата информация и материали, 498 00:50:03,320 --> 00:50:07,880 свързани с проекта, наречен..."Дженезис". 499 00:50:08,280 --> 00:50:12,600 - "Дженезис"? Какво е това? - Не ме правете на глупак, Кърк. 500 00:50:12,840 --> 00:50:16,320 Дайте ми малко време да проверя с какво разполагаме. 501 00:50:16,560 --> 00:50:19,240 Имате 60 секунди, адмирале. 502 00:50:24,760 --> 00:50:27,040 Всички да напуснат мостика. 503 00:50:31,720 --> 00:50:35,000 Поне сме спокойни, че "Дженезис" не е у него. 504 00:50:35,200 --> 00:50:37,760 Кимай, сякаш ти заповядвам нещо. 505 00:50:38,000 --> 00:50:41,960 Савик, намерете всички схеми и информацията за "Рилаянт"! 506 00:50:42,560 --> 00:50:44,520 45 секунди! 507 00:50:44,680 --> 00:50:47,640 - Секретният код? - В него е спасението ни. 508 00:50:52,040 --> 00:50:54,480 - Схемите, сър. - Адмирале! 509 00:50:54,680 --> 00:50:56,640 Все още търсим. 510 00:50:57,920 --> 00:51:01,800 - Адмирале! - Дайте ни още малко време. 511 00:51:02,040 --> 00:51:04,880 Разрушихте всичко. Компютрите са повредени. 512 00:51:05,080 --> 00:51:08,400 Времето е лукс, с който не разполагате. 513 00:51:16,720 --> 00:51:19,440 - Адмирале? - Ей сега, Xан. 514 00:51:23,760 --> 00:51:27,360 Секретният код на "Рилаянт" е 1-6-3-0-9. 515 00:51:27,560 --> 00:51:31,680 - Не разбирам. - Има още много да учите. 516 00:51:31,880 --> 00:51:36,480 - Всеки кораб има секретен код. - Който е от полза в такива случаи. 517 00:51:38,240 --> 00:51:42,920 Сега ще се опитаме да свалим щитовете на "Рилаянт". 518 00:51:43,160 --> 00:51:46,640 Дано не е променил комбинацията. Доста е интелигентен. 519 00:51:46,920 --> 00:51:48,960 15 секунди. 520 00:51:52,480 --> 00:51:55,480 Xан, откъде да знаем, че ще удържите на думата си? 521 00:51:55,800 --> 00:52:01,040 Нищо не съм ви обещавал. Според мен просто нямате избор. 522 00:52:04,480 --> 00:52:09,240 Разбирам. Пригответе се да получите нашето съобщение. 523 00:52:11,160 --> 00:52:15,360 Г-н Сулу, насочете оръдията и чакайте моята команда. 524 00:52:16,760 --> 00:52:19,000 Времето изтече, адмирале. 525 00:52:19,480 --> 00:52:23,080 Изпращаме. Сега, Спок. 526 00:52:29,720 --> 00:52:32,080 Щитовете ни се деактивират! 527 00:52:33,760 --> 00:52:35,680 Вдигни ги! 528 00:52:36,320 --> 00:52:38,440 Не мога! 529 00:52:39,360 --> 00:52:41,560 Опитай ръчно! 530 00:52:41,880 --> 00:52:43,920 Огън! 531 00:52:45,480 --> 00:52:47,600 Огън! 532 00:52:51,600 --> 00:52:55,520 - Огън! - Не можем да стреляме! 533 00:52:55,840 --> 00:53:00,040 Повредили са фотонното управление! Трябва да се оттеглим. 534 00:53:00,200 --> 00:53:02,480 - Не! - Трябва! 535 00:53:08,880 --> 00:53:12,960 "Ентърпрайс" може да почака! Няма къде да ни избягат! 536 00:53:21,120 --> 00:53:24,440 - Вие успяхте! - Нищо не съм успял! 537 00:53:25,120 --> 00:53:29,640 Оставих се да ме притиснат до стената. Явно остарявам. 538 00:53:29,920 --> 00:53:33,880 Савик, продължавайте да цитирате устава! 539 00:53:34,280 --> 00:53:38,080 Междувременно, да проверим колко сме загазили. 540 00:54:23,720 --> 00:54:27,720 - Дадохте ли заповедта, адмирале? - Дадох я. 541 00:54:28,600 --> 00:54:30,840 Мирен път. 542 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 Остана на поста си до самия край! 543 00:54:51,240 --> 00:54:54,760 - Адмирале, обажда се Спок. - Кажи, Спок. 544 00:54:55,000 --> 00:54:59,440 Аварийният генератор работи. Можем да продължим. 545 00:55:00,800 --> 00:55:04,760 - Курс към "Регула 1". - Съжалявам, Скоти. 546 00:55:07,160 --> 00:55:09,880 Наближаваме "Регула 1". 547 00:55:10,320 --> 00:55:14,920 Космическа станция "Регула 1", тук "Ентърпрайс". Моля, обадете се. 548 00:55:18,240 --> 00:55:20,640 "Регула 1", чувате ли ме? 549 00:55:23,640 --> 00:55:28,240 Космическа станция "Регула 1", тук "Ентърпрайс". Моля, отговорете. 550 00:55:29,160 --> 00:55:32,000 Тук "Ентърпрайс". Чувате ли ме? 551 00:55:34,280 --> 00:55:38,000 "Регула 1", моля отговорете. 552 00:55:39,280 --> 00:55:41,360 Нищо, сър. 553 00:55:44,880 --> 00:55:46,880 А сензорите? 554 00:55:47,120 --> 00:55:51,600 Скенерите и сензорите са повредени. Нямаме информация за станцията. 555 00:55:51,880 --> 00:55:54,160 Нито дали "Рилаянт" е близо. 556 00:55:54,520 --> 00:55:59,240 - Какво знаем за това тяло? - "Регула" е клас Д. 557 00:55:59,400 --> 00:56:04,680 Съставена е от обикновени метали. В общи линии е скала в космоса. 558 00:56:04,840 --> 00:56:09,720 - Зад която може би е "Рилаянт". - Не е изключено. 559 00:56:10,360 --> 00:56:13,280 - Машинно отделение? - Да, сър? 560 00:56:13,480 --> 00:56:16,840 Скот, имаме ли енергия за транспортните капсули? 561 00:56:17,040 --> 00:56:19,320 Съвсем малко, сър. 562 00:56:20,560 --> 00:56:23,120 - Отивам! - Xан може да е там! 563 00:56:23,360 --> 00:56:26,840 Сигурно има ранени. Можеш ли да жертваш някого? 564 00:56:27,040 --> 00:56:30,000 - Да, себе си. - "Забранено е висши офицери 565 00:56:30,240 --> 00:56:34,440 да навлизат в опасна територия без въоръжен ескорт." 566 00:56:34,800 --> 00:56:36,840 Няма такъв член! 567 00:56:40,920 --> 00:56:43,840 Добре, идвате с нас. Спок, корабът е твой. 568 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 - Джим, бъди внимателен. - Ще бъдем! 569 00:57:10,520 --> 00:57:13,160 Долавям слаби жизнени сигнали. 570 00:57:15,840 --> 00:57:18,120 Свалете предпазителите. 571 00:57:21,000 --> 00:57:22,880 Да вървим. 572 00:58:36,200 --> 00:58:40,400 Още не са се вкочанили. Явно скоро се е случило. 573 00:58:41,240 --> 00:58:45,720 "Ентърпрайс" вика "Регула 1". Моля, обадете се. 574 00:58:46,280 --> 00:58:48,600 Адмирале, насам! 575 00:58:49,040 --> 00:58:51,720 Д-р Маркъс, моля, обадете се! 576 00:59:14,880 --> 00:59:17,200 Мили Боже! 577 00:59:18,000 --> 00:59:22,200 Кап. Ухура, говори лейт. Савик. Ние сме добре. 578 00:59:22,480 --> 00:59:24,680 Ще поддържаме връзка. 579 00:59:25,560 --> 00:59:31,520 О, сър! Xан ги изби! Намерихме го на Сети Алфа 5. 580 00:59:31,840 --> 00:59:34,120 Спокойно, Павел. 581 00:59:34,680 --> 00:59:39,680 Вкара едни същества в телата ни, за да ни контролира! 582 00:59:41,560 --> 00:59:43,800 Всичко е наред. Спасени сте. 583 00:59:43,960 --> 00:59:48,720 Караше ни да лъжем, но ние го измамихме. 584 00:59:49,480 --> 00:59:54,760 Само си мислеше, че ни контролира! Капитанът не му се даде. 585 00:59:55,000 --> 01:00:00,800 Къде е д-р Маркъс? Къде са материалите за "Дженезис"? 586 01:00:01,560 --> 01:00:05,240 Не успя да ги намери. Дори паметта бе празна. 587 01:00:05,520 --> 01:00:07,440 Изтрили са я? 588 01:00:07,760 --> 01:00:12,600 Той измъчва онези хора, но те не му казаха нито дума. 589 01:00:12,920 --> 01:00:17,000 Тогава той полудя и им преряза гърлата! 590 01:00:17,200 --> 01:00:21,080 Искаше всичко да унищожи, но бе твърде късно. 591 01:00:21,320 --> 01:00:24,920 Трябваше да се върне на "Рилаянт", за да ви атакува. 592 01:00:25,120 --> 01:00:28,840 Къде е екипажът на "Рилаянт"? Мъртви ли са? 593 01:00:29,000 --> 01:00:31,440 Останаха на Сети Алфа 5. 594 01:00:32,080 --> 01:00:35,920 Той е луд, адмирале. Обвинява ви за смъртта на жена си. 595 01:00:36,160 --> 01:00:38,480 Знам за какво ме вини! 596 01:00:42,040 --> 01:00:44,600 Капсулите са си на мястото. 597 01:00:45,920 --> 01:00:48,480 Къде е транспортната зала? 598 01:00:49,240 --> 01:00:52,440 - Той стигна ли дотук? - Мисля, че не. 599 01:00:52,640 --> 01:00:55,960 През по-голямата част от времето разпитва хората. 600 01:00:56,200 --> 01:00:58,160 Открихте ли нещо? 601 01:00:58,440 --> 01:01:02,440 Беше включен. Явно никой не се е сетил да го изключи. 602 01:01:02,640 --> 01:01:06,600 Онези хора са се жертвали, за да спасят "Дженезис". 603 01:01:06,800 --> 01:01:11,280 Няма логика. Тези координати са във вътрешността на Регула, 604 01:01:11,480 --> 01:01:13,600 а там няма живот. 605 01:01:16,320 --> 01:01:19,400 Втората фаза щеше да бъде под земята. 606 01:01:19,720 --> 01:01:23,400 - Така каза тя! - Втората фаза на какво? 607 01:01:25,080 --> 01:01:27,480 - Кърк до "Ентърпрайс". - Говори Спок. 608 01:01:27,720 --> 01:01:29,720 Какви са щетите? 609 01:01:29,960 --> 01:01:34,080 Ако караме по устава, като лейт. Савик, 610 01:01:34,320 --> 01:01:36,880 часовете ще ни се сторят като дни. 611 01:01:37,080 --> 01:01:39,000 Разбрано. Слушам те. 612 01:01:39,200 --> 01:01:42,960 Положението е сериозно. Ще сме без генератор още 6 дни. 613 01:01:43,200 --> 01:01:47,880 Аварийното захранване също е извън строя, 614 01:01:48,160 --> 01:01:53,280 - ако караме по правилника. - Значи не можеш да ни върнеш? 615 01:01:53,600 --> 01:01:55,760 В момента, не. 616 01:01:56,720 --> 01:02:00,920 Капитан Спок, ако не ви се обадим до 1 час, 617 01:02:01,240 --> 01:02:06,040 направете всичко възможно да стигнете до най-близката база 618 01:02:06,320 --> 01:02:11,240 -и уведомете Главното командване. - Сър, не можем да ви оставим! 619 01:02:11,560 --> 01:02:15,800 Ухура, ако не ви се обадим, няма да има и помен от нас. 620 01:02:16,480 --> 01:02:22,720 - Можете да останете тук или... - Ще рискуваме с вас. 621 01:02:24,640 --> 01:02:26,720 Добре, да вървим. 622 01:02:28,760 --> 01:02:32,560 - Къде? - Там, където са отишли те. 623 01:02:33,960 --> 01:02:36,360 А ако са в небитието? 624 01:02:36,680 --> 01:02:41,440 Така ще имаш идеалната възможност да се отървеш от този живот. 625 01:03:07,800 --> 01:03:09,880 Адмирале... 626 01:03:22,800 --> 01:03:24,960 Това ли е "Дженезис"? 627 01:03:32,360 --> 01:03:34,680 Свалете оръжието! 628 01:03:44,160 --> 01:03:48,120 - Къде е д-р Маркъс? - Аз съм д-р Маркъс! 629 01:04:00,880 --> 01:04:05,160 - Това Дейвид ли е? - Майко, той е избил всички. 630 01:04:07,040 --> 01:04:11,480 Разбира се, че не е. Дейвид, не усложнявай положението. 631 01:04:11,720 --> 01:04:17,680 По-сложно едва ли може да бъде, докторе. Никой да не мърда! 632 01:04:18,400 --> 01:04:23,120 - Чехов! - Съжалявам, адмирале. 633 01:04:25,320 --> 01:04:28,880 Чухте ли всичко, Ваше Превъзходителство? 634 01:04:30,280 --> 01:04:34,640 Да, капитане. Справихте се чудесно. 635 01:04:34,800 --> 01:04:37,080 Знаех си! Кучи син! 636 01:04:39,120 --> 01:04:43,280 - Никой да не мърда! - Капитане? Ние чакаме. 637 01:04:44,240 --> 01:04:46,160 Защо се бавите? 638 01:04:46,400 --> 01:04:50,560 Всичко е наред, сър. Имате координатите на "Дженезис". 639 01:04:51,440 --> 01:04:54,760 Всичко по реда си, капитане. 640 01:04:56,320 --> 01:04:58,880 Убийте адмирал Кърк. 641 01:05:09,280 --> 01:05:11,680 Не мога, сър. 642 01:05:12,040 --> 01:05:16,320 - Правя усилия да се подчиня, но... - Убийте го! 643 01:05:24,840 --> 01:05:27,120 Убийте го, Търел! 644 01:05:49,200 --> 01:05:53,520 - Мили Боже! - Какво е това?! 645 01:06:13,520 --> 01:06:15,640 Xан, гаден кръвопиецо! 646 01:06:15,880 --> 01:06:20,480 Сега сам трябва да си свършиш мръсната работа! Чуваш ли ме?! 647 01:06:21,880 --> 01:06:28,680 Кърк, ти още си жив! Стари приятелю! 648 01:06:29,200 --> 01:06:32,360 Да, все още, стари приятелю! 649 01:06:33,680 --> 01:06:35,960 Уби толкова невинни хора, 650 01:06:36,200 --> 01:06:40,760 но като всеки лош стрелец, продължаваш да пропускаш целта! 651 01:06:48,560 --> 01:06:51,920 Може би сега искам друго. 652 01:06:58,040 --> 01:07:00,400 Не! Не бива да го взема! 653 01:07:09,200 --> 01:07:12,040 Xан, имаш "Дженезис", но не и мен! 654 01:07:12,280 --> 01:07:17,120 Ако все още искаш да ме убиеш, ще трябва да дойдеш тук! 655 01:07:18,040 --> 01:07:22,800 Постигнах нещо много по-лошо от това да те убия. 656 01:07:23,520 --> 01:07:28,240 Причиних ти болка. И ще продължавам да го правя. 657 01:07:28,920 --> 01:07:35,160 Ще те накажа, както ти постъпи с мен...и с нея. 658 01:07:35,840 --> 01:07:42,520 Заточи ни за вечни времена на онази мъртва планета. 659 01:07:43,960 --> 01:07:47,120 Живи ни погреба! 660 01:07:59,480 --> 01:08:04,040 Лейт. Савик вика "Ентърпрайс". Чувате ли ме? 661 01:08:04,560 --> 01:08:09,000 - Тук лейтенант Савик. Чувате ли ме? - Съвзема се. 662 01:08:12,640 --> 01:08:16,640 Няма смисъл, адмирале. Все още заглушават каналите ни. 663 01:08:16,840 --> 01:08:22,640 "Ентърпрайс" трябва да е надалеч. В противен случай е обречен. 664 01:08:22,880 --> 01:08:25,040 Същото важи и за нас. 665 01:08:26,320 --> 01:08:30,200 Не разбирам! Кой стои зад всичко това? 666 01:08:30,520 --> 01:08:33,720 - Кой е Xан? - Това е дълга история. 667 01:08:33,960 --> 01:08:36,360 Разполагаме с много време. 668 01:08:39,800 --> 01:08:43,880 Имате ли храна? Не знам за вас, но аз умирам от глад. 669 01:08:44,120 --> 01:08:48,760 - Как може да мислиш за храна? - Няма по-важно от оцеляването. 670 01:08:49,640 --> 01:08:52,400 Имаме храна в пещерата "Дженезис". 671 01:08:52,680 --> 01:08:57,160 Запасени сме за цял живот, ако се наложи. 672 01:08:58,040 --> 01:09:01,800 - Мислехме, че това е "Дженезис". - Това? 673 01:09:03,240 --> 01:09:07,120 На инженерите от флота им отне 10 месеца 674 01:09:07,320 --> 01:09:09,800 да изкопаят този тунел. 675 01:09:11,040 --> 01:09:14,000 Останалото направихме за 1 ден. 676 01:09:14,240 --> 01:09:19,160 Покажи на д-р Маккой и на лейтенанта нашата храна. 677 01:09:19,440 --> 01:09:23,920 - Не можем така да стоим тук! - Напротив. 678 01:09:24,160 --> 01:09:27,840 Опитвате се да ми създавате работа, нали? 679 01:09:29,720 --> 01:09:32,120 Елате. 680 01:09:38,160 --> 01:09:40,400 Адмирале? 681 01:09:40,640 --> 01:09:43,240 Както казва вашият учител Спок: 682 01:09:43,480 --> 01:09:47,840 "мисля, че възможностите... са неограничени." 683 01:09:58,240 --> 01:10:02,640 Постъпих както ти искаше. Стоях далеч от теб. 684 01:10:04,480 --> 01:10:09,320 - Защо не ми каза? - Що за въпрос е това? 685 01:10:10,400 --> 01:10:14,720 Нима бяхме заедно? Нима имахме бъдеще? 686 01:10:15,600 --> 01:10:19,200 Ти имаше своя свят, аз имах моя. 687 01:10:19,400 --> 01:10:21,680 Исках той да е с мен. 688 01:10:21,920 --> 01:10:25,960 А не да кръстосва Вселената с баща си! 689 01:10:34,720 --> 01:10:38,640 Всъщност, той прилича на теб. 690 01:10:39,880 --> 01:10:42,080 В много отношения. 691 01:10:44,880 --> 01:10:47,440 Кажи ми, какво чувстваш. 692 01:10:50,480 --> 01:10:55,040 Някъде в космоса има един човек, когото не съм виждал от 15 години, 693 01:10:55,280 --> 01:10:57,680 и който се опитва да ме убие. 694 01:10:57,920 --> 01:11:02,280 Ти ме запознаваш със сина ми, който е готов да му помогне. 695 01:11:03,720 --> 01:11:06,080 Моят син... 696 01:11:09,040 --> 01:11:13,880 Животът ми можеше да е различен, но вече е твърде късно. 697 01:11:16,640 --> 01:11:19,240 И ме питаш какво чувствам? 698 01:11:22,200 --> 01:11:24,200 Чувствам се стар. 699 01:11:26,800 --> 01:11:28,960 Преуморен. 700 01:11:34,720 --> 01:11:37,040 Нека ти покажа нещо, 701 01:11:37,840 --> 01:11:42,800 което ще те накара да се почувстваш млад и жив! 702 01:11:55,760 --> 01:11:58,240 Повредата е отстранена. 703 01:11:58,720 --> 01:12:03,480 Отлично. Горко му на бедния "Ентърпрайс". 704 01:12:23,680 --> 01:12:26,080 Постигнали сте го за 1 ден? 705 01:12:26,560 --> 01:12:29,160 Матрицата се формира за 1 ден. 706 01:12:29,360 --> 01:12:34,200 Формите на живот се появиха по-късно, но се развиха бързо. 707 01:12:37,480 --> 01:12:39,920 Джим! Това е невероятно! 708 01:12:40,400 --> 01:12:43,320 Виждал ли си такова нещо? 709 01:12:44,360 --> 01:12:47,120 Бива ли ме или напротив? 710 01:13:04,720 --> 01:13:06,960 Къде е тя? 711 01:13:12,160 --> 01:13:16,080 - Може ли да задам един въпрос? - Кажете, лейтенант. 712 01:13:16,280 --> 01:13:20,480 - Свързано е с "Кобаяши Мару". - Дали в момента го разиграваме? 713 01:13:20,680 --> 01:13:25,920 Как издържахте теста? Много бих искала да зная. 714 01:13:26,400 --> 01:13:32,640 Пред вас стои единственият кадет, който е победил в този сценарий. 715 01:13:33,480 --> 01:13:35,640 Как? 716 01:13:35,880 --> 01:13:39,600 Препрограмирах симулацията, за да мога да спася кораба. 717 01:13:39,800 --> 01:13:42,360 - Какво? - Послужил си е с измама! 718 01:13:42,560 --> 01:13:47,120 Промених условията на теста, за което ме наградиха. 719 01:13:48,440 --> 01:13:53,480 - Не обичам да губя. - Значи не знаете що е "смърт"? 720 01:13:53,920 --> 01:13:56,480 Не вярвам в поражението. 721 01:13:59,400 --> 01:14:01,600 Кърк вика Спок. Минаха 2 часа. 722 01:14:01,840 --> 01:14:06,080 Готови сме. Дайте ни координатите и ще ви приберем. 723 01:14:10,240 --> 01:14:12,160 Не обичам да губя. 724 01:14:13,440 --> 01:14:16,360 А генераторът? Нали щеше да отнеме 2 дни? 725 01:14:16,600 --> 01:14:20,800 - Уставът не е всичко, лейтенант. - Спок, нали познаваш д-р Маркъс? 726 01:14:21,160 --> 01:14:24,440 - Здравейте, г-н Спок. - Ще го отведа в лечебницата. 727 01:14:24,680 --> 01:14:26,640 По устав е: 728 01:14:26,880 --> 01:14:30,320 "Ако по време на битка съобщенията се подслушват..." 729 01:14:30,560 --> 01:14:35,000 "...никакви некодирани предавания на отворения канал." 730 01:14:35,400 --> 01:14:38,440 - Вие излъгахте. - Само преувеличих. 731 01:14:38,680 --> 01:14:43,080 Часове вместо дни. А сега имаме минути вместо часове. 732 01:14:46,880 --> 01:14:48,840 Под палуба С всичко е извън строя. 733 01:14:49,080 --> 01:14:51,400 - Кое работи? - Осигурихме част от мощността. 734 01:14:51,640 --> 01:14:52,880 За два часа - толкова. 735 01:15:12,920 --> 01:15:16,640 - Адмиралът на мостика. - Всички по местата! 736 01:15:17,480 --> 01:15:19,920 Тактическа обстановка! 737 01:15:24,680 --> 01:15:27,840 Все още са по-бързи и по-силни от нас. 738 01:15:28,040 --> 01:15:30,920 Наблизо е мъглявината "Мутара". 739 01:15:31,160 --> 01:15:35,920 - Скоти, ще стигнем ли дотам? - Ще опитам, но не обещавам. 740 01:15:36,240 --> 01:15:38,400 Добре. Пълен напред. 741 01:15:38,600 --> 01:15:43,160 Там има силно статично електричество и облаци от газове. 742 01:15:43,480 --> 01:15:47,520 Ще останем без видимост и щитовете няма да работят. 743 01:15:47,720 --> 01:15:50,280 Ще се потопим на дълбоко. 744 01:15:51,600 --> 01:15:53,840 Шансовете ни ще са еднакви. 745 01:16:37,560 --> 01:16:39,600 Ето го! 746 01:16:40,040 --> 01:16:42,320 Появи се. 747 01:16:44,040 --> 01:16:47,960 Не е толкова зле, колкото мислехме. 748 01:16:48,200 --> 01:16:50,480 Толкова по-добре. 749 01:17:13,800 --> 01:17:18,120 Ще навлезем в мъглявината след 2,2 минути. 750 01:17:19,680 --> 01:17:21,960 "Рилаянт" ни приближава. 751 01:17:30,840 --> 01:17:35,360 - Влязат ли, ще ги изгубим. - Обясни им го. 752 01:17:45,320 --> 01:17:49,600 - Разминахме се на косъм. - Не искат да влизаме вътре. 753 01:17:56,640 --> 01:17:58,760 Една минута. 754 01:17:58,960 --> 01:18:01,280 Защо забавяме? 755 01:18:01,520 --> 01:18:06,000 Не можем да ги последваме. Там щитовете ни няма да работят. 756 01:18:09,480 --> 01:18:12,600 - Забавят ход. - Ухура, свържете ме. 757 01:18:12,840 --> 01:18:15,400 Слушам, сър. Говорете, адмирале. 758 01:18:17,240 --> 01:18:21,600 Говори адмирал Кърк. Xан, готов ли си за реванш? 759 01:18:23,720 --> 01:18:28,440 Присмивам се на "висшия ти интелект"! 760 01:18:30,520 --> 01:18:32,800 Пълен напред! 761 01:18:33,160 --> 01:18:37,280 Недейте, сър! Имате "Дженезис"! Можете да правите... 762 01:18:37,440 --> 01:18:40,080 Пълен напред! Проклет да си! 763 01:18:45,800 --> 01:18:48,080 Признавам, не се отказва. 764 01:18:49,440 --> 01:18:52,480 Навлизаме в мъглявината "Мутара". 765 01:19:00,760 --> 01:19:02,800 Осветление. 766 01:19:31,280 --> 01:19:35,640 - Тактическа обстановка. - Нямаме видимост. 767 01:19:39,040 --> 01:19:41,320 Вдигни щитовете. 768 01:19:41,680 --> 01:19:46,080 Както се опасявах, не работят. Ще намаля скоростта. 769 01:20:26,480 --> 01:20:30,040 - Виждам целта, сър! - Мерникът на оръдията не работи. 770 01:20:30,280 --> 01:20:34,080 Опитайте на око, г-н Сулу. Стреляйте, когато решите. 771 01:20:40,280 --> 01:20:42,720 Торпедата при кърмата! Огън! 772 01:20:50,480 --> 01:20:52,640 Курс право напред. 773 01:21:14,280 --> 01:21:16,440 Дясно на борд! 774 01:21:25,760 --> 01:21:27,760 Огън! 775 01:21:47,760 --> 01:21:49,880 Докладвай, Скот! 776 01:21:51,120 --> 01:21:54,960 Адмирале, трябва да изключа главното захранване. 777 01:21:55,200 --> 01:21:58,400 - Радиацията... - Скоти?! 778 01:21:58,720 --> 01:22:01,040 Йоаким! 779 01:22:01,560 --> 01:22:03,720 Вие сте по-висш... 780 01:22:14,360 --> 01:22:16,600 Ще отмъстя за теб! 781 01:22:25,400 --> 01:22:30,600 - Имате ли нужда от помощ, адмирале? - Поемете оръдията, г-н Чехов. 782 01:22:35,440 --> 01:22:40,320 Засичам променливи енергийни импулси. Може да се оттегля. 783 01:22:42,440 --> 01:22:44,680 Съмнявам се. 784 01:22:45,800 --> 01:22:50,000 Следва ме чак дотук. Сигурен съм, че ще се върне. 785 01:22:50,560 --> 01:22:55,600 - Но откъде? - Интелигентен е, но няма опит. 786 01:22:56,160 --> 01:23:00,200 Неговият стереотип предполага двуизмерно мислене. 787 01:23:05,800 --> 01:23:07,960 Стоп машини! 788 01:23:10,000 --> 01:23:14,040 На 10 000 метра сме. Пригответе фотонните торпеда. 789 01:24:04,240 --> 01:24:06,680 Торпедата са готови, сър. 790 01:24:16,480 --> 01:24:18,760 Отваряйте си очите! 791 01:24:21,480 --> 01:24:23,560 Огън! 792 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Огън! 793 01:25:01,680 --> 01:25:07,760 Ухура, кажете на капитана на "Рилаянт" да се предаде. 794 01:25:09,840 --> 01:25:12,640 "Ентърпрайс" до "Рилаянт". 795 01:25:12,840 --> 01:25:17,360 Предайте се. Изпращаме наш екип на борда. Отговорете! 796 01:25:17,560 --> 01:25:21,480 "Ентърпрайс" до "Рилаянт". Отговорете! 797 01:25:31,320 --> 01:25:33,960 Отговорете, "Рилаянт". 798 01:25:34,320 --> 01:25:40,880 Заповядваме ви да се предадете. Отговорете. 799 01:25:55,960 --> 01:26:00,480 Не, Кърк. Играта още не е свършила. 800 01:26:35,640 --> 01:26:40,480 До последния си дъх ще те преследвам! 801 01:26:53,080 --> 01:26:57,280 Засичам източник на енергия на "Рилаянт". 802 01:26:58,120 --> 01:27:00,440 Много е мощен. 803 01:27:05,760 --> 01:27:10,240 Това е "вълната на Дженезис"! Задействали са детонатора! 804 01:27:11,800 --> 01:27:14,680 - Колко време имаме? - 4 минути. 805 01:27:14,880 --> 01:27:18,960 - Ще се телепортираме и ще я спрем. - Не можете! 806 01:27:20,240 --> 01:27:24,720 Скоти, до 3 минути ми трябва пълна мощност или сме мъртви. 807 01:27:25,920 --> 01:27:28,800 - Не отговаря, адмирале. - Скоти! 808 01:27:29,000 --> 01:27:32,760 Сулу, изведете ни оттук по най-бързия начин! 809 01:28:09,200 --> 01:28:13,800 Полудя ли? Никой човек не може да издържи на подобна радиация! 810 01:28:13,960 --> 01:28:18,240 Позволете да Ви напомня, докторе, че аз не съм човек. 811 01:28:18,440 --> 01:28:20,800 Не можеш да влезеш там! 812 01:28:21,760 --> 01:28:25,600 Може би сте прав. Как е г-н Скот? 813 01:28:26,760 --> 01:28:28,760 Не мисля, че... 814 01:28:29,040 --> 01:28:33,240 Съжалявам, докторе, но нямам време за глупави спорове. 815 01:28:36,320 --> 01:28:38,440 Помни... 816 01:28:46,880 --> 01:28:49,120 Спок, излезте оттам! 817 01:28:50,960 --> 01:28:53,240 Спок, излезте! 818 01:29:03,520 --> 01:29:06,800 - Колко остава? - 2 минути и 10 секунди. 819 01:29:07,000 --> 01:29:09,400 Машинното, какво става? 820 01:29:09,760 --> 01:29:15,640 - Скапан глупак! Излизай оттам! - Не го правете, Спок! 821 01:29:46,800 --> 01:29:51,520 - Време? - 3 минути и 30 секунди. 822 01:29:57,400 --> 01:30:01,080 - Разстояние от "Рилаянт"? - 4000 км. 823 01:30:01,320 --> 01:30:03,560 Няма да успеем, нали? 824 01:30:14,880 --> 01:30:19,320 Не можеш да ми избягаш ! 825 01:30:22,520 --> 01:30:26,280 С адска злоба...нож ще ти забия! 826 01:30:28,440 --> 01:30:33,640 Омразата ми силна ще те опари с последния ми дъх! 827 01:30:47,560 --> 01:30:51,960 - Сър, отново имаме пълна мощност! - Благословен да си, Скоти! 828 01:31:33,240 --> 01:31:35,480 Каръл, погледни. 829 01:31:46,800 --> 01:31:50,520 Машинното? Браво, Скоти. 830 01:31:51,640 --> 01:31:55,200 Джим, трябва да слезеш тук. 831 01:31:58,360 --> 01:32:00,560 Побързай! 832 01:32:03,320 --> 01:32:05,760 Савик, поемете командването. 833 01:32:32,320 --> 01:32:35,920 - Ще заразиш цялото помещение! - Но той ще умре! 834 01:32:36,160 --> 01:32:38,280 Вече е мъртъв, сър! 835 01:32:41,920 --> 01:32:43,920 Твърде късно е. 836 01:33:05,280 --> 01:33:07,760 Спок! 837 01:33:35,520 --> 01:33:41,760 - Корабът спасен ли е? - Да. 838 01:33:45,680 --> 01:33:51,920 Не скърби, адмирале. Логично е. 839 01:33:55,400 --> 01:33:58,840 Нуждите на многото са по-важни... 840 01:34:00,720 --> 01:34:05,320 - ...от тези на малцината. - Или на един. 841 01:34:13,600 --> 01:34:18,280 Никога не бях се подлагал на теста "Кобаяши Мару"... 842 01:34:19,240 --> 01:34:21,600 ...досега. 843 01:34:22,760 --> 01:34:25,720 Какво мислиш за решението ми? 844 01:34:40,520 --> 01:34:45,920 Бил съм и ще остана твой приятел завинаги! 845 01:34:51,760 --> 01:34:56,520 Пожелавам ти дълъг живот и благоденствие. 846 01:35:37,280 --> 01:35:42,960 Събрали сме се да почетем нашия уважаван приятел. 847 01:35:48,920 --> 01:35:53,080 Въпреки голямата ни скръб, трябва да знаете, 848 01:35:53,320 --> 01:35:58,440 че неговата смърт даде началото на нов живот, на един нов свят. 849 01:35:58,680 --> 01:36:03,400 Свят, който нашият скъп приятел избра да опази и обогати. 850 01:36:03,760 --> 01:36:07,800 Той знаеше, че не жертва живота си напразно. 851 01:36:07,960 --> 01:36:12,680 Сега не е моментът да обсъждаме мъдростта на неговото решение. 852 01:36:14,080 --> 01:36:17,840 За приятеля си ще кажа само едно... 853 01:36:21,440 --> 01:36:26,560 От всички души, които съм познавал, неговата бе... 854 01:36:30,760 --> 01:36:33,040 ...най-човечната. 855 01:36:33,800 --> 01:36:36,160 За почест! 856 01:37:56,960 --> 01:37:58,960 Влезте. 857 01:38:01,280 --> 01:38:03,840 Не исках да ви прекъсвам. 858 01:38:04,640 --> 01:38:08,720 Не ме прекъсваш. Трябваше да съм на мостика. 859 01:38:09,640 --> 01:38:11,920 Може ли да поговорим? 860 01:38:12,160 --> 01:38:16,240 - Искаш ли едно питие? - Савик беше права. 861 01:38:17,760 --> 01:38:20,520 Никога не сте срещали смъртта. 862 01:38:28,800 --> 01:38:31,080 Не и по този начин. 863 01:38:33,600 --> 01:38:37,400 Не съм срещал смъртта. Все й се изплъзвах. 864 01:38:40,160 --> 01:38:45,280 С изобретателността си успявах да й се измъкна. 865 01:38:49,240 --> 01:38:52,120 - Нищо не знам аз. - Знаехте достатъчно 866 01:38:52,400 --> 01:38:57,200 да обясните на Савик, че животът и смъртта са еднакво важни. 867 01:38:57,920 --> 01:39:02,080 - Това са само думи. - Но в тях има смисъл. 868 01:39:02,360 --> 01:39:07,080 Така се раждат идеите. Може би трябва да ги обмислите. 869 01:39:09,400 --> 01:39:13,560 Сгреших за вас и съжалявам. 870 01:39:17,480 --> 01:39:22,280 - Това ли искаше да ми кажеш? - В общи линии. 871 01:39:28,080 --> 01:39:32,360 А също и, че се гордея... 872 01:39:34,240 --> 01:39:38,120 Много съм горд, че съм ваш син. 873 01:40:06,160 --> 01:40:09,800 Дневник на капитана, звездна дата 8131,6. 874 01:40:10,000 --> 01:40:15,240 "Ентърпрайс" пое към Сети Алфа 5 да прибере екипажа на "Рилаянт". 875 01:40:15,920 --> 01:40:21,080 Всичко е нормално, въпреки че все още тъгувам по своя приятел. 876 01:40:23,400 --> 01:40:26,840 "Възможностите са неограничени", казваше Спок. 877 01:40:27,120 --> 01:40:31,920 И ако "Дженезис" наистина е "живот от смъртта", 878 01:40:32,240 --> 01:40:35,120 трябва отново да се върна там. 879 01:40:39,280 --> 01:40:44,280 Той няма да умре, докато живее в спомените ни. 880 01:40:50,200 --> 01:40:55,320 Този път оставих следа, която ще бъде запомнена. 881 01:40:56,840 --> 01:41:01,800 Намерих незабравимо местенце, където душата да почива... 882 01:41:02,320 --> 01:41:04,400 ...непознато досега. 883 01:41:04,600 --> 01:41:07,920 - Това поема ли е? - Не. 884 01:41:08,160 --> 01:41:12,200 Нещо, което Спок се опита да ми каже на рождения ми ден. 885 01:41:12,400 --> 01:41:16,320 Добре ли си, Джим? Как се чувстваш? 886 01:41:18,640 --> 01:41:20,720 Млад... 887 01:41:24,160 --> 01:41:26,360 Чувствам се млад. 888 01:42:35,480 --> 01:42:38,600 Космосът - крайният предел. 889 01:42:39,240 --> 01:42:44,960 Това са вечните пътувания на космическия кораб "Ентърпрайс". 890 01:42:46,000 --> 01:42:51,680 Неговата мисия - да изследва нови светове. 891 01:42:52,360 --> 01:42:57,320 Да търси нови форми на живот и цивилизации. 892 01:42:57,920 --> 01:43:04,200 Да дръзне да посети места, където човешки крак не е стъпвал.