1 00:00:03,776 --> 00:00:06,574 Приятели, имам лоша новина. 2 00:00:06,736 --> 00:00:11,526 Така не се продават вестници. ''Извънредно издание! Чети, народе!'' 3 00:00:11,696 --> 00:00:16,724 Има ужасна статия за ресторанта на Моника. 4 00:00:16,896 --> 00:00:22,016 Не исках да я види, затова изкупих всички вестници в квартала. 5 00:00:22,176 --> 00:00:25,725 Наистина е кофти. И аз съм преживял злобни критики, 6 00:00:25,896 --> 00:00:30,890 но още помня първата си похвала: ''Всички в ''Наш град'' бяха ужасни, 7 00:00:31,056 --> 00:00:34,446 но Джоуи Трибиани - направо покъртителен.'' 8 00:00:37,496 --> 00:00:40,169 Боже, колко вестници! 9 00:00:40,336 --> 00:00:44,045 Сигурно отзивите са добри. Нали? 10 00:00:48,016 --> 00:00:50,655 Мили боже! - Добрата новина е, 11 00:00:50,816 --> 00:00:54,570 че никой в квартала няма да разбере. 12 00:00:54,736 --> 00:00:58,615 Ами останалата част на Манхатън? - Е, те ще разберат. 13 00:00:58,776 --> 00:01:02,530 Ужасно е! Какво унижение! - Съжалявам, скъпа. 14 00:01:02,696 --> 00:01:06,086 Казват, че няма такова нещо като ''лош отзив''. 15 00:01:06,256 --> 00:01:12,331 Значи ''Готвачката на ''Махи-Махи'' е кофти-кофти'' не е ''лош отзив''? 16 00:01:13,336 --> 00:01:16,134 Не аз съм го писала. 17 00:01:16,296 --> 00:01:19,288 Дали наистина съм ужасна? - Не. 18 00:01:19,456 --> 00:01:22,846 Чуй, Моника, не го казвам само защото съм ти приятел, 19 00:01:23,016 --> 00:01:27,487 а защото е истина - ястията ти са направо покъртителни. 20 00:01:28,456 --> 00:01:31,129 П Р И Я Т Е Л И КУРС ПО ГОТВАРСТВО 21 00:02:09,336 --> 00:02:12,294 Рос? - Какво, какво?! 22 00:02:12,456 --> 00:02:16,244 Уплашена съм до смърт. - Ти?! 23 00:02:16,416 --> 00:02:19,533 Терминът ми е след седмица. - Защо не спиш? 24 00:02:19,816 --> 00:02:24,014 Това са само 7 дни. - Пих много вода, преди лягане... 25 00:02:24,176 --> 00:02:27,293 Би ли ме изчакала първо да... - Нямаме време, Рос. 26 00:02:27,456 --> 00:02:31,165 Не сме купили най-важните неща - масичка за преобуване, 27 00:02:31,336 --> 00:02:34,328 нямаме детско креватче, памперси... 28 00:02:34,496 --> 00:02:37,568 Странно е, че спомена памперси. 29 00:02:37,976 --> 00:02:41,173 Говоря сериозно. - Спокойно, имаме достатъчно време. 30 00:02:41,336 --> 00:02:44,931 Знам страхотен бебешки магазин на ул. ''Уест''. 31 00:02:45,096 --> 00:02:48,452 Утре ще купим всичко необходимо. 32 00:02:48,616 --> 00:02:51,050 Добре, благодаря ти. 33 00:02:51,216 --> 00:02:54,970 Чакай на ул. ''Уест'' има страхотен магазин за обувки... 34 00:02:55,136 --> 00:02:58,685 Добре, ти ще свършиш това, а аз - онова. 35 00:02:58,856 --> 00:03:01,290 Чакай, Рос, и още нещо. 36 00:03:01,856 --> 00:03:06,611 Нашето положение... Какво значим един за друг... 37 00:03:06,776 --> 00:03:11,213 Все пак ще имаме дете и живеем заедно... 38 00:03:11,496 --> 00:03:14,693 Това не е ли... странно? 39 00:03:21,336 --> 00:03:24,692 Шегувам се. Върви да пишкаш. 40 00:03:28,256 --> 00:03:31,805 Моника, тук ли трябваше да се чакаме или в киното? 41 00:03:31,976 --> 00:03:35,366 В киното, но... - Ще се видим там. 42 00:03:35,536 --> 00:03:37,606 Джоуи, така и така си дошъл... 43 00:03:37,776 --> 00:03:40,688 Ще се помотая, докато стане време да се срещнем. 44 00:03:40,856 --> 00:03:44,053 Ти защо няма да дойдеш? - Не мога, готвя се за интервю. 45 00:03:44,216 --> 00:03:48,846 Нали си имаш работа! - А казват, че не си наблюдателен. 46 00:03:49,056 --> 00:03:51,809 Постът е вицепрезидент на компания 47 00:03:51,976 --> 00:03:56,094 за обработка на данни и счетоводна статистика. 48 00:03:58,176 --> 00:04:03,296 Откъде знаеш как да го правиш? - Това работя в момента! 49 00:04:04,016 --> 00:04:06,246 Ела да опиташ. - Какво е? 50 00:04:06,416 --> 00:04:09,886 Помниш ли онзи с лошия отзив за мен? 51 00:04:10,056 --> 00:04:14,129 Подготвям му отмъщение. - Сготвила си му? 52 00:04:15,576 --> 00:04:20,650 Води курс по кулинарна критика. Преди киното ще минем оттам 53 00:04:20,816 --> 00:04:23,614 и ще го накарам пак да опита рибната ми супа. 54 00:04:23,776 --> 00:04:27,405 Нямам търпение да видя утре на първа страница в ''Поуст'': 55 00:04:27,576 --> 00:04:30,932 ''Ресторантски наблюдател признава: ''Сбърках за Моника...'' 56 00:04:31,096 --> 00:04:33,132 Първа страница? 57 00:04:33,296 --> 00:04:36,447 Явно наистина живееш в свой малък свят. 58 00:04:41,016 --> 00:04:44,486 Да ви ги доставим ли, г-н и г-жа Гелар? 59 00:04:44,656 --> 00:04:47,773 Не, ние не сме женени. 60 00:04:47,936 --> 00:04:51,246 Ще имаме дете, но иначе нямаме нищо общо. 61 00:04:51,416 --> 00:04:57,491 Е, навремето бяхме гаджета, но оттогава сме само приятели 62 00:04:57,656 --> 00:05:01,410 и след една пиянска вечер... 63 00:05:02,696 --> 00:05:06,245 Всъщност да, доставете ни ги. 64 00:05:06,416 --> 00:05:09,488 Напишете адреса си. 65 00:05:09,856 --> 00:05:14,930 Взели сте доста динозаври. - Една от причините да не сме заедно. 66 00:05:16,816 --> 00:05:21,810 Аз ги взех, палеонтолог съм. - Наистина ли? Страхотно! 67 00:05:21,976 --> 00:05:26,447 О, не се вълнувайте толкова. Не означава вид лекарска професия. 68 00:05:27,496 --> 00:05:31,853 Обичам палеонтологията. Четохте ли книгата на Уолтър Алварес? 69 00:05:32,016 --> 00:05:35,008 Да, дори я преподавам. 70 00:05:35,176 --> 00:05:38,930 Стоя на касата с кредитна карта в ръка и съм отегчена. 71 00:05:40,896 --> 00:05:44,332 Чудесен квартал. До сградата ви има страхотен фитнес. 72 00:05:44,496 --> 00:05:47,932 Аз там ходя. - Личи си, че усилено тренирате. 73 00:05:52,816 --> 00:05:57,094 Палеонтолог, занимаващ се с фитнес. Същински Индиана Джоунс. 74 00:06:00,936 --> 00:06:04,212 Наистина съм като Индиана Джоунс. 75 00:06:09,816 --> 00:06:11,772 Здрасти, Фийбс. 76 00:06:11,936 --> 00:06:16,134 Как мина бебешкото пазаруване? - Купихме всичко необходимо. 77 00:06:16,296 --> 00:06:19,971 А Рос за малко да се сдобие с нещо извън списъка. 78 00:06:20,256 --> 00:06:22,611 Една мръсница. 79 00:06:23,536 --> 00:06:26,255 Какво? - Тъкмо щяхме да плащаме 80 00:06:26,416 --> 00:06:30,773 и продавачката започна да флиртува с него. Представяш ли си? 81 00:06:30,936 --> 00:06:34,690 Знаеше ли, че не сте женени? - Да. 82 00:06:35,016 --> 00:06:40,613 О, боже! Какъв ужас! Жена да флиртува с ерген? 83 00:06:40,776 --> 00:06:43,893 Трябва да се оплачем в църквата. 84 00:06:44,056 --> 00:06:48,129 Ти не ме разбра. Да я беше видяла тая безсрамница! 85 00:06:48,296 --> 00:06:53,051 Май мъничко ревнуваш. - Не, просто го намирам за нередно. 86 00:06:53,216 --> 00:06:55,525 Аз всеки момент ще родя, 87 00:06:55,696 --> 00:06:59,689 а той забърсва някаква продавачка в ''При пачаврата''! 88 00:07:00,576 --> 00:07:04,330 Има ли такъв магазин? Търсят ли персонал? 89 00:07:06,856 --> 00:07:09,848 Здрасти, Фийби, дебеланке. 90 00:07:10,976 --> 00:07:14,013 Закъде си се изтупал? - Имам интервю за работа. 91 00:07:14,176 --> 00:07:18,488 Ще правя обработка на данни и счетоводна статистика. 92 00:07:18,656 --> 00:07:22,365 Май мой познат работеше това... - Да, аз! 93 00:07:23,576 --> 00:07:28,092 Добре ли изглеждам, изнервен? - Супер си. 94 00:07:28,496 --> 00:07:32,728 Но не възлагай големи надежди. - Защо? 95 00:07:32,896 --> 00:07:35,456 Заради интервюто. - По-точно? 96 00:07:35,616 --> 00:07:38,892 Не правиш добро първо впечатление. 97 00:07:39,776 --> 00:07:42,893 Моля? - О, значи не знаеш. 98 00:07:43,296 --> 00:07:47,574 Сериозно ли говориш? - Когато се запознахме, ти... 99 00:07:47,736 --> 00:07:49,806 а аз... 100 00:07:53,216 --> 00:07:57,368 Какво толкова правя? - Все искаш да си много забавен 101 00:07:57,536 --> 00:08:00,494 и накрая оставаш сам. 102 00:08:01,536 --> 00:08:04,289 Ти хареса ли ме, когато се запознахме? 103 00:08:04,456 --> 00:08:07,050 Чандлър, няма да те лъжа... 104 00:08:07,216 --> 00:08:10,128 Но ще избягам от теб. 105 00:08:13,776 --> 00:08:16,813 Моника Гелар - главен готвач в ''При Алесандро''. 106 00:08:16,976 --> 00:08:20,969 Още имате работа? - Бяхте твърде критичен. 107 00:08:21,136 --> 00:08:24,572 Дайте още един шанс на моята рибешка супа. 108 00:08:24,736 --> 00:08:27,773 Няма причина отново да се подлагам на това. 109 00:08:27,936 --> 00:08:30,769 Яж, или ще те удавя в нея. 110 00:08:31,096 --> 00:08:33,291 Лъжица? 111 00:08:37,296 --> 00:08:40,447 Какво ще кажете? - Разкъсвам се между... 112 00:08:40,616 --> 00:08:44,245 почтеността си и желанието да избегна побоя. 113 00:08:44,736 --> 00:08:48,695 Но ще бъда откровен. Супата ви е... покъртителна. 114 00:08:51,176 --> 00:08:54,088 Браво на теб! 115 00:08:54,496 --> 00:08:58,250 Хайде, другият клас дойде. - Добре дошли на ''Първи стъпки''. 116 00:08:58,416 --> 00:09:03,092 Знае ли някой разликата между холандски сос и сос ''беарнез''? 117 00:09:05,296 --> 00:09:07,651 Аз. - Добре, кажете. 118 00:09:07,896 --> 00:09:11,571 И двата са от жълтък и масло, 119 00:09:11,736 --> 00:09:16,332 но в сос ''беарнез'' се слага лук, кервел и най-важното - пелин. 120 00:09:16,496 --> 00:09:19,374 Браво! Как се казвате? - Моника. 121 00:09:19,536 --> 00:09:22,733 Предлагам да оглавите класа. - Добре. 122 00:09:25,776 --> 00:09:31,169 Тия неща заемат доста място. Наистина ли искаш да задържиш Бен? 123 00:09:32,176 --> 00:09:35,293 Сина си ли? Определено. 124 00:09:41,656 --> 00:09:47,014 Кейти, какво правиш тук? - Забравили са да ви доставят това. 125 00:09:47,176 --> 00:09:52,455 Очевидно. Единствената стока, останала в магазина. 126 00:09:52,616 --> 00:09:58,134 Честно казано, не се занимавам с доставки по домовете. 127 00:10:02,176 --> 00:10:06,328 Всъщност дойдох да те поканя да излезем. 128 00:10:07,976 --> 00:10:12,845 Чудесна идея. Ще прибера банкнотата в джоба... 129 00:10:13,856 --> 00:10:16,734 все едно нищо не е станало... 130 00:10:16,976 --> 00:10:19,774 В момента съм свободен. Да пийнем по кафе? 131 00:10:19,936 --> 00:10:22,211 Похотливо животно! 132 00:10:24,976 --> 00:10:28,571 Не, ти си похотливо животно! Не, ти! 133 00:10:34,376 --> 00:10:36,890 Вървете и се забавлявайте. 134 00:10:37,056 --> 00:10:40,412 Само да си взема якето. И бича. 135 00:10:41,376 --> 00:10:44,686 Нали съм като Индиана Джоунс! 136 00:10:45,936 --> 00:10:51,613 Не защото си падам по садо-мазо. Не обичам извращения. 137 00:10:52,656 --> 00:10:55,489 Харесвам нормалния секс. 138 00:10:58,216 --> 00:11:00,810 Отивам за якето. 139 00:11:04,616 --> 00:11:09,770 Какъв успешен ден, а? Голям комисион, хвана си татенце? 140 00:11:11,256 --> 00:11:16,694 Нормално ли се отнасяш? - Да, вървете и се забавлявайте. 141 00:11:17,056 --> 00:11:22,528 Радвам се, че се видяхме. - И аз. Изглеждаш фантастично. 142 00:11:23,896 --> 00:11:28,048 Откопчало ти се е копчето. - Всъщност аз така... 143 00:11:28,216 --> 00:11:31,094 Ясно какво целиш. 144 00:11:34,056 --> 00:11:37,605 Не мога да повярвам! Толкова ли зле се представих? 145 00:11:37,776 --> 00:11:40,688 Спокойно, скоро ще се успокоиш 146 00:11:40,856 --> 00:11:43,973 и хората ще видят какъв чудесен човек си. 147 00:11:44,136 --> 00:11:47,845 Чудесно, защото интервюто ще се проточи 2 седмици! 148 00:11:48,016 --> 00:11:51,975 Само не изперквай! Ще ти помогна. 149 00:11:52,136 --> 00:11:55,492 Кога трябва да тръгнеш? - Един час. 150 00:11:55,776 --> 00:11:58,449 Не мога да ти помогна. 151 00:11:58,616 --> 00:12:04,168 Поне да опитаме. Аз те интервюирам и се виждаме за пръв път. 152 00:12:04,456 --> 00:12:09,450 Заповядайте. Реджина Фаланджи. - Чандлър Бинг. 153 00:12:10,096 --> 00:12:12,485 Бинг? Какво необичайно име! 154 00:12:12,656 --> 00:12:15,728 Защото не познавате чичо ми Бада. 155 00:12:20,536 --> 00:12:23,175 Сам ще си изляза. 156 00:12:28,816 --> 00:12:32,604 Това ''фетучини алфредо'' е сухичко. Всичкото сирене ли сложи? 157 00:12:32,776 --> 00:12:37,213 Като казахте ''добавете'', имахте ли предвид ''в стомаха''? 158 00:12:37,776 --> 00:12:41,735 А сметаната? - От сиренето ожаднявам. 159 00:12:42,496 --> 00:12:45,647 Е, добре. Продължаваме нататък. 160 00:12:46,056 --> 00:12:49,844 Доста вкусно мирише при Моника. 161 00:12:51,496 --> 00:12:55,648 О, боже, невероятно е! И го приготвяш за първи път? 162 00:12:55,816 --> 00:12:58,933 Да, нищо не разбирам от готвене. 163 00:12:59,456 --> 00:13:03,893 Дори питам какво значи, когато водата на котлона забълбука. 164 00:13:04,256 --> 00:13:07,805 Шапка свалям на готвача. - Не те разбрах с пълна уста. 165 00:13:07,976 --> 00:13:11,525 На кого сваляш шапка? - На майстора-готвач. 166 00:13:11,936 --> 00:13:14,006 Такава съм. 167 00:13:15,496 --> 00:13:19,125 Ще се уверите, че не ме бива да ръководя малко звено 168 00:13:19,296 --> 00:13:22,766 и не се свеня да прехвърлям работата на другите. 169 00:13:22,936 --> 00:13:25,245 Но да оставим какво не правите 170 00:13:25,416 --> 00:13:28,806 и да поговорим за онова, за което отговаряте. 171 00:13:30,856 --> 00:13:33,495 Отговорен съм за... 172 00:13:35,016 --> 00:13:39,726 за създаването на сплотена атмосфера за колегите си. 173 00:13:39,896 --> 00:13:43,013 Чудесно измъкване от клопката ''отговорност''. 174 00:13:43,176 --> 00:13:45,815 Най-добрият пирует в живота ми. 175 00:13:46,016 --> 00:13:48,576 Време е! Не се притеснявай, подготвен си. 176 00:13:48,736 --> 00:13:50,647 Мислиш ли? 177 00:13:50,816 --> 00:13:54,525 Само не се поддавай на вродените си инстинкти и ще успееш. 178 00:13:55,816 --> 00:13:59,570 Моника - нашата звезда! - Така ме нарече и преди, 179 00:13:59,736 --> 00:14:03,649 затова си позволих да направя звезда от фолио. 180 00:14:03,816 --> 00:14:08,094 Не те изнудвам, но ще ми я дадеш, ако ти харесат курабийките ми. 181 00:14:12,176 --> 00:14:15,134 Леле, звезда! 182 00:14:15,296 --> 00:14:18,732 Знам, че ме мразите и съжалявам, но не ми пука! 183 00:14:19,736 --> 00:14:22,648 Стигнахме и до теб, Джоуи. 184 00:14:24,696 --> 00:14:28,735 О, боже, впечатляващо! Получаваш ''Отличен''. 185 00:14:29,776 --> 00:14:34,486 ''Отличен''? В час? Страшен съм. 186 00:14:35,736 --> 00:14:38,296 Джоуи, гордея се с теб! 187 00:14:38,456 --> 00:14:41,926 Заслужава звездата ти. - Моля? 188 00:14:42,656 --> 00:14:46,649 Той дори не знае какви ги върши. - Като всички, нали сте аматьори! 189 00:14:46,816 --> 00:14:49,728 Без мен, аз съм професионален готвач! 190 00:14:49,896 --> 00:14:52,615 Спокойно, никой не е умрял. 191 00:14:52,856 --> 00:14:57,327 Тогава какво търсиш на курс ''Първи стъпки в готвенето''? 192 00:14:58,936 --> 00:15:04,772 Съжалявам. Работя в ''При Алесандро'' и получих ужасен отзив. 193 00:15:04,936 --> 00:15:08,212 Невероятен ресторант! - Наистина ли? 194 00:15:08,376 --> 00:15:11,334 Ти си великолепен готвач. Е, като човек си малко... 195 00:15:11,496 --> 00:15:14,169 Пълна откачалка, но значи харесваш как готвя? 196 00:15:14,456 --> 00:15:18,608 Да, много. - Е, аз съм добър готвач. 197 00:15:20,416 --> 00:15:22,884 Не искам да си ходя, тук ми харесва. 198 00:15:23,056 --> 00:15:25,092 Вие платихте ли за курса? 199 00:15:25,256 --> 00:15:28,726 Щом приятелката ми казва, че е време, тръгваме си! 200 00:15:35,616 --> 00:15:38,653 И отговарях за преоборудването на фирмата 201 00:15:38,896 --> 00:15:43,014 от системи Кей Ел-5 на Джи Ар-6. - Били сте доста ангажиран. 202 00:15:43,176 --> 00:15:45,690 Така си беше. 203 00:15:46,096 --> 00:15:49,532 Да поговорим за отговорностите ви. 204 00:15:53,376 --> 00:15:55,890 Отговорности? 205 00:15:59,416 --> 00:16:03,967 Ще ръководите цяла дивизия и ще имате доста отговорности. 206 00:16:07,136 --> 00:16:09,127 Разбирам. 207 00:16:09,296 --> 00:16:14,768 С поне 30 подчинени, ще има на кого да прехвърляте работата. 208 00:16:17,376 --> 00:16:19,412 Добре, че ми казахте. 209 00:16:19,576 --> 00:16:22,852 Да обсъдим детайлите... - Не, моля ви. 210 00:16:23,016 --> 00:16:26,850 Добре. До понеделник ще имаме окончателен отговор. 211 00:16:27,016 --> 00:16:30,975 Но ще ви споделя, че сте идеален за поста. 212 00:16:31,136 --> 00:16:34,287 Наистина ли? - Със сигурност. 213 00:16:34,776 --> 00:16:37,165 Отпуснете се, представихте се чудесно. 214 00:16:37,336 --> 00:16:39,691 Благодаря ви, бях доста нервен. 215 00:16:39,856 --> 00:16:42,324 Предупредиха ме да внимавам с майтапите. 216 00:16:42,496 --> 00:16:46,614 Накрая едвам се измъкнах от клопката ''отговорност''. 217 00:16:46,896 --> 00:16:49,410 Отговорност? 218 00:16:49,616 --> 00:16:52,653 Отговор-ност? 219 00:16:52,896 --> 00:16:55,968 Чук-чук! 220 00:16:56,136 --> 00:16:59,094 ''Чук-чук''? 221 00:16:59,336 --> 00:17:02,408 О, боже, това не се брои. 222 00:17:02,576 --> 00:17:05,648 Интервюто беше приключило. Онзи бе истинският Чандлър Бинг. 223 00:17:05,816 --> 00:17:07,966 Този пред вас е някакъв откачен. 224 00:17:08,136 --> 00:17:11,924 ''Охрана! Вмъкнал се е някакъв луд!'' 225 00:17:12,096 --> 00:17:14,690 ''Чук-чук''? 226 00:17:14,856 --> 00:17:17,848 Ще чакам отговора ви. 227 00:17:24,296 --> 00:17:26,651 Ти се върна от срещата! - Как си? 228 00:17:26,816 --> 00:17:30,604 Добре, но по-важно е тя как е. 229 00:17:32,376 --> 00:17:35,413 Беше приятно, пихме по кафе. 230 00:17:35,576 --> 00:17:39,285 О, кафе! И малко гъди-гъди под масата? 231 00:17:39,576 --> 00:17:43,489 Защо говориш така? Не харесваш ли Кейти? 232 00:17:43,656 --> 00:17:47,934 Приятна е. Е, малко е развратна, но нали е жена! 233 00:17:48,936 --> 00:17:52,372 Аз я харесвам. - Та ти би излязъл и с горила, 234 00:17:52,536 --> 00:17:55,926 ако те наречеше Индиана Джоунс. 235 00:17:56,096 --> 00:17:59,805 Пак ли ще се държиш като разярена бременна? 236 00:17:59,976 --> 00:18:01,967 Не, просто... 237 00:18:02,136 --> 00:18:05,970 Тази Кейти ме изнервя. - Защо не я харесваш? 238 00:18:06,416 --> 00:18:09,806 Харесвам я, тя е самото съвършенство. 239 00:18:09,976 --> 00:18:13,935 Тогава какъв е проблемът? - Не искам да излизаш с нея. 240 00:18:14,096 --> 00:18:17,247 Защо? Да не би да ревнуваш? 241 00:18:17,416 --> 00:18:19,725 Да. 242 00:18:19,896 --> 00:18:24,526 Не защото искам да излизаш с мен! С никоя не желая да излизаш. 243 00:18:24,696 --> 00:18:28,530 Знам, че звучи ужасно и не е редно да го казвам, 244 00:18:28,696 --> 00:18:33,133 но искам да си ми под ръка денонощно! 245 00:18:34,016 --> 00:18:37,975 Много съжалявам, но така чувствам нещата. 246 00:18:40,896 --> 00:18:43,490 Добре. - Какво? 247 00:18:43,656 --> 00:18:46,853 Няма да ходя по срещи. 248 00:18:47,456 --> 00:18:51,131 Ще бъда до теб постоянно. 249 00:18:51,856 --> 00:18:54,654 Наистина ли? 250 00:18:54,816 --> 00:18:58,206 Звучах толкова неразумно! 251 00:18:58,856 --> 00:19:03,884 Позволено ти е да си неразумна - ще родиш нашето дете. 252 00:19:08,456 --> 00:19:11,493 О, Рос, благодаря ти. 253 00:19:14,736 --> 00:19:18,775 По-добре ли си? - Не бих казала. 254 00:19:19,536 --> 00:19:23,529 Притискаш бебето в мехура ми и ми се допишка. 255 00:19:24,736 --> 00:19:28,126 Рейч, само още нещо... 256 00:19:29,216 --> 00:19:33,095 Живеем заедно, ти носиш нашето дете, 257 00:19:33,296 --> 00:19:39,087 няма да излизам с други жени... Наистина ли не искаш нещо повече? 258 00:19:43,816 --> 00:19:48,173 Не знам, може би... - Чакай, Рейч, само се бъзикам. 259 00:19:50,016 --> 00:19:53,486 Както ти направи снощи, когато станах до тоалетната. 260 00:19:53,656 --> 00:19:56,966 Знаех си! И аз те избъзиках! 261 00:19:59,696 --> 00:20:04,292 Хубаво, защото си помислих... - Не, не. 262 00:20:04,456 --> 00:20:08,529 Хвана се, защото съм царица на бъзика. 263 00:20:14,776 --> 00:20:17,529 Рейч? Тоалетната... 264 00:20:21,976 --> 00:20:25,207 Беше страхотно. Научих се да пека, хапнах... 265 00:20:25,376 --> 00:20:29,415 От години не съм изкарвал ''Отличен'', без да спя с учителката. 266 00:20:30,896 --> 00:20:33,968 Виж, ''Уроци по актьорско майсторство за аматьори''. 267 00:20:34,136 --> 00:20:37,811 Искаш ли да си в свои води? - Какво пък! 268 00:20:38,736 --> 00:20:41,296 Да започнем с основните неща. 269 00:20:41,456 --> 00:20:46,530 Знае ли някой разликата между дъното и лицето на сцената? 270 00:20:51,696 --> 00:20:54,449 Ужасно глупаво хрумване! 271 00:20:57,816 --> 00:20:58,805 Адаптация: SDI Меdiа Grоuр 272 00:20:58,976 --> 00:20:59,965 ВULGАRIАN]