1
00:00:02,650 --> 00:00:06,810
Имам бета.
Трябва ми ръководство.
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,790
Защо ни е бета, щом има алфа?
3
00:00:09,890 --> 00:00:14,180
Цяла глутница от алфи погна Маккол
и само той оцеля.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,800
Кейт искаше това.
- За тренировка е.
5
00:00:16,900 --> 00:00:20,550
Какво ще правиш, щом я откриеш?
- Каквото е необходимо.
6
00:00:21,050 --> 00:00:23,350
Четири седмици по-рано
7
00:01:24,070 --> 00:01:27,220
Семейството се установило
в Северна Калифорния.
8
00:01:27,320 --> 00:01:30,680
Използвали парите си,
за да възстановят общността.
9
00:01:30,780 --> 00:01:32,950
Но останали изолирани.
10
00:01:33,350 --> 00:01:35,770
Сами решили така.
11
00:01:35,870 --> 00:01:39,230
Не всичките им деца
се превърнали във върколаци.
12
00:01:39,330 --> 00:01:43,550
Родените като вълци
трябвало да се обучават.
13
00:01:43,750 --> 00:01:48,140
Да се научат да се контролират.
Обучавали се за бети.
14
00:01:48,440 --> 00:01:51,150
Традицията се предавала
през поколенията.
15
00:01:51,250 --> 00:01:54,950
Обучението включвало
свещен предмет - трискелион.
16
00:01:55,870 --> 00:01:59,010
Без контрол насилието...
17
00:01:59,890 --> 00:02:03,510
Прекаленото насилие
е неизбежно.
18
00:02:11,190 --> 00:02:13,360
Големи оръжия.
19
00:02:15,990 --> 00:02:20,950
Кодирани списъци с мишени.
Наемни убийци.
20
00:02:25,940 --> 00:02:30,290
Никой не може да отговори
на един простичък въпрос.
21
00:02:34,140 --> 00:02:36,430
Кой ви плаща?
22
00:02:37,050 --> 00:02:41,090
Ще попитам отново.
Кой е Дарителя?
23
00:02:41,540 --> 00:02:45,470
Кълна се, че не съм го виждал,
нито съм говорил с него.
24
00:02:45,570 --> 00:02:49,760
Всички казват едно и също.
Не знаят кой е и къде е.
25
00:02:49,860 --> 00:02:53,570
"Всичко е електронно.
Не мога да ти помогна.
26
00:02:53,670 --> 00:02:57,100
Моля те, спри, боли ме."
- Какво искаш от мен?
27
00:02:58,340 --> 00:03:00,940
Отдавна не са ми записвали касета.
28
00:03:03,250 --> 00:03:05,960
Получил си такава, нали?
- Не.
29
00:03:06,660 --> 00:03:11,400
Знам кой го е сторил.
Приличат на деца.
30
00:03:13,260 --> 00:03:15,600
Наричат себе си Сираци.
31
00:03:58,920 --> 00:04:03,070
Почакай, ще ти разкажа за тях.
Почакай...
32
00:04:41,670 --> 00:04:45,170
Превод: Koen
http://subs.sab.bz
33
00:04:48,120 --> 00:04:50,770
Отдръпнете се.
Утре ще вземете екипите.
34
00:04:50,870 --> 00:04:55,630
Ако видите Гарет, викнете полиция.
Кажете му, че вече не е в отбора.
35
00:04:55,830 --> 00:04:59,440
Тате, добре съм.
- Трябваше да съм тук.
36
00:04:59,940 --> 00:05:03,200
Казах, че ще присъствам на мача.
- Беше контрола.
37
00:05:03,300 --> 00:05:06,040
Не ти бях казал.
- Обещах на майка ти.
38
00:05:06,140 --> 00:05:10,190
Тя работи повече в болницата,
затова трябваше да съм тук.
39
00:05:11,770 --> 00:05:14,040
Сега си тук.
40
00:05:21,050 --> 00:05:24,690
Джордан Периш?
- Заместник-шериф Периш.
41
00:05:37,080 --> 00:05:42,040
Шерифе, това ли е оръжието?
- Да, нагорещена жица.
42
00:05:46,160 --> 00:05:48,410
Периш, почакай.
43
00:05:49,180 --> 00:05:51,180
Къде е Кира?
- Тръгна си.
44
00:05:51,280 --> 00:05:54,190
Стайлс й каза,
че Лидия разкри втората част.
45
00:05:55,190 --> 00:05:57,530
Майка й е в нея.
- Всички са в нея.
46
00:05:58,980 --> 00:06:01,760
Не и ти.
- Да, но има още една част.
47
00:06:04,050 --> 00:06:08,370
Подобна жица
е необикновено оръжие, Вайълет.
48
00:06:09,310 --> 00:06:15,060
Имаме случай с нещо подобно,
използвано при доста убийства.
49
00:06:15,370 --> 00:06:18,770
Не знам за какво говориш.
Ученичка съм.
50
00:06:18,870 --> 00:06:21,100
Да се обадим на родителите ти.
51
00:06:21,400 --> 00:06:25,370
Вярно, нямаш родители.
52
00:06:26,540 --> 00:06:28,740
Затова ви наричат Сираци.
53
00:06:33,680 --> 00:06:35,830
Да открием гаджето й - Гарет.
54
00:06:37,960 --> 00:06:41,300
Тренер, кои са шкафчетата им?
55
00:06:42,290 --> 00:06:44,410
Донесете ми клещи.
56
00:06:45,870 --> 00:06:49,640
Какво му е?
- Отровен е със самакитка.
57
00:06:50,180 --> 00:06:53,220
Трябва да направя разрез,
дръжте го здраво.
58
00:06:54,500 --> 00:06:58,910
Дерек, използвай вълчата си сила.
- Той също я притежава.
59
00:06:59,010 --> 00:07:02,120
Ако не го държите да не мърда,
мога да го убия.
60
00:07:04,600 --> 00:07:07,040
Дерек, не мога да го удържа.
61
00:07:27,640 --> 00:07:30,320
Все още имам малко вълча сила.
62
00:07:31,940 --> 00:07:34,060
Повече от "малко".
63
00:07:40,040 --> 00:07:42,330
Докторе, не мисля, че диша.
64
00:07:57,750 --> 00:08:01,780
Добре ли е?
- Мисля, че ще се оправи.
65
00:08:11,310 --> 00:08:13,800
Чувате ли?
Опитва се да каже нещо.
66
00:08:14,200 --> 00:08:17,890
Слънцето, луната, истината.
67
00:08:19,050 --> 00:08:22,480
Слънцето, луната, истината.
68
00:08:24,920 --> 00:08:27,340
Три неща не стоят дълго скрити.
69
00:08:28,190 --> 00:08:32,430
Слънцето, луната, истината.
70
00:08:34,390 --> 00:08:36,680
Това е будизъм.
71
00:08:44,450 --> 00:08:46,670
Сатоми.
72
00:09:06,470 --> 00:09:09,700
Някой идва.
Побързай.
73
00:09:15,360 --> 00:09:17,520
Откри ли нещо?
74
00:09:24,300 --> 00:09:27,390
Не, нищо.
75
00:09:29,620 --> 00:09:33,120
Знам, че закъснявам с месец.
Три месеца ли?
76
00:09:36,230 --> 00:09:38,370
Сигурен ли сте?
77
00:09:40,230 --> 00:09:42,340
Разбирам.
78
00:09:42,470 --> 00:09:48,390
Ако включите тока за няколко часа,
ще ви бъда много признателна.
79
00:09:48,490 --> 00:09:51,030
Имам хладилник, пълен с храна.
80
00:09:51,130 --> 00:09:54,930
Нямам толкова пари,
че да пазарувам отново.
81
00:09:57,080 --> 00:09:59,425
С удоволствие бих ви умолявала.
82
00:10:12,510 --> 00:10:17,790
Не сме били просто приятели.
Използвали са ни за прикритието си.
83
00:10:18,000 --> 00:10:22,620
Използваха ни професионални убийци.
Защо го приемаш толкова спокойно?
84
00:10:22,720 --> 00:10:24,970
Повярвай, изобщо не съм спокоен.
85
00:10:26,890 --> 00:10:29,080
Лиъм, по-бавно.
86
00:10:29,690 --> 00:10:31,860
Лиъм!
87
00:11:01,920 --> 00:11:04,110
Здравей, Лиъм.
88
00:11:05,930 --> 00:11:08,570
Съжалявам, че не дойдох
да гледаме филм.
89
00:11:08,670 --> 00:11:11,060
Не се тревожи.
90
00:11:13,220 --> 00:11:15,470
Имам други планове.
91
00:11:36,270 --> 00:11:39,110
Някой виждал ли е Стайлс,
Лидия или Кира?
92
00:11:40,020 --> 00:11:42,780
Малия, знаеш ли
къде са приятелите ти?
93
00:11:42,890 --> 00:11:45,010
Мога да уловя миризмата им.
94
00:11:45,450 --> 00:11:48,500
Просто ще им пиша отсъствия.
95
00:11:50,970 --> 00:11:53,180
Малия.
96
00:11:55,760 --> 00:11:58,280
Да започнем с домашното.
97
00:12:00,010 --> 00:12:02,120
Малия.
98
00:12:11,630 --> 00:12:14,700
Малия, по-рано ли
трябва да си тръгнеш?
99
00:12:15,360 --> 00:12:17,550
Да.
100
00:12:31,660 --> 00:12:33,940
Какво правиш тук?
- Спасихме Брет.
101
00:12:34,260 --> 00:12:37,950
Трябва да предупредя глутницата му.
- За какво съм ти?
102
00:12:38,680 --> 00:12:42,810
Знам някои неща за тях.
Срещат се тайно в гората.
103
00:12:44,010 --> 00:12:47,360
Била си най-много време в гората.
На Брет е.
104
00:12:49,580 --> 00:12:52,030
Помириши го.
- Не съм добра в това.
105
00:12:52,230 --> 00:12:54,560
Опитай, ще те науча.
106
00:12:57,610 --> 00:13:01,840
Някои миризми издават самоличност,
други изразяват емоция.
107
00:13:08,640 --> 00:13:11,910
Баща ти ще дойде до час.
В офиса му ли ще чакате?
108
00:13:12,620 --> 00:13:16,140
Искаме да говорим с теб.
- Насаме.
109
00:13:22,100 --> 00:13:25,080
Списък?
- С мишени за убиване.
110
00:13:25,360 --> 00:13:27,490
Разпознаваш ли някого?
- Да.
111
00:13:27,590 --> 00:13:31,230
Снощи потърсих някои в системата.
Нищо не открих.
112
00:13:31,600 --> 00:13:33,860
Покажи му другото нещо.
113
00:13:40,630 --> 00:13:42,970
Това вече е плашещо.
114
00:13:43,510 --> 00:13:46,490
За какво е цифрата?
- Показва колко струваш.
115
00:13:47,260 --> 00:13:49,330
Пет долара?
- Пет милиона.
116
00:13:50,470 --> 00:13:55,350
Изкарвам по $40 000 годишно.
Може направо да се самоубия.
117
00:13:55,750 --> 00:14:00,140
Защо името ми е тук?
- Да не го разискваме сега.
118
00:14:00,240 --> 00:14:04,630
Липсва още една част от списъка.
- Трябва ни още една парола.
119
00:14:04,730 --> 00:14:08,820
Трябва ни помощ, за да я разберем.
- От кого?
120
00:14:10,300 --> 00:14:12,600
Мередит.
- Момичето от клиниката?
121
00:14:13,050 --> 00:14:16,300
Последния път
почти й причинихте нервна криза.
122
00:14:17,690 --> 00:14:19,810
Почти.
123
00:14:25,230 --> 00:14:28,520
Съжалявам, Лиъм не влезе в час.
124
00:14:28,830 --> 00:14:31,880
Може би е болен като мен.
125
00:14:33,600 --> 00:14:37,540
Не изглеждаше болен.
- Не отговаря на съобщенията ми.
126
00:14:38,030 --> 00:14:40,310
На моите също.
127
00:14:41,760 --> 00:14:44,580
Спокойно, ще го открия.
Пиши, ако го видиш.
128
00:14:44,680 --> 00:14:46,970
Добре.
129
00:14:54,110 --> 00:14:58,050
Лиъм?
- Вече знаеш отговора, Скот.
130
00:15:05,680 --> 00:15:10,440
Къде е?
- Мислиш ли, че ще ти кажа?
131
00:15:12,060 --> 00:15:16,880
Ще ти върна парите.
- Това няма да ти върне Лиъм.
132
00:15:16,980 --> 00:15:20,540
Трябва да сториш още нещо.
- Какво искаш?
133
00:15:20,990 --> 00:15:25,960
Искам парите и Вайълет,
иначе няма да видиш Лиъм.
134
00:15:52,930 --> 00:15:57,260
Какво искаш?
Мога да говоря със Стилински.
135
00:15:57,660 --> 00:16:02,860
Или пък с баща ми - агент от ФБР.
- Мислиш, че искам полиция?
136
00:16:03,280 --> 00:16:06,770
Не ми трябва върколак,
за да говори с някого.
137
00:16:06,870 --> 00:16:12,280
Какво искаш да сторя?
- Довечера ще местят Вайълет.
138
00:16:13,190 --> 00:16:16,720
Няма да го позволиш.
- Как?
139
00:16:17,120 --> 00:16:22,640
Ще я преместят с кола.
Изпреварваме ги и я спираш.
140
00:16:22,840 --> 00:16:26,550
Планът ти е да нападна кола?
- Ти си алфа.
141
00:16:27,010 --> 00:16:31,050
Ако не спреш колата, бетата умира.
142
00:16:34,680 --> 00:16:37,580
Наръгах го с острие,
покрито със самакитка.
143
00:16:39,050 --> 00:16:43,600
Достигне ли сърцето, ще стане лошо.
144
00:16:48,340 --> 00:16:51,540
Помощ!
Има ли някого?
145
00:16:52,530 --> 00:16:55,740
Някой да ми помогне!
Помогнете!
146
00:16:56,040 --> 00:16:59,170
Скот, помогни ми, моля те!
147
00:17:07,970 --> 00:17:12,930
Алфата им е жена на име Сатоми.
Една от най-възрастните върколаци.
148
00:17:14,220 --> 00:17:17,060
Знае доста.
- Какво значи това?
149
00:17:18,400 --> 00:17:22,350
Била е ухапана.
Контролът й е бил труден.
150
00:17:23,720 --> 00:17:26,950
Преди време е сторила нещо,
което я е променило.
151
00:17:31,660 --> 00:17:35,220
Цитатът е мантра.
Помага им да се контролират.
152
00:17:37,210 --> 00:17:39,330
Какво има?
- Барут.
153
00:17:55,750 --> 00:17:59,240
Ако глутницата на Брет е тук,
не са дошли на среща.
154
00:18:01,610 --> 00:18:04,110
Крият се.
- Започваме преместването.
155
00:18:04,460 --> 00:18:07,600
Тате, не е ли опасно?
Гарет е на свобода.
156
00:18:07,700 --> 00:18:10,830
Нека друг го направи.
- Оценявам загрижеността.
157
00:18:10,930 --> 00:18:15,380
След случката с Каташи,
няма да я изпусна от поглед.
158
00:18:15,810 --> 00:18:19,140
Най-добрите полицаи в града
ще ни придружават.
159
00:18:33,600 --> 00:18:37,590
Няма да се получи.
- Просто спри колата.
160
00:18:38,260 --> 00:18:40,620
Ще се погрижа за останалото.
161
00:19:01,040 --> 00:19:03,160
Не този тип отново.
162
00:19:03,440 --> 00:19:06,890
Какво става тук?
Закуска в леглото?
163
00:19:07,600 --> 00:19:10,600
Не отваряме вратата
за всеки, носещ значка.
164
00:19:10,700 --> 00:19:15,250
Трябва да говорим с Мередит Уолкър.
Разследваме убийство.
165
00:19:15,350 --> 00:19:19,260
Може да говориш с нея,
но тези двамата, особено този...
166
00:19:19,460 --> 00:19:22,850
Да се махат.
- Ключови свидетели са.
167
00:19:23,050 --> 00:19:25,210
Не бих ги довел, ако не беше...
168
00:19:27,310 --> 00:19:31,080
Важно.
- Добре, заместник-шерифе.
169
00:19:31,460 --> 00:19:34,830
Върни се със заповед
и ще те изслушам.
170
00:19:37,350 --> 00:19:39,780
Що се отнася до вас,
г-н Стилински...
171
00:19:40,380 --> 00:19:44,280
Върнете се с парите
за престоя си тук.
172
00:19:44,640 --> 00:19:49,210
Точно така.
Тате е шериф, но не плаща.
173
00:19:49,320 --> 00:19:53,370
Явно държавната работа
не е добре платена както преди?
174
00:19:53,640 --> 00:19:55,690
Помага, ако ти трябва услуга.
175
00:19:55,920 --> 00:20:00,520
Преди месец те хванахме да шофираш
под въздействие на алкохол.
176
00:20:07,150 --> 00:20:12,930
Добре.
Нямам против правенето на услуги.
177
00:20:13,880 --> 00:20:17,580
Нищо против.
Абсолютно нищо.
178
00:20:20,740 --> 00:20:24,510
Харесвам те.
Ще те пазя.
179
00:20:32,700 --> 00:20:38,250
След 800 метра има знак за спиране.
- Да разкъсам гумите с нокти?
180
00:20:38,890 --> 00:20:42,680
Използвай каквото искаш.
Просто ги спри.
181
00:20:42,780 --> 00:20:44,950
Готов ли си?
182
00:20:46,040 --> 00:20:48,150
Спри колата!
183
00:20:54,420 --> 00:20:56,520
Татко!
184
00:20:59,980 --> 00:21:02,150
Скот...
185
00:21:12,520 --> 00:21:14,710
Вайълет не е в колата.
186
00:21:18,450 --> 00:21:22,990
Скот, чуй ме.
Все още са тук.
187
00:21:23,690 --> 00:21:26,080
Тук са.
188
00:21:36,950 --> 00:21:40,340
Мен ли искаш?
Ела!
189
00:21:41,310 --> 00:21:43,500
Идвай.
190
00:21:50,850 --> 00:21:55,060
Точно така.
Не си толкова голям...
191
00:22:02,270 --> 00:22:04,410
Скот!
192
00:22:11,160 --> 00:22:14,360
Защо не можеш да ни кажеш?
- Паролата ни трябва.
193
00:22:14,460 --> 00:22:18,010
Числа, букви, йероглифи.
Както искаш.
194
00:22:18,330 --> 00:22:21,990
Не мога.
- Защо ни даде втората парола?
195
00:22:22,090 --> 00:22:25,740
Исках да помогна.
Винаги това искам.
196
00:22:25,840 --> 00:22:31,800
Чудесно, помогни ни отново.
Дай ни третата парола.
197
00:22:32,630 --> 00:22:35,550
Нещата се промениха.
Не мога...
198
00:22:35,750 --> 00:22:38,810
Защо?
- Полека с нея.
199
00:22:38,910 --> 00:22:42,430
Съжалявам, той не иска.
200
00:22:42,790 --> 00:22:47,550
Кой?
- Кой не иска да ни кажеш паролата?
201
00:22:49,790 --> 00:22:51,950
Дарителя.
202
00:22:53,330 --> 00:22:57,930
Здравей.
Надявах се да се свестиш по-късно.
203
00:23:01,660 --> 00:23:03,860
Скот.
204
00:23:05,770 --> 00:23:08,020
Ще боли.
205
00:23:19,630 --> 00:23:21,820
Добре ли си?
206
00:23:25,060 --> 00:23:29,170
Къде са баща ми и шерифът?
- В болницата, добре са.
207
00:23:33,200 --> 00:23:36,370
Кейт го стори.
Заедно с берсерките.
208
00:23:36,570 --> 00:23:41,040
Знаем, но са бързи
и не оставят следи.
209
00:23:41,580 --> 00:23:44,230
Трябва да я открием.
Отвлече Вайълет.
210
00:23:44,330 --> 00:23:50,010
Мисля, че знае къде е Лиъм.
- Това може да помогне.
211
00:23:50,440 --> 00:23:52,610
Можеш ли да уловиш миризма?
212
00:23:58,010 --> 00:24:02,190
Съжалявам.
- Няма за какво.
213
00:24:03,070 --> 00:24:05,616
Ако не искат да ги открием,
няма начин.
214
00:24:06,880 --> 00:24:09,830
Някои върколаци имат такова умение.
215
00:24:10,260 --> 00:24:13,820
Контролират телата си,
могат да потиснат миризмата си.
216
00:24:14,700 --> 00:24:18,670
Могат да се скрият от върколаци?
- От всеки, който ги търси.
217
00:24:19,040 --> 00:24:22,390
Затова никой не знаеше за Брет.
- За Де Марко също.
218
00:24:23,540 --> 00:24:25,640
Да опитаме нещо различно.
219
00:24:27,130 --> 00:24:31,970
Нека мислим като Стайлс.
- Като лунатици?
220
00:24:32,070 --> 00:24:34,840
Като детективи.
Щом са будисти,
221
00:24:34,940 --> 00:24:39,560
трябва да се запитаме...
- Къде биха се скрили будистите?
222
00:24:46,880 --> 00:24:51,100
Буда седнал под дървото Бодхи
и гледал на изток за просветление.
223
00:24:51,200 --> 00:24:54,750
Има ли място с източен изглед?
- Да.
224
00:24:56,390 --> 00:24:58,590
В парка.
225
00:25:35,500 --> 00:25:37,850
Не!
226
00:25:44,950 --> 00:25:47,200
Хайде!
227
00:25:49,960 --> 00:25:52,980
Ти го направи.
Мина през него.
228
00:25:54,460 --> 00:25:56,630
Скочил съм през прозореца?
229
00:25:58,630 --> 00:26:03,130
Раните ти са заздравели.
- Предполагам, че това е добре.
230
00:26:04,130 --> 00:26:08,740
За някои превръщането е лошо.
Трябва да се научиш на контрол.
231
00:26:09,170 --> 00:26:12,100
Опитвам се от години.
- Какво казва баща ти?
232
00:26:12,200 --> 00:26:15,520
Щом детето се ядоса,
се справя по два начина.
233
00:26:17,600 --> 00:26:21,850
Или наранява себе си, или другиго.
234
00:26:55,920 --> 00:26:59,650
Как се казва?
Поне това ни кажи.
235
00:27:00,060 --> 00:27:03,620
Защо клатиш глава?
Не знаеш или не искаш да помогнеш?
236
00:27:03,720 --> 00:27:07,750
Не мога да помагам повече.
- Откъде знаеш за него?
237
00:27:09,270 --> 00:27:12,970
По-добре да спрем.
- Много хора ще умрат, ако не кажеш.
238
00:27:13,070 --> 00:27:17,150
Не знам, моля ви...
- Мередит, всичко е наред.
239
00:27:19,720 --> 00:27:22,110
Не знам...
- Мередит.
240
00:27:22,910 --> 00:27:25,310
Не знам!
241
00:27:53,070 --> 00:27:55,440
Идвал ли си тук?
- Работех тук.
242
00:27:56,590 --> 00:27:59,190
Сградата бе част от бизнеса ни.
243
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
Бих се с тези неща преди.
244
00:28:04,750 --> 00:28:07,680
Много са силни.
245
00:28:08,900 --> 00:28:11,080
Затова взех това.
246
00:28:20,260 --> 00:28:22,430
Харесва ми.
247
00:28:29,520 --> 00:28:32,170
Малия?
- Не надушваш ли?
248
00:28:34,600 --> 00:28:36,710
Чакай ме тук.
249
00:29:18,310 --> 00:29:20,550
Не трябваше да идвате.
250
00:29:24,440 --> 00:29:28,360
Кейт, трябва да говорим с Вайълет.
251
00:29:33,880 --> 00:29:36,190
Знаех, че ще ме откриете.
252
00:29:39,570 --> 00:29:42,183
Надявах се да го направим по-късно.
253
00:29:44,350 --> 00:29:49,020
Трябваше ми още малко време.
254
00:29:51,170 --> 00:29:54,386
За какво?
- Да се науча да се контролирам.
255
00:29:59,690 --> 00:30:02,990
Свали оръжието и ще се махнем.
256
00:30:04,620 --> 00:30:08,080
Не е нужно да пострадате.
- Къде е Вайълет?
257
00:30:12,800 --> 00:30:16,760
Свали оръжието, Крис.
- Къде е?
258
00:30:30,460 --> 00:30:32,590
Не!
259
00:30:40,160 --> 00:30:42,430
Спри!
260
00:31:04,620 --> 00:31:06,820
Какво се е случило?
261
00:31:08,000 --> 00:31:11,450
Били са отровени.
- Чудесно.
262
00:31:11,750 --> 00:31:15,920
Ако убийците не ни хванат,
ще ни докопат онези със самакитката.
263
00:31:16,020 --> 00:31:19,500
Или пък някой без уста.
Може би трябва да се махнем.
264
00:31:19,980 --> 00:31:22,940
Да се спасяваме,
колкото можем по-бързо.
265
00:32:43,840 --> 00:32:46,110
Не!
266
00:32:52,640 --> 00:32:54,790
Скот.
267
00:32:56,280 --> 00:32:58,450
Скот.
268
00:33:09,230 --> 00:33:11,470
Съжалявам.
269
00:33:13,310 --> 00:33:17,810
Няма да го открия.
- Все още има време, Скот.
270
00:33:19,770 --> 00:33:22,000
Има време.
271
00:34:03,690 --> 00:34:09,030
Паролите "Алисън" и "Ейдън"
са имена на умрели хора.
272
00:34:10,870 --> 00:34:13,580
Вече пробвахме имената
на други умрели.
273
00:34:13,680 --> 00:34:16,410
И то доста имена.
- Забелязах.
274
00:34:22,360 --> 00:34:25,840
Добре ли си?
- Тя е единството банши, което знам.
275
00:34:27,570 --> 00:34:29,900
Мисля, че заради мен полудя.
276
00:34:31,420 --> 00:34:35,200
Лидия, вината не бе твоя.
Бях там.
277
00:34:37,330 --> 00:34:39,570
Не си единствената...
278
00:34:43,500 --> 00:34:45,730
Почакай малко.
279
00:34:46,670 --> 00:34:48,920
Баншитата предвиждат смъртта.
280
00:34:49,460 --> 00:34:54,230
Може третата парола да е някой жив.
- Но ще умре.
281
00:35:44,330 --> 00:35:47,080
Обади се на Периш.
Трябва да му се обадим.
282
00:36:22,810 --> 00:36:24,960
Вече си добре, Лиъм.
283
00:36:28,180 --> 00:36:30,410
Добре си.
284
00:36:37,140 --> 00:36:42,310
Какво искаш да кажеш?
- Лидия, Мередит е мъртва.
285
00:36:43,080 --> 00:36:45,620
Обесила се е в стаята си.
286
00:36:48,170 --> 00:36:50,440
Съжалявам.
287
00:37:28,120 --> 00:37:32,520
Няма да гледам как хората умират.
- Не мисля, че имаш избор.
288
00:37:33,690 --> 00:37:37,510
Може би имам.
- Това е голямо бреме, Скот.
289
00:37:38,500 --> 00:37:40,730
Не ми пука.
290
00:37:42,940 --> 00:37:46,910
Повече никой няма да умре.
Всички в този списък...
291
00:37:48,140 --> 00:37:51,630
Няма значение какви същества са.
292
00:37:55,880 --> 00:37:58,120
Ще спася всички.
293
00:38:20,280 --> 00:38:23,130
Преброи ли ги?
- Не.
294
00:38:26,230 --> 00:38:28,440
Преброй ги.
295
00:39:01,060 --> 00:39:04,610
Криеш се тук,
за да прикриеш миризмата си.
296
00:39:05,470 --> 00:39:08,220
Но надушвам плъховете.
297
00:39:11,180 --> 00:39:13,290
Дори в канала.
298
00:39:14,090 --> 00:39:18,880
Става все по-зле, нали?
Губиш контрол.
299
00:39:18,990 --> 00:39:21,270
И аз се ядосвах.
300
00:39:22,260 --> 00:39:27,720
Като дете чупех играчките си
в изблици на ярост.
301
00:39:27,820 --> 00:39:33,220
После се запитах защо чупя своите,
след като мога да чупя чуждите.
302
00:39:33,320 --> 00:39:35,900
Не увъртай, а кажи какво искаш.
303
00:39:36,000 --> 00:39:39,890
Очевидно искаме
да се унищожим един друг.
304
00:39:41,880 --> 00:39:44,620
Не мисля,
че шансовете ни са еднакви.
305
00:39:47,200 --> 00:39:49,620
Вероятно си права.
306
00:39:50,210 --> 00:39:53,150
Знам, че искаш
да събереш отново семейството.
307
00:39:53,250 --> 00:39:56,730
Да върнеш семейство Арджън
към предишната му слава.
308
00:39:59,100 --> 00:40:04,970
Няма връщане назад,
освен ако не покажеш пълен контрол.
309
00:40:05,270 --> 00:40:08,450
Мога да те науча.
310
00:40:09,950 --> 00:40:13,390
Искаш да ме научиш,
за да получиш това, което искаш.
311
00:40:13,750 --> 00:40:17,070
Какво е то?
- Очевидно си искам парите.
312
00:40:18,800 --> 00:40:21,180
Не е това.
Може би го искаш.
313
00:40:22,330 --> 00:40:24,560
Но не е само това.
314
00:40:27,080 --> 00:40:29,290
Парите ми трябват.
315
00:40:30,650 --> 00:40:33,220
Признавам...
316
00:40:36,760 --> 00:40:40,850
Не става само с пари.
317
00:40:42,960 --> 00:40:47,890
Искам нещо, което винаги съм искал.
318
00:40:53,950 --> 00:40:56,120
Сила.