1 00:00:04,456 --> 00:00:08,768 Здрасти! Колко души ще дойдат на бебешкия ми купон? 2 00:00:08,936 --> 00:00:11,894 Към 20. Няколко колежки са заети. 3 00:00:12,056 --> 00:00:14,729 И сестрите ти няма да дойдат. - Какво? 4 00:00:14,896 --> 00:00:20,687 Ще изтърват щур купон без мъже и пиене? Абсурд! 5 00:00:21,016 --> 00:00:23,769 Голяма работа. Нали мама ще дойде. 6 00:00:23,936 --> 00:00:27,690 Господи! Майка ти! - И мама ли няма да дойде? 7 00:00:27,856 --> 00:00:32,532 Тъй като не сме я канили ще е жив късмет, ако дойде. 8 00:00:32,696 --> 00:00:36,769 Господи! - Фиби отговаряше за поканите. 9 00:00:36,936 --> 00:00:39,973 Аз нямам майка и често забравям, че другите имат. 10 00:00:40,136 --> 00:00:42,172 Млъкни. 11 00:00:42,336 --> 00:00:45,214 Майка ми няма да дойде на партито за бебето ми? 12 00:00:45,376 --> 00:00:47,253 Не. 13 00:00:47,416 --> 00:00:49,725 Моята също. 14 00:00:50,136 --> 00:00:52,969 Не се безпокой. Ще й се обадим. 15 00:00:53,136 --> 00:00:56,765 Иди се приготви. - Много държа да дойде. 16 00:00:56,936 --> 00:00:59,404 Тя ми е майка. - Ясно, кой й е номерът? 17 00:00:59,576 --> 00:01:04,013 Не го знам. - Имам го записан. Ти върви. 18 00:01:09,976 --> 00:01:15,494 Щом ти отговаряш за поканите, защо аз да й звъня? Г-жо Грийн! 19 00:01:15,656 --> 00:01:18,090 Обажда се Моника Гелър. - Здравей. 20 00:01:18,256 --> 00:01:20,486 Знам, че е в последния момент, 21 00:01:20,656 --> 00:01:24,444 но днес решихме да импровизираме купон в чест на Рейчъл и бебето. 22 00:01:24,616 --> 00:01:26,732 Знам. Дъщерите ми казаха, 23 00:01:26,896 --> 00:01:31,048 когато получиха покани за импровизацията преди месец. 24 00:01:31,216 --> 00:01:33,411 Ужасно съжалявам. 25 00:01:33,576 --> 00:01:38,013 За какво, скъпа? За това, че не ме покани, или че ме излъга? 26 00:01:38,176 --> 00:01:41,293 Господи, от дупето ми тече вода. 27 00:01:42,016 --> 00:01:46,407 Моля ви, елате. Ще е днес в 16 ч. 28 00:01:46,576 --> 00:01:50,615 Е, добре. Ще се видим в четири. - Благодаря. 29 00:01:51,016 --> 00:01:54,247 Не беше ли в три? - Мамка му! 30 00:01:55,776 --> 00:01:58,813 П Р И Я Т Е Л И БЕБЕШКИ КУПОН 31 00:02:32,656 --> 00:02:35,853 Джо, искаш ли да поиграем? - Не мога. 32 00:02:36,016 --> 00:02:40,089 Ще се явявам на прослушване за водещ на ново тв-състезание. 33 00:02:40,296 --> 00:02:43,254 Ако ме вземат, денем ще съм д-р Дрейк Раморе, 34 00:02:43,416 --> 00:02:46,613 но нощем ще бъда Джоуи Трибиани! 35 00:02:47,616 --> 00:02:51,575 Ще бъдеш идеален. И без това се казваш така. 36 00:02:51,736 --> 00:02:55,206 Да, но прослушването е след 2 часа, а аз нямам понятие от играта. 37 00:02:55,376 --> 00:02:57,844 Искаш ли помощ? - Чудесно. 38 00:02:58,016 --> 00:03:01,008 Може да играете състезатели. - Супер. 39 00:03:01,176 --> 00:03:05,692 Друг път ще изгубим от девическата прогимназия. 40 00:03:05,856 --> 00:03:08,814 Да поиграем на ''Издухване''! - ''Издухване''?! 41 00:03:08,976 --> 00:03:11,649 Готино име, нали? - Не. 42 00:03:12,976 --> 00:03:17,970 Първият ни състезател е Рос Гелър. Разкажи ни малко за себе си, Рос. 43 00:03:18,136 --> 00:03:21,094 Ами... аз съм палеонтолог. 44 00:03:21,256 --> 00:03:23,212 Живея в Ню Йорк. 45 00:03:23,376 --> 00:03:25,287 Имам син - Бен. 46 00:03:25,456 --> 00:03:29,290 Здрасти, Бен! И... - Казах ''малко'', Рос. 47 00:03:29,576 --> 00:03:32,534 Ами ти, Чандлър? - Аз съм ловец на глави. 48 00:03:32,696 --> 00:03:36,405 Вербувам съветски учени, работещи за Третия свят. 49 00:03:36,616 --> 00:03:41,406 Здрасти, Распутин! - Чудесно. Чандлър, ти си пръв. 50 00:03:41,896 --> 00:03:44,968 Коя е столицата на Колумбия? - Богота. 51 00:03:45,136 --> 00:03:48,765 Ударението е на ''го'', но се зачита. 52 00:03:48,976 --> 00:03:53,288 Сега можеш да си отстъпиш реда, или да избереш Гаднярска карта. 53 00:03:53,456 --> 00:04:00,532 Какво се прави с тази карта? - Сега ще разберем. Момент, моля. 54 00:04:00,776 --> 00:04:06,328 Ето. Гаднярската карта определя дали отиваш нагоре или надолу. 55 00:04:07,056 --> 00:04:09,889 По-надолу от какво? 56 00:04:10,056 --> 00:04:12,968 Хвана ме неподготвен. 57 00:04:13,136 --> 00:04:15,604 Ама че глупост! 58 00:04:15,776 --> 00:04:19,007 Състезателите не бива да разговарят. 59 00:04:23,136 --> 00:04:27,527 Стриптизьорът ще е тук в пет. Добре е, нали? 60 00:04:28,216 --> 00:04:31,652 Поръчала си стриптизьор за бебешко парти? Не е редно. 61 00:04:31,816 --> 00:04:34,888 Той ще е облечен като бебе. 62 00:04:35,456 --> 00:04:39,085 Здравейте, г-жо Грийн. Радвам се, че успяхте да дойдете. 63 00:04:39,336 --> 00:04:42,294 Много ви благодарим. И още веднъж се извиняваме. 64 00:04:42,456 --> 00:04:45,766 Много се притеснихме. - Дръж. 65 00:04:46,256 --> 00:04:48,611 Ето го момиченцето ми! 66 00:04:48,776 --> 00:04:51,973 Тя още се сърди! - Супер, нали? 67 00:04:52,136 --> 00:04:55,333 Един човек по-малко, с когото да любезничим. 68 00:04:55,496 --> 00:04:58,693 Тя се сърди и на теб. Това не те ли притеснява? 69 00:04:58,856 --> 00:05:02,485 Извинихме се вече два пъти. Повече не мога да сторя. 70 00:05:02,656 --> 00:05:06,410 Знам, че мразиш да ти се сърдят, но просто трябва... 71 00:05:06,576 --> 00:05:09,329 да не ти пука. 72 00:05:09,496 --> 00:05:11,851 Добре. Мога го. 73 00:05:12,016 --> 00:05:14,974 Трябва да си напудря задника. 74 00:05:15,136 --> 00:05:18,572 Каква муцунка! Точно каквато беше в гимназията. 75 00:05:18,736 --> 00:05:22,411 Приличаш на загазила мажоретка. 76 00:05:22,576 --> 00:05:24,771 Ела да пием чай. 77 00:05:24,936 --> 00:05:29,168 Леле! Остават само 3 седмици. Намери ли бавачка? 78 00:05:29,336 --> 00:05:33,170 Не ангажирай икономката си, защото това ще я разконцентрира. 79 00:05:33,336 --> 00:05:35,486 Няма да вземам бавачка. 80 00:05:35,656 --> 00:05:39,695 Нямам и икономка. - Да не си пещерен човек? 81 00:05:40,456 --> 00:05:44,574 Трябва да наемеш бавачка. Не знаеш каква лудница ще е. 82 00:05:44,736 --> 00:05:48,729 Когато беше бебе, имах целодневна помощ в лицето на г-жа Кей. 83 00:05:48,896 --> 00:05:52,127 Много сладка беше. Учеше ме на испански. 84 00:05:52,296 --> 00:05:54,856 Май си спомням нещо. 85 00:05:55,016 --> 00:05:58,247 ''Майка ти е луда''. 86 00:05:59,296 --> 00:06:02,049 Много мила жена. 87 00:06:02,296 --> 00:06:05,094 Просто не мога да си го позволя. 88 00:06:05,256 --> 00:06:10,171 Рейчъл! Имам страхотна идея! Ще дойда да живея тук. 89 00:06:11,376 --> 00:06:13,731 Какво? 90 00:06:13,896 --> 00:06:18,128 Радвам се, че ще помогна с нещо на момиченцето си. 91 00:06:18,296 --> 00:06:21,766 Виж се само. Изскочиха ти сълзи. 92 00:06:22,936 --> 00:06:25,496 Да, така е. 93 00:06:27,176 --> 00:06:31,852 Ти си, Рос. Искаш ли въпрос, или ще завъртиш Лудото колело? 94 00:06:32,016 --> 00:06:36,055 Колелото не беше дружелюбно към мен днес. 95 00:06:36,216 --> 00:06:40,255 Предпочитам въпрос. - Добре, но ще е труден. Не дишай. 96 00:06:40,416 --> 00:06:42,327 Добре, готов съм. 97 00:06:42,496 --> 00:06:45,772 Не, трябва да не дишаш, докато отговориш. Такава е играта. 98 00:06:45,936 --> 00:06:49,167 Това е нелепо. 99 00:06:49,336 --> 00:06:53,329 От какво изпитваш страх, когато страдаш от следната фобия... 100 00:06:53,496 --> 00:06:57,250 Трис... ка... Ама че дълга дума. 101 00:06:59,496 --> 00:07:02,215 Чандлър, я погледни. Как се произнася това? 102 00:07:02,376 --> 00:07:05,288 Кое? - Това тук. 103 00:07:06,096 --> 00:07:09,088 Трисквидекафобия. - Страх от трисквити. 104 00:07:09,256 --> 00:07:13,408 Не! Страх от числото 13. - Страх от трисквити?! 105 00:07:13,576 --> 00:07:17,364 Възможно е. Те имат остри ръбове. 106 00:07:17,936 --> 00:07:20,131 Ти си, Чандлър. - Чакай. 107 00:07:20,296 --> 00:07:25,245 Имам право на Ангелски жокер! - Тази игра е пълна идиотщина. 108 00:07:25,416 --> 00:07:28,055 Яд те е, защото губиш. 109 00:07:28,216 --> 00:07:31,253 Мисля, че тук всички губим. 110 00:07:31,416 --> 00:07:35,568 Чандлър, колелото ли ще въртиш, или ще теглиш карта на късмета? 111 00:07:35,736 --> 00:07:37,647 Нека помисля. 112 00:07:37,816 --> 00:07:40,125 Не ми пука. 113 00:07:40,776 --> 00:07:44,052 Трябва да изберете, г-н Бинг. - Което и да е. 114 00:07:44,216 --> 00:07:47,174 Избирай, тъпако! 115 00:07:47,896 --> 00:07:49,852 Ще тегля карта. 116 00:07:50,016 --> 00:07:53,088 Браво! Удари джакпота! Печелиш всички точки на Рос. 117 00:07:53,256 --> 00:07:56,805 Какво?! - Чудесна игра. 118 00:07:57,616 --> 00:08:01,370 Не е ли тъпо да ми вземеш точките само защото си изтеглил... 119 00:08:01,536 --> 00:08:04,448 Състезателите не бива да разговарят. 120 00:08:07,056 --> 00:08:10,287 Защо поканихте майка ми? 121 00:08:10,456 --> 00:08:13,653 Иска да дойде у нас, за да ни помага за бебето. 122 00:08:13,816 --> 00:08:16,455 За колко време? - За два месеца. 123 00:08:16,616 --> 00:08:20,894 Обичам майка си, но и един обед с нея е изпитание. 124 00:08:21,216 --> 00:08:24,253 За мен ще е чест, ако поиска да живее при мен. 125 00:08:24,416 --> 00:08:27,169 Тя не те чува. 126 00:08:27,376 --> 00:08:29,651 Какво да правя? 127 00:08:29,816 --> 00:08:33,126 Щом не искаш тя да дойде у вас, просто й го кажи. 128 00:08:33,296 --> 00:08:36,493 Права си. Ще ставам майка. 129 00:08:36,656 --> 00:08:39,853 Мога да кажа на мама, че не искам да спи на дивана ми. 130 00:08:40,016 --> 00:08:43,247 Боже, тя ще иска да спи в леглото при мен. Невъзможно! 131 00:08:43,416 --> 00:08:46,806 Иди й кажи, че не искаш да идва у вас. 132 00:08:46,976 --> 00:08:50,093 И не приемай отказ. - Добре. 133 00:08:50,256 --> 00:08:54,534 Супер. Сега тя ще се разсърди на Рейчъл. 134 00:08:54,776 --> 00:08:59,531 Тогава ще се явя аз като един ангел на синовността. 135 00:09:00,296 --> 00:09:03,811 Чандлър ми се издигна в очите. 136 00:09:04,816 --> 00:09:08,491 Време е да отворим подаръците! 137 00:09:08,976 --> 00:09:12,207 Да! Редно е първият подарък, който Рейчъл отвори, 138 00:09:12,376 --> 00:09:14,765 да е от бабата на бебето. 139 00:09:14,936 --> 00:09:20,169 Защото вие сте най-важната личност в тази стая. И в целия свят! 140 00:09:20,336 --> 00:09:24,124 Не нося подарък, защото бях поканена в последния момент, 141 00:09:24,296 --> 00:09:29,370 но ти благодаря, че привлече вниманието върху този факт. 142 00:09:30,616 --> 00:09:35,849 Тогава да отворим подаръците на по-маловажните хора! 143 00:09:36,016 --> 00:09:39,929 Не се притеснявай за подаръка. - Всъщност имам подарък за теб. 144 00:09:40,096 --> 00:09:43,327 Давам ти себе си. За цели два месеца. 145 00:09:43,496 --> 00:09:48,889 Истината е, че ще се справя и сама. - Знам, че ще бъдеш чудесна майка. 146 00:09:49,056 --> 00:09:52,128 Но ще имаш нужда от помощ, особено в началото. 147 00:09:52,296 --> 00:09:56,414 Ще се справя. - Нима? А помниш ли Туинкълс? 148 00:09:56,576 --> 00:10:00,615 Той беше хамстер. Няма да изпрахосмуча бебето си! 149 00:10:00,776 --> 00:10:03,973 Хайде, Рейч, време е за подаръците! 150 00:10:04,136 --> 00:10:07,173 Ти си лепилото, което скрепява този купон. 151 00:10:07,336 --> 00:10:10,567 Защото има опасност да се разпадне. 152 00:10:10,736 --> 00:10:14,649 Я гледай! - Това е от колегите ти. 153 00:10:14,896 --> 00:10:17,330 Господи! 154 00:10:17,496 --> 00:10:20,010 Знам какво е това. 155 00:10:20,176 --> 00:10:22,167 Момент. 156 00:10:22,336 --> 00:10:24,896 Нещо не пасва. 157 00:10:25,216 --> 00:10:28,925 Това бебешка халба за бира ли е? 158 00:10:29,176 --> 00:10:32,851 Скъпа, това е помпичка за кърма. 159 00:10:33,016 --> 00:10:38,727 Казах ли, че съм свършила да гадая? Е, благодаря. 160 00:10:38,896 --> 00:10:42,730 А това какво е? - Машина за пеленки. 161 00:10:42,896 --> 00:10:47,014 За чисти памперси? - Не, вътре слагаш мръсните. 162 00:10:47,176 --> 00:10:50,805 Защо просто да не ги изхвърля в кофата за боклук отвън? 163 00:10:50,976 --> 00:10:55,891 Ще го правиш по десет пъти на ден? - То ще ака по десет пъти дневно?! 164 00:10:56,056 --> 00:10:59,173 Да не го храним с индийска храна? 165 00:10:59,336 --> 00:11:01,975 Не, но бебетата правят така. 166 00:11:02,136 --> 00:11:05,924 Слушай майка си. Тя е много умна. 167 00:11:07,096 --> 00:11:12,011 Освен това какво ще прави бебето, докато ти се разкарваш до кофата? 168 00:11:12,176 --> 00:11:15,566 Ще лежи на масата за преобуване. 169 00:11:15,736 --> 00:11:20,048 Какво толкова казах? - Ще оставиш бебето само?! 170 00:11:20,216 --> 00:11:25,290 Добре де, знам, че не бива да оставям бебето само. 171 00:11:25,456 --> 00:11:28,573 Може да му стане нещо. 172 00:11:28,736 --> 00:11:32,524 Друго си е патка като мен да се мотае край него. 173 00:11:32,696 --> 00:11:36,928 Вижте, отварянето на подаръците малко ме напряга в момента, 174 00:11:37,096 --> 00:11:39,610 затова мисля да ги видя по-късно. 175 00:11:39,776 --> 00:11:42,654 Благодаря на всички ви за хубавите подаръци. 176 00:11:42,816 --> 00:11:44,772 Този кош е чудесен. 177 00:11:44,936 --> 00:11:49,168 Всъщност, това е люлка. - Мамо, никога не ме оставяй! 178 00:11:53,616 --> 00:11:56,130 От кой филм на Джон Хюстън е репликата: 179 00:11:56,296 --> 00:12:00,130 ''Значки? Нямаме нужда от значки.'' - ''Съкровището на Сиера Мадре''. 180 00:12:00,296 --> 00:12:04,448 Има бонус за обратен словоред. - ''На Мадре Сиера съкровището''! 181 00:12:04,696 --> 00:12:07,688 Искам да изкача стълбата на късмета до Златната колиба. 182 00:12:07,856 --> 00:12:10,768 Разумно. Колко стъпала? - Шест. 183 00:12:10,936 --> 00:12:13,006 Този звук означава само едно. 184 00:12:13,176 --> 00:12:15,326 Гладната маймуна! 185 00:12:15,496 --> 00:12:19,171 Искам Гаднярска карта. - Въпросът е музикален. 186 00:12:19,336 --> 00:12:22,009 Назови името на песента. 187 00:12:25,216 --> 00:12:27,252 Момент. Само секунда... 188 00:12:27,416 --> 00:12:30,328 Кажи го на Костенурката на времето. - Трай. 189 00:12:30,496 --> 00:12:33,374 ''Мечтая за Джини''. - Повеждаш. 190 00:12:38,936 --> 00:12:41,211 Хайде де. 191 00:12:41,376 --> 00:12:43,367 Супер бърз рунд. 192 00:12:43,536 --> 00:12:46,175 Има ли скоклив бонус? - Разбира се. 193 00:12:49,336 --> 00:12:52,487 Кой е изобретил бифокалната леща? - Бен Франклин. 194 00:12:52,656 --> 00:12:55,853 Кой е управлявал Англия най-дълго? - Кралица Виктория. 195 00:12:56,016 --> 00:12:59,008 Правилно. Но забрави да си смениш краката в паузата. 196 00:12:59,176 --> 00:13:02,851 Затова няма бонус! - Все така става! 197 00:13:03,296 --> 00:13:06,368 А сега Чандлър. - Искам Опулен жокер. 198 00:13:06,536 --> 00:13:09,334 Сигурен ли си? - Да. Не. 199 00:13:09,496 --> 00:13:12,010 Опулен! 200 00:13:12,176 --> 00:13:14,690 Господи! Честито, Рос. 201 00:13:14,856 --> 00:13:18,053 Чандлър, ти беше издухан! 202 00:13:19,176 --> 00:13:22,566 Тая игра е върхът! 203 00:13:23,816 --> 00:13:28,048 Ще останеш ли, докато имам нужда? - Разбира се. 204 00:13:28,216 --> 00:13:32,289 Не съм идиотка. Изчетох куп книги за бременност и раждане, 205 00:13:32,456 --> 00:13:36,654 но не се сетих да прочета какво се прави, като дойде бебето. 206 00:13:36,816 --> 00:13:40,775 То всеки момент ще се появи, а аз не знам какво да правя. 207 00:13:40,936 --> 00:13:43,609 Мога ли да повърна в пеленарника? 208 00:13:43,776 --> 00:13:47,974 Скъпа, ще се справиш! - Къде тръгна? 209 00:13:48,136 --> 00:13:50,047 До тоалетната. 210 00:13:50,216 --> 00:13:54,004 Не се тревожи, всичко ще е наред. 211 00:13:55,416 --> 00:13:58,089 Наред ще е, и още как! 212 00:14:01,376 --> 00:14:04,209 Поне опитах. 213 00:14:06,496 --> 00:14:11,092 Защо си плувнал в пот? - Току-що издухах Чандлър. 214 00:14:13,736 --> 00:14:17,046 Не в сексуален смисъл. 215 00:14:17,696 --> 00:14:21,609 Много кратък купон. - Не и ако си присъствал. 216 00:14:22,056 --> 00:14:26,971 Какви хубави подаръци си имаме! - Но този от мама е най-хубавият. 217 00:14:27,136 --> 00:14:30,128 Комплект бръснарски принадлежности? 218 00:14:30,296 --> 00:14:34,414 Не. Ще живее с нас цели два месеца. 219 00:14:35,136 --> 00:14:38,492 Какво? - Ще ни помага за бебето. 220 00:14:40,456 --> 00:14:42,731 Ти сериозно ли? 221 00:14:42,896 --> 00:14:48,414 Тя е мила жена, но няма да изтраем толкова време. Тя ще ни подлуди. 222 00:14:48,576 --> 00:14:52,285 Здравей, Рос. - Здрасти, съквартирантке. 223 00:14:56,816 --> 00:14:59,967 Здрасти, Джоуи, аз съм Рей - продуцентът на шоуто. 224 00:15:00,136 --> 00:15:02,525 Драго ми е. 225 00:15:03,376 --> 00:15:07,733 Дънкан и Ерин ще ни помагат за прослушването. Камера... 226 00:15:07,976 --> 00:15:10,888 Твой съм, Рей. 227 00:15:11,496 --> 00:15:15,853 Здравейте, аз съм Джоуи Трибиани. Да поиграем на ''Издухване''! 228 00:15:16,016 --> 00:15:18,052 Ерин, първи въпрос. 229 00:15:18,216 --> 00:15:20,684 Кой в хокея е известен като Великия? 230 00:15:20,856 --> 00:15:22,767 Уейн Грецки. - Правилно. 231 00:15:22,936 --> 00:15:26,292 Карта ли ще теглиш, или ще въртиш Колелото на погрома? 232 00:15:26,456 --> 00:15:29,448 Агентите ти не ти ли дадоха новите правила? 233 00:15:29,616 --> 00:15:32,255 Отменихме всичко това. Няма колело, нито карти. 234 00:15:32,416 --> 00:15:34,805 Ама защо? 235 00:15:34,976 --> 00:15:38,935 Играта беше твърде сложна и хората не успяваха да я следят. 236 00:15:39,096 --> 00:15:43,248 Кое е сложно? Въртиш колелото, за да изкачиш Стълбата на късмета, 237 00:15:43,416 --> 00:15:46,931 после през Пръстена на дъгата стигаш до златната маймуна. 238 00:15:47,096 --> 00:15:50,293 Дърпаш й опашката и си в райското езеро. 239 00:15:50,456 --> 00:15:55,086 Край с това. Вече се касае за проста игра на въпроси и отговори. 240 00:15:55,256 --> 00:15:57,531 И къде е закачката? 241 00:15:57,696 --> 00:16:00,415 Очаквате да бъда водещ на някаква тъпа игра, 242 00:16:00,576 --> 00:16:03,010 в която хората просто отговарят на въпроси? 243 00:16:03,176 --> 00:16:07,089 Асистентките ще бъдат по бикини. - Да поиграем на ''Издухване''! 244 00:16:07,856 --> 00:16:13,613 Твоите фигурки на динозаври ще се чувстват по-добре в гаража. 245 00:16:13,776 --> 00:16:18,406 Ние нямаме гараж. - Имах предвид в екарисажа! 246 00:16:20,016 --> 00:16:25,010 А може би не е жизнено необходимо да живеете с нас, г-жо Грийн. 247 00:16:25,176 --> 00:16:30,170 Рейчъл иска да й помагам за бебето. - Така е. Нищо не разбирам. 248 00:16:30,336 --> 00:16:33,009 Не е истина. - Нима? 249 00:16:33,256 --> 00:16:36,134 Разбирам ли нещо от бебета? - Нищичко. 250 00:16:36,296 --> 00:16:38,651 Страх да те хване. 251 00:16:38,816 --> 00:16:42,695 Дори да е така, аз разбирам. Имам син. 252 00:16:42,856 --> 00:16:45,051 С майка му не живеехме заедно 253 00:16:45,216 --> 00:16:48,891 и когато беше при мен, сам се грижех за него. 254 00:16:49,056 --> 00:16:53,766 Вярно. Ти имаш друго дете. От друга жена. 255 00:16:54,856 --> 00:16:58,565 Не можеш ли да се владееш, Рос? 256 00:17:00,136 --> 00:17:02,934 Не става дума за това. 257 00:17:03,096 --> 00:17:05,451 Въпросът е, че когато се роди бебето, 258 00:17:05,616 --> 00:17:09,495 аз ще го храня, ще го къпя, ще го преобувам, 259 00:17:09,656 --> 00:17:13,171 и при това ще го правя с желание. 260 00:17:13,456 --> 00:17:17,927 Значи нямате нужда от мен тук. - Да! 261 00:17:18,696 --> 00:17:21,893 Да... Толкова ще ни липсвате. 262 00:17:22,456 --> 00:17:26,290 Ще бъдеш чудесен баща. - А вие чудесна баба. 263 00:17:26,456 --> 00:17:30,415 Ехо! Продължавам да съм на нокти! 264 00:17:30,656 --> 00:17:33,807 При първо раждане това е нормално. 265 00:17:33,976 --> 00:17:37,685 Ще се справиш, ще видиш. 266 00:17:37,896 --> 00:17:41,650 Когато дойде в този град, ти беше безпомощна глезла, 267 00:17:41,816 --> 00:17:45,331 която разчиташе на татковите кредитни карти. Помниш ли? 268 00:17:45,496 --> 00:17:48,010 Дай по същество. 269 00:17:48,176 --> 00:17:51,054 Виж се сега. Вече си голям шеф. 270 00:17:51,216 --> 00:17:53,730 Подценяваш способностите си. 271 00:17:53,896 --> 00:17:58,014 Нямам никакво съмнение, че ще станеш невероятна майка. 272 00:17:58,216 --> 00:18:01,492 Наистина? - Абсолютно. 273 00:18:01,856 --> 00:18:04,370 Благодаря. 274 00:18:05,936 --> 00:18:08,894 Е, добре, аз тръгвам. 275 00:18:09,056 --> 00:18:13,095 Не, стойте си, правете се, че ме няма. 276 00:18:13,256 --> 00:18:16,168 Както досега. 277 00:18:16,816 --> 00:18:19,694 Толкова сте забавна. Майтапчийка. 278 00:18:19,856 --> 00:18:22,165 Какво да направя? 279 00:18:22,336 --> 00:18:26,045 Нищо. Ти й се извини милион пъти. 280 00:18:26,216 --> 00:18:28,446 А тя се държа ужасно с теб. 281 00:18:28,616 --> 00:18:31,767 Не забравяй, че ти спретна на дъщеря й много мило, 282 00:18:31,936 --> 00:18:37,056 макар и малко досадно парти. А тя дори не ти благодари. 283 00:18:37,536 --> 00:18:39,572 Права си. 284 00:18:39,736 --> 00:18:42,728 На твое място направо бих я наругала. 285 00:18:42,896 --> 00:18:45,251 Наистина? 286 00:18:45,416 --> 00:18:48,055 Добре. Ще го сторя. 287 00:18:48,256 --> 00:18:50,929 Г-жо Грийн? 288 00:18:51,936 --> 00:18:55,929 Невъзпитано е да си тръгнете, без да се сбогувате с домакинята. 289 00:18:56,096 --> 00:18:59,611 И когато някой ви се извинява, редно е да му простите. 290 00:18:59,776 --> 00:19:02,085 Защото не беше нарочно. 291 00:19:02,256 --> 00:19:05,566 Но това, което вие вършите, е чиста злоба. 292 00:19:05,736 --> 00:19:10,526 Може би е време хубавичко да се погледнеш в огледалото, маце. 293 00:19:11,216 --> 00:19:14,367 Бабо... Госпожо. 294 00:19:15,016 --> 00:19:17,735 Стига, стига. 295 00:19:18,456 --> 00:19:22,415 Когато решите да ми се извините, ще ви простя. 296 00:19:22,576 --> 00:19:25,295 Приятен ден. 297 00:19:27,416 --> 00:19:30,249 Не си усещам краката. 298 00:19:30,456 --> 00:19:33,732 Беше фантастична. Гордея се с теб! 299 00:19:33,896 --> 00:19:37,206 И аз със себе си. - Би трябвало. 300 00:19:37,376 --> 00:19:40,812 Ще ми дадеш ли нещо за пиене? - Веднага. 301 00:19:41,616 --> 00:19:45,052 Г-жо Грийн! Ужасно съжалявам! Аз... 302 00:19:47,736 --> 00:19:53,527 Добре де. Прехапах си езика, но пак много съжалявам! 303 00:19:59,936 --> 00:20:02,245 Е, готова съм. 304 00:20:02,456 --> 00:20:06,734 Научих всичко и си знам урока. - Чудесно. 305 00:20:08,416 --> 00:20:11,965 Рейчъл Грийн, да поиграем на ''Издухване''! 306 00:20:12,136 --> 00:20:16,095 Как мериш водата на бебето? - С лакът! 307 00:20:16,256 --> 00:20:21,376 Отлично. Как го слагаш да си ляга? - Сухо, по гръб и добре повито. 308 00:20:21,536 --> 00:20:24,209 Правилно. Един аудио въпрос. 309 00:20:24,376 --> 00:20:28,494 Какво правиш, когато бебето издава този звук? 310 00:20:31,376 --> 00:20:34,288 Проверявам дали е мокро. Или гладно! Оригвам го! 311 00:20:34,456 --> 00:20:38,654 Браво! А сега въпрос ли искаш, или Гаднярска карта? 312 00:20:38,816 --> 00:20:42,092 Карта! - О, съжалявам. 313 00:20:42,256 --> 00:20:46,249 Ти беше... издухана! Ще бъдеш кошмарна майка. 314 00:20:49,256 --> 00:20:52,771 Съвсем се ошашавих. 315 00:20:56,136 --> 00:20:57,125 Адаптация: SDI Меdiа Grоuр 316 00:20:57,296 --> 00:20:58,285 ВULGАRIАN]