{1}{1}25.000 {8}{43}Ти ги уби. {58}{82}Кой си ти? {85}{139}- Кой си ти, ти...|- Франк! {199}{251}Жената. {293}{355}Губим време. {459}{574}Добре. Този път|ще се заема лично. {577}{637}Да, това сигурно ще ти е лесно. {754}{805}Загрейте го за мен. {808}{866}Ако прави проблеми, ударете го. {869}{975}Но не по устата.|Ще трябва да говори. И то доста. {1097}{1158}Чакай ме на скалата Навахо. {1161}{1231}И наглеждай сакатия. {1234}{1271}Добре, Франк. {3475}{3535}- Виждаш ли някого?|- Не. {4023}{4066}Ето го. {7964}{8024}Само да стреляш ли умееш? {8073}{8124}Или можеш и да режеш? {8403}{8461}Ей, ти. {8481}{8523}Почакай малко. {8541}{8617}Дай да те огледаме. {8894}{8939}Господин Пуф-Паф. {9379}{9465}Лесно е да те открие човек.|Копеле. {9468}{9523}Няма нужда да те убивам сега. {9526}{9583}Оставяш следа като охлюв. {9586}{9684}Две прекрасни, блестящи релси. {9700}{9737}Има друго копеле. {9751}{9812}Което се отдалечава|с всяка изминала минута. {10115}{10186}Ето.|Точно това, което мъжът ви поръча. {10189}{10287}И тъй като той плати в брой,|всичко ви принадлежи. {10290}{10368}Дъбови талпи, бук, бор. {10371}{10420}Всичко е първо качество. {10423}{10487}Има още греди и|материали за основа. {10490}{10588}Десет сандъка пирони, 20 варела катран,|и всички тези инструменти. {10591}{10649}Може би е искал да разшири фермата. {10652}{10698}Да разшири фермата? {10701}{10778}Можел е да построи поне осем ферми. {10781}{10826}Между другото, госпожо, {10829}{10914}МакБейн поръча и това.|Каза, че е важно. {10917}{11028}Самo че забрави да ми каже|какво да напишем на него. {11202}{11236}{y:i}Гара. {11260}{11289}Какво казахте? {11292}{11355}Казах да напишете "гара". {12120}{12169}Това ли търсиш? {12172}{12244}Писна ми от касапските ти методи. {12247}{12304}Знам, че жената е тук. {12307}{12374}Не искам повече безсмислени убийства. {12377}{12452}Готов съм да се споразумея за земята. {12455}{12506}Да платя каквото е необходимо. {12509}{12567}не искам да губя повече време. {12590}{12644}Правиш голяма грешка, Мортън. {12737}{12838}Извън влака си като костенурка,|без черупка. {12857}{12899}Жалък си. {12902}{13003}Сакатият говори надуто,|за да не разберат колко го е страх. {13006}{13050}Дойдох, за да направя сделка, Франк. {13125}{13184}Нямам време да се състезавам с теб. {13321}{13364}Да се състезаваш? {13441}{13570}Та ти не можеш... дори да се държиш|на краката си. {13825}{13889}Това стига ли ти|за да се почувстваш силен? {13909}{13987}Мога да те размажа като|гнила ябълка. {14029}{14103}Да, но няма да го направиш. {14121}{14200}Защото нямаш полза от това. {14379}{14451}Кой знае докъде щеше да стигнеш,|ако краката ти бяха здрави. {14647}{14731}Помогнете му да се качи на влака.|И го наглеждайте. {14790}{14859}Мортън.|Не се тревожи за земята. {14862}{14921}Щом искаш да платиш, добре. {14924}{15013}Какво ти пука кой е новият собственик. {15653}{15721}Шайен! {15724}{15801}Тука има една табела.|Пише "резервоар за вода". {15804}{15904}И тук също.|Само че пише "поща". {15907}{15955}На тази пише "конюшня". {15958}{16014}А на тази "църква". {16028}{16089}Какво по дяволите е това? {16092}{16124}Не виждаш ли? {16154}{16187}Това е гара. {16211}{16278}А около нея, град. {16336}{16389}Градът на Брет МакБейн. {16444}{16507}Той е бил луд! {16510}{16566}Да, по особен начин. {16614}{16664}Ирландец. {16696}{16810}Знаел е, че рано или късно железницата|ще мине през Флагстоун|и ще продължи на запад. {16813}{16880}Огледал е всичко наоколо {16883}{16945}докато е открил това парче пустиня. {16967}{17015}Никой не го е искал. {17112}{17142}Но той го купил. {17207}{17315}После затегнал колана|и чакал с години. {17351}{17400}Какво е чакал? {17434}{17500}Железницата да стигне до тук. {17503}{17633}Но как е бил сигурен,|че ще мине през имота му? {17671}{17741}Парните локомотиви|не могат да вървят без вода. {17744}{17872}А единствената вода на 80 километра|западно от Флагстоун е тук. {17875}{17903}Под тази земя. {17930}{18009}не е бил глупав, нашият мъртъв приятел. {18012}{18120}Щял е да продаде това парче пустиня|за теглото му в злато. {18139}{18207}Не можеш да продадеш|мечтата на живота си. {18246}{18306}Брет МакБейн е искал своя гара. {18364}{18419}Имал е право да я построи. {18473}{18544}- Откъде знаеш всичко това?|- Видях един документ. {18547}{18621}Всичко беше наред.|Печати, подписи, всичко. {18650}{18682}Но много странно. {18685}{18792}С много ситен шрифт,|има една клауза, {18795}{18888}която казва, че МакБейн или|наследниците му губят всички права {18891}{18971}ако гарата все още не е построена... {19000}{19052}...когато железницата стигне до тук. {19217}{19318}Като говорим за железница,|забелязах че... {19404}{19495}...забелязах че работниците|са вече зад онези хълмове. {19498}{19614}и преди да се усетим,|ще стигнат до тук. {19617}{19648}Да. {19651}{19684}Да. {19710}{19749}Слушай. {19767}{19801}Хармоника. {19826}{19902}Град, построен около железница... {19944}{19999}Може да донесе цяло състояние. {20024}{20092}Стотици хиляди долари. {20120}{20169}Дори повече. {20197}{20257}Хиляди хиляди долари. {20277}{20335}Наричат се милиони. {20362}{20404}Милиони? {20472}{20527}- Да, милиони.|- Да. {20530}{20646}Винаги съм смятал, че ще е лесно|да се спогодиш с една умна жена. {20649}{20709}Само трябва да... {20760}{20840}Ей, вие какво се мотаете? {20854}{20905}Че какво да правим, шефе? {20908}{20961}Какво да правите ли? {20964}{21024}Постройте гара, идиоти такива! {21090}{21151}Предполагам,|че няма да прилича много. {21235}{21342}Но ще е първото нещо,|което ще види, когато се върне. {21361}{21415}Ако се върне. {23320}{23363}Мисля, че... {23560}{23599}Да. {23622}{23719}Започвам да си мисля, че|ще бъде жалко да те убия. {23766}{23834}Ти обичаш живота. {24149}{24229}Обичаш също да усещаш|мъжки ръце навсякъде. {24273}{24324}Харесва ти. {24413}{24501}Макар да са ръцете на този,|който уби мъжа ти. {24985}{25039}Ама че... {25106}{25156}Ама че си измамница. {25215}{25325}Има ли нещо, което не би направила,|за да спасиш кожата си? {25407}{25462}Няма, Франк. {26019}{26090}Сега разбирам|защо толкова им липсваш... {26124}{26215}...в Ню Орлианс. {26281}{26341}Великото изобретение, телеграфът. {26427}{26494}"Джил? Брюнетката?" {26507}{26610}"Всички клиенти на най-изискания|бардак на улица Бърбън {26613}{26688}плачат, откакто ти замина." {26746}{26795}Я ми кажи. {26819}{26869}Знаеше ли стария МакБейн? {26886}{26935}Да. {26938}{26994}Обзалагам се, че е знаел. {26997}{27071}Точно такъв като него|би се оженил за курва. {27206}{27259}Това е идея. {27305}{27354}Мога да се оженя за теб. {27378}{27438}Тогава земята ще стане моя. {27456}{27502}А може... {27553}{27614}...от теб да излезе чудесна съпруга. {27703}{27790}Само че аз не става за съпруг. {27832}{27876}Колко жалко. {27879}{27963}Ще трябва да измисля друго решение. {27966}{28005}По-просто. {28122}{28171}По-бързо. {28673}{28733}Като шериф на този окръг, {28736}{28815}ме помолиха да проведа продажбата|чрез търг {28818}{28926}на цялото имущество на|тук присъстващата г-жа Джил МакБейн. {28942}{29023}Парцелът е голям 320 акра. {29026}{29129}Няма никакви тежести|или ипотеки. {29151}{29202}Този имот, заедно с всичко, {29205}{29261}принадлежащо към него, {29264}{29348}ще бъде прехвърлено на щастливия|купувач в момента на продажбата. {29351}{29414}Всичко е описано в {29417}{29488}инвентарния списък,|който ви раздадохме. {29491}{29585}Цялата собственост ще бъде продадена|на този, който предложи най-много. {29588}{29659}Така. Ясно ли е за всички? {29662}{29706}Обявявам търга за открит. {29709}{29777}Кой ще започне? {29891}{29990}Списък с всички предмети.|Някои си заслужават. {30016}{30101}Добре. Кой наддава пръв? {30203}{30257}200 долара. {30260}{30320}Започваме с 200 долара. {30338}{30416}200 долара. Чувам ли повече? {30419}{30518}Тая пустош не си заслужава. {30521}{30593}Хайде приятели, 200 долара. {30596}{30671}Само животните там струват|два пъти повече от това. {30706}{30748}Е... {30772}{30825}Кой ще даде 300 долара? {30924}{31042}Вижте, разбирам че не|предлагаме Калифорния, {31045}{31123}но 200 долара са адски ниска цена|за цялото имущество. {31126}{31224}Дами и господа, не бих взел|200 долара дори за депозит. {31302}{31382}Никой ли няма да даде повече? {31572}{31643}Сигурна ли сте, че не искате|да обявим начална цена? {31702}{31756}Дано греша, г-жо МакБейн, {31759}{31860}но има вероятност да продадете|мястото за чиния боб. {32000}{32049}Искам само да го продам. {33666}{33748}- Хубава ръка ти се падна.|- Щом казваш. {33751}{33792}- Колко?|- Една карта. {33846}{33899}Една и за мен. {33958}{34004}Аз искам три. {34260}{34338}Може ли и аз да играя? {34463}{34500}15. {34809}{34872}Да, седнете. {35441}{35486}Аз ще раздавам. {37983}{38049}Как се играе... {38052}{38121}как се играе тази игра,|г-н Мортън? {38176}{38230}Много просто. {38252}{38369}Ако използвате главата си,|никога няма да загубите. {38384}{38452}500 долара. {38556}{38609}500 долара. {38637}{38691}Някой дава ли повече? {38740}{38800}Не мисля. {39016}{39048}Съжалявам, г-жо МакБейн, {39051}{39169}но ми се струва, че ще трябва|да ударя чукчето на тази цена. {39438}{39497}500 долара първи път. {39555}{39620}500 долара втори път. {39681}{39732}- 500 долара...|- 5000 долара. {40301}{40428}- 5000 ли казахте?|- Идват насам. {40725}{40793}Това е Шайен! {40998}{41078}Наградата за този човек|е 5000 долара, нали? {41081}{41194}Юда се е задоволил с 4970 по-малко. {41197}{41257}Тогава не е имало долари. {41306}{41365}Но гадни копелета е имало. {41709}{41764}Чакай малко. {41804}{41882}- Затворът е натам.|- Да, знам. {41885}{41970}Но ти отиваш към гарата. {41987}{42052}Пращам те в Юта, Шайен. {42055}{42103}Имат съвременен затвор там. {42106}{42222}С повече стени, повече решетки|и повече пазачи. {42225}{42321}Ще ти хареса за 20 години.|Ще видиш. {43797}{43879}Два билета, амиго,|до следващата гара. {43882}{43933}Еднопосочни. {43979}{44050}За теб. Поздравления. {44165}{44219}Направи добра сделка. {44254}{44285}Търгът ли? {44311}{44392}Забрави. Не влагам в земя. {44443}{44554}Никак не приличаш на благороден|закрилник на беззащитни вдовици. {44603}{44650}Но пък и аз... {44722}{44804}...не приличам на беззащитна вдовица. {44960}{45031}Шайен е прав.|Ти си забележителна жена. {45056}{45112}А ти си забележителен мъж. {45115}{45179}Но нещо си намислил. {45333}{45402}И ти си намислила нещо. {45465}{45556}Гореща вода.|Вана, пълна с гореща вода. {46003}{46072}Мисля, че е време да напълня ваната. {46826}{46874}Кой си ти? {47363}{47418}Джим Купър. {47421}{47462}Чък Янгблъд. {47484}{47528}Още мъртъвци. {47611}{47679}Те бяха живи,|докато не те срещнаха, Франк. {47831}{47919}Ти плати 5000 долара|за нещо, което е мое. {48034}{48089}5000... {48186}{48241}...и още един. {48360}{48415}И ти имаш право на печалба. {49056}{49136}На твое място не бих мислил дълго. {49240}{49312}Можеш да се забъркаш в нещо сериозно. {49315}{49384}Щом имаш шанс да се измъкнеш лесно,|използвай го. {49387}{49464}Звучиш като истински бизнесмен, Франк. {49467}{49543}Пребиваването при г-н Мортън|ти се е отразило добре. {49742}{49806}Научил си някои нови методи. {49836}{49903}Да, г-н Мортън ти е показал|доста нови начини. {50017}{50080}Макар че не си се отказал|и от старите. {50115}{50189}Избери си който метод искаш.|Само да оправим сделката. {50248}{50287}Коя сделка, Франк? {50351}{50406}Имаме няколко с теб. {50499}{50628}Е, можем да ги обединим в едно|и да оправим всичките. {50631}{50685}Тук и сега. {50736}{50777}По-кротко, Франк. {50791}{50828}По-кротко. {50844}{50897}Не трябва да насилваш нещата. {50900}{50976}Бизнесменът трябва да|приема нещата спокойно. {51054}{51142}Мисля, че г-н Мортън може|още много да те учи. {51252}{51293}Колко е? {51310}{51336}Един долар. {52906}{52945}Дий! {55207}{55240}Дий! {56770}{56845}Бас държа, че ще чуем|странния звук. {56848}{56870}Сега. {59579}{59626}Времето наистина лети. {59656}{59716}Вече минава 12. {61125}{61181}Но това бяха неговите хора. {61184}{61241}- Да.|- И се опитаха да го убият. {61244}{61298}Сигурно някой им плаща по-добре. {61301}{61390}А ти! Ти му спаси живота. {61442}{61514}Не ги оставих да го убият.|Това не е същото. {61826}{61876}Разбира се. {61879}{61936}Не е същото. {62106}{62148}Облечи се. {62151}{62181}Време е да си вървим. {69855}{69892}Направи ли кафе? {69932}{69982}Този път да. {70932}{70986}Добро е. {71031}{71105}Майка ми го правеше така. {71126}{71236}Горещо, силно и хубаво. {71465}{71506}Шайен. {71559}{71614}Той какво чака отвън? {71678}{71702}Какво прави? {71848}{71902}Дялка си едно парче дърво. {71961}{72039}Имам чувството, че като спре да дялка... {72070}{72120}...нещо ще се случи. {73762}{73806}Изненадан ли, че съм тук? {73855}{73904}Знаех, че ще дойдеш. {74467}{74538}Мортън веднъж ми каза,|че никога няма да съм като него. {74571}{74625}Сега разбирам защо. {74669}{74772}Той не би притеснил,|че ти си наоколо и си жив. {74802}{74894}Значи най-после разбра,|че не си бизнесмен? {74897}{74948}Просто съм човек. {74981}{75035}От старата порода. {75172}{75290}Ще дойдат други Мортъновци|и ще я изтребят. {75293}{75344}За нас бъдещето няма значение. {75347}{75385}Нищо няма значение сега. {75388}{75468}Нито земята,|нито парите, нито жената. {75483}{75532}Дойдох да видя теб. {75587}{75662}Защото знам, че сега ще ми|кажеш какво преследваш. {76026}{76094}Само на прага на смъртта. {76163}{76214}Знам. {77261}{77348}Стоплих вода за теб|Намерих и бръснач. {77373}{77422}Остави ги там, моля те. {77487}{77574}Да мога да гледам как напредва|железницата, докато се бръсна. {77722}{77755}Знаеш ли какво? {77797}{77892}На твое място бих занесъл|на онези момчета нещо за пиене. {78098}{78167}Нямаш представа {78170}{78260}колко е щастлив един мъж,|когато види жена като теб. {78303}{78358}Само да я погледа. {78434}{78523}И ако някой те плесне отзад... {78561}{78625}...не обръщай внимание. {78689}{78741}Те го заслужават. {85308}{85363}Зарадвай любимия си брат. {90140}{90188}Кой си ти? {91867}{91908}Ти си привлекателен мъж. {91985}{92033}Но не съм подходящият мъж. {92343}{92388}Нито пък той. {92451}{92499}Може би не. {92502}{92552}Но няма значение. {92638}{92705}Не разбираш, Джил. {92720}{92789}Такива хора имат нещо отвътре. {92853}{92906}Нещо общо със смъртта. {93001}{93099}Ако този приятел оживее,|ще влезе през вратата, {93102}{93177}ще си вземе нещата и ще каже адиос. {93307}{93385}Хубаво ще е да видиш|как расте този град. {95572}{95628}Сега трябва да вървя. {96715}{96794}Ще стане красив град, Суитуотър. {96913}{96969}Надявам се да се върнеш някой ден. {97395}{97439}Някой ден. {97721}{97809}Да. И аз трябва да тръгвам. {98437}{98487}Не обръщай внимание. {101498}{101547}Съжалявам, Хармоника. {101550}{101597}Аз оставам тук. {102514}{102549}Кой? {102628}{102690}Натъкнах се на г-н Пуф-Паф. {102711}{102792}Не вярвах,|че този жив труп ще успее. {102813}{102859}Но той се уплаши. {103298}{103345}Хармоника. {103368}{103417}Когато те гръмнат, {103420}{103490}моли се да е някой,|който знае къде да стреля. {103866}{103894}Върви си. {103952}{104011}Върви си. {104014}{104086}Върви си.|Не искам да ме гледаш как умирам. {109000}{109300}Имало Едно Време на Запад|Субтитри: freeman