1 00:00:02,650 --> 00:00:06,810 Имам бета. Трябва ми ръководство. 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,790 Защо ни е бета, щом има алфа? 3 00:00:09,890 --> 00:00:14,180 Цяла глутница от алфи погна Маккол и само той оцеля. 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,800 Кейт искаше това. - За тренировка е. 5 00:00:16,900 --> 00:00:20,550 Какво ще правиш, щом я откриеш? - Каквото е необходимо. 6 00:00:21,050 --> 00:00:23,350 Четири седмици по-рано 7 00:01:24,070 --> 00:01:27,220 Семейството се установило в Северна Калифорния. 8 00:01:27,320 --> 00:01:30,680 Използвали парите си, за да възстановят общността. 9 00:01:30,780 --> 00:01:32,950 Но останали изолирани. 10 00:01:33,350 --> 00:01:35,770 Сами решили така. 11 00:01:35,870 --> 00:01:39,230 Не всичките им деца се превърнали във върколаци. 12 00:01:39,330 --> 00:01:43,550 Родените като вълци трябвало да се обучават. 13 00:01:43,750 --> 00:01:48,140 Да се научат да се контролират. Обучавали се за бети. 14 00:01:48,440 --> 00:01:51,150 Традицията се предавала през поколенията. 15 00:01:51,250 --> 00:01:54,950 Обучението включвало свещен предмет - трискелион. 16 00:01:55,870 --> 00:01:59,010 Без контрол насилието... 17 00:01:59,890 --> 00:02:03,510 Прекаленото насилие е неизбежно. 18 00:02:11,190 --> 00:02:13,360 Големи оръжия. 19 00:02:15,990 --> 00:02:20,950 Кодирани списъци с мишени. Наемни убийци. 20 00:02:25,940 --> 00:02:30,290 Никой не може да отговори на един простичък въпрос. 21 00:02:34,140 --> 00:02:36,430 Кой ви плаща? 22 00:02:37,050 --> 00:02:41,090 Ще попитам отново. Кой е Дарителя? 23 00:02:41,540 --> 00:02:45,470 Кълна се, че не съм го виждал, нито съм говорил с него. 24 00:02:45,570 --> 00:02:49,760 Всички казват едно и също. Не знаят кой е и къде е. 25 00:02:49,860 --> 00:02:53,570 "Всичко е електронно. Не мога да ти помогна. 26 00:02:53,670 --> 00:02:57,100 Моля те, спри, боли ме." - Какво искаш от мен? 27 00:02:58,340 --> 00:03:00,940 Отдавна не са ми записвали касета. 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,960 Получил си такава, нали? - Не. 29 00:03:06,660 --> 00:03:11,400 Знам кой го е сторил. Приличат на деца. 30 00:03:13,260 --> 00:03:15,600 Наричат себе си Сираци. 31 00:03:58,920 --> 00:04:03,070 Почакай, ще ти разкажа за тях. Почакай... 32 00:04:41,670 --> 00:04:45,170 Превод: Koen http://subs.sab.bz 33 00:04:48,120 --> 00:04:50,770 Отдръпнете се. Утре ще вземете екипите. 34 00:04:50,870 --> 00:04:55,630 Ако видите Гарет, викнете полиция. Кажете му, че вече не е в отбора. 35 00:04:55,830 --> 00:04:59,440 Тате, добре съм. - Трябваше да съм тук. 36 00:04:59,940 --> 00:05:03,200 Казах, че ще присъствам на мача. - Беше контрола. 37 00:05:03,300 --> 00:05:06,040 Не ти бях казал. - Обещах на майка ти. 38 00:05:06,140 --> 00:05:10,190 Тя работи повече в болницата, затова трябваше да съм тук. 39 00:05:11,770 --> 00:05:14,040 Сега си тук. 40 00:05:21,050 --> 00:05:24,690 Джордан Периш? - Заместник-шериф Периш. 41 00:05:37,080 --> 00:05:42,040 Шерифе, това ли е оръжието? - Да, нагорещена жица. 42 00:05:46,160 --> 00:05:48,410 Периш, почакай. 43 00:05:49,180 --> 00:05:51,180 Къде е Кира? - Тръгна си. 44 00:05:51,280 --> 00:05:54,190 Стайлс й каза, че Лидия разкри втората част. 45 00:05:55,190 --> 00:05:57,530 Майка й е в нея. - Всички са в нея. 46 00:05:58,980 --> 00:06:01,760 Не и ти. - Да, но има още една част. 47 00:06:04,050 --> 00:06:08,370 Подобна жица е необикновено оръжие, Вайълет. 48 00:06:09,310 --> 00:06:15,060 Имаме случай с нещо подобно, използвано при доста убийства. 49 00:06:15,370 --> 00:06:18,770 Не знам за какво говориш. Ученичка съм. 50 00:06:18,870 --> 00:06:21,100 Да се обадим на родителите ти. 51 00:06:21,400 --> 00:06:25,370 Вярно, нямаш родители. 52 00:06:26,540 --> 00:06:28,740 Затова ви наричат Сираци. 53 00:06:33,680 --> 00:06:35,830 Да открием гаджето й - Гарет. 54 00:06:37,960 --> 00:06:41,300 Тренер, кои са шкафчетата им? 55 00:06:42,290 --> 00:06:44,410 Донесете ми клещи. 56 00:06:45,870 --> 00:06:49,640 Какво му е? - Отровен е със самакитка. 57 00:06:50,180 --> 00:06:53,220 Трябва да направя разрез, дръжте го здраво. 58 00:06:54,500 --> 00:06:58,910 Дерек, използвай вълчата си сила. - Той също я притежава. 59 00:06:59,010 --> 00:07:02,120 Ако не го държите да не мърда, мога да го убия. 60 00:07:04,600 --> 00:07:07,040 Дерек, не мога да го удържа. 61 00:07:27,640 --> 00:07:30,320 Все още имам малко вълча сила. 62 00:07:31,940 --> 00:07:34,060 Повече от "малко". 63 00:07:40,040 --> 00:07:42,330 Докторе, не мисля, че диша. 64 00:07:57,750 --> 00:08:01,780 Добре ли е? - Мисля, че ще се оправи. 65 00:08:11,310 --> 00:08:13,800 Чувате ли? Опитва се да каже нещо. 66 00:08:14,200 --> 00:08:17,890 Слънцето, луната, истината. 67 00:08:19,050 --> 00:08:22,480 Слънцето, луната, истината. 68 00:08:24,920 --> 00:08:27,340 Три неща не стоят дълго скрити. 69 00:08:28,190 --> 00:08:32,430 Слънцето, луната, истината. 70 00:08:34,390 --> 00:08:36,680 Това е будизъм. 71 00:08:44,450 --> 00:08:46,670 Сатоми. 72 00:09:06,470 --> 00:09:09,700 Някой идва. Побързай. 73 00:09:15,360 --> 00:09:17,520 Откри ли нещо? 74 00:09:24,300 --> 00:09:27,390 Не, нищо. 75 00:09:29,620 --> 00:09:33,120 Знам, че закъснявам с месец. Три месеца ли? 76 00:09:36,230 --> 00:09:38,370 Сигурен ли сте? 77 00:09:40,230 --> 00:09:42,340 Разбирам. 78 00:09:42,470 --> 00:09:48,390 Ако включите тока за няколко часа, ще ви бъда много признателна. 79 00:09:48,490 --> 00:09:51,030 Имам хладилник, пълен с храна. 80 00:09:51,130 --> 00:09:54,930 Нямам толкова пари, че да пазарувам отново. 81 00:09:57,080 --> 00:09:59,425 С удоволствие бих ви умолявала. 82 00:10:12,510 --> 00:10:17,790 Не сме били просто приятели. Използвали са ни за прикритието си. 83 00:10:18,000 --> 00:10:22,620 Използваха ни професионални убийци. Защо го приемаш толкова спокойно? 84 00:10:22,720 --> 00:10:24,970 Повярвай, изобщо не съм спокоен. 85 00:10:26,890 --> 00:10:29,080 Лиъм, по-бавно. 86 00:10:29,690 --> 00:10:31,860 Лиъм! 87 00:11:01,920 --> 00:11:04,110 Здравей, Лиъм. 88 00:11:05,930 --> 00:11:08,570 Съжалявам, че не дойдох да гледаме филм. 89 00:11:08,670 --> 00:11:11,060 Не се тревожи. 90 00:11:13,220 --> 00:11:15,470 Имам други планове. 91 00:11:36,270 --> 00:11:39,110 Някой виждал ли е Стайлс, Лидия или Кира? 92 00:11:40,020 --> 00:11:42,780 Малия, знаеш ли къде са приятелите ти? 93 00:11:42,890 --> 00:11:45,010 Мога да уловя миризмата им. 94 00:11:45,450 --> 00:11:48,500 Просто ще им пиша отсъствия. 95 00:11:50,970 --> 00:11:53,180 Малия. 96 00:11:55,760 --> 00:11:58,280 Да започнем с домашното. 97 00:12:00,010 --> 00:12:02,120 Малия. 98 00:12:11,630 --> 00:12:14,700 Малия, по-рано ли трябва да си тръгнеш? 99 00:12:15,360 --> 00:12:17,550 Да. 100 00:12:31,660 --> 00:12:33,940 Какво правиш тук? - Спасихме Брет. 101 00:12:34,260 --> 00:12:37,950 Трябва да предупредя глутницата му. - За какво съм ти? 102 00:12:38,680 --> 00:12:42,810 Знам някои неща за тях. Срещат се тайно в гората. 103 00:12:44,010 --> 00:12:47,360 Била си най-много време в гората. На Брет е. 104 00:12:49,580 --> 00:12:52,030 Помириши го. - Не съм добра в това. 105 00:12:52,230 --> 00:12:54,560 Опитай, ще те науча. 106 00:12:57,610 --> 00:13:01,840 Някои миризми издават самоличност, други изразяват емоция. 107 00:13:08,640 --> 00:13:11,910 Баща ти ще дойде до час. В офиса му ли ще чакате? 108 00:13:12,620 --> 00:13:16,140 Искаме да говорим с теб. - Насаме. 109 00:13:22,100 --> 00:13:25,080 Списък? - С мишени за убиване. 110 00:13:25,360 --> 00:13:27,490 Разпознаваш ли някого? - Да. 111 00:13:27,590 --> 00:13:31,230 Снощи потърсих някои в системата. Нищо не открих. 112 00:13:31,600 --> 00:13:33,860 Покажи му другото нещо. 113 00:13:40,630 --> 00:13:42,970 Това вече е плашещо. 114 00:13:43,510 --> 00:13:46,490 За какво е цифрата? - Показва колко струваш. 115 00:13:47,260 --> 00:13:49,330 Пет долара? - Пет милиона. 116 00:13:50,470 --> 00:13:55,350 Изкарвам по $40 000 годишно. Може направо да се самоубия. 117 00:13:55,750 --> 00:14:00,140 Защо името ми е тук? - Да не го разискваме сега. 118 00:14:00,240 --> 00:14:04,630 Липсва още една част от списъка. - Трябва ни още една парола. 119 00:14:04,730 --> 00:14:08,820 Трябва ни помощ, за да я разберем. - От кого? 120 00:14:10,300 --> 00:14:12,600 Мередит. - Момичето от клиниката? 121 00:14:13,050 --> 00:14:16,300 Последния път почти й причинихте нервна криза. 122 00:14:17,690 --> 00:14:19,810 Почти. 123 00:14:25,230 --> 00:14:28,520 Съжалявам, Лиъм не влезе в час. 124 00:14:28,830 --> 00:14:31,880 Може би е болен като мен. 125 00:14:33,600 --> 00:14:37,540 Не изглеждаше болен. - Не отговаря на съобщенията ми. 126 00:14:38,030 --> 00:14:40,310 На моите също. 127 00:14:41,760 --> 00:14:44,580 Спокойно, ще го открия. Пиши, ако го видиш. 128 00:14:44,680 --> 00:14:46,970 Добре. 129 00:14:54,110 --> 00:14:58,050 Лиъм? - Вече знаеш отговора, Скот. 130 00:15:05,680 --> 00:15:10,440 Къде е? - Мислиш ли, че ще ти кажа? 131 00:15:12,060 --> 00:15:16,880 Ще ти върна парите. - Това няма да ти върне Лиъм. 132 00:15:16,980 --> 00:15:20,540 Трябва да сториш още нещо. - Какво искаш? 133 00:15:20,990 --> 00:15:25,960 Искам парите и Вайълет, иначе няма да видиш Лиъм. 134 00:15:52,930 --> 00:15:57,260 Какво искаш? Мога да говоря със Стилински. 135 00:15:57,660 --> 00:16:02,860 Или пък с баща ми - агент от ФБР. - Мислиш, че искам полиция? 136 00:16:03,280 --> 00:16:06,770 Не ми трябва върколак, за да говори с някого. 137 00:16:06,870 --> 00:16:12,280 Какво искаш да сторя? - Довечера ще местят Вайълет. 138 00:16:13,190 --> 00:16:16,720 Няма да го позволиш. - Как? 139 00:16:17,120 --> 00:16:22,640 Ще я преместят с кола. Изпреварваме ги и я спираш. 140 00:16:22,840 --> 00:16:26,550 Планът ти е да нападна кола? - Ти си алфа. 141 00:16:27,010 --> 00:16:31,050 Ако не спреш колата, бетата умира. 142 00:16:34,680 --> 00:16:37,580 Наръгах го с острие, покрито със самакитка. 143 00:16:39,050 --> 00:16:43,600 Достигне ли сърцето, ще стане лошо. 144 00:16:48,340 --> 00:16:51,540 Помощ! Има ли някого? 145 00:16:52,530 --> 00:16:55,740 Някой да ми помогне! Помогнете! 146 00:16:56,040 --> 00:16:59,170 Скот, помогни ми, моля те! 147 00:17:07,970 --> 00:17:12,930 Алфата им е жена на име Сатоми. Една от най-възрастните върколаци. 148 00:17:14,220 --> 00:17:17,060 Знае доста. - Какво значи това? 149 00:17:18,400 --> 00:17:22,350 Била е ухапана. Контролът й е бил труден. 150 00:17:23,720 --> 00:17:26,950 Преди време е сторила нещо, което я е променило. 151 00:17:31,660 --> 00:17:35,220 Цитатът е мантра. Помага им да се контролират. 152 00:17:37,210 --> 00:17:39,330 Какво има? - Барут. 153 00:17:55,750 --> 00:17:59,240 Ако глутницата на Брет е тук, не са дошли на среща. 154 00:18:01,610 --> 00:18:04,110 Крият се. - Започваме преместването. 155 00:18:04,460 --> 00:18:07,600 Тате, не е ли опасно? Гарет е на свобода. 156 00:18:07,700 --> 00:18:10,830 Нека друг го направи. - Оценявам загрижеността. 157 00:18:10,930 --> 00:18:15,380 След случката с Каташи, няма да я изпусна от поглед. 158 00:18:15,810 --> 00:18:19,140 Най-добрите полицаи в града ще ни придружават. 159 00:18:33,600 --> 00:18:37,590 Няма да се получи. - Просто спри колата. 160 00:18:38,260 --> 00:18:40,620 Ще се погрижа за останалото. 161 00:19:01,040 --> 00:19:03,160 Не този тип отново. 162 00:19:03,440 --> 00:19:06,890 Какво става тук? Закуска в леглото? 163 00:19:07,600 --> 00:19:10,600 Не отваряме вратата за всеки, носещ значка. 164 00:19:10,700 --> 00:19:15,250 Трябва да говорим с Мередит Уолкър. Разследваме убийство. 165 00:19:15,350 --> 00:19:19,260 Може да говориш с нея, но тези двамата, особено този... 166 00:19:19,460 --> 00:19:22,850 Да се махат. - Ключови свидетели са. 167 00:19:23,050 --> 00:19:25,210 Не бих ги довел, ако не беше... 168 00:19:27,310 --> 00:19:31,080 Важно. - Добре, заместник-шерифе. 169 00:19:31,460 --> 00:19:34,830 Върни се със заповед и ще те изслушам. 170 00:19:37,350 --> 00:19:39,780 Що се отнася до вас, г-н Стилински... 171 00:19:40,380 --> 00:19:44,280 Върнете се с парите за престоя си тук. 172 00:19:44,640 --> 00:19:49,210 Точно така. Тате е шериф, но не плаща. 173 00:19:49,320 --> 00:19:53,370 Явно държавната работа не е добре платена както преди? 174 00:19:53,640 --> 00:19:55,690 Помага, ако ти трябва услуга. 175 00:19:55,920 --> 00:20:00,520 Преди месец те хванахме да шофираш под въздействие на алкохол. 176 00:20:07,150 --> 00:20:12,930 Добре. Нямам против правенето на услуги. 177 00:20:13,880 --> 00:20:17,580 Нищо против. Абсолютно нищо. 178 00:20:20,740 --> 00:20:24,510 Харесвам те. Ще те пазя. 179 00:20:32,700 --> 00:20:38,250 След 800 метра има знак за спиране. - Да разкъсам гумите с нокти? 180 00:20:38,890 --> 00:20:42,680 Използвай каквото искаш. Просто ги спри. 181 00:20:42,780 --> 00:20:44,950 Готов ли си? 182 00:20:46,040 --> 00:20:48,150 Спри колата! 183 00:20:54,420 --> 00:20:56,520 Татко! 184 00:20:59,980 --> 00:21:02,150 Скот... 185 00:21:12,520 --> 00:21:14,710 Вайълет не е в колата. 186 00:21:18,450 --> 00:21:22,990 Скот, чуй ме. Все още са тук. 187 00:21:23,690 --> 00:21:26,080 Тук са. 188 00:21:36,950 --> 00:21:40,340 Мен ли искаш? Ела! 189 00:21:41,310 --> 00:21:43,500 Идвай. 190 00:21:50,850 --> 00:21:55,060 Точно така. Не си толкова голям... 191 00:22:02,270 --> 00:22:04,410 Скот! 192 00:22:11,160 --> 00:22:14,360 Защо не можеш да ни кажеш? - Паролата ни трябва. 193 00:22:14,460 --> 00:22:18,010 Числа, букви, йероглифи. Както искаш. 194 00:22:18,330 --> 00:22:21,990 Не мога. - Защо ни даде втората парола? 195 00:22:22,090 --> 00:22:25,740 Исках да помогна. Винаги това искам. 196 00:22:25,840 --> 00:22:31,800 Чудесно, помогни ни отново. Дай ни третата парола. 197 00:22:32,630 --> 00:22:35,550 Нещата се промениха. Не мога... 198 00:22:35,750 --> 00:22:38,810 Защо? - Полека с нея. 199 00:22:38,910 --> 00:22:42,430 Съжалявам, той не иска. 200 00:22:42,790 --> 00:22:47,550 Кой? - Кой не иска да ни кажеш паролата? 201 00:22:49,790 --> 00:22:51,950 Дарителя. 202 00:22:53,330 --> 00:22:57,930 Здравей. Надявах се да се свестиш по-късно. 203 00:23:01,660 --> 00:23:03,860 Скот. 204 00:23:05,770 --> 00:23:08,020 Ще боли. 205 00:23:19,630 --> 00:23:21,820 Добре ли си? 206 00:23:25,060 --> 00:23:29,170 Къде са баща ми и шерифът? - В болницата, добре са. 207 00:23:33,200 --> 00:23:36,370 Кейт го стори. Заедно с берсерките. 208 00:23:36,570 --> 00:23:41,040 Знаем, но са бързи и не оставят следи. 209 00:23:41,580 --> 00:23:44,230 Трябва да я открием. Отвлече Вайълет. 210 00:23:44,330 --> 00:23:50,010 Мисля, че знае къде е Лиъм. - Това може да помогне. 211 00:23:50,440 --> 00:23:52,610 Можеш ли да уловиш миризма? 212 00:23:58,010 --> 00:24:02,190 Съжалявам. - Няма за какво. 213 00:24:03,070 --> 00:24:05,616 Ако не искат да ги открием, няма начин. 214 00:24:06,880 --> 00:24:09,830 Някои върколаци имат такова умение. 215 00:24:10,260 --> 00:24:13,820 Контролират телата си, могат да потиснат миризмата си. 216 00:24:14,700 --> 00:24:18,670 Могат да се скрият от върколаци? - От всеки, който ги търси. 217 00:24:19,040 --> 00:24:22,390 Затова никой не знаеше за Брет. - За Де Марко също. 218 00:24:23,540 --> 00:24:25,640 Да опитаме нещо различно. 219 00:24:27,130 --> 00:24:31,970 Нека мислим като Стайлс. - Като лунатици? 220 00:24:32,070 --> 00:24:34,840 Като детективи. Щом са будисти, 221 00:24:34,940 --> 00:24:39,560 трябва да се запитаме... - Къде биха се скрили будистите? 222 00:24:46,880 --> 00:24:51,100 Буда седнал под дървото Бодхи и гледал на изток за просветление. 223 00:24:51,200 --> 00:24:54,750 Има ли място с източен изглед? - Да. 224 00:24:56,390 --> 00:24:58,590 В парка. 225 00:25:35,500 --> 00:25:37,850 Не! 226 00:25:44,950 --> 00:25:47,200 Хайде! 227 00:25:49,960 --> 00:25:52,980 Ти го направи. Мина през него. 228 00:25:54,460 --> 00:25:56,630 Скочил съм през прозореца? 229 00:25:58,630 --> 00:26:03,130 Раните ти са заздравели. - Предполагам, че това е добре. 230 00:26:04,130 --> 00:26:08,740 За някои превръщането е лошо. Трябва да се научиш на контрол. 231 00:26:09,170 --> 00:26:12,100 Опитвам се от години. - Какво казва баща ти? 232 00:26:12,200 --> 00:26:15,520 Щом детето се ядоса, се справя по два начина. 233 00:26:17,600 --> 00:26:21,850 Или наранява себе си, или другиго. 234 00:26:55,920 --> 00:26:59,650 Как се казва? Поне това ни кажи. 235 00:27:00,060 --> 00:27:03,620 Защо клатиш глава? Не знаеш или не искаш да помогнеш? 236 00:27:03,720 --> 00:27:07,750 Не мога да помагам повече. - Откъде знаеш за него? 237 00:27:09,270 --> 00:27:12,970 По-добре да спрем. - Много хора ще умрат, ако не кажеш. 238 00:27:13,070 --> 00:27:17,150 Не знам, моля ви... - Мередит, всичко е наред. 239 00:27:19,720 --> 00:27:22,110 Не знам... - Мередит. 240 00:27:22,910 --> 00:27:25,310 Не знам! 241 00:27:53,070 --> 00:27:55,440 Идвал ли си тук? - Работех тук. 242 00:27:56,590 --> 00:27:59,190 Сградата бе част от бизнеса ни. 243 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 Бих се с тези неща преди. 244 00:28:04,750 --> 00:28:07,680 Много са силни. 245 00:28:08,900 --> 00:28:11,080 Затова взех това. 246 00:28:20,260 --> 00:28:22,430 Харесва ми. 247 00:28:29,520 --> 00:28:32,170 Малия? - Не надушваш ли? 248 00:28:34,600 --> 00:28:36,710 Чакай ме тук. 249 00:29:18,310 --> 00:29:20,550 Не трябваше да идвате. 250 00:29:24,440 --> 00:29:28,360 Кейт, трябва да говорим с Вайълет. 251 00:29:33,880 --> 00:29:36,190 Знаех, че ще ме откриете. 252 00:29:39,570 --> 00:29:42,183 Надявах се да го направим по-късно. 253 00:29:44,350 --> 00:29:49,020 Трябваше ми още малко време. 254 00:29:51,170 --> 00:29:54,386 За какво? - Да се науча да се контролирам. 255 00:29:59,690 --> 00:30:02,990 Свали оръжието и ще се махнем. 256 00:30:04,620 --> 00:30:08,080 Не е нужно да пострадате. - Къде е Вайълет? 257 00:30:12,800 --> 00:30:16,760 Свали оръжието, Крис. - Къде е? 258 00:30:30,460 --> 00:30:32,590 Не! 259 00:30:40,160 --> 00:30:42,430 Спри! 260 00:31:04,620 --> 00:31:06,820 Какво се е случило? 261 00:31:08,000 --> 00:31:11,450 Били са отровени. - Чудесно. 262 00:31:11,750 --> 00:31:15,920 Ако убийците не ни хванат, ще ни докопат онези със самакитката. 263 00:31:16,020 --> 00:31:19,500 Или пък някой без уста. Може би трябва да се махнем. 264 00:31:19,980 --> 00:31:22,940 Да се спасяваме, колкото можем по-бързо. 265 00:32:43,840 --> 00:32:46,110 Не! 266 00:32:52,640 --> 00:32:54,790 Скот. 267 00:32:56,280 --> 00:32:58,450 Скот. 268 00:33:09,230 --> 00:33:11,470 Съжалявам. 269 00:33:13,310 --> 00:33:17,810 Няма да го открия. - Все още има време, Скот. 270 00:33:19,770 --> 00:33:22,000 Има време. 271 00:34:03,690 --> 00:34:09,030 Паролите "Алисън" и "Ейдън" са имена на умрели хора. 272 00:34:10,870 --> 00:34:13,580 Вече пробвахме имената на други умрели. 273 00:34:13,680 --> 00:34:16,410 И то доста имена. - Забелязах. 274 00:34:22,360 --> 00:34:25,840 Добре ли си? - Тя е единството банши, което знам. 275 00:34:27,570 --> 00:34:29,900 Мисля, че заради мен полудя. 276 00:34:31,420 --> 00:34:35,200 Лидия, вината не бе твоя. Бях там. 277 00:34:37,330 --> 00:34:39,570 Не си единствената... 278 00:34:43,500 --> 00:34:45,730 Почакай малко. 279 00:34:46,670 --> 00:34:48,920 Баншитата предвиждат смъртта. 280 00:34:49,460 --> 00:34:54,230 Може третата парола да е някой жив. - Но ще умре. 281 00:35:44,330 --> 00:35:47,080 Обади се на Периш. Трябва да му се обадим. 282 00:36:22,810 --> 00:36:24,960 Вече си добре, Лиъм. 283 00:36:28,180 --> 00:36:30,410 Добре си. 284 00:36:37,140 --> 00:36:42,310 Какво искаш да кажеш? - Лидия, Мередит е мъртва. 285 00:36:43,080 --> 00:36:45,620 Обесила се е в стаята си. 286 00:36:48,170 --> 00:36:50,440 Съжалявам. 287 00:37:28,120 --> 00:37:32,520 Няма да гледам как хората умират. - Не мисля, че имаш избор. 288 00:37:33,690 --> 00:37:37,510 Може би имам. - Това е голямо бреме, Скот. 289 00:37:38,500 --> 00:37:40,730 Не ми пука. 290 00:37:42,940 --> 00:37:46,910 Повече никой няма да умре. Всички в този списък... 291 00:37:48,140 --> 00:37:51,630 Няма значение какви същества са. 292 00:37:55,880 --> 00:37:58,120 Ще спася всички. 293 00:38:20,280 --> 00:38:23,130 Преброи ли ги? - Не. 294 00:38:26,230 --> 00:38:28,440 Преброй ги. 295 00:39:01,060 --> 00:39:04,610 Криеш се тук, за да прикриеш миризмата си. 296 00:39:05,470 --> 00:39:08,220 Но надушвам плъховете. 297 00:39:11,180 --> 00:39:13,290 Дори в канала. 298 00:39:14,090 --> 00:39:18,880 Става все по-зле, нали? Губиш контрол. 299 00:39:18,990 --> 00:39:21,270 И аз се ядосвах. 300 00:39:22,260 --> 00:39:27,720 Като дете чупех играчките си в изблици на ярост. 301 00:39:27,820 --> 00:39:33,220 После се запитах защо чупя своите, след като мога да чупя чуждите. 302 00:39:33,320 --> 00:39:35,900 Не увъртай, а кажи какво искаш. 303 00:39:36,000 --> 00:39:39,890 Очевидно искаме да се унищожим един друг. 304 00:39:41,880 --> 00:39:44,620 Не мисля, че шансовете ни са еднакви. 305 00:39:47,200 --> 00:39:49,620 Вероятно си права. 306 00:39:50,210 --> 00:39:53,150 Знам, че искаш да събереш отново семейството. 307 00:39:53,250 --> 00:39:56,730 Да върнеш семейство Арджън към предишната му слава. 308 00:39:59,100 --> 00:40:04,970 Няма връщане назад, освен ако не покажеш пълен контрол. 309 00:40:05,270 --> 00:40:08,450 Мога да те науча. 310 00:40:09,950 --> 00:40:13,390 Искаш да ме научиш, за да получиш това, което искаш. 311 00:40:13,750 --> 00:40:17,070 Какво е то? - Очевидно си искам парите. 312 00:40:18,800 --> 00:40:21,180 Не е това. Може би го искаш. 313 00:40:22,330 --> 00:40:24,560 Но не е само това. 314 00:40:27,080 --> 00:40:29,290 Парите ми трябват. 315 00:40:30,650 --> 00:40:33,220 Признавам... 316 00:40:36,760 --> 00:40:40,850 Не става само с пари. 317 00:40:42,960 --> 00:40:47,890 Искам нещо, което винаги съм искал. 318 00:40:53,950 --> 00:40:56,120 Сила.