1 00:00:00,066 --> 00:00:02,182 Досега в ''Приятели'' 2 00:00:02,346 --> 00:00:04,257 Вече 17 часа съм тук. 3 00:00:04,426 --> 00:00:06,621 Колко е разкритието? 8-9 см? - 3. 4 00:00:06,786 --> 00:00:10,222 Само 3?! Моето разкритие е 3 сантиметра! 5 00:00:10,386 --> 00:00:13,856 Знаем, че ще имаме бебета. - Е, ще се пробваме ли? 6 00:00:14,026 --> 00:00:16,699 Тук ли? - Не, не тук! 7 00:00:17,146 --> 00:00:19,296 А може би тук. 8 00:00:19,466 --> 00:00:23,095 Това е пръстенът на баба ти. Искам да го дадеш на Рейчъл. 9 00:00:23,266 --> 00:00:27,225 Тя не е просто момиче, което си забърсал в бара 10 00:00:28,266 --> 00:00:30,575 и после си... изклатил! 11 00:00:30,746 --> 00:00:33,214 Предполагам, че си на свиждане. - Да. 12 00:00:33,386 --> 00:00:36,503 Е, ако искаш още едно свиждане... - Да, с удоволствие. 13 00:00:36,666 --> 00:00:38,657 Ето го! - Ами давай! 14 00:00:38,826 --> 00:00:41,386 А защо ти не влезеш пръв? 15 00:00:41,546 --> 00:00:44,424 Аз съм д-р Дрейк Раморе и ще ви задам няколко въпроса. 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,862 Случвало ли ви се е да спите с жена и после да не й се обадите? 17 00:00:48,026 --> 00:00:51,655 Мили Боже! 18 00:01:02,106 --> 00:01:06,622 Дали да не кажем на Рейчъл, че има цяла свободна стая? 19 00:01:06,826 --> 00:01:10,023 Може... А може и да я използваме за секс. 20 00:01:11,306 --> 00:01:15,219 Ще помисля по въпроса, докато си свалям панталоните! 21 00:01:16,746 --> 00:01:19,499 Добре, господине! Оплоди ме! 22 00:01:30,786 --> 00:01:35,496 Това Джанис ли беше? - Ако не е тя, значи са две. 23 00:01:36,506 --> 00:01:39,578 А това е краят на света! 24 00:01:40,226 --> 00:01:42,296 ПРИЯТЕЛИ РЕЙЧЪЛ РАЖДА 25 00:02:20,666 --> 00:02:23,942 Господи, колко време чакаш! Как си? 26 00:02:24,106 --> 00:02:28,463 Горе-долу. Сякаш имам някакъв гигантски запек. 27 00:02:32,186 --> 00:02:34,780 Стори ми се, че чух... 28 00:02:34,946 --> 00:02:37,699 Майко мила, истина е! 29 00:02:38,066 --> 00:02:43,015 Чандлър Бинг! - Джанис... 30 00:02:43,186 --> 00:02:47,737 Не просто Джанис, а Джанис в родилното. С контракции! 31 00:02:48,866 --> 00:02:53,496 Няма страшно, имам широк таз. Нали помниш, Чандлър? 32 00:02:57,586 --> 00:03:00,225 Нямах представа, че си бременна. 33 00:03:00,386 --> 00:03:03,696 Кой е нещастникът, чието семе си откраднала? 34 00:03:05,386 --> 00:03:07,536 Ти! 35 00:03:07,706 --> 00:03:11,062 Бебето е твое. - Какво?! 36 00:03:11,706 --> 00:03:16,302 Гледай го колко е наивен! Ние не сме спали от години. 37 00:03:18,386 --> 00:03:21,856 Много смешно... Боли ли раждането? 38 00:03:24,106 --> 00:03:26,666 И аз имам един въпрос. 39 00:03:26,826 --> 00:03:31,616 Какво би изял - куче-водач на слепи или говореща горила? 40 00:03:34,466 --> 00:03:37,776 Бих изял... говорещата горила. 41 00:03:37,946 --> 00:03:42,258 Поне ще мога да й обясня, че ти ме караш да я изям. 42 00:03:43,666 --> 00:03:46,419 Някой май е учил в колеж. 43 00:03:47,786 --> 00:03:52,257 Какво има? - Съжалявам, но кракът ме сърби. 44 00:03:52,426 --> 00:03:54,576 Добре... 45 00:03:55,666 --> 00:03:59,864 Обикновено домакинските уреди се включват на по-късен етап. 46 00:04:00,546 --> 00:04:03,379 Спокойно, не вади точилката. 47 00:04:10,346 --> 00:04:12,337 Пет, Рос! 48 00:04:12,586 --> 00:04:15,305 Пет жени родиха пет бебета, 49 00:04:15,466 --> 00:04:19,664 а аз не съм родила нищо! Защо не иска да излиза? 50 00:04:20,706 --> 00:04:22,981 Знаеш ли какво мисля аз? 51 00:04:23,146 --> 00:04:28,903 Че 9 месеца се е чувствала отлично в теб и не иска да си тръгва. 52 00:04:29,906 --> 00:04:32,818 Много мили глупости измисляш. 53 00:04:38,146 --> 00:04:40,660 21 часа. Ти си героиня! 54 00:04:40,826 --> 00:04:42,737 Докторе, направете нещо! 55 00:04:42,906 --> 00:04:46,455 Дайте ми марихуана и бебето ще изхвърчи с дим. 56 00:04:48,586 --> 00:04:52,499 Мисля, че вече си готова за родилната зала. 57 00:04:53,066 --> 00:04:57,105 10 сантиметра. Скоро ще станеш майка. 58 00:04:57,586 --> 00:05:00,783 Господи! Добре... 59 00:05:01,066 --> 00:05:04,103 Изпреварих те! 60 00:05:11,066 --> 00:05:15,821 Господи! Този лекар ме прегледа преди малко. 61 00:05:18,506 --> 00:05:21,543 Повечко обезболяващи, а? 62 00:05:22,106 --> 00:05:25,894 Този тип беше тук, в стаята ми 63 00:05:26,066 --> 00:05:28,705 и ми задаваше странни въпроси. 64 00:05:28,866 --> 00:05:32,939 Значи героят от телевизионния сериал беше в стаята ти? 65 00:05:33,106 --> 00:05:35,415 Рейчъл ражда! 66 00:05:37,626 --> 00:05:41,665 Това е той! Познаваш ли го? - Добре... 67 00:05:41,826 --> 00:05:47,458 Това е... Изпратих приятеля си Джоуи да понаучи нещо за теб. 68 00:05:48,666 --> 00:05:51,624 Ти се оказа страхотен. 69 00:05:52,106 --> 00:05:55,382 Всъщност, много по-готин от мен в момента. 70 00:05:55,746 --> 00:05:59,739 Невероятно! Накарала си го да се направи на фалшив лекар? 71 00:05:59,906 --> 00:06:02,704 Фалшив ли?! Ехо! 72 00:06:04,266 --> 00:06:06,826 И се опита да ме изкараш луд? 73 00:06:06,986 --> 00:06:10,137 Прав си. Ужасно съжалявам! 74 00:06:10,306 --> 00:06:14,424 Но много те харесах. Не може ли да започнем отначало? 75 00:06:14,626 --> 00:06:16,981 Не мисля. 76 00:06:17,826 --> 00:06:20,977 Клиф, ти ми разказа доста лични неща за себе си. 77 00:06:21,146 --> 00:06:25,139 Може би трябва да знаеш и някои лични неща за нея. 78 00:06:25,706 --> 00:06:29,255 Тя беше омъжена за гей фигурист. 79 00:06:31,266 --> 00:06:34,861 Роди трите близначета на брат си. 80 00:06:35,226 --> 00:06:39,344 Близначката й се снимаше в порно. 81 00:06:40,626 --> 00:06:44,016 Джоуи, намали малко лудия елемент. 82 00:06:46,786 --> 00:06:51,064 Ние не се познаваме и ще е лесно да се забравим, 83 00:06:51,226 --> 00:06:56,698 но между нас има нещо. Това не ми се случва често. 84 00:06:59,026 --> 00:07:02,655 На мен също. - Нито на мен! 85 00:07:05,426 --> 00:07:09,783 Напъвай! Само още 5 секунди. 86 00:07:09,946 --> 00:07:13,859 5, 4... - 3, 2, 1. 87 00:07:15,626 --> 00:07:19,778 Следваща контракция след 20 сек. - Не мога да напъвам повече. 88 00:07:19,946 --> 00:07:24,462 Справяш се страхотно. - Кога минаха 20 секунди?! 89 00:07:24,626 --> 00:07:26,856 Ето го! Напъвай! 90 00:07:27,706 --> 00:07:31,096 Почакай... Виждам нещо. - Така ли? 91 00:07:31,266 --> 00:07:34,178 Господи! - На казвай ''Господи''! 92 00:07:34,346 --> 00:07:38,419 Какво е това? - Дупето на бебето. Седалищно е. 93 00:07:38,586 --> 00:07:41,976 Помислих, че има 2 глави. 94 00:07:42,386 --> 00:07:45,264 Нали няма проблем? - Няма. 95 00:07:45,426 --> 00:07:48,463 Но се налага да напъваш повече. 96 00:07:50,706 --> 00:07:53,095 Напъвай по-силно, Рейчъл! 97 00:07:53,266 --> 00:07:55,222 Съжалявам, не мога. 98 00:07:55,386 --> 00:07:58,378 Можеш! Знам, че можеш. Хайде! 99 00:07:58,546 --> 00:08:01,618 Би ли ме заместил, моля те! 100 00:08:01,786 --> 00:08:06,735 Хайде, последен напън! Едно, две... три! 101 00:08:08,826 --> 00:08:11,579 Напъвай! 102 00:08:13,826 --> 00:08:16,294 Добре ли си? 103 00:08:17,826 --> 00:08:20,659 Нямаш представа колко ме заболя. 104 00:08:23,306 --> 00:08:26,139 Давай! 105 00:08:26,786 --> 00:08:29,095 Показва се! 106 00:08:29,266 --> 00:08:32,064 Обърната е, но излиза. 107 00:08:32,626 --> 00:08:36,665 Господи, ето я! 108 00:08:39,666 --> 00:08:42,180 Великолепна е! 109 00:08:43,946 --> 00:08:46,983 Толкова е мъничка! 110 00:08:50,706 --> 00:08:54,619 Къде отиде? - Повиват я. 111 00:08:54,786 --> 00:08:57,903 Внимавайте, много е мъничка! 112 00:09:00,826 --> 00:09:03,465 Ето я. 113 00:09:13,626 --> 00:09:16,743 Благодаря ти, че излезе от мен. 114 00:09:18,346 --> 00:09:21,941 Да, знам. 115 00:09:25,226 --> 00:09:28,024 Гледа ме! 116 00:09:28,186 --> 00:09:31,383 Здравей, аз те познавам. 117 00:09:31,546 --> 00:09:34,583 Има ли си име? - Още не. 118 00:09:34,746 --> 00:09:40,696 Значи засега ще е бебето Грийн. - Бебето Гелър-Грийн. 119 00:09:57,626 --> 00:10:01,016 Здравей, бебенце. 120 00:10:06,226 --> 00:10:08,660 Може ли да влезем? 121 00:10:08,826 --> 00:10:12,455 Ето я и нея! - Прекрасна е! 122 00:10:14,346 --> 00:10:18,942 Мили Боже! Невероятна е! 123 00:10:19,906 --> 00:10:24,024 Толкова се радвам, че се напихте и правихте секс. 124 00:10:24,786 --> 00:10:30,418 Невероятно! Единия миг е в теб, а само 47 часа по-късно вече е тук. 125 00:10:36,746 --> 00:10:39,704 Толкова е истинска! 126 00:10:40,666 --> 00:10:44,215 Знаете за какво говоря. - Мой ред е. 127 00:10:44,386 --> 00:10:47,139 Миличката ми... 128 00:10:47,786 --> 00:10:52,382 Толкова си сладка! Идва ми да ти стисна главичката! 129 00:10:54,746 --> 00:10:56,976 Но няма. 130 00:10:57,306 --> 00:11:01,538 Какво ти е, мила? - Съжалявам, не мога да спра. 131 00:11:01,706 --> 00:11:06,496 Лекарят каза, че е нормално. Хормоните, недоспиването... 132 00:11:06,666 --> 00:11:12,263 И вие не сте спали, но не ревете, защото сте объркали чехлите си. 133 00:11:15,106 --> 00:11:19,224 Какво има сега? - Спомням си раждането. 134 00:11:20,666 --> 00:11:23,703 Измислихте ли й име? 135 00:11:23,946 --> 00:11:28,178 Няма ли да е Бебето? Мисля, че е много оригинално. 136 00:11:29,946 --> 00:11:32,414 Спряхме се на две имена. 137 00:11:32,586 --> 00:11:37,023 И двете са чудесни. Просто избери едното. 138 00:11:38,506 --> 00:11:41,339 Добре... 139 00:11:42,266 --> 00:11:46,862 Приятели, това е Изабела. 140 00:11:55,066 --> 00:11:58,945 Какво? - Това не е нейното име. 141 00:11:59,106 --> 00:12:03,657 Съжалявам, но тя не е Изабела. - Какво беше другото име? 142 00:12:03,826 --> 00:12:07,865 Дилайла. - Чудесно! Библейската курва. 143 00:12:11,586 --> 00:12:14,384 Значи си остава Бебето. 144 00:12:17,346 --> 00:12:20,543 Но какво ще правим? - Ще измислите име. 145 00:12:20,706 --> 00:12:24,301 Лесно ти е да го кажеш. Знаеш как ще се казват децата ти. 146 00:12:24,466 --> 00:12:28,539 Знаеш ли? - Избрах ги още на 14 години. 147 00:12:28,706 --> 00:12:33,018 Децата ни ще са кръстени на някой кекс или кифла! 148 00:12:36,306 --> 00:12:38,774 Кажи ни имената. 149 00:12:38,946 --> 00:12:43,337 Ако е момче, ще е Даниъл. - А ако е момиче? 150 00:12:43,506 --> 00:12:48,341 Не искам да го казвам. - Кажи го, няма да го поискаме. 151 00:12:49,026 --> 00:12:51,824 Добре... Името е Ема. 152 00:12:58,266 --> 00:13:01,178 Виждаш ли? Не го искам. 153 00:13:05,386 --> 00:13:08,458 Вземи го. - Какво? 154 00:13:08,706 --> 00:13:13,177 Очевидно тя е Ема. - Но ти обичаш това име. 155 00:13:13,866 --> 00:13:17,495 Да, но повече обичам теб. 156 00:13:18,786 --> 00:13:23,416 И без това нищо не върви с Бинг. Нямам никакви шансове. 157 00:13:27,306 --> 00:13:31,265 Здравейте! Ерин Литман Гуралник 158 00:13:31,426 --> 00:13:35,260 идва да поздрави бъдещата си съпруга. 159 00:13:42,826 --> 00:13:47,741 Направо ти спира дъха. - Шампион е. 160 00:13:49,186 --> 00:13:52,542 Как си? - До-о-обре съм. 161 00:13:54,586 --> 00:13:58,022 Наистина се възхищавам на смелостта ти. 162 00:13:58,186 --> 00:14:00,780 Да я отгледаш съвсем сама! 163 00:14:00,946 --> 00:14:05,815 Няма да съм сама, Рос е с мен. - Да, засега. 164 00:14:05,986 --> 00:14:09,535 А какво ще стане, като срещне друга жена и се ожени? 165 00:14:09,706 --> 00:14:12,504 Ще се разведе, това е Рос. 166 00:14:15,106 --> 00:14:17,859 Послушай Джанис, Рейчъл. 167 00:14:18,026 --> 00:14:23,225 Винаги казват, че ще са до теб, а после създават семейства. 168 00:14:24,426 --> 00:14:27,623 С Рос няма да стане така. 169 00:14:27,786 --> 00:14:29,742 И аз говорех така за мъжа си, 170 00:14:29,906 --> 00:14:34,343 а сега дъщеря ми рядко е с него, близначките и г-жа Нови цици. 171 00:14:35,546 --> 00:14:38,060 Наистина? 172 00:14:38,226 --> 00:14:41,263 Съжалявам, че ти го казвам, 173 00:14:41,426 --> 00:14:44,941 но вие двете сте сами на този свят. 174 00:14:46,506 --> 00:14:48,542 Е... 175 00:14:48,706 --> 00:14:53,461 Сами сме вече 20 минути и се справяме отлично. 176 00:14:54,586 --> 00:14:57,578 А и може би няма да сме сами, 177 00:14:57,746 --> 00:15:01,421 защото напоследък между нас с Рос става нещо. 178 00:15:01,586 --> 00:15:05,704 Преди да вляза в родилното, ние се целунахме. 179 00:15:05,866 --> 00:15:10,144 Може би това е началото на нещо. 180 00:15:12,546 --> 00:15:15,344 Здрасти, Джанис! 181 00:15:15,506 --> 00:15:18,816 Я да видя този сла-а-адур. 182 00:15:19,586 --> 00:15:23,420 Това е бъдещият ти зет. - А не! 183 00:15:24,466 --> 00:15:27,503 Ще ви оставя насаме. 184 00:15:28,746 --> 00:15:32,216 Видя ли какво бебе има тоя нос! 185 00:15:35,226 --> 00:15:38,423 Знаеш ли какво си мислех? 186 00:15:40,506 --> 00:15:43,703 Целувката, преди да тръгнем, 187 00:15:43,866 --> 00:15:47,017 беше страхотна, нали? 188 00:15:47,186 --> 00:15:50,098 Да, наистина беше. 189 00:15:50,266 --> 00:15:55,704 Трябва да внимаваме да не стават такива неща. 190 00:15:58,666 --> 00:16:02,261 Да. - Не бива да започваме отново. 191 00:16:02,426 --> 00:16:06,624 Разбира се, че не! Точно за това го споменах. 192 00:16:10,386 --> 00:16:14,140 Нямаше ли безалкохолно? - Съжалявам! 193 00:16:14,306 --> 00:16:18,140 Заговорих се с една сестра и забравих. 194 00:16:19,386 --> 00:16:22,264 Започна се. 195 00:16:28,786 --> 00:16:33,382 Тук ли е? - В момента я слагат да спи. 196 00:16:33,546 --> 00:16:38,142 Това е Ема. - На теб ли прилича или на Рейчъл? 197 00:16:38,306 --> 00:16:42,743 Какво говориш? Тя е прекрасна! Пълно копие на Рейчъл. 198 00:16:46,506 --> 00:16:51,705 Напомни ми още веднъж защо вие двамата не сте заедно. 199 00:16:52,346 --> 00:16:55,463 Знам, не сте на тази вълна. 200 00:16:55,626 --> 00:17:01,417 Бих го разбрала, но вие сте. - Много е сложно. 201 00:17:02,946 --> 00:17:07,417 Така си е. Обичаш я от край време, имате дете... 202 00:17:07,586 --> 00:17:10,862 Наистина е много сложно. 203 00:17:11,026 --> 00:17:15,941 Бяхме заедно, после разделени, пак заедно, пак разделени... 204 00:17:16,106 --> 00:17:19,337 А сега имаме дете. 205 00:17:21,186 --> 00:17:25,577 Ами ако се съберем и не излезе нищо? 206 00:17:26,346 --> 00:17:30,259 Не мога да причиня това на Ема. 207 00:17:31,146 --> 00:17:36,504 Тя се появява на света и си мисли... Сега пък аз рева! 208 00:17:36,826 --> 00:17:40,865 Тук да не слагат нещо във водата? 209 00:17:41,026 --> 00:17:46,180 В момента двамата с Рейчъл сме си много добре. 210 00:17:46,386 --> 00:17:51,301 И ако опитате нещо повече, може да развалите всичко. 211 00:17:52,986 --> 00:17:56,865 Или да постигнете всичко, за което мечтаете от 15-годишни. 212 00:18:07,426 --> 00:18:10,816 Видях една жена, която кърмеше близначетата си едновременно. 213 00:18:10,986 --> 00:18:13,420 Пълен ужас! 214 00:18:14,226 --> 00:18:16,182 Какво има? - Нищо. 215 00:18:16,346 --> 00:18:19,338 Кажи де! - Нищо, Джоуи. 216 00:18:19,506 --> 00:18:21,940 Кажи ми, Рейч. 217 00:18:22,666 --> 00:18:27,899 Мислех си за това, че бебето ми и аз ще сме съвсем сами на света. 218 00:18:28,066 --> 00:18:31,297 Как така сами? Ами Рос? 219 00:18:31,466 --> 00:18:35,903 Той ще е при близначките си и г-жа Нови цици. 220 00:18:37,066 --> 00:18:40,661 Колко време съм гледал оная жена? 221 00:18:40,826 --> 00:18:43,340 Просто казвам, 222 00:18:43,506 --> 00:18:49,502 че някой ден Рос ще се ожени и ще си има свой живот, нали? 223 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Предполагам. 224 00:18:55,906 --> 00:19:00,457 Не мислех, че ще отгледам детето си съвсем сама. 225 00:19:00,746 --> 00:19:05,501 Тъпо, нали? - Чуй ме внимателно! 226 00:19:05,826 --> 00:19:09,978 Никога няма да останеш сама! 227 00:19:10,306 --> 00:19:14,857 Обещавам, че няма да го позволя! 228 00:19:16,066 --> 00:19:20,423 О, Джоуи... Какво щях да правя без теб? 229 00:19:21,586 --> 00:19:25,181 Няма за какво да се тревожиш. 230 00:19:29,746 --> 00:19:33,864 Ще ми дадеш ли още салфетки? Под сакото на Рос са. 231 00:19:43,226 --> 00:19:45,376 Мили Боже! 232 00:19:46,266 --> 00:19:48,780 Джоуи... 233 00:19:50,266 --> 00:19:52,905 Мили Боже! 234 00:19:57,706 --> 00:20:00,140 Съгласна съм. 235 00:20:33,226 --> 00:20:36,741 Бях невероятен! - Знам. 236 00:20:39,106 --> 00:20:43,657 Разбираш ли, че може да сме променили живота си завинаги. 237 00:20:43,826 --> 00:20:46,021 Ще си имаме семейство! 238 00:20:46,186 --> 00:20:50,179 След 9 месеца ще сме тук и ще си имаме наше бебе. 239 00:20:50,426 --> 00:20:53,657 А ако не е станало, поне опитахме върху кофа. 240 00:20:57,946 --> 00:20:58,935 Адаптация: SDI Меdiа Grоuр 241 00:20:59,106 --> 00:21:00,095 ВULGАRIАN]