{1}{1}25.000 {205}{313}{Y:b}::: К А Р И Б С К И Т Е П И Р А Т И :::|{Y:b}.:: Проклятието на Черната Перла ::. {1360}{1401}Тихо, госпожице {1413}{1461}Проклетите пирати |бродят из тези води. {1475}{1502}Не искате да дойдат, нали? {1510}{1576}Господин Гибс?|Какво си мислите, че правите? {1582}{1616}Тя пееше за пирати. {1639}{1751}На лошо е, да се пее за пирати|в тази мъгла. Помнете ми думите. {1758}{1808}Ще ги запомня. {1830}{1899}Вървете на мястото си.|- Слушам лейтенанте! {1946}{2015}Точно, както е лоша поличба| жена на борда... {2026}{2098}Аз пък мисля, че ще е много|вълнуващо да срещнем пирати. {2124}{2178}Помислете си още веднъж,|госпожице Суон. {2185}{2248}Те са жестоки и диви същества. {2242}{2290}Когато намерим и заловим|някой от тези мъже, {2290}{2383}плаващи под пиратско знаме,|си получават заслуженото {2432}{2470}Увисват на въжето. {2558}{2646}Лейтенант, оценявам загрижеността ви, {2646}{2735}но се притеснявам за въздействието|на тази тема върху дъщеря ми. {2736}{2797}Моите извинения, капитане.|Няма да се повтори. {2798}{2836}Аз пък ги намирам |за много интересни. {2836}{2882}Да, точно от това се безпокоя. {3538}{3620}Вижте, момче във водата. {3772}{3800}Качете го на борда! {4037}{4095}Все още диша. {4098}{4149}Пресвета богородице. {4316}{4346}Какво се е случило там? {4381}{4474}Търговки кораб е, |явно е превозвал амуниции. {4528}{4673}По дяволите, лейтенант, всички го| мислят, а само аз го казвам - пирати. {4691}{4777}Няма доказателства, че са те.|Най-вероятно е инцидент. {4817}{4990}Уведомете капитана незабавно.|Вдигнете платната и спуснете лодките. {4999}{5261}Елизабет, наглеждай момчето.|Грижи се за него. {5614}{5721}Всичко е наред.|Аз съм Елизабет Суон. {5745}{5810}Уил Търнър. {5814}{5906}Ще се погрижа за теб, Уил. {6167}{6200}Ти си пират! {6209}{6243}Каза ли нещо? {6265}{6317}Казва се Уилям Търнър.|Само това узнах. {6364}{6416}Свалете го долу. {8082}{8137}Елизабет! {8175}{8261}Спокойно. Добре ли си? {8260}{8342}Да, да. {8344}{8486}Още ли спиш? |Навън е прекрасен ден. {8522}{8581}Имам подарък за теб. {8637}{8739}Прекрасна е.|- Нали? {8734}{8787}Може ли да науча какъв е повода? {8787}{8888}Нима един баща се нуждае от повод|за да зарадва дъщеря си? {9020}{9067}Всъщност, аз... {9100}{9162}Мислех си, че може да я облечеш|на церемонията днес. {9167}{9197}Церемония? {9198}{9267}По повод повишението|на капитан Норингтън. {9273}{9372}Знаех си.|- Ще става комодор. {9388}{9435}Приятен джентълмен,|не мислиш ли? {9435}{9515}А и те харесва.|Елизабет? {9515}{9561}Как ти стои? {9570}{9633}Трудно е да се каже. {9633}{9685}Казаха ми, че е по последната|мода в Лондон. {9685}{9768}Е, явно жените в Лондон|са се научили да не дишат. {9812}{9885}Милорд, имате посетител. {10272}{10367}А, г-н Търнър, радвам се| да ви видя отново. {10353}{10396}Добър ден, сър. {10399}{10464}Нося поръчката ви. {10614}{10736}Острието е от калена стомана,|а дръжката е позлатена. {10738}{10789}Може ли? {10835}{10948}Перфектен баланс.|Ефеса все едно се е сраснал с острието. {11003}{11066}Впечатляващо, много впечатляващо. {11103}{11197}Комодор Норингтън,|ще бъде много впечатлен. {11197}{11284}Предай благодарностите ми|на господаря си. {11285}{11359}Непременно. {11364}{11474}Майсторът винаги се радва,|когато работата му е високо оценена. {11494}{11582}Елизабет! |Изглеждаш възхитително. {11583}{11682}Уил, радвам се да те видя. {11685}{11739}Сънувах те нощес. {11740}{11778}Мен? {11779}{11863}Сънувах деня, в който се срещнахме.|Помниш ли? {11864}{11908}Как бих могъл да го забравя, |госпожице Суон. {11909}{11994}Колко пъти трябва да ти повтарям|да ме наричаш просто Елизабет?! {11995}{12079}Поне още веднъж, госпожице.|Както винаги. {12080}{12159}Ето, виждаш ли?|Това момче има чувство за приличие. {12159}{12226}Сега, скъпа, трябва да тръгваме. {12230}{12290}Приятен ден, г-н Търнър. {12420}{12470}Приятен ден. {12501}{12563}Елизабет. {13837}{13924}{Y:b}ПИРАТИ,|{Y:b}БЪДЕТЕ ПРЕДУПРЕДЕНИ! {14720}{14817}Ей, ти. Спри на място. {14815}{14915}Плаща се шилинг, за |всеки акостирал кораб. {14938}{14990}Името ви? {15040}{15177}Какво ще кажете за три,...|и да забравим за името? {15219}{15304}Добре дошли в Порт Роял,|господин Смит. {16134}{16224}В две редици, марш! {16245}{16319}За почест! {16372}{16454}Оръжия - долу! {17017}{17092}Този кей е забранен за цивилни. {17077}{17215}Съжалявам, не знаех, ако видя някой|такъв ще ви кажа незабавно. {17274}{17378}Явно това е някаква|много отговорна работа, а? {17379}{17501}Как иначе двама изключителни джентълмени|като вас няма да са на церемонията? {17501}{17589}Някой трябва да пази|дока от цивилни. {17591}{17784}Ясно. Не съм познавач, но онзи|кораб не прави ли този излишен? {17801}{17962}"Неустрашими" е най-добрият кораб|в тези води. Няма по-бърз от него. {17966}{18138}Чувал съм за един. Бил много бърз,|неуловим. "Черната перла". {18167}{18287}Измислица. Няма истински кораб,| който да се сравнява с този. {18287}{18382}"Черната перла" е истински кораб.|- Не, не е. {18383}{18422}Напротив. Виждал съм го. {18422}{18477}Виждал си го?|- Да. {18482}{18537}Не си.|- Напротив. {18537}{18626}Видял си кораб с черни платна {18627}{18810}с екипаж от прокълнати и капитан толкова|зъл, че дори и пъкъла не го приел? {18818}{18863}Не.|- Не си. {18904}{18968}Но, видях кораб с черни платна. {18968}{19117}Но е липсвал дяволския капитан| и прокълнатия екипаж. {19117}{19252}Просто кораб с черни платна. |Следователно, не е бил "Черната перла", нали? {19253}{19417}Не.|- Ето, както казах, няма такъв кораб. {19567}{19663}Махай се оттам. {19653}{19736}Съжалявам, това просто е толкова|хубава лодка, тоест, кораб. {19742}{19822}Как се казваш?|- Смит или Смити, ако предпочитате. {19822}{19913}И по каква работа сте в Порт Роял,|мистър Смит? {19913}{19950}И недей да лъжеш! {19952}{20004}Е, добре, ще ви призная. {20005}{20080}Възнамерявам да си присвоя|един от тези кораби. {20081}{20200}Да набера екипаж в Тортуга, и да върша това,| което вие наричате плячкосване. {20200}{20289}Казах, без лъжи!|- Мисля, че той казва истината. {20290}{20359}Ако казваше истината,| никога не би ни го казал. {20359}{20480}Освен, ако не знаех, че дори да|ви я кажа, не бихте ми повярвали. {20710}{20766}Може ли за момент? {20955}{21069}Изглеждаш прекрасно, Елизабет. {21069}{21221}Извинявам се за това, че ще бъда прям,|но трябва да изкажа мислите си. {21263}{21454}Това повишение ми позволява|да помисля за бъдещето. {21454}{21526}За брак с подходяща, добра жена. {21527}{21604}Превърнала си се в прекрасна|жена, Елизабет! {21604}{21769}Не мога да дишам.|- Да, и аз съм малко нервен. {21790}{21852}И тогава, те ме направиха свой водач. {22077}{22184}Скалите! Чудо, че не ги уцели! {22205}{22310}Ще я спасите ли?|- Не мога да плувам. {22311}{22453}Перлите на Кралската Флота.|Дръж, гледай да не ги загубиш. {22749}{22802}Какво беше това? {23820}{23867}Държа я! {23866}{23938}Не диша! {24063}{24118}Нямаше да се сетя за това. {24126}{24188}Очевидно не сте били в Сингапур. {24320}{24373}Откъде имаш това? {24400}{24460}Изправи се. {24553}{24623}Добре ли си?|- Да, добре съм! {24725}{24786}Застреляйте го!|- Татко! {24786}{24917}Комодор, наистина ли искате|да убиете моя спасител? {25008}{25072}Предполагам, трябва да ви благодаря. {25143}{25259}Татуировка от Индийското|търговско дружество, нали така, пирате? {25291}{25328}Обесете го! {25335}{25421}Дръжте го на прицел.|Донесете окови. {25422}{25502}Така, така. Джак Спароу? {25518}{25559}Капитан Джак Спароу. {25559}{25639}А защо не виждам кораба Ви, капитане? {25646}{25730}Все още не съм го взел. {25731}{25890}Каза, че е дошъл да краде кораб.|- Казах ти, че не лъже! Това е негово. {25921}{26002}Без амуниции, и барут... {26030}{26097}Компас, който не сочи на север! {26199}{26313}Почти очаквах да е дървена. {26314}{26387}Без съмнение, ти си най-мизерния пират,| за когото съм чувал. {26387}{26481}Но сте чували за мен! {26519}{26603}Протестирам, комодоре!|- Внимателно, лейтенант. {26624}{26670}Пират или не той ми спаси живота! {26680}{26776}Едно добро дело на един човек не може|да му опрости цял живот поквара. {26776}{26871}Но явно ви стига за да го осъдите.|- И още как. {26871}{26921}Най-сетне. {26950}{27012}Не стреляйте!|- Знам, че ме хареса. {27013}{27106}Комодор Норингтън, моите уважения, но моля,|върнете ми нещата. И шапката ми. {27152}{27182}Комодор! {27227}{27330}Елизабет, нали така се казваше?|- Госпожица Суон. {27330}{27380}Г-це Суон, ако бихте |била така любезна. {27382}{27450}По-бързо, скъпа, нямам цял ден. {27471}{27538}Сега, ако обичаш. {27915}{28024}По-полека с инвентара, скъпа.|- Ти си отвратителен! {28025}{28138}Не се пали скъпа, аз спасих|твоя живот, ти спаси моя. Квит сме. {28157}{28267}Господа, милейди, винаги ще |помните този ден като деня, {28267}{28367}в който почти хванахте|капитан Джак Спароу. {28809}{28918}Сега няма ли да го застреляте?|- Огън! {29064}{29118}След него! {29556}{29658}Г-н Спароу има среща с бесилото, {29658}{29718}погрижете се да не я пропусне. {30162}{30203}{Y:b}"БРАУН"|{Y:b}Ковачница {32127}{32168}Точно, както те оставих! {32337}{32381}Не както оставих теб! {32628}{32717}Ти си този, когото търсят.|Пиратът! {32737}{32815}Изглеждаш ми познат.|Срещали ли сме се преди? {32816}{32891}Избягвам познанства с пирати! {32892}{33031}Срамота ще е да очерняш съвестта си тогава.|А сега, би ли ме извинил? {33111}{33238}Мислиш ли, че това е разумно, момче?|Да кръстосаш шпага с пират? {33246}{33413}Заплаши г-ца Соун.|- Само за малко. {33711}{33807}Знаеш как да нападаш, отлично. {33804}{33934}А с краката как си? {33905}{33975}Ако пристъпя тук?|Много добре! {33975}{34037}А сега пак. {34632}{34697}Това беше прекрасен номер. {34708}{34888}Само че, сега аз нямам изход,|а ти си без оръжие. {35405}{35467}Кой направи всички тези? {35483}{35647}Аз. И се упражнявах с тях.|По три часа на ден. {35648}{35724}Трябва да си намериш|някоя девойка, друже. {35868}{36072}Или пък, тренираш толкова, защото вече имаш|някоя, но не можеш да надуеш тръбата? {36072}{36129}Да не си евнух? {36136}{36265}Тренирам по три часа на ден за да мога,|ако срещна някой пират, да го убия. {38083}{38200}Това бе нечестно.|- Пират. {38244}{38348}Пази се!|- Няма! {38349}{38430}Не мога да отстъпя и|да те оставя да избягаш. {38461}{38548}Този изстрел не бе|предназначен за теб! {38860}{38943}Отлично изпълнение, господин Браун. {38944}{39023}Вие помогнахте за залавянето|на опасен беглец. {39023}{39081}Просто изпълних|дълга си, сър. {39082}{39159}Е, вярвам, че всички ще запомним| този ден, като деня, {39160}{39253}в който капитан Джак Спароу|почти успя да избяга. {39253}{39313}Водете го. {39401}{39542}Излез, момче, имам кокалче. {39601}{39708}Ако продължавате така до безкрай,|кучето никога няма да дойде. {39700}{39830}Извинявай, ако сме нарушили спокойствието ти,|но на нас още не ни се мре на бесилото. {39952}{39990}Ето, госпожице. {39990}{40065}Тежък ден сте имали, със сигурност. {40065}{40117}Струва ми се, че комодор Норингтън се|опитваше да ми предложи брак, {40118}{40177}но така и не му остана време да се подготви. {40178}{40265}Чух, че са ви нападнали пирати.| Трябва да е било ужасно. {40275}{40333}Да, ужасно. {40378}{40458}Но комодорът ви е предложил, все пак?| Прекрасен мъж. {40458}{40523}Доста невероятно съвпадение,| ако позволите да кажа. {40523}{40698}Да, наистина е невероятно. |Чудесен мъж. Мечта за всяка жена. {40758}{40853}Ами този младеж, |Уил Търнър, и той прекрасен? {40855}{40928}Това беше доста смело.|- Извинете, госпожице. {40953}{41003}Не е моя работа. {42170}{42293}Дъщеря ми отговорили ви?|- Не, не е. {42293}{42368}Е, тя имаше много емоционален ден. {42385}{42440}Ветровито време, не смятате ли? {42437}{42501}Мрачно, доста мрачно. {42524}{42561}Какво беше това? {42579}{42679}Оръдеен изстрел!|Обстрелват ни! {42729}{42798}Познати са ми тези оръдия. {42900}{42956}Това е "Перлата". {42948}{43176}"Черната перла"?! Чувал съм истории. |Вече десет години плячкосват. {43178}{43216}Не оставят оцелели. {43216}{43340}Няма оцелели?|Тогава откъде идват слуховете чудно? {44264}{44327}Хайде!|Грабете! {45547}{45722}Заредете оръдията.|Трябва да ги спрем. {45747}{45892}Губернаторе, барикадирайте се в кабинета ми.|Това е заповед! {46327}{46403}Не.|- Здравей, умнико. {46778}{46824}Госпожице Суон, те искат да ви отвлекат! {46847}{46926}Какво?!|- Вие сте дъщерята на губернатора! {46983}{47087}Не бива да ни открият, скрийте |се и после отидете във форта. {47281}{47341}Хванах те! {47486}{47580}Горещо!|- Хайде. {48597}{48684}Знаем че си тук, кутренце! {48715}{48848}Излез!|И обещаваме да не те нараним. {48895}{48963}Ще те намерим! {48977}{49106}Ти имаш нещо наше,|и то ни повика. {49207}{49333}Златото ни вика.|- Злато. {49480}{49549}Здравей, кутренце. {49543}{49583}"Парле"! {49588}{49690}Какво?|- Призовавам правото си на "Парле". {49699}{49816}Според пиратския кодекс, основан от|Морган и Бартоломей, трябва да ме|заведете при капитана си! {49816}{49973}Зная кодекса.|- Казах кодекса, не може да ме нараните. {49976}{50040}Майната му на кодекса!|- Тя иска да отиде при капитана! {50062}{50226}И ще дойде заедно с нас.|Трябва да уважим кодекса. {50482}{50531}Кажи довиждане! {50613}{50665}Довиждане. {50749}{50824}Хайде.|- Елизабет! {51366}{51493}Успех, приятелче.| Не си голям късметлия. {51974}{52111}Ела, кученце.|Сега сме само двамата. {52309}{52448}Хайде, ела по-близко, така...|Ела, проскубан крастав помияр такъв. {52473}{52581}Не, не, не, не нямах това предвид... {52700}{52767}Това не е оръжейната. {52780}{52883}Я виж ти, кой бил тук, Туиг. {52884}{52957}Капитан Джак Спароу. {52991}{53081}Последният път, когато те видях,| беше сам-самичък на безлюден остров. {53084}{53136}Сега гюлето е подминало килията ти. {53138}{53231}На това му казвам лоша съдба. {53249}{53331}Грижете се за своята съдба, господа. {53331}{53461}Специално място има в ада|за предателите и бунтовниците. {53526}{53629}Значи имало проклятие?|Интересно. {53670}{53729}Ти не знаеш нищо за ада. {53920}{53979}Това е много интересно. {54822}{54886}Не знаеш ли, че не|държим пленници? {54888}{54956}Използва правото си на "парле"| с капитан Барбоса. {54956}{55050}Тук съм за да...|- Ще говориш, като те питат! {55066}{55256}Ръка не трябва да посяга на|закриляните от "парле".|- Ай, сър. {55288}{55350}Моите извинения, госпожице. {55362}{55509}Капитан Барбоса, тук съм за да преговарям за|прекратяване на нападението срещу Порт Роял. {55526}{55647}Хубави думи, госпожице, но не са |за пред скромни пирати. {55647}{55757}Какво точно искате?|- Искам да си тръгнете и да не се връщате. {55757}{55951}С неохота отказвам да изпълня исканията Ви.|Означава не! {55977}{56063}Много добре. {56076}{56120}Ще го пусна! {56213}{56365}Трюмовете ни са пълни с подобна плячка, а тя|мисли, че е ценен за нас. Защо? {56383}{56456}Защото точно това търсехте. {56455}{56550}Познах кораба, видях го преди 8 години,|на връщане от Англия. {56560}{56601}Така ли? {56652}{56811}Добре, щом е безполезен, тогава|няма смисъл да го пазя. {57082}{57159}Имаш ли си име, госпожичке? {57159}{57193}Елизабет... {57197}{57236}... Търнър. {57255}{57347}Аз съм прислужница в|дома на губернатора. {57372}{57420}Госпожице Търнър! {57472}{57516}Каиша! {57592}{57729}И как тази дрънкулка е у вас?|Семейна ценност, предполагам? {57747}{57815}Не съм го откраднала,|ако това намеквате. {57814}{57937}Много добре, съгласен съм,|градът ви е спасен. {58263}{58303}А сделката ни!? {58346}{58470}Заредете оръдията, спуснете платната.|- Чакайте! {58471}{58579}Капитане, трябва да ме свалите на брега,|съгласно кодекса? {58597}{58680}Първо, завръщането на брега не бе предмет|на преговорите и споразумението ни. {58681}{58801}Второ, трябва да си пират|за да бъде приложен кодекса, а Вие не сте! {58801}{58940}И трето, кодексът е, как да се изразя,|по-скоро напътствия, а не действащи закони. {58940}{59030}Добре дошла на борда на |"Черната перла", госпожице Търнър. {59506}{59567}Те я отведоха.|Отвлякоха Елизабет! {59568}{59645}Г-н Мърдок, махнете този човек. {59645}{59709}Трябва да ги преследваме,| да я спасим! {59709}{59771}И откъде предлагате| да започнем? {59772}{59880}Ако имате някаква информация|за дъщеря ми, моля кажете? {59900}{60008}Джак Спароу, той говореше|за "Черната перла". {60009}{60078}Спомена я, по-скоро. {60103}{60193}Попитайте го къде е. Сключете сделка|с него да ни заведе до нея! {60194}{60378}Не. Пиратите го изоставиха в килията му,|те не са негови съюзници. {60378}{60436}Губернаторе, ще ги търсим|по най-вероятния им маршрут. {60448}{60492}Това не е достатъчно! {60492}{60686}Господин Търнър, вие не сте войник,|не сте моряк, вие сте ковач. {60687}{60787}И това не е моментът за прибързани действия. {60810}{60919}Не правете грешката, да смятате,|че сте единствения загрижен за Елизабет! {61199}{61314}Хей, Спароу!|Знаеш "Черната Перла", нали? {61333}{61428}Чувал съм за нея.|- Къде е скривалището им? {61446}{61500}Къде е скривалището ли?|Не си ли слушал историите? {61543}{61690}Капитан Барбоса и екипажът му|идват от Острова на Мъртвите. {61700}{61837}Островът не може да бъде намерен.|Освен, ако не знаеш точно къде е. {61837}{61968}Корабът е истински, скривалището |трябва да съществува. Къде е то? {61977}{62034}Защо питаш мен? {62035}{62137}Защото ти си пират.|- И ти се иска и ти да бъдеш? {62160}{62205}Никога. {62264}{62395}Те отвлякоха госпожица Суон!|- Значи си намери девойче?! Разбирам. {62396}{62536}Значи смяташ да ги гониш, да я спасиш и да|спечелиш сърцето на дамата си, а? {62537}{62654}Не виждам никаква изгода за мен. {62659}{62754}Мога да те измъкна.|- Как? Ключовете избягаха. {62754}{62854}Аз съм правил тези решетки,|с половинчати панти. {62854}{63018}При подходяща опорна точка и|достатъчно сила, вратата ще се пречупи. {63066}{63111}Как се казваш? {63117}{63164}Уил Търнър. {63165}{63243}Предполагам, съкратено е от Улиям? {63266}{63344}Хубаво име. Несъмнено си|кръстен на баща си? {63372}{63443}Да. {63469}{63549}Е, господин Търнър, |промених си решението, {63549}{63672}ако ме освободиш, се заклевам в| смъртта да те заведа до "Черната перла", {63675}{63732}и при хубавата ти девойка. {63739}{63775}Сключихме ли сделка? {63832}{63927}Съгласен.|- Съгласен. Измъкни ме. {64013}{64122}Побързай! Някой може да е чул.|- Не и без нещата ми. {64246}{64301}Ще откраднем кораб?! {64333}{64449}Онзи кораб?!|- Ще го присвоим, ще си присвоим този кораб. {64453}{64499}Морски термин. {64500}{64698}Един въпрос, момко, от тук няма връщане.|Колко далеч би стигнал за да я спасиш? {64698}{64830}Бих умрял за нея!|- О, чудесно! Така, докъде бяхме? {65269}{65340}Това е или лудост или гениалност! {65340}{65456}Ще се удивиш колко често тези неща|вървят заедно. {66143}{66288}Не мърдайте, превземаме кораба.|- На абордаж! {66337}{66441}Този кораб не може да бъде|управляван само от двама мъже. {66441}{66501}Никога няма да потеглите от брега. {66510}{66654}Синко, аз съм капитан|Джак Спароу, схващаш ли? {66729}{66775}Комодор!|- Сър, крадат "Неустрашими"! {66903}{66955}Превзеха кораба! {67018}{67097}Безразсъдно, Търнър.|Твърде безразсъдно! {67126}{67247}Това, без съмнение, е най-калпавия|пират, който съм виждал. {67314}{67378}Ето ги, идват. {67450}{67519}Обръщай! {67529}{67615}На абордаж! {67680}{67763}Претърсете всяка каюта| и трюмa на кораба! {68114}{68181}Връщайте на нашия кораб. {68183}{68233}Веднага! {68353}{68450}Благодаря Ви, комодоре, че ни помогнахте|да се измъкнем. {68450}{68525}Нямаше да се справим сами. {68588}{68635}Пригответе топовете|и оправете тази бъркотия! {68636}{68699}Но ако ги обстрелваме|няма да можем да ги заловим! {68700}{68772}Не искам да ги хвана,|просто ги вземете на прицел! {68772}{68858}Хайде, всички, пригответе оръдията! {68858}{68906}Ще обстрелваме собствения|си кораб, сър? {68907}{69020}Предпочитам го на дъното на океана,|отколкото в ръцете на пирати! {69024}{69072}Комодор! {69068}{69139}Обездвижил е руля, сър! {69196}{69271}Напуснете лодката! {69415}{69491}Това е най-добрия пират,| който съм виждал! {69491}{69562}Тепърва ще видим. {69758}{69859}Като момче, израснах в Англия.|Майка ми ме отгледа сама. {69860}{69917}След като умря, дойдох тук, {69923}{69980}да търся баща си. {69987}{70027}Така ли? {70062}{70123}Баща ми, Уил Търнър... {70125}{70259}В затвора ти ми помогна|чак след като ти споменах името си. {70261}{70317}Не съм глупак, Джак. {70318}{70366}Ти си познавал баща ми. {70495}{70522}Познавах го. {70522}{70598}Вероятно, един от малцината,|които го знаеха като Уилиям Търнър. {70599}{70687}Всички останали го |наричаха Каиша, или Каиша Бил. {70687}{70724}Каиша? {70742}{70805}Добър човек, добър пират. {70805}{70841}Кълна се, изглеждаш| точно като него. {70842}{70891}Не е вярно! {70891}{70980}Той е бил търговец, добър и |почтен човек, зачитащ закона! {70980}{71046}Той беше проклет пират и мошеник. {71067}{71129}Баща ми не е бил пират! {71144}{71242}Разкарай това желязо, синко,|няма смисъл отново да те побеждавам. {71243}{71360}Не ме победи! Ти наруши правилата.|В честен двубой щях да те убия! {71360}{71464}Тогава, нямаше много смисъл да|се бия честно, нали? {71611}{71677}И докато висиш там, обърни внимание|на думите ми. {71677}{71755}Единствените правила,|които наистина имат значение са, {71756}{71870}какво може и какво не |може да стори човек! {71875}{71982}В случая, може да приемеш, че баща ти |беше добър пират и добър човек, или не. {71988}{72035}Но пиратското е в кръвта ти, момче,|и ти ще трябва {72035}{72105}да се изправиш срещу това някой ден. {72106}{72198}Вземи мен, например.|Мога да те оставя да се удавиш, {72198}{72258}но не мога да доплавам с кораба |сам до Тортуга, разбра ли? {72273}{72310}Така че,... {72414}{72499}Можеш ли да плаваш|под командването на пират? {72519}{72579}Или няма да можеш? {72606}{72651}Тортуга? {72671}{72721}Тортуга. {73238}{73388}Нищо не може да се сравни |с красавиците от Тортуга. {73438}{73463}Какво мислиш? {73575}{73600}Откачен град. {73610}{73629}Виж сега, {73630}{73720}бил съм в много градове,| но никога, {73722}{73790}не съм се чувствал |толкова желан. {73804}{73856}Скарлет! {73880}{73957}Това не го заслужавах. {73957}{74000}Жизел!|- Каква беше тази? {74001}{74055}Какво? {74089}{74143}Не го заслужавах. {74171}{74249}Ще ти извадя гръкляна, идиот. {74307}{74342}Света богородице! {74343}{74394}Джак? {74404}{74517}Знаеш, че е на лошо| да будиш спящ човек? {74518}{74576}За съжаление, знам друго поверие. {74577}{74679}Човекът дал на спящия да пие, {74679}{74779}спящия почнал да пие и слуша|предложението на човека. {74826}{74908}Да го изпълним. {74997}{75065}Гръм и мълнии, вече съм буден! {75066}{75121}Това беше заради вонята. {75327}{75393}Отваряй си очите. {75542}{75639}Така, за какво беше всичко това? {75678}{75745}Тръгвам след "Черната Перла". {75810}{75917}Знам къде ще бъде и ще я заловя! {75922}{75972}Джак, това е лудост, {75972}{76074}знаеш не по-зле от мен|историите за "Черната перла". {76074}{76141}Знам Барбоса в какво се е забъркал. {76159}{76225}Точно затова ми трябва екипаж. {76225}{76319}За капитан Барбоса знам, че не е глупак, а|също знам и да не сключвам сделка с такъв. {76320}{76397}Тогава бих казал, че е добре,|че и аз не съм глупак. {76397}{76417}Докажи ми, че греша! {76429}{76508}Какво те кара да мислиш,|че Барбоса ще ти предаде кораба си? {76508}{76622}Да кажем, че е въпрос на изгода. {76984}{77022}Момчето? {77040}{77179}Той е детето на Каиша Бил Търнър.|Единственото дете. {77192}{77291}Ясно?|- Гръм и мълнии. {77317}{77369}Изгода, казваш ти? {77370}{77451}Мисля, че усещам промяна на вятъра,|казвам аз. {77451}{77555}Ще намеря екипаж, разбира се, ако|на тая скала има луди колкото теб! {77555}{77619}Надеждата умира последна. {77620}{77706}Взимаме всичко..|- Не връщаме нищо. {78274}{78383}Ще вечеряш с капитана,|той те моли да облечеш това. {78401}{78505}Тогава кажете на капитана,|че отказвам поканата му. {78515}{78569}Той ни предупреди, че ще кажеш това. {78570}{78675}Също така каза, че тогава|ще вечеряш с екипажа. {78676}{78779}Гола. {78873}{78918}Хубаво. {79298}{79407}Няма нужда префинени обноски,|изискаността ти няма да впечатли никого. {79408}{79470}Трябва да си много гладна. {79853}{79944}Пробвай виното. {80009}{80102}Ябълка? {80275}{80338}Отровна е. {80357}{80411}Не би имало смисъл|да ви убивам, г-це Търнър. {80411}{80529}Пуснете ме тогава, нямате |изгода да ме държите. {80591}{80680}Не знаеш какво е това, нали? {80680}{80712}Пиратски медальон? {80712}{80788}Това е Ацтекско злато! {80798}{80970}Едно от 882 парчета злато,|от каменния сандък на самия Кортес. {80970}{81112}Кървави пари, платени за да спрат|клането си неговите армии, {81112}{81159}но алчността на Кортес била огромна... {81187}{81370}Затова езическите богове поставили ужасно|проклятие върху златото! {81370}{81601}Смъртен, който вземе и едничка част от него,|ще бъде прокълнат за вечността. {81639}{81723}Вече не вярвам в истории за|духове, капитан Барбоса. {81746}{81843}Точно това си помислих и аз,|когато за първи път чух историята. {81843}{81944}Заровено на Острова на Мъртвите, |който не може да бъде намерен. {81944}{82004}Освен, ако не знаеш точно къде е. {82005}{82070}А ние го намерихме! {82070}{82167}Там бе ковчежето.|Вътре бе е златото. {82175}{82232}Грабнем всичкото! {82243}{82322}Пропиляхме го за {82322}{82386}пиене, храна, удоволствия и жени. {82386}{82506}И колкото повече пилеехме,| толкова повече разбирахме, {82527}{82603}че пиенето не ни |доставя удоволствие... {82604}{82703}Храната изчезва в устите ни... {82704}{82827}и всичките удоволствия и жени|на света не могат да задоволят похотта ни. {82862}{82940}Ние сме прокълнати мъже,| госпожице Търнър! {82960}{83062}Покорени от неутолима страст,|наказани за алчността си. {83389}{83490}Има един начин да| премахнем проклятието ни, {83530}{83672}всички парчета от съкровището|трябва да бъдат върнати {83672}{83744}и кръвта да бъде изкупена! {83778}{83882}Благодарение на вас,|имаме последната част... {83901}{83977}Кръвта да бъде изкупена? {83977}{84042}Точно затова няма|смисъл да ви убивам! {84053}{84088}Все още! {84133}{84182}Ябълка? {84569}{84688}Любопитен съм, след като ме убиеш,|какво щеше да правиш после? {86200}{86230}Гледай! {86234}{86323}Лунната светлина показва|какви сме всъщност. {86323}{86400}Ние не сме живи, затова|не можем и да умрем. {86403}{86460}Но не сме и мъртви. {86467}{86537}Твърде дълго жаждата в|устата си не мога да утоля. {86540}{86686}Твърде дълго смъртен глад ме мъчи,|а не съм умрял все още. {86686}{86819}Но не чувствам нищо, нито вятъра в |лицето си, нито пръските на океана. {86847}{86930}Нито топлината на|женска плът. {86941}{87040}Най-добре започнете да вярвате|в истории за духове, г-це Търнър. {87040}{87110}Вие сте в една такава! {87512}{87596}Какво зяпате,|връщайте се на работа! {87781}{87827}Погледнете ги добре, капитане. {87828}{87946}Всички те са калени в битки,|солта е в кръвта им, {87946}{88026}всеки един от тях е луд за двама. {88027}{88114}Значи, това е вашият| знаменит екипаж? {88234}{88300}Моряко!|- Котън, сър. {88301}{88414}Господин Котън, ще можете|ли да изпълнявате заповеди {88415}{88474}и да застанете с | лице срещу опасността? {88474}{88537}Господин Котън! Отговорете ми. {88538}{88616}Той е ням, сър. {88616}{88716}Горкия, отрязаха му езика,|папагалът говори вместо него. {88787}{88880}Папагала на господин Котън, |същия въпрос. {88881}{88952}Вятър издува платната! {88980}{89029}В повечето случаи това май значи да. {89050}{89106}Разбира се. Доволен ли си? {89106}{89164}А как ще докажат, че са луди? {89165}{89224}А каква е изгодата за нас? {89461}{89498}Ана-Мария. {89540}{89605}Предполагам, и това|не го заслужаваше? {89606}{89646}Не, този го заслужавах. {89647}{89732}Ти ми открадна лодката!|- Всъщност,... {89762}{89825}Взех я на заем,|назаем без позволение. {89826}{89872}При първа възможност щях да ти я върна. {89873}{89920}Но не го направи! {89929}{89985}Ще получиш друга. {89975}{90010}Добре ще е! {90010}{90088}По-добра!|- Да, по-добра ще е! {90088}{90164}Онази там.|- Онази там? {90197}{90250}Онази? {90295}{90350}Ай, онази! {90351}{90418}Какво ще кажете?|- Ай! {90470}{90578}Не, не, със сигурност е лош късмет|да има жена на борда! {90579}{90639}По-зле ще е, ако не я вземем! {91431}{91571}Как ще стигнем до "острова, който не може|да бъде намерен" с неработещ компас? {91572}{91736}Компасът не показва север,|но ние не търсим него, нали? {91944}{92068}Трябва да хвърлим баласта, сър!|- Корабът ще издържи още малко! {92107}{92246}Какво ви радва толкова, капитане?|- Настигаме ги. {92607}{92662}Време е да вървим, кутренце. {94147}{94252}Мъртвите не разказват истории.|- Много кости на моряци са пръснати тук. {94625}{94679}Как Джак успя да ни доведе дотук? {94680}{94815}Не се знае много за Джак Спароу|и за съкровището от Острова на мъртвите. {94827}{94922}Било е още преди да го срещна,|когато е бил капитан на "Черната перла". {94940}{94979}Какво? {95037}{95082}Пропуснал е тази подробност. {95102}{95193}Той е най-добрия или поне беше. {95194}{95353}Той дойде при мен и ми разказа всичко,|за съкровището и острова. {95354}{95457}Така Джак предизвика съдбата.|Същата нощ имаше бунт. {95458}{95564}Екипажът му го изхвърлил| на острова да умре, {95564}{95644}но не и преди да| полудее от жега. {95724}{95797}Значи това е причината за... {95835}{95885}Не в това е причината. {95885}{96005}Виж, Уил, когато го заточили на острова,|те му оставили пистолет само с един патрон, {96006}{96097}един патрон, недостатъчен|за да се спаси, {96098}{96195}но след три седмици на|гладуване и постоянна жажда {96196}{96271}тоя пистолет започнал да| му се струва много хубав... {96271}{96363}Джак избягал от острова|и все още пази този единствен изстрел, {96363}{96481}но няма да го използва,|освен срещу този, който го предал! {96481}{96541}Барбоса!|- Да. {96566}{96654}А как Джак избягал от острова?|- Значи,... {96654}{96758}той се стаил в плитчината,|и чакал така три дена и три нощи, {96759}{96867}докато всички морски същества|свикнали с присъствието му {96868}{96945}и на четвъртата утрин, той хванал|няколко морски костенурки {96948}{97025}завързал ги заедно и си направил сал. {97065}{97166}Завързал морски костенурки.|- Костенурки! {97208}{97283}А какво използвал за въже? {97379}{97445}Човешка коса! {97445}{97482}От главата си. {97507}{97595}Спускайте котвата.|- Тъй вярно! {97593}{97671}Младия господин Търнър и аз|отиваме на разходка! {97672}{97744}Капитане, ами ако |се случи най-лошото? {97744}{97824}Придържайте се към кодекса. {98464}{98576}Десет години трупаме богатства!|- Сега е време да ги изхарчим! {98746}{98920}Щом падне проклятието ще бъдем богати, |ще можеш да си купиш стъклено око. {98921}{99026}От това дърво ужасно ме сърби! {99027}{99080}Спри да го търкаш! {99526}{99596}За какъв кодекс ще се придържа Гибс,|ако най-лошото се случи? {99599}{99773}Пиратски кодекс - този, който падне|се оставя там, където е паднал. {99773}{99841}Няма герои сред крадците, а? {99849}{99980}Знаеш ли, въпреки мнението ти за пиратите,|си на път да станеш един от нас. {100008}{100058}Измъкна пират от затвора! {100065}{100123}Открадна кораб на флота. {100123}{100208}Плаваш с екипаж от Тортуга. {100249}{100317}И си напълно запленен от съкровището. {100383}{100434}Не е вярно. {100431}{100505}Не съм обсебен от съкровището! {100651}{100711}Не всяко съкровище е от|злато и сребро, друже! {100711}{100785}Господа, настъпи часът! {100787}{100866}Сега търпението ни е възнаградено!|Мъчението ни е към своя край! {100920}{100973}Елизабет! {100980}{101169}Десет години се мъчим,|над сто пъти вкусихме от метала! {101170}{101219}И сто пъти не стигат! {101253}{101306}Търпение нямам! {101320}{101487}Бяхме наказани, всичките!|Наказани за делата си! {101525}{101580}Ето го! {101644}{101741}Прокълнатото съкровище на Кортес! {101777}{101884}Върнахме всички загубени парчета. {101901}{101953}Освен това! {102030}{102092}Чакай подходящия момент! {102147}{102198}И кога ще дойде? {102189}{102264}Когато е изгодното за теб време? {102269}{102322}Може ли да те попитам нещо? {102330}{102415}Дал ли съм ти повод да не ми вярваш? {102419}{102610}Знам, че е трудно за теб, но стой тук и|се опитай да не направиш някоя глупост!