1 00:00:07,497 --> 00:00:09,567 Какво гледате? 2 00:00:09,737 --> 00:00:13,093 Постер на военния филм, в който участвам. Виж. 3 00:00:13,257 --> 00:00:15,976 Изглежда адски кървав! 4 00:00:16,697 --> 00:00:19,291 Скоро ще го дават в киното до вас. 5 00:00:19,457 --> 00:00:22,415 Жесток съм. Ще подплаша децата. 6 00:00:22,697 --> 00:00:26,610 Нямам търпение да го гледам. - Вече го гласят за ''Оскар''. 7 00:00:26,777 --> 00:00:30,292 Този слух го пуснах аз. - Мислех, че съм аз. 8 00:00:30,457 --> 00:00:35,008 Премиерата е другата седмица. Всички сте поканени. 9 00:00:35,177 --> 00:00:38,408 С лимузина ли ще идем? - Естествено. 10 00:00:38,577 --> 00:00:42,365 Обичам да се возя в лимузина, когато не е на погребение. 11 00:00:42,537 --> 00:00:44,812 Аз няма да дойда. 12 00:00:44,977 --> 00:00:49,414 Ако не сте погледнали календара, днес ми е терминът. 13 00:00:49,577 --> 00:00:54,412 Искам да благодаря на всички ви за това, което направихте за мен. 14 00:00:54,577 --> 00:00:58,775 Без вас нямаше да се справя. Тези 9 месеца бяха фантастични. 15 00:00:58,937 --> 00:01:04,773 И макар че очаквам събитието, бременността адски ще ми липсва. 16 00:01:08,777 --> 00:01:12,247 Още няма бебе. 17 00:01:12,417 --> 00:01:17,571 Направете ми място. - Тук ще ти е по-удобно. 18 00:01:19,457 --> 00:01:21,812 Ах ти... 19 00:01:23,617 --> 00:01:27,576 Вече направи каквото можа! 20 00:01:28,057 --> 00:01:32,573 Виж, знам колко ти е криво. Ще ми се да можех да ти помогна. 21 00:01:32,737 --> 00:01:35,729 Жалко че не съм морж. 22 00:01:37,377 --> 00:01:42,405 Защото при моржовете мъжките износват бебето. 23 00:01:43,857 --> 00:01:48,931 И освен това щях да съм някъде далеч в морето. 24 00:02:02,057 --> 00:02:06,972 Никога в живота ми не ми е било толкова тежко. 25 00:02:07,137 --> 00:02:10,129 Знам какво е. Помня, че към края... 26 00:02:10,297 --> 00:02:14,734 Ще ми го разкажеш ли, докато ми сервираш малко чай с лед? 27 00:02:17,337 --> 00:02:20,727 Господи, излизай! Хайде, чупката! Вън! 28 00:02:22,977 --> 00:02:25,047 Добре. 29 00:02:26,577 --> 00:02:28,852 П Р И Я Т Е Л И РЕЙЧЪЛ ЗАКЪСНЯВА 30 00:03:05,257 --> 00:03:09,045 Ей, бебето роди ли се вече? 31 00:03:09,937 --> 00:03:14,215 Да не искаш да седна върху теб? Защото ще го направя. 32 00:03:14,377 --> 00:03:17,414 Днес подрани. - Върнаха ме от офиса. 33 00:03:17,617 --> 00:03:21,451 Казаха: ''Излез в отпуск, почини си, подготви се за бебето.'' 34 00:03:21,617 --> 00:03:23,528 Майната им! 35 00:03:23,697 --> 00:03:27,053 Щом не ме искат там, ще кисна тук при вас. 36 00:03:27,857 --> 00:03:31,532 Може да работиш на доброволни начала. 37 00:03:33,417 --> 00:03:35,692 Джоуи? Естел е. 38 00:03:35,857 --> 00:03:40,408 Уредих за теб и още един човек билети за премиерата. 39 00:03:40,577 --> 00:03:43,296 За един? Каза, че ще вземеш шест билета. 40 00:03:43,457 --> 00:03:46,688 Продадох четири по Интернет. 41 00:03:47,177 --> 00:03:50,965 Ще седиш до Красавец 372. 42 00:03:51,777 --> 00:03:54,928 Значи мога да доведа само един гост? 43 00:03:55,097 --> 00:03:58,373 Да. В колко ще ме вземеш? 44 00:03:59,217 --> 00:04:01,287 Ало? 45 00:04:01,697 --> 00:04:05,053 Чухте ли? Получавам само 1 билет! 46 00:04:05,217 --> 00:04:09,130 Трябва да избера между вас тримата и Рос. 47 00:04:10,817 --> 00:04:13,206 Ами аз? 48 00:04:13,377 --> 00:04:15,413 Нали не искаше да идваш? 49 00:04:15,577 --> 00:04:17,932 Да, но не желая да ме пренебрегват. 50 00:04:18,097 --> 00:04:20,372 Като съм бременна, да не съм невидима? 51 00:04:20,537 --> 00:04:22,892 Определено не си. 52 00:04:24,497 --> 00:04:28,126 Щом Рос не дойде до сега, няма да го броим. 53 00:04:28,297 --> 00:04:31,972 Който дреме, губи. - Той не дреме. Има час в училище. 54 00:04:32,137 --> 00:04:35,049 Значи все някой дреме. 55 00:04:35,217 --> 00:04:39,608 Джоуи, не че искам да ти влияя, но ако избереш мен, 56 00:04:39,777 --> 00:04:43,816 ще си облека рокля с пайети с деколте дотук. 57 00:04:46,097 --> 00:04:49,885 Не съм я виждал. - Стани кинозвезда. 58 00:04:50,497 --> 00:04:54,092 Джоуи, избери когото искаш, но слушай сърцето си. 59 00:04:54,257 --> 00:04:57,932 Какво ти нашепва то? Фи-би, фи-би. 60 00:05:03,857 --> 00:05:09,090 Мисля да взема Чандлър. - Фи-би, фи-би, фи-би... 61 00:05:11,617 --> 00:05:16,611 Наистина ли ще вземеш мен? - Иска ми се да взема всички ви, 62 00:05:16,777 --> 00:05:19,052 но Чандлър винаги ме е подкрепял, 63 00:05:19,217 --> 00:05:22,732 плащал ми е снимките, уроците по актьорско майсторство... 64 00:05:22,897 --> 00:05:25,365 По този начин ще ти се отплатя. 65 00:05:25,537 --> 00:05:28,813 Значи няма да ми върнеш парите? 66 00:05:31,257 --> 00:05:34,966 Значи ще вземеш него само защото ти е плащал снимките? 67 00:05:35,137 --> 00:05:39,528 Явно не си даваш сметка колко вулгарна е роклята ми. 68 00:05:40,457 --> 00:05:45,087 Не е само затова, че е плащал, но за всичко изобщо. 69 00:05:45,297 --> 00:05:47,527 Той учеше роли с мен, 70 00:05:47,697 --> 00:05:52,327 идваше с мен на прослушвания, когато ме друсаше шубето. 71 00:05:52,617 --> 00:05:56,212 Той вярваше в мен, дори когато сам не вярвах в себе си. 72 00:05:56,377 --> 00:05:59,972 Знаех, че ще успееш. Гордея се с теб. 73 00:06:00,377 --> 00:06:03,813 Благодаря ти. За мен това значи много. 74 00:06:06,497 --> 00:06:10,729 Може някой от двамата да облече роклята ти. 75 00:06:11,257 --> 00:06:13,248 Отивам да се обръсна. 76 00:06:13,417 --> 00:06:15,931 А аз отивам да се изхрача. 77 00:06:20,777 --> 00:06:23,450 Пишка ми се. Ако не дойда до пет минути, 78 00:06:23,617 --> 00:06:27,371 значи съм се задушила от вонята на сухите цветя. 79 00:06:28,937 --> 00:06:33,886 Като излезе, й запуши носа, аз ще й духна в устата и бебето ще изскочи. 80 00:06:36,537 --> 00:06:40,325 Закъснява с цяла седмица. Днес вече трябва да се роди. 81 00:06:40,497 --> 00:06:45,890 Мисля, че още ще се забави. - Искаш ли да се обзаложим? 82 00:06:46,657 --> 00:06:50,172 Бас ловя, че до утре ще е родила. - Добре. 83 00:06:50,337 --> 00:06:53,807 Колко? - Сто хиляди долара. 84 00:06:54,897 --> 00:06:59,448 Какво ще кажеш за 50? - Ще звънна в Цюрих да ми пратят. 85 00:07:00,057 --> 00:07:03,288 Кой е на ред да ме вдигне? 86 00:07:04,537 --> 00:07:07,051 Тук няма никого. 87 00:07:08,937 --> 00:07:11,405 Мамка му! 88 00:07:23,497 --> 00:07:28,252 Толкова е вълнуващо! Хората ни снимат! Как изглеждам? 89 00:07:28,857 --> 00:07:31,371 Височък. 90 00:07:31,537 --> 00:07:35,212 Би ли приклекнал, за да изглеждам малко по-висок? 91 00:07:36,817 --> 00:07:39,126 Супер. 92 00:07:40,617 --> 00:07:43,177 Всичко е толкова бляскаво. 93 00:07:46,737 --> 00:07:49,205 Мон, Рейчъл дойде. 94 00:07:49,537 --> 00:07:52,574 Още си бременна. 95 00:07:52,737 --> 00:07:55,809 Съжалявам, знам колко ти тежи. 96 00:07:55,977 --> 00:08:00,414 Но изглеждаш страхотно. Като 50 долара на цяло. 97 00:08:02,257 --> 00:08:07,934 Пишка ми се. Това дете взема пикочния ми мехур за футболна топка. 98 00:08:09,297 --> 00:08:11,811 По дяволите! 99 00:08:11,977 --> 00:08:15,936 Ето ти 50-те долара. - Интересно как загуби! 100 00:08:16,617 --> 00:08:20,292 Кеф ли ти прави да губиш? - Стига! 101 00:08:20,457 --> 00:08:23,654 Двоен залог, че ще роди до утре. - Добре. 102 00:08:23,817 --> 00:08:27,651 А дотогава, генерал Грант, ще лагерувате тук. 103 00:08:30,337 --> 00:08:33,932 Рейчъл тук ли е? На лекар сме. - В тоалетната е. 104 00:08:34,097 --> 00:08:37,373 Рейч, да тръгваме. - Момент! 105 00:08:39,137 --> 00:08:43,813 Хората ме питат защо не сме заедно и аз не знам какво да им кажа. 106 00:08:44,617 --> 00:08:48,212 Добре, да вървим. - Няма ли да се преоблечеш? 107 00:08:48,377 --> 00:08:52,211 Ако побързаш, докторът ще ни изчака. 108 00:08:53,657 --> 00:08:57,730 Добре съм си така. - Не е ли малко неподходящо? 109 00:08:57,897 --> 00:09:02,049 Какво? - Боже, не наливай масло в огъня! 110 00:09:04,137 --> 00:09:08,176 Рос, навън е 100 градуса жега. 111 00:09:08,337 --> 00:09:11,409 За пръв път от седмици съм горе-долу добре... 112 00:09:11,577 --> 00:09:14,614 Добре, както искаш. Ти си мамчето. 113 00:09:14,777 --> 00:09:19,089 Не ми викай ''мамче''! Стига ми, че наричаш така майка си! 114 00:09:20,097 --> 00:09:22,452 Права е. 115 00:09:29,537 --> 00:09:32,574 '' Мислех, че познавам врага, а това си бил ти...'' 116 00:09:32,737 --> 00:09:35,729 Това е моята сцена с боя! 117 00:09:35,897 --> 00:09:40,368 '' Хайде, давай. Мога да смеля от бой цялата 82-а дивизия.'' 118 00:09:48,777 --> 00:09:52,053 Рос? Мога ли да те питам нещо? 119 00:09:52,217 --> 00:09:55,687 Когато Каръл беше бременна... 120 00:09:56,617 --> 00:10:00,007 пак ли беше толкова досаден? 121 00:10:02,657 --> 00:10:05,490 Моля? - Нищо, просто... 122 00:10:05,657 --> 00:10:10,048 си малко рязка с мен напоследък. Не се опитвам да те дразня. 123 00:10:10,217 --> 00:10:13,015 Значи просто ти е вродено. 124 00:10:14,297 --> 00:10:19,212 Докторът скоро ще дойде. Защо не помълчим до тогава? 125 00:10:24,177 --> 00:10:27,089 Дишай по-шумно. 126 00:10:30,617 --> 00:10:34,929 Трябва да попитаме лекарката дали може да изроди дете, 127 00:10:35,097 --> 00:10:39,887 което е наполовина човек, наполовина самият дявол. 128 00:10:41,537 --> 00:10:43,687 Привет, д-р Лонг. Как сте? 129 00:10:43,857 --> 00:10:46,929 Значи с нея си мила? - Тя държи опиатите. 130 00:10:48,417 --> 00:10:50,931 Ще ви прегледам набързо. 131 00:10:51,257 --> 00:10:54,852 Значи закъснява с 8 дни, а? Сигурно вече ви додея. 132 00:10:55,017 --> 00:10:57,656 Дребна работа. 133 00:10:57,857 --> 00:11:01,054 Имате 80о/о разкритие. Всеки момент ще започне. 134 00:11:01,297 --> 00:11:03,811 Но може да се забави и още. 135 00:11:03,977 --> 00:11:07,253 А може и да ускорим нещата. - Давайте! 136 00:11:08,657 --> 00:11:12,935 Всъщност това са неща, които се правят при домашни условия. 137 00:11:13,097 --> 00:11:16,533 Някои от тези средства много помагат. 138 00:11:16,697 --> 00:11:19,734 Готови сме на всичко. - Добре. 139 00:11:19,897 --> 00:11:22,127 Пийте този билков чай. 140 00:11:22,297 --> 00:11:24,857 Можете да вземате и рициново масло 141 00:11:25,017 --> 00:11:28,168 и да ядете пикантни храни. - Добре, ще го направим. 142 00:11:28,337 --> 00:11:30,532 Правете дълги разходки. - Добре. 143 00:11:30,697 --> 00:11:34,656 А това е най-ефикасното средство - секс. 144 00:11:39,617 --> 00:11:42,415 Сигурно си правите майтап. 145 00:11:55,537 --> 00:11:59,132 Браво, Джо, супер си! Върхът! 146 00:11:59,297 --> 00:12:02,573 Хареса ли ти? Наистина? - Да. 147 00:12:03,217 --> 00:12:07,005 И кое по-точно? - Целият филм. Да вървим. 148 00:12:07,177 --> 00:12:13,207 Не, дай малко по-детайлно. - Детайлите най-много ми харесаха. 149 00:12:13,617 --> 00:12:17,326 Ами сцената с кенгуруто? 150 00:12:17,497 --> 00:12:19,727 Хареса ли ти? 151 00:12:19,897 --> 00:12:25,733 Изненадах се да видя кенгуру във филм за Първата световна война. 152 00:12:25,897 --> 00:12:28,092 Ти заспа! 153 00:12:28,257 --> 00:12:32,648 Нямаше никакво кенгуру! Те не възприеха никоя моя идея. 154 00:12:35,297 --> 00:12:37,572 Благодаря, че дойде, пак ще се видим. 155 00:12:37,737 --> 00:12:40,171 Не си тръгвай, съжалявам. 156 00:12:40,337 --> 00:12:43,807 Виж го, и тоя е заспал. Сърди се на него! 157 00:12:45,337 --> 00:12:48,170 Или... повикай линейка! 158 00:12:50,817 --> 00:12:52,808 Здрасти. 159 00:12:52,977 --> 00:12:56,049 Какво каза лекарката? Знае ли кога ще се роди? 160 00:12:56,217 --> 00:12:59,653 Не, но ни даде някои идеи за предизвикване на раждане. 161 00:12:59,817 --> 00:13:03,492 Опитахме всичко - ходихме на разходка, пробвахме с чай, 162 00:13:03,657 --> 00:13:06,967 с рициново масло, пикантни храни. Нищо не подейства. 163 00:13:07,137 --> 00:13:09,287 Само едно не опитахме. 164 00:13:09,457 --> 00:13:13,086 Но някой смята, че с това ще отворим кутията на Пандора. 165 00:13:13,257 --> 00:13:15,168 Какво е то? 166 00:13:15,337 --> 00:13:19,967 Ако ще помогне на бебето да излезе, мисля, че трябва да го направите. 167 00:13:20,897 --> 00:13:23,934 Секс. - Направете го де! 168 00:13:25,217 --> 00:13:30,291 Мина много време. Жените имат потребности. 169 00:13:30,577 --> 00:13:33,535 Хайде, направете го. 170 00:13:34,257 --> 00:13:37,374 Аз не съм сигурна. 171 00:13:37,857 --> 00:13:43,648 Мисля, че ако правите секс, последиците ще бъдат катастрофални. 172 00:13:44,657 --> 00:13:48,650 Да бъдем практични. Ако Рос не иска, 173 00:13:48,817 --> 00:13:52,935 той не е единственият, с когото можеш да спиш. 174 00:13:53,097 --> 00:13:56,214 Може да ползваш Чандлър. 175 00:13:57,377 --> 00:14:01,006 Моника, какво ти става? - Нищо. 176 00:14:01,177 --> 00:14:04,772 Просто искам детето да се роди днес. - Защо днес? 177 00:14:04,937 --> 00:14:07,167 Добре де. 178 00:14:07,337 --> 00:14:12,047 Обзаложих се с Фиби, че ще родиш и не искам да загубя пак. 179 00:14:12,217 --> 00:14:17,337 Какво?! Докато тя преживяваше този ад, вие сте го ударили на печалба? 180 00:14:17,497 --> 00:14:22,048 Обзалагали сте се на гърба на измъчената си приятелка?! 181 00:14:23,977 --> 00:14:27,208 И аз ще заложа. - Какво? 182 00:14:27,377 --> 00:14:31,529 Като и без това се мъча, по-добре да изкяря нещо от това. 183 00:14:31,697 --> 00:14:34,609 А аз мога ли да се включа? 184 00:14:34,777 --> 00:14:38,087 Аз сама ли ще играя срещу трима ви? - Спокойно. 185 00:14:38,337 --> 00:14:41,170 Усещам, че утре наистина ще родя. - Супер. 186 00:14:41,337 --> 00:14:43,293 Няма да стане. 187 00:14:48,457 --> 00:14:50,971 Спящата красавица! 188 00:14:51,217 --> 00:14:54,493 Къде си, търсих те! Ужасно зле се чувствам. 189 00:14:54,657 --> 00:14:58,491 От какво? Да не те хвана безсъние? 190 00:14:59,097 --> 00:15:01,053 Много съжалявам. 191 00:15:01,217 --> 00:15:05,608 Дойдох, за да се разберем по мъжки. Ти много ми помогна в кариерата. 192 00:15:05,777 --> 00:15:09,372 За да ти се отплатя, те взех на премиерата, но ти я проспа! 193 00:15:09,537 --> 00:15:11,812 Та колко ти дължа? Кажи цифрата. 194 00:15:11,977 --> 00:15:15,253 Не искам да съм ти длъжник. - Нищо не ми дължиш. Не ти искам... 195 00:15:15,417 --> 00:15:17,453 Без тия! 196 00:15:17,617 --> 00:15:20,529 Ти плати за първите ми снимки. Колко даде? 197 00:15:20,697 --> 00:15:24,087 Знам ли... 500 долара. - Друго? 198 00:15:25,137 --> 00:15:29,574 И за вторите. Прочутата серия ''смачкана мутра''. 199 00:15:30,297 --> 00:15:32,253 Значи още 500. 200 00:15:32,417 --> 00:15:35,489 Значи 500 плюс 500 прави... 201 00:15:38,457 --> 00:15:41,733 Искаш ли калкулатор? - Ако обичаш. 202 00:15:42,617 --> 00:15:45,006 Ето. 203 00:15:47,377 --> 00:15:50,210 Добре. Друго? 204 00:15:50,377 --> 00:15:54,848 За уроци по актьорско майсторство, по сценичен бой, по степ. 205 00:15:55,017 --> 00:15:59,772 От които нямаше голяма файда. - И за онзи специалист по дикция, 206 00:15:59,937 --> 00:16:02,770 който ти помагаше да добиеш южняшки диалект, 207 00:16:02,937 --> 00:16:07,055 но след 20 урока все го докарваше на ямайски. 208 00:16:07,617 --> 00:16:12,213 Кви ги дрънкаш? Югът пак ще надигне глава. 209 00:16:15,577 --> 00:16:20,367 Едни добре похарчени пари. - Какво друго? Наемът? 210 00:16:20,537 --> 00:16:25,372 Наем за две-три години, битови разноски, храна... 211 00:16:26,577 --> 00:16:29,614 Значи ти пиша чек за... 212 00:16:30,737 --> 00:16:34,047 Какво като заспа на филма ми? 213 00:16:34,217 --> 00:16:36,777 Голям праз! 214 00:16:36,937 --> 00:16:39,371 Как се изчиства това? 215 00:16:43,817 --> 00:16:46,047 Дояж си енчиладата. 216 00:16:46,217 --> 00:16:49,812 Пробвах какви ли не пикантни храни. Не става. 217 00:16:49,977 --> 00:16:52,696 Хапни от тази люта чушка. 218 00:16:54,577 --> 00:16:58,252 Господи! Огън! 219 00:16:58,417 --> 00:17:01,056 Боже! 220 00:17:01,577 --> 00:17:06,093 Между другото, ако си пипала чушката, не си пипай окото. 221 00:17:07,537 --> 00:17:10,574 Не усещам нищо. 222 00:17:13,697 --> 00:17:16,086 Като стана дума за пикантно... 223 00:17:16,257 --> 00:17:20,773 като те гледам така, ми се прииска да се любим. 224 00:17:20,937 --> 00:17:24,452 Престани. - Защо да се бъзикаме с глупости, 225 00:17:24,617 --> 00:17:28,974 като знаем, че ще подейства - лекарката го препоръча. 226 00:17:29,137 --> 00:17:32,732 Съжалявам, но трябва да имаме задръжки. 227 00:17:32,897 --> 00:17:38,255 Умирам! - Хайде, и преди сме го правили. 228 00:17:38,417 --> 00:17:41,534 Това ще е хубав финал на бременността. 229 00:17:41,697 --> 00:17:45,212 Няма да правя любов с теб, само за ти предизвикам контракции. 230 00:17:45,377 --> 00:17:49,131 Да правиш любов? Да не си жена? 231 00:17:49,657 --> 00:17:55,493 Чудесно се чувствам в мъжки гащи. - Просто ще ми направиш услуга. 232 00:17:55,657 --> 00:17:58,330 Мисли за мен като за шише с кетчуп, 233 00:17:58,497 --> 00:18:03,207 което понякога удряш по дъното, за да му изкараш съдържанието. 234 00:18:04,057 --> 00:18:07,766 Обичам да ми говориш мръсотии. 235 00:18:08,057 --> 00:18:11,766 Знам, прав си. Не е никак секси. 236 00:18:13,777 --> 00:18:17,531 Олеле! Май си изтървах вилицата. 237 00:18:18,097 --> 00:18:20,895 Сега ще се наведа, за да я вдигна. 238 00:18:28,497 --> 00:18:31,091 Господи! 239 00:18:32,257 --> 00:18:35,613 Стига. Нищо няма да постигнеш. 240 00:18:35,777 --> 00:18:38,291 Хайде, Рос. Чувствам се ужасно! 241 00:18:38,457 --> 00:18:42,336 Ти започна всичко! Сега го довърши! 242 00:18:42,657 --> 00:18:46,411 Хайде, сладурче. Люби ме! 243 00:18:46,937 --> 00:18:49,576 Знаеш ли... - Какво? 244 00:18:50,257 --> 00:18:52,976 Нищо. 245 00:18:53,137 --> 00:18:59,133 Какво? Не искаш да ми кажеш? Как би могъл да ме подразниш? 246 00:19:00,377 --> 00:19:03,813 Чакай, сетих се. 247 00:19:06,537 --> 00:19:11,452 Бях сигурна, че хрянът ще ти отпуши проклетите синуси, но не! 248 00:19:12,177 --> 00:19:15,613 Какво правиш? - Ще изкарам това дете от теб! 249 00:19:22,657 --> 00:19:24,693 Господи! - Да, знам. 250 00:19:24,857 --> 00:19:27,166 Не. 251 00:19:27,337 --> 00:19:30,488 Мисля, че водите ми изтекоха. 252 00:19:30,657 --> 00:19:33,251 Бива си ме! 253 00:19:34,777 --> 00:19:36,813 Спокойно. 254 00:19:37,017 --> 00:19:41,454 Взех възглавницата, чантата... Ключовете у теб ли са? 255 00:19:46,217 --> 00:19:49,209 Ще имаме дете. 256 00:20:01,017 --> 00:20:05,533 Не успях да прочета тази част от книгите, но дали имаме време... 257 00:20:05,697 --> 00:20:08,370 Не. - Добре, да вървим. 258 00:20:13,857 --> 00:20:15,176 200. - Благодаря. 259 00:20:15,337 --> 00:20:17,612 Край, фалирах. Не ми пука кога ще се роди бебето. 260 00:20:17,777 --> 00:20:20,052 Край на залаганията. 261 00:20:21,337 --> 00:20:23,567 Ало? 262 00:20:26,857 --> 00:20:29,212 Добре. 263 00:20:30,137 --> 00:20:33,493 Всъщност може да заложа още веднъж. 264 00:20:33,657 --> 00:20:37,047 Рейчъл ражда ли? - Как разбра? 265 00:20:38,017 --> 00:20:41,327 Джоуи, Чандлър! Време е! - Те са в кафенето. 266 00:20:41,497 --> 00:20:43,965 Ама ти знаеш всичко! 267 00:20:44,137 --> 00:20:48,369 Чакай. Удвоявам залога. Казвам, че бебето е над 3.500 кг. 268 00:20:48,537 --> 00:20:50,892 И че е с коса. 269 00:20:51,057 --> 00:20:53,730 И че е момиче. - Знаем, че е момиче. 270 00:20:53,897 --> 00:20:58,334 Давам ти златен шанс. 271 00:20:59,577 --> 00:21:00,566 Адаптация: SDI Меdiа Grоuр 272 00:21:00,737 --> 00:21:01,726 ВULGАRIАN]